Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:05,852
"Little Forest" è diviso in 4 parti,
Estate, Autunno, Inverno e Primavera.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,093
Dopo i titoli di coda
di "Estate", inizia "Autunno".
3
00:00:08,094 --> 00:00:10,421
Alla fine il trailer di
"Inverno e Primavera".
4
00:00:10,490 --> 00:00:12,156
Godetevi la continuità della narrazione.
5
00:00:12,490 --> 00:00:23,156
6
00:01:02,080 --> 00:01:08,239
Komori è una piccola comunità
in un villaggio nella regione di Tohoku.
*Komori - piccola foresta*
7
00:01:08,240 --> 00:01:10,249
Non ci sono negozi,
8
00:01:10,250 --> 00:01:14,549
ma se hai bisogno di comprare qualcosa,
c'è una cooperativa agricola
9
00:01:14,550 --> 00:01:18,939
e altre botteghe nel centro del villaggio,
dov'è collocato anche il comune.
10
00:01:18,940 --> 00:01:23,759
La strada per arrivarci è per lo più in discesa
perciò ci vuole circa mezz'ora,
11
00:01:23,760 --> 00:01:26,840
ma non sono sicura del tempo che serva
per tornare indietro.
12
00:01:27,540 --> 00:01:30,329
D'inverno bisogna andare
a piedi per via della neve
13
00:01:30,330 --> 00:01:33,359
così ci vuole
quasi un'ora e mezza.
14
00:01:33,360 --> 00:01:35,249
Comunque, molte persone
15
00:01:35,250 --> 00:01:40,410
fanno spesa in posti come
i supermercati in periferia delle città vicine.
16
00:01:41,200 --> 00:01:45,890
Quando ho provato ad andarci,
mi è servito un giorno intero.
17
00:03:34,160 --> 00:03:37,459
Guardando giù da quest'altezza,
alla fine di un lungo periodo di pioggia,
18
00:03:37,460 --> 00:03:40,889
Komori sembra immerso
nel vapore.
19
00:03:40,890 --> 00:03:46,729
L'acqua che ha inzuppato
il terreno evapora con forza.
20
00:03:46,730 --> 00:03:49,239
Komori si trova ai piedi
di una catena montuosa.
21
00:03:49,240 --> 00:03:51,959
Arriva anche il vapore della montagna
22
00:03:51,960 --> 00:03:54,600
e l'umidità aumenta.
23
00:04:33,900 --> 00:04:37,780
Si crea un aria che ti si appiccica
come una maglietta bagnata.
24
00:04:47,410 --> 00:04:51,560
Con un livello di umidità vicino al 100%,
la pesantezza dell'aria ti fa pensare che,
25
00:04:54,850 --> 00:04:57,320
se ti mettessi delle pinne, potresti nuotarci attraverso.
26
00:05:07,930 --> 00:05:10,159
Togli le erbacce?
27
00:05:10,160 --> 00:05:12,659
Se non libero l'aria qui attorno,
potrebbero soffocare.
28
00:05:12,660 --> 00:05:16,110
È vero. Non cadere nell'acqua però.
29
00:05:16,710 --> 00:05:20,339
Le erbacce nei campi
sono sempre più forti.
30
00:05:20,340 --> 00:05:22,879
Dalla radice di artemisia che ho estirpato ieri,
31
00:05:22,880 --> 00:05:27,560
un nuovo germoglio
è già venuto alla vita.
32
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
Gli invasori verdi.
33
00:05:34,770 --> 00:05:39,760
I campi e le strade si stanno
riempiendo di erbacce.
34
00:06:00,500 --> 00:06:03,850
Le falcio e le tiro via ma…
35
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
1° piatto
36
00:06:14,160 --> 00:06:17,960
Non importa quanti giorni lo lasci
all'aria, il bucato non si asciuga mai.
37
00:06:24,190 --> 00:06:27,570
Si è formata la muffa sul mestolo di legno
che uso per la marmellata.
38
00:06:33,370 --> 00:06:35,830
È ora di accendere la stufa.
39
00:06:54,830 --> 00:07:00,309
La stufa, con le sue fiamme,
manda via l'umidità
40
00:07:00,310 --> 00:07:03,010
e asciuga le stanze interne.
41
00:07:04,210 --> 00:07:08,430
Diventa molto caldo ma bisogna farlo
per combattere la muffa.
42
00:07:10,180 --> 00:07:13,620
Comunque, il calore non è altro che
un piccolo disturbo così...
43
00:07:16,940 --> 00:07:19,980
ne approfitto
per fare il pane.
44
00:07:20,410 --> 00:07:23,579
Il caldo e l'umidità sono perfetti
per la lievitazione.
45
00:07:23,580 --> 00:07:26,419
La stufa è più grande del forno normale
46
00:07:26,420 --> 00:07:29,580
e posso cuocere delle pagnotte
più grandi del solito.
47
00:07:31,070 --> 00:07:35,079
Non ci sono famiglie
che coltivano grano a Komori.
48
00:07:35,080 --> 00:07:39,919
La stagione delle piogge e il suo periodo di crescita coincidono
perciò il grano non si asciuga.
49
00:07:39,920 --> 00:07:42,370
Se il grano non riesce ad asciugarsi,
non può crescere.
50
00:07:42,540 --> 00:07:45,369
Ma un tempo lo coltivavamo.
51
00:07:45,370 --> 00:07:47,938
In passato, quando aumentammo
la produzione di riso,
52
00:07:48,023 --> 00:07:49,819
trasformammo anche
i campi in risaie.
53
00:07:49,820 --> 00:07:50,940
Capisco.
54
00:07:50,960 --> 00:07:55,330
Allora, per il pane uso la farina che ho comprato.
55
00:07:56,490 --> 00:07:58,489
La farina e…
56
00:07:58,490 --> 00:08:01,299
Visto che possiamo comprarla
all'ingrosso e a poco prezzo qui vicino,
57
00:08:01,300 --> 00:08:05,500
tutto il pane e tutte le torte
sono fatti con la "farina di terra".
58
00:08:07,780 --> 00:08:10,240
Il lievito…
59
00:08:11,010 --> 00:08:14,589
A differenza della farina per il pane,
non importa quanto impasti,
60
00:08:14,590 --> 00:08:17,259
è molto difficile renderla
sottile come un foglio.
61
00:08:17,260 --> 00:08:19,239
Quindi, invece di impastarla inutilmente,
62
00:08:19,240 --> 00:08:23,770
è molto meglio lasciarla lievitare
dopo aver aggiunto tutti gli ingredienti.
63
00:08:37,470 --> 00:08:41,599
Lasciate l'impasto crescere lentamente
e fate uscire l'aria un paio di volte.
64
00:08:41,600 --> 00:08:44,440
Così è molto più facile.
65
00:09:37,530 --> 00:09:40,926
Poi modellato e quando il lievito
ha fermentato abbastanza
66
00:09:41,011 --> 00:09:43,504
accendete un po' di carbone
nella stufa.
67
00:09:43,960 --> 00:09:46,559
Il pane cuoce a circa 200°.
68
00:09:46,560 --> 00:09:49,479
Questa è la temperatura a cui
arriva la mia stufa, più o meno.
69
00:09:49,480 --> 00:09:53,219
È per questo che non si cucina
il pane nella stufa d'inverno.
70
00:09:53,220 --> 00:09:55,260
Perché sarebbe troppo freddo.
71
00:09:55,800 --> 00:09:58,239
La cottura che avviene nella stufa
non è uniforme.
72
00:09:58,240 --> 00:10:03,610
Però, alla fine, le parti più vicine al calore
sono più buone del normale.
73
00:10:25,870 --> 00:10:28,340
E asciuga anche l'ambiente.
74
00:10:58,130 --> 00:11:02,390
Dovrei andare a raccogliere delle more
e fare merenda con il pane.
75
00:11:05,050 --> 00:11:09,020
Non lascerò che un po' di pioggia
abbia la meglio su di me.
76
00:11:20,600 --> 00:11:24,000
2° piatto
77
00:11:31,400 --> 00:11:34,860
Questa è diventata una giungla di erbacce.
78
00:11:36,690 --> 00:11:39,249
Le lame ruotano quando
lo spingi in avanti.
79
00:11:39,250 --> 00:11:43,290
È un attrezzo che scava nel suolo
e solleva le erbacce.
80
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Eccole che vengono su.
81
00:11:50,000 --> 00:11:52,709
Le radici bianche iniziano a venire in superficie.
82
00:11:52,710 --> 00:11:56,189
L'erba attorno alle piante di riso però
è ancora lì.
83
00:11:56,190 --> 00:11:59,220
Quella bisogna toglierla con le mani.
84
00:12:00,940 --> 00:12:04,940
Così infilo le mani tra le erbacce
per toglierle.
85
00:12:13,290 --> 00:12:17,140
Ugh, le spalle e la schiena iniziano a farmi male.
86
00:12:22,630 --> 00:12:25,069
Oltre all'umidità e al caldo soffocante,
87
00:12:25,070 --> 00:12:29,520
queste maledette rompiscatole
non mi lasciano in pace.
88
00:12:32,390 --> 00:12:35,320
Odio le mosche.
89
00:12:40,760 --> 00:12:43,450
Vorrei potermi togliere di dosso
questa sensazione.
90
00:12:46,280 --> 00:12:48,800
Credo preparerò del liquore di riso.
91
00:12:56,750 --> 00:13:00,090
Iniziate facendo dell'amazake.
*Amazake - vino dolce di riso*
92
00:13:11,010 --> 00:13:15,760
Aggiungete il koji al porridge di riso…
*Koji - fungo per la fermentazione*
93
00:13:21,360 --> 00:13:25,770
In questa stagione potete lasciarlo
a temperatura ambiente.
94
00:13:46,630 --> 00:13:49,010
Potete prepararlo in un'unica notte.
95
00:13:56,350 --> 00:13:58,980
Mmm. Dolce.
96
00:14:00,190 --> 00:14:04,490
Adesso bisogna aumentare i batteri
per facilitare la fermentazione.
97
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
È come per lo yogurt
o il sakè non lavorato.
98
00:14:08,720 --> 00:14:13,040
Io metto il lievito generico
che si usa per il pane.
99
00:14:13,620 --> 00:14:14,965
Mischiate bene.
100
00:14:15,050 --> 00:14:19,084
Visto che è caldo, basterà mezza giornata
perché sia pronto da bere.
101
00:14:27,550 --> 00:14:33,040
Le bollicine che si creano con la fermentazione
lo rendono una bevanda molto rinfrescante.
102
00:15:28,690 --> 00:15:32,000
Poi lo mettete in frigo
e lo lasciate raffreddare.
103
00:15:44,320 --> 00:15:47,350
Dopo aver tagliato l'erba, ti senti
come se fossi stato in una sauna…
104
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
Un altro.
105
00:16:26,960 --> 00:16:31,929
È dolce e va giù bene quindi
difficilmente avanza,
106
00:16:31,930 --> 00:16:34,890
ma qualche volta ne preparerete troppo.
107
00:16:51,380 --> 00:16:54,150
Credo di averne fatto troppo.
108
00:16:57,910 --> 00:16:59,759
Pronto.
109
00:16:59,760 --> 00:17:01,939
Hey, sono io.
110
00:17:01,940 --> 00:17:07,430
Cosa? Comunque,
ho fatto troppo liquore di riso.
111
00:17:08,710 --> 00:17:11,199
Sì, di nuovo.
112
00:17:11,200 --> 00:17:13,640
Vuoi venire a berti un bicchiere?
113
00:17:14,050 --> 00:17:19,679
Sì, fai un salto qui.
O Kikko lo scoprirà.
114
00:17:19,680 --> 00:17:21,980
Okay.
115
00:17:22,390 --> 00:17:24,950
Sì, a dopo.
116
00:17:38,740 --> 00:17:43,330
Lui ha due anni in meno di me,
si chiama Yuuta.
117
00:17:45,120 --> 00:17:46,409
Arrivo!
118
00:17:46,410 --> 00:17:48,590
Buonasera.
119
00:17:50,690 --> 00:17:52,709
Entra.
120
00:17:52,710 --> 00:17:54,799
Sembra stia per piovere.
121
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
Già.
122
00:18:10,380 --> 00:18:11,769
Cosa ne pensi?
123
00:18:11,770 --> 00:18:14,969
Wow, ha un profumo fantastico.
124
00:18:14,970 --> 00:18:18,539
- Ne hai fatto proprio un bel po'.
- Lo so.
125
00:18:18,540 --> 00:18:21,490
- Lo farò. Siediti e aspetta.
- Okay.
126
00:18:23,240 --> 00:18:25,540
- Salute!
- Salute!
127
00:18:34,990 --> 00:18:36,090
Che ne dici?
128
00:18:36,091 --> 00:18:38,000
È buono.
129
00:18:39,800 --> 00:18:42,430
Bene.
130
00:18:49,750 --> 00:18:53,689
Le serate come queste,
senza luna né stelle…
131
00:18:53,690 --> 00:18:55,649
Hai lavorato tutto il giorno?
132
00:18:55,650 --> 00:18:57,530
Sì.
133
00:18:57,740 --> 00:19:01,960
…sono piene di umidità.
È davvero buio.
134
00:19:27,940 --> 00:19:30,560
Dovrebbe esserci molta più acqua.
135
00:19:31,100 --> 00:19:33,079
Ci sarà una perdita.
136
00:19:33,080 --> 00:19:37,580
Sto in piedi e ascolto attentamente.
137
00:19:44,010 --> 00:19:47,580
Oltre a controllare il rumore
dell'irrigatore…
138
00:19:54,440 --> 00:19:57,589
Ah! C'è la tana di una talpa.
139
00:19:57,590 --> 00:20:00,419
Per trovare le tane
fatte dalle talpe e dagli altri roditori,
140
00:20:00,420 --> 00:20:03,780
bisogna assicurarsi di aver
tagliato bene l'erba.
141
00:20:20,000 --> 00:20:24,500
3° piatto
142
00:20:25,030 --> 00:20:28,529
C'è un albero di Goumi
che cresce accanto alla mia casa.
*Goumi - pianta da frutto tipica dell'Asia.*
143
00:20:28,530 --> 00:20:32,710
Ogni anno, i rami si piegano
per il peso dei frutti.
144
00:20:33,910 --> 00:20:39,170
Però non avevo mai pensato di fare la marmellata
con le sue bacche fino ad ora.
145
00:20:39,800 --> 00:20:43,800
Ho sempre ignorato
queste bacche.
146
00:21:03,220 --> 00:21:05,719
Quando sono piccole
sono amare e aspre.
147
00:21:05,720 --> 00:21:07,659
Sono difficili da mangiare
per via dei nòccioli grossi.
148
00:21:07,660 --> 00:21:08,929
Andiamo a cercare altre bacche.
149
00:21:08,930 --> 00:21:12,118
Le bacche ben mature hanno perso
tutta l'amarezza
150
00:21:12,203 --> 00:21:13,889
e sono dolci e succose.
151
00:21:13,890 --> 00:21:18,050
C'erano tante cose buone come queste
qui attorno.
152
00:21:18,750 --> 00:21:23,009
Molte bacche non vengono toccate,
cadono dai rami e marciscono per terra.
153
00:21:23,010 --> 00:21:25,909
Oh no!
Mamma, mi sono sporcata.
154
00:21:25,910 --> 00:21:29,100
Lo stesso vale per le mie scarpe nuove.
155
00:21:29,800 --> 00:21:32,990
Le trovavo perfino fastidiose.
156
00:21:35,680 --> 00:21:40,570
Sono andata in città e ho vissuto
con un uomo per un po'.
157
00:21:57,370 --> 00:22:01,069
C'è davvero tanta frutta qui.
Questo cos'è?
158
00:22:01,070 --> 00:22:02,439
È un albero di Goumi.
159
00:22:02,440 --> 00:22:04,260
Goumi?
160
00:22:05,550 --> 00:22:08,010
Si mangiano?
161
00:22:08,510 --> 00:22:11,180
Puoi mangiarle ma sono amare.
162
00:22:22,770 --> 00:22:25,910
- Amare?
- No, sono dolci.
163
00:22:26,710 --> 00:22:30,819
Venendo dalla campagna, la mia forza fisica
era l'unica cosa di cui andassi orgogliosa.
164
00:22:30,820 --> 00:22:35,520
Quindi era frustrante non riuscire
a prendere qualcosa che lui poteva.
165
00:22:39,230 --> 00:22:41,700
Sei troppo bassa.
166
00:22:43,490 --> 00:22:45,240
Ecco.
167
00:22:45,610 --> 00:22:47,910
La prendo da sola.
168
00:22:50,740 --> 00:22:53,210
- Avanti, mangiala.
- No.
169
00:22:53,620 --> 00:22:55,789
Le cose andarono male con lui,
170
00:22:55,790 --> 00:22:58,340
così sono tornata a Komori.
171
00:22:59,250 --> 00:23:01,260
E adesso
172
00:23:01,590 --> 00:23:03,940
è di nuovo la stagione del Goumi.
173
00:23:08,470 --> 00:23:13,589
Così tante bacche che cadono a terra
solo per marcire.
174
00:23:13,590 --> 00:23:17,480
Si accumulano e vanno sprecate.
175
00:23:21,860 --> 00:23:25,160
È veramente triste.
176
00:23:28,030 --> 00:23:30,170
Proviamo a farci una marmellata.
177
00:23:42,210 --> 00:23:45,300
Ci vuole tempo a togliere i nòccioli.
178
00:23:50,550 --> 00:23:53,189
All'improvviso…
179
00:23:53,190 --> 00:23:56,175
mi sono accorta che stavo preparando la marmellata
pensando di farla mangiare a lui,
180
00:23:56,425 --> 00:23:58,354
come facevo un tempo.
181
00:24:02,270 --> 00:24:04,450
Stupida…
182
00:24:15,830 --> 00:24:17,639
Ho pesato i frutti denocciolati
183
00:24:17,640 --> 00:24:22,010
e ho aggiunto zucchero pari al 60% del loro peso, per iniziare.
184
00:24:22,830 --> 00:24:25,690
Non volevo farla troppo dolce.
185
00:24:39,950 --> 00:24:42,409
Ancora troppo aspra.
186
00:24:42,410 --> 00:24:45,670
Forse dovrei fare il 100%.
187
00:24:51,160 --> 00:24:54,910
Mi chiedo se si perderà il sapore dei frutti
togliendo tutta questa roba.
188
00:24:56,430 --> 00:25:02,520
Forse è meglio se aggiungo lo zucchero…
189
00:25:13,680 --> 00:25:18,450
Aveva già finito di cuocere
prima che riuscissi a decidere.
190
00:25:22,560 --> 00:25:27,339
Capite che è pronta se non si scioglie
versandola nell'acqua.
191
00:25:27,340 --> 00:25:32,050
Potrebbe sembrare liquida ma la marmellata
si indurisce quando si raffredda.
192
00:25:37,260 --> 00:25:41,849
Dopo la cottura la marmellata dovrebbe essere
di un rosa scuro opaco.
193
00:25:41,850 --> 00:25:46,889
Se la mescolate troppo per paura di bruciarla,
perderà il suo colore.
194
00:25:46,890 --> 00:25:49,160
Credo che la mamma mi avesse detto
una cosa del genere.
195
00:25:51,300 --> 00:25:54,339
La cucina è uno specchio
che riflette la tua mente.
196
00:25:54,340 --> 00:25:56,149
Resta concentrata.
197
00:25:56,150 --> 00:25:58,170
Non vuoi farti male.
198
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
Sembra che…
199
00:26:07,830 --> 00:26:11,300
sia questo il colore del mio cuore in questo momento…
200
00:26:17,490 --> 00:26:22,750
Dalle bacche che ci stavano nel colino
ho ottenuto tre vasetti di marmellata.
201
00:26:24,890 --> 00:26:28,920
Ho aperto subito un vasetto
il mattino seguente.
202
00:26:56,980 --> 00:26:59,550
Buon appetito.
203
00:27:12,800 --> 00:27:18,930
È una marmellata molto aspra
e leggermente amara.
204
00:27:26,690 --> 00:27:28,700
Che aspra!
205
00:27:44,220 --> 00:27:47,940
Hai un rospo nello stomaco.
206
00:27:52,600 --> 00:27:54,909
Quello è il "rospo nello stomaco".
207
00:27:57,520 --> 00:28:00,839
La mamma voleva solo prendermi in giro.
208
00:28:00,840 --> 00:28:05,919
Ho scoperto che in realtà si dice
"rospo nel pozzo"
209
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
solo di recente.
210
00:28:08,050 --> 00:28:10,920
- Davvero?
- Sì.
211
00:28:11,830 --> 00:28:14,099
Allora mi ha fregato…
212
00:28:14,100 --> 00:28:15,990
Così sembra…
213
00:28:16,650 --> 00:28:18,960
È stato un grande shock.
214
00:28:20,050 --> 00:28:24,410
E poi un'altra volta…
Non mi aveva proprio ingannato però…
215
00:28:26,240 --> 00:28:31,050
Nel periodo in cui carote, sedano,
zenzero e altre erbe erano pronti,
216
00:28:33,500 --> 00:28:37,610
ogni anno, facevamo la salsa Worcester.
217
00:28:39,400 --> 00:28:43,800
4° piatto
218
00:28:45,450 --> 00:28:51,430
Taglio a cubetti le carote, lo zenzero,
i peperoni e le foglie di sedano.
219
00:28:56,360 --> 00:29:01,439
In una padella di acciaio inossidabile metto
l'acqua, il kombu essiccato, i chiodi di garofano
*Kombu - alga*
220
00:29:01,440 --> 00:29:07,339
i grani di pepe nero e quelli di Sichuan
in salamoia nel mirin, le foglie di alloro.
*Mirin - vino dolce*
221
00:29:07,340 --> 00:29:10,139
Anche la salvia, il timo
222
00:29:10,140 --> 00:29:13,740
e le verdure affettate
e faccio bollire a fiamma media.
223
00:29:20,720 --> 00:29:23,770
Quando diventano la metà
224
00:29:24,550 --> 00:29:28,909
aggiungo salsa di soia, aceto, mirin
225
00:29:28,910 --> 00:29:32,960
e zucchero, e lascio bollire
per circa un'ora.
226
00:29:35,660 --> 00:29:37,269
Nel frattempo l'ho assaggiato
227
00:29:37,270 --> 00:29:41,470
e ci ho aggiunto della marmellata rimasta
e altre spezie.
228
00:29:43,340 --> 00:29:47,620
La filtro con un panno, la verso
in un barattolo, e ho finito.
229
00:29:58,460 --> 00:30:01,500
Questa è la nostra salsa Worcester.
230
00:30:10,570 --> 00:30:13,219
Per me, la salsa Worcester è
231
00:30:13,220 --> 00:30:16,089
una salsa fatta in casa
partendo dalla salsa di soia.
232
00:30:16,090 --> 00:30:19,100
- Passami la salsa Worcester.
- Okay.
233
00:30:24,650 --> 00:30:27,109
È per questo che,
quando andavo ancora a scuola
234
00:30:27,110 --> 00:30:28,319
Buon pomeriggio.
235
00:30:28,320 --> 00:30:30,089
Benvenuta.
236
00:30:30,090 --> 00:30:33,449
e ho scoperto che vendevano la salsa Worcester
in un negozio,
237
00:30:33,450 --> 00:30:36,340
ne sono rimasta sorpresa.
238
00:30:47,470 --> 00:30:52,419
Non avevo idea che fosse usata
da tutti.
239
00:30:52,420 --> 00:30:56,180
All'inizio pensavo che l'avessimo
dettata noi quella moda.
240
00:30:57,950 --> 00:30:59,159
Davvero?
241
00:30:59,160 --> 00:31:00,819
Sì.
242
00:31:00,820 --> 00:31:02,889
E non ha nemmeno la salsa di soia dentro?
243
00:31:02,890 --> 00:31:04,929
Probabilmente no.
244
00:31:04,930 --> 00:31:09,659
Ho capito ancora più tardi
che era la nostra salsa l'imitazione.
245
00:31:09,660 --> 00:31:12,489
È una salsa completamente diversa
se ha il sapore della salsa di soia.
246
00:31:12,490 --> 00:31:17,059
Non ho mai detto
di averla inventata o altro.
247
00:31:17,060 --> 00:31:18,639
Sì, però…
248
00:31:18,640 --> 00:31:22,689
Comunque, qual è più buona?
Quella che vendono o quella che facciamo noi?
249
00:31:22,690 --> 00:31:24,480
Dimmelo tu.
250
00:31:30,180 --> 00:31:33,969
È difficile liberarsi delle abitudini
che hai preso da piccolo.
251
00:31:33,970 --> 00:31:36,869
Scrivo ancora "il rospo nel pozzo"
252
00:31:36,870 --> 00:31:40,059
con i caratteri di "stomaco".
253
00:31:40,060 --> 00:31:43,579
È la stessa cosa se uso
la salsa Worcester comprata per cucinare.
254
00:31:43,580 --> 00:31:48,529
Solo la nostra ricetta funziona.
255
00:31:48,530 --> 00:31:50,800
Diamoci dentro.
256
00:32:08,610 --> 00:32:11,610
Le esperienze che si fanno da bambini sono importanti.
257
00:32:12,010 --> 00:32:19,460
Mia madre mescolava le bugie alla verità
ogni volta che le andava.
258
00:32:21,160 --> 00:32:26,090
Potrebbero esserci tante altre bugie
che non ho ancora scoperto.
259
00:32:27,830 --> 00:32:29,949
Se inizi a dubitare, non finisci più.
260
00:32:29,950 --> 00:32:32,290
Che caldo!
261
00:32:35,950 --> 00:32:42,460
Deve essere questo il motivo per cui
ho bisogno di fare io stessa le cose.
262
00:32:43,750 --> 00:32:46,309
Non mi fido delle parole,
263
00:32:46,310 --> 00:32:49,770
ma posso credere a quello che sento col mio corpo.
264
00:32:58,270 --> 00:33:03,610
Quando arriva l'autunno vado a raccogliere
le nocciole lungo i sentieri della montagna.
265
00:33:13,380 --> 00:33:18,560
Le arrostisco e le trito bene.
finché non diventano cremose.
266
00:33:28,610 --> 00:33:30,899
Mettetele in una pentola con
cacao in polvere, zucchero,
267
00:33:30,900 --> 00:33:34,770
un po' d'olio, e lasciatele
fino a farne una crema.
268
00:33:39,640 --> 00:33:43,180
La mamma mi disse che si chiamava "nutera".
269
00:33:45,500 --> 00:33:49,079
Si chiama così perché la spalmi sul cibo.
*Nutera - assomiglia al verbo spalmare in giapponese*
270
00:33:49,080 --> 00:33:53,180
Non avevo motivo per dubitare
della spiegazione di mia madre.
271
00:33:57,990 --> 00:34:00,210
Cosa?
272
00:34:07,230 --> 00:34:09,399
Non avevo scoperto
della marca "Nutella"
273
00:34:09,400 --> 00:34:12,119
o del fatto che fosse
"una crema spalmabile di nocciole"
274
00:34:12,120 --> 00:34:15,009
venduta in tutto il mondo,
275
00:34:15,010 --> 00:34:19,660
finché non la vidi in un supermercato
del quartiere un paio di anni fa.
276
00:34:20,320 --> 00:34:24,119
Mamma, come hai fatto a scoprirlo?
277
00:34:24,120 --> 00:34:27,340
Sono andata via sconvolta.
278
00:34:45,060 --> 00:34:47,730
Hai fame?
279
00:34:51,790 --> 00:34:56,820
È la cosa che preferisco
da spalmare sul pane.
280
00:35:11,540 --> 00:35:12,856
Vivo in una casa isolata
281
00:35:12,941 --> 00:35:16,169
circondata su ogni lato, dal ruscello,
dalla foresta e dai campi.
282
00:35:16,170 --> 00:35:20,390
E per questo motivo c'è una fila di visitatori
interminabile quando arriva la notte.
283
00:35:29,020 --> 00:35:31,270
Falene.
284
00:35:40,050 --> 00:35:42,390
Scarabei.
285
00:36:06,710 --> 00:36:08,430
Lucciole…
286
00:36:26,100 --> 00:36:29,500
5° piatto
287
00:36:29,891 --> 00:36:33,030
Non c'è molta acqua
nel ruscello qui vicino.
288
00:36:36,190 --> 00:36:37,970
È fredda!
289
00:36:42,220 --> 00:36:43,523
Nonostante questo, ogni tanto,
290
00:36:43,608 --> 00:36:47,514
qualche trota finisce qui
trascinata dalla corrente.
291
00:36:52,670 --> 00:36:55,010
Ci sono anche granchi di fiume.
292
00:36:56,670 --> 00:36:59,850
Qualche volta se la squagliano
passando per i campi.
293
00:37:02,220 --> 00:37:06,310
E poi, la mizuna cresce
abbondante lungo questi ruscelli.
*Mizuna - pianta di senape*
294
00:37:12,600 --> 00:37:15,390
La si trova finché non arriva l'autunno.
295
00:37:20,860 --> 00:37:25,629
Dopo aver tolto la buccia, cuocetela al vapore
e preparateci dell'ohitashi.
*ohitashi - verdure lessate con salsa di soia*
296
00:37:25,630 --> 00:37:28,189
O mangiatela con i sottaceti.
297
00:37:28,190 --> 00:37:31,850
Sono croccanti
e un po' gommose.
298
00:37:33,250 --> 00:37:38,276
Se sminuzzate la parte rossa della radice
ed eliminate la parte appiccicosa,
299
00:37:38,361 --> 00:37:40,174
otterrete del mizutororo.
300
00:37:41,940 --> 00:37:44,780
Potete insaporirlo con miso o aceto,
salsa di soia e mirin.
*Miso - condimento a base di soia*
301
00:37:46,110 --> 00:37:49,099
E gustarvelo con del riso caldo.
302
00:37:49,100 --> 00:37:51,383
Anche quando non ho molto appetito
per via del caldo estivo,
303
00:37:51,425 --> 00:37:53,024
prendo sempre il bis.
304
00:37:57,900 --> 00:38:01,420
Lo mangio spesso,
più delle patate dolci arrosto.
305
00:38:22,320 --> 00:38:24,050
Di notte…
306
00:38:24,400 --> 00:38:28,280
Il ruscello diventa una strada per gli animali.
307
00:39:07,530 --> 00:39:09,669
Cos'è? Cos'è?
308
00:39:09,670 --> 00:39:12,270
Cosa? Che succede?
309
00:39:18,580 --> 00:39:19,759
Dev'essere stato un orso.
310
00:39:19,760 --> 00:39:21,249
È molto probabile.
311
00:39:21,250 --> 00:39:25,409
Dev'essere andato dietro l'albero
a mangiare le susine.
312
00:39:25,410 --> 00:39:28,289
Chissà se si è ferito.
313
00:39:28,290 --> 00:39:31,720
Sì, può darsi.
314
00:39:36,260 --> 00:39:40,940
Sono circondata su ogni lato, dal ruscello
dalla foresta e dai campi.
315
00:39:42,270 --> 00:39:44,490
E per questo motivo…
316
00:39:52,060 --> 00:39:54,910
C'è una fila di visitatori
interminabile quando arriva la notte.
317
00:40:18,000 --> 00:40:20,250
6° piatto
318
00:40:20,270 --> 00:40:22,007
Mi ci è voluto un giorno intero
a spostare le trote
319
00:40:22,092 --> 00:40:24,059
dal vivaio ai laghetti nel campeggio.
320
00:40:24,060 --> 00:40:26,640
Yuuta mi ha aiutato.
321
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
Facciamo cambio?
322
00:40:48,670 --> 00:40:51,590
Adesso preparati.
323
00:41:06,230 --> 00:41:11,070
Dimmi, Yuuta, perché sei tornato a Komori?
324
00:41:11,610 --> 00:41:17,330
Sono sicura di averti sentito dire che la scuola
era solo una scusa per andartene di qui.
325
00:41:19,660 --> 00:41:22,089
Sì, era quello il piano.
326
00:41:22,090 --> 00:41:24,810
Avevo anche trovato un lavoro
e tutto il resto.
327
00:41:40,100 --> 00:41:42,190
Uno, due…
328
00:41:55,550 --> 00:41:57,390
Okay.
329
00:41:58,100 --> 00:42:00,380
Uno, due…
330
00:42:07,230 --> 00:42:08,790
Okay.
331
00:42:25,210 --> 00:42:28,202
C'è qualcosa di diverso tra le parole
pronunciate a Komori
332
00:42:28,287 --> 00:42:29,399
e quelle pronunciate laggiù.
333
00:42:29,497 --> 00:42:32,070
E non parlo di dialetti o cose del genere.
334
00:42:34,440 --> 00:42:38,799
Parlo delle cose che hai vissuto
e fatto tu stesso.
335
00:42:38,800 --> 00:42:42,769
E di quello che hai sentito
o pensato nel frattempo.
336
00:42:42,770 --> 00:42:46,369
Quelle sono le cose di cui
si può parlare seriamente, no?
337
00:42:46,370 --> 00:42:49,809
E le persone che parlano
di queste cose le rispetti.
338
00:42:49,810 --> 00:42:52,260
Sono quelle di cui ti puoi fidare.
339
00:43:00,440 --> 00:43:02,980
Tutte quelle persone che fingono
di sapere tutto,
340
00:43:03,065 --> 00:43:05,504
anche se non hanno fatto
nulla in realtà.
341
00:43:06,210 --> 00:43:08,180
Vieni, vieni.
342
00:43:08,310 --> 00:43:12,879
Si sentono superiori solo per aver riferito
qualcosa fatta da qualcun altro.
343
00:43:12,880 --> 00:43:14,469
Vieni. Okay, fermo.
344
00:43:14,470 --> 00:43:20,150
Mi ero stufato di sentire quelle persone superficiali
blaterare parole al vento.
345
00:43:35,610 --> 00:43:37,780
Uno, due…
346
00:43:42,240 --> 00:43:44,349
- Ce l'abbiamo fatta, finalmente.
- Bel lavoro.
347
00:43:44,350 --> 00:43:45,599
Venite a prendere un po' di trota.
348
00:43:45,600 --> 00:43:47,679
- Okay.
- Grazie.
349
00:43:47,680 --> 00:43:49,240
Andiamo.
350
00:44:40,890 --> 00:44:43,020
Ho pensato…
351
00:44:44,450 --> 00:44:47,029
che non volevo vivere quel tipo di vita
352
00:44:47,030 --> 00:44:49,849
dove prima facevo uccidere
agli altri
353
00:44:49,850 --> 00:44:53,160
e poi mi lamentavo di come l'avevano fatto.
354
00:45:16,350 --> 00:45:17,859
Wow!
355
00:45:17,860 --> 00:45:19,740
Okay.
356
00:45:20,360 --> 00:45:22,490
Ora di mangiare!
357
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
È pronto.
358
00:45:38,070 --> 00:45:39,990
Prendetene un po'.
359
00:45:44,210 --> 00:45:46,589
- Grazie.
- Grazie.
360
00:45:46,590 --> 00:45:48,680
Wow, sembra ottimo!
361
00:45:53,020 --> 00:45:54,659
- Com'è?
- Sì.
362
00:45:54,660 --> 00:45:55,660
È fantastica.
363
00:45:55,661 --> 00:45:58,479
La trota arrosto con il sale è buona
ma questa con il miso è ancora meglio.
364
00:45:58,480 --> 00:46:01,669
Vero? L'ho solo tagliata a pezzetti,
365
00:46:01,670 --> 00:46:04,920
bollita, e ci ho aggiunto del miso.
È buona, vero?
366
00:46:23,960 --> 00:46:26,439
Dopo averla lasciata,
per la prima volta,
367
00:46:26,440 --> 00:46:28,810
ho iniziato a rispettare davvero
368
00:46:29,180 --> 00:46:31,069
la gente di Komori,
369
00:46:31,070 --> 00:46:34,000
e anche i miei genitori.
370
00:46:34,620 --> 00:46:36,403
Ho capito che
vivevano in un modo
371
00:46:36,488 --> 00:46:38,984
che gli permetteva di pronunciare parole
con della sostanza.
372
00:46:49,720 --> 00:46:52,060
- Grazie.
- Ci vediamo.
373
00:47:01,230 --> 00:47:02,569
Credo che Yuuta
374
00:47:02,570 --> 00:47:07,160
sia tornato qui per
farsi la sua vita.
375
00:47:16,020 --> 00:47:18,240
Io sono venuta qui per scappare.
376
00:47:41,400 --> 00:47:45,200
7° piatto
377
00:47:57,830 --> 00:48:00,170
I pomodori sono resistenti.
378
00:48:04,340 --> 00:48:08,979
Anche i semi buttati via così
germoglieranno l'anno prossimo.
379
00:48:08,980 --> 00:48:11,739
Se li si lascia fare,
i rami laterali continueranno a crescere.
380
00:48:11,740 --> 00:48:14,299
Sembra una giungla
per quanto fitti riescono a diventare.
381
00:48:14,300 --> 00:48:18,080
Bisogna potare tutti i rami laterali
che spuntano per tenere pulito.
382
00:48:21,250 --> 00:48:24,553
Quando i rametti tagliati
finiscono a terra,
383
00:48:24,638 --> 00:48:26,954
mettono le radici in fretta
e maturano.
384
00:48:31,200 --> 00:48:33,299
Sono davvero resistenti.
385
00:48:33,300 --> 00:48:37,300
Ma per altri versi,
i pomodori sono piuttosto delicati.
386
00:48:39,030 --> 00:48:43,379
Se piove di continuo, le parti che stanno crescendo
diventano marroni e si arricciano in poco tempo.
387
00:48:43,380 --> 00:48:46,980
Smettono di crescere
e finiscono con l'appassire.
388
00:48:53,260 --> 00:48:55,640
Questa non va più bene.
389
00:48:58,560 --> 00:49:01,269
A Komori piove parecchio.
390
00:49:01,270 --> 00:49:06,150
Molte famiglie infatti usano delle serre in plastica
per coltivare i pomodori.
391
00:49:09,610 --> 00:49:13,290
Pomodori freschi
per il caldo delle giornate estive.
392
00:49:23,500 --> 00:49:27,630
Wow, sono davvero rinfrescanti.
393
00:49:29,980 --> 00:49:32,440
Sono indispensabili per cucinare.
394
00:49:45,580 --> 00:49:48,069
Raccolgo i pomodori maturi,
395
00:49:48,070 --> 00:49:51,090
li sbuccio e li lesso.
396
00:50:19,600 --> 00:50:21,686
Verso i pomodori
in un barattolo con il loro succo.
397
00:50:21,771 --> 00:50:24,274
Poi li bollo per sterilizzarli
e poterli conservare.
398
00:50:24,850 --> 00:50:27,690
Conserva di pomodori interi fatta in casa.
399
00:50:30,530 --> 00:50:33,630
D'inverno li uso per il curry
e sugli spaghetti.
400
00:50:57,860 --> 00:50:59,569
Li metto anche in frigo
401
00:50:59,570 --> 00:51:02,859
e li mangio così.
Vanno giù bene e sono buoni.
402
00:51:02,860 --> 00:51:05,920
Mangio quelli più piccoli
in un sol boccone.
403
00:51:17,170 --> 00:51:20,929
Non riesco ad immaginare
una vita senza pomodori.
404
00:51:20,930 --> 00:51:22,640
Però...
405
00:51:23,860 --> 00:51:26,600
continuo a coltivare
i miei pomodori all'aperto.
406
00:51:27,430 --> 00:51:31,190
Quel raro anno che non piove troppo,
la faccio franca.
407
00:51:33,230 --> 00:51:35,819
Ma di solito si ammalano
408
00:51:35,820 --> 00:51:38,500
e riesco a raccoglierne solo qualcuno.
409
00:51:43,560 --> 00:51:46,360
Devi sterilizzare il terreno.
410
00:51:47,270 --> 00:51:50,659
Perché non ti fai dare da qualcuno
una serra che non usa più a poco prezzo?
411
00:51:50,660 --> 00:51:54,289
Ad una persona sola non ne servono tanti,
perché non li compri e basta?
412
00:51:54,290 --> 00:51:57,499
Ti risparmieresti anche la fatica.
413
00:51:57,500 --> 00:52:00,169
Ma non sopporto l'idea
di fare una cosa simile.
414
00:52:00,170 --> 00:52:04,680
Ecco perché voglio trovare il modo di farli
crescere anche all'aria aperta.
415
00:52:06,010 --> 00:52:08,910
È quello che dico a tutti a Komori.
416
00:52:09,530 --> 00:52:10,809
Però...
417
00:52:10,810 --> 00:52:13,360
Non è la verità.
418
00:52:14,690 --> 00:52:16,539
Una volta ho costruito una serra
419
00:52:16,540 --> 00:52:19,689
e mi ha fatto sentire come se
sarei rimasta a Komori per sempre.
420
00:52:19,690 --> 00:52:22,859
O che avrei preso una decisione
sulla mia permanenza.
421
00:52:22,860 --> 00:52:25,910
Così l'ho tirata giù.
422
00:52:49,920 --> 00:52:53,260
All'improvviso è diventato autunno.
423
00:58:01,210 --> 00:58:07,739
Komori è una piccola comunità
in un villaggio nella regione di Tohoku.
424
00:58:07,740 --> 00:58:09,659
Non ci sono negozi,
425
00:58:09,660 --> 00:58:13,979
ma se hai bisogno di comprare qualcosa,
c'è una cooperativa agricola
426
00:58:13,980 --> 00:58:18,220
e altre botteghe nel centro del villaggio,
dov'è collocato anche il comune.
427
00:58:18,590 --> 00:58:23,539
La strada per arrivarci è per lo più in discesa
perciò ci vuole circa mezz'ora,
428
00:58:23,540 --> 00:58:27,159
ma non sono sicura del tempo che serva
per tornare indietro.
429
00:58:27,160 --> 00:58:30,409
D'inverno bisogna andare
a piedi per via della neve
430
00:58:30,410 --> 00:58:33,349
così ci vuole
quasi un'ora e mezza.
431
00:58:33,350 --> 00:58:35,209
Comunque, molte persone
432
00:58:35,210 --> 00:58:39,760
fanno spesa in posti come
i supermercati in periferia delle città vicine.
433
00:58:41,090 --> 00:58:46,440
Quando ho provato ad andarci,
mi è servito un giorno intero.
434
01:00:31,490 --> 01:00:33,319
Posta!
435
01:00:33,320 --> 01:00:35,210
Arrivo!
436
01:00:42,320 --> 01:00:43,829
Buongiorno.
437
01:00:43,830 --> 01:00:46,589
Ecco la bolletta della luce e dell'acqua.
438
01:00:46,590 --> 01:00:48,699
Grazie mille.
439
01:00:48,700 --> 01:00:51,179
Hai saputo qualcosa di tua madre?
440
01:00:51,180 --> 01:00:53,049
No, nulla.
441
01:00:53,050 --> 01:00:57,159
Capisco.
Se ti serve aiuto, chiedi.
442
01:00:57,160 --> 01:00:59,380
Grazie mille.
443
01:01:23,290 --> 01:01:25,840
Cinque anni fa…
444
01:01:26,420 --> 01:01:32,260
Mia madre mi ha abbandonato
andandosene di casa.
445
01:01:53,900 --> 01:01:58,600
1° piatto
446
01:02:02,620 --> 01:02:05,139
Mentre raggiungevo le risaie
447
01:02:05,140 --> 01:02:07,889
ho iniziato a cercare i frutti di Akebia,
senza un motivo particolare.
*Akebia - pianta rampicante da frutto*
448
01:02:07,890 --> 01:02:10,090
Oh, eccoli lì.
449
01:02:11,090 --> 01:02:13,890
Sono ancora verdi.
450
01:02:15,620 --> 01:02:19,350
L'ho fatto pensando
alla raccolta del riso.
451
01:02:24,600 --> 01:02:28,689
Bisogna eliminare l'acqua dalle risaie
e scavare tra gli steli.
452
01:02:28,690 --> 01:02:31,560
Farà fluire l'acqua facilmente.
453
01:02:32,470 --> 01:02:34,509
Se non vi assicurate
che sia ben asciutto prima,
454
01:02:34,510 --> 01:02:38,690
sarà pieno di fango quando raccoglierete il riso
e non potrete farci niente.
455
01:02:39,100 --> 01:02:41,950
Quindi, prima lo fate e meglio è.
456
01:02:50,340 --> 01:02:52,899
Le foglie del riso si ingialliscono
a poco a poco.
457
01:02:52,900 --> 01:02:56,492
I nutrimenti vanno tutti
nel cuore della pianta
458
01:02:56,577 --> 01:02:59,014
che sta crescendo.
459
01:03:00,500 --> 01:03:06,880
Anche i frutti di Akebia che erano verdi
sono diventati succosi, gonfi e colorati di viola.
460
01:03:08,100 --> 01:03:11,360
Quando si spaccano come una bocca aperta
sono pronti per essere mangiati.
461
01:03:12,110 --> 01:03:13,840
L'Akebia cresce attorno
agli alberi
462
01:03:13,925 --> 01:03:17,829
e spesso i frutti sono molto in alto.
463
01:03:17,830 --> 01:03:21,153
I bambini si arrampicano sugli alberi
per prenderli
464
01:03:21,238 --> 01:03:23,164
e questo mi porta
a dei brutti ricordi.
465
01:03:31,740 --> 01:03:34,709
- Stai bene?
- Ce ne sono così tanti.
466
01:03:34,710 --> 01:03:38,159
- Mi fa paura.
- Non fa paura.
467
01:03:38,160 --> 01:03:40,960
Ce n'è uno lì!
468
01:03:46,100 --> 01:03:48,979
Ma da adulti…
469
01:03:48,980 --> 01:03:51,189
- Scivoli!
- Ops!
470
01:03:51,190 --> 01:03:53,069
Ecco!
471
01:03:53,070 --> 01:03:54,689
- Ah!
- Attenta, attenta, attenta.
472
01:03:54,690 --> 01:03:56,430
Sto bene.
473
01:03:56,930 --> 01:03:59,449
- Hop!
- Attenta, attenta!
474
01:03:59,450 --> 01:04:01,239
Ci sono quasi.
Ce la faccio.
475
01:04:01,240 --> 01:04:02,879
Attenta, attenta.
476
01:04:02,880 --> 01:04:05,039
- Kikko.
- Ciao, nonno.
477
01:04:05,040 --> 01:04:07,049
Presto farà buio,
state attente.
478
01:04:07,050 --> 01:04:08,120
Tra poco torniamo a casa.
479
01:04:08,121 --> 01:04:09,719
Ha raccolto dei frutti di Akebia.
480
01:04:09,720 --> 01:04:11,729
Li porta a casa per la nonna.
481
01:04:11,730 --> 01:04:14,780
Oh, vanno molto d'accordo.
482
01:04:16,050 --> 01:04:18,129
Attenta, attenta!
483
01:04:18,130 --> 01:04:19,589
Sto bene!
484
01:04:19,590 --> 01:04:23,350
Piano! Attenta,
stai molto attenta!
485
01:04:23,890 --> 01:04:25,280
Ho raccolto questi per te.
486
01:04:25,460 --> 01:04:27,209
Cosa?
487
01:04:27,210 --> 01:04:30,089
Oh. Ne hai presi tanti.
488
01:04:30,090 --> 01:04:31,870
Sì.
489
01:04:38,070 --> 01:04:41,204
Semino tutti i semi che posso
attorno a casa mia
490
01:04:41,289 --> 01:04:43,454
sforzandomi di aumentarne
il numero.
491
01:04:44,370 --> 01:04:46,548
Non li ho messi in frigo
492
01:04:46,633 --> 01:04:49,404
ma sono comunque freschi e buoni.
Chissà perché.
493
01:04:53,480 --> 01:04:56,120
Hanno una dolcezza particolare.
494
01:04:57,450 --> 01:05:01,189
Credo sia a questo che puntano
i dolci giapponesi.
495
01:05:01,190 --> 01:05:03,870
- Hai ragione.
- Vero?
496
01:05:11,500 --> 01:05:16,300
Mi chiedo come potrei fare
per eliminare l'amaro della buccia.
497
01:05:17,090 --> 01:05:19,850
- Vuoi mangiare la buccia?
- Sì.
498
01:05:21,140 --> 01:05:25,119
Qualcosa di dolce?
Aspro? Piccante?
499
01:05:25,120 --> 01:05:27,179
Forse tutti e tre?
500
01:05:29,800 --> 01:05:34,380
Okay, taglierò le bucce
a piccoli pezzi.
501
01:05:49,210 --> 01:05:50,789
Aggiungo il cumino,
502
01:05:50,790 --> 01:05:53,849
l'aglio, le cipolle verdi,
503
01:05:53,850 --> 01:05:55,799
il curry in polvere,
504
01:05:55,800 --> 01:05:58,010
i pomodori
505
01:05:58,380 --> 01:06:00,720
e infine le bucce di Akebia.
506
01:06:04,350 --> 01:06:07,230
Li salto con la salsa di soia,
507
01:06:12,660 --> 01:06:14,760
come si fa nella cucina indiana.
508
01:06:15,750 --> 01:06:19,780
Vanno bene
come contorno o snack.
509
01:06:33,680 --> 01:06:38,690
Gli altri li riempio con la carne macinata
e del miso e li friggo.
510
01:06:42,780 --> 01:06:46,110
Ho fatto delle porzioni grandi
da portarmi al sacco durante la raccolta del riso.
511
01:06:58,480 --> 01:06:59,859
La caccia ai frutti di Akebia
512
01:06:59,860 --> 01:07:02,288
è una gara tra uomo,
uccelli e animali
513
01:07:02,373 --> 01:07:05,524
e per questo le sue riserve
diminuisce in fretta.
514
01:07:10,500 --> 01:07:12,709
Mentre sono sulla montagna, in autunno,
515
01:07:12,710 --> 01:07:16,360
a volte, incappo in qualcuna
che sta appassendo.
516
01:07:48,000 --> 01:07:52,300
2° piatto
517
01:07:53,430 --> 01:07:57,270
Il mio riso si libra nel cielo due volte.
518
01:07:59,000 --> 01:08:02,030
La prima volta quando lo pianto.
519
01:08:02,560 --> 01:08:05,943
Metto i germogli
ad intervalli regolari lungo le risaie.
520
01:08:06,028 --> 01:08:09,894
Questo elimina la fatica di fare
avanti e indietro per interrare i semi.
521
01:08:11,340 --> 01:08:14,080
La seconda volta
quando lo raccolgo.
522
01:08:25,960 --> 01:08:31,830
Faccio dei mazzi con il riso raccolto
e li lego insieme con della paglia,
523
01:08:43,010 --> 01:08:45,770
poi li appoggio
sui bordi delle risaie.
524
01:08:49,640 --> 01:08:54,100
Mi porto sempre il riso alle noci per pranzo
quando raccolgo il riso.
525
01:08:59,980 --> 01:09:03,250
Anche quest'anno la raccolta delle noci
è un compito difficile.
526
01:09:05,250 --> 01:09:09,489
Prendere le noci che cadono
lungo le strade fangose
527
01:09:09,490 --> 01:09:12,210
è una sfida contro gli animali.
528
01:09:26,190 --> 01:09:30,070
Seppellisco le noci che trovo
in un angolo del mio giardino.
529
01:09:39,830 --> 01:09:45,200
Quando la buccia si fa nera e cade,
le lavo e le pulisco bene.
530
01:09:58,040 --> 01:10:02,800
Se le metto nelle retine ad asciugare,
posso conservarle per anni.
531
01:10:11,150 --> 01:10:14,859
I gusci delle noci di Komori
sono spessi e molto duri
532
01:10:14,860 --> 01:10:16,879
quindi romperli è difficile.
533
01:10:16,880 --> 01:10:21,180
Le arrostisco in una padella, le avvolgo
in un panno e le frantumo.
534
01:10:47,210 --> 01:10:50,760
Tolgo con attenzione i frammenti dei gusci.
535
01:10:51,260 --> 01:10:53,810
Se ne resta qualcuno, mi finirà tra i denti.
536
01:11:02,490 --> 01:11:06,170
Poi le schiaccio con il mortaio.
537
01:11:18,580 --> 01:11:21,510
Dopo le mischio al riso che ho lavato.
538
01:11:31,520 --> 01:11:34,930
Ci aggiungo il sakè e la salsa di soia
per insaporirlo e lo cucino.
539
01:11:36,740 --> 01:11:39,409
Per dieci parti di riso
ne metto due o tre di noci,
540
01:11:39,410 --> 01:11:42,509
meno di una parte di salsa di soia
e solo un pochino di sakè.
541
01:11:42,510 --> 01:11:46,630
È croccante, saporito
e molto buono.
542
01:12:05,680 --> 01:12:07,940
Ora di mangiare.
543
01:12:20,990 --> 01:12:24,139
Il mio pasto è fatto con il riso
dell'anno scorso.
544
01:12:24,140 --> 01:12:27,509
Ed esattamente un anno fa
ero qui, proprio in questo modo,
545
01:12:27,510 --> 01:12:29,948
ad occuparmi del raccolto
e a mangiare riso alle noci
546
01:12:30,033 --> 01:12:32,564
fatto con quello
dell'anno prima ancora.
547
01:12:59,720 --> 01:13:03,270
Impilo i fasci di riso
uno sopra l'altro.
548
01:13:18,800 --> 01:13:20,519
Ichiko!
549
01:13:21,840 --> 01:13:24,170
La nonna di Kikko.
550
01:13:28,830 --> 01:13:30,919
Uva e…
551
01:13:30,920 --> 01:13:32,339
melone.
552
01:13:32,340 --> 01:13:34,510
Grazie.
553
01:13:37,420 --> 01:13:39,889
Hai lavorato parecchio.
554
01:13:39,890 --> 01:13:43,270
Sì, più o meno.
Me la cavo.
555
01:13:44,100 --> 01:13:49,480
Le persone della città che si sono prese cura di te
sarebbero contente di riceverne un po'.
556
01:13:52,400 --> 01:13:54,619
Ma non c'è nessuno che se lo meriterebbe.
557
01:14:00,410 --> 01:14:04,029
Dimmi, quando non c'ero,
558
01:14:04,030 --> 01:14:09,809
interravi i semi, raccoglievi il riso
e le noci ogni anno?
559
01:14:09,810 --> 01:14:12,549
Sì.
560
01:14:12,550 --> 01:14:16,299
Lo facevamo già prima
che tu nascessi.
561
01:14:16,300 --> 01:14:21,140
Tanti, tanti anni fa.
562
01:14:26,220 --> 01:14:28,239
Beh, ti saluto.
563
01:14:28,240 --> 01:14:30,409
Ciao.
Grazie!
564
01:14:30,410 --> 01:14:32,320
Certo.
565
01:14:37,170 --> 01:14:39,350
Okay, facciamolo.
566
01:15:00,300 --> 01:15:05,000
3° piatto
567
01:15:06,360 --> 01:15:08,049
Nel laghetto per la pesca del campeggio,
568
01:15:08,050 --> 01:15:12,119
prima della bassa stagione,
potete pescare tutte le trote che volete per 1.000 yen.
569
01:15:12,120 --> 01:15:15,190
Ho deciso che proverò
ad usarle per il nanbanzuke.
*Nanbanzuke - pesce marinato*
570
01:15:20,130 --> 01:15:22,080
Innanzitutto, devo catturarle.
571
01:15:26,430 --> 01:15:27,689
Hop.
572
01:15:27,690 --> 01:15:29,250
Sì.
573
01:15:38,380 --> 01:15:41,090
Eliminate le interiora e lavatele.
574
01:15:42,470 --> 01:15:44,430
Bollite un po' di brodo,
575
01:15:45,390 --> 01:15:47,099
aceto,
576
01:15:47,100 --> 01:15:48,850
zucchero,
577
01:15:49,390 --> 01:15:51,440
salsa di soia
578
01:15:52,030 --> 01:15:55,670
e peperoncini facendone una salsa.
579
01:15:59,640 --> 01:16:02,120
Infarinate il pesce.
580
01:16:08,720 --> 01:16:10,850
Friggetelo.
581
01:16:18,310 --> 01:16:20,530
Immergetelo nella salsa.
582
01:16:33,310 --> 01:16:38,410
Potete mangiarlo dopo un'ora o due,
ma è molto buono anche il giorno dopo.
583
01:17:10,470 --> 01:17:13,020
Quando le foglie iniziano a cambiare colore
584
01:17:15,000 --> 01:17:16,209
4° piatto
585
01:17:16,410 --> 01:17:19,260
le castagne candite
diventano molto popolari.
586
01:17:23,900 --> 01:17:26,040
Non basta.
Fammi metterne un altro po'.
587
01:17:26,250 --> 01:17:29,904
Le persone responsabili di questa moda
sono il signor Shigeyuki del campeggio
588
01:17:30,004 --> 01:17:32,709
e Yuuta, che gironzola sempre
lì attorno.
589
01:17:32,710 --> 01:17:35,089
Durante uno dei loro giorni liberi
hanno deciso di provare a farne qualcuna.
590
01:17:35,090 --> 01:17:36,050
Deliziose.
591
01:17:36,051 --> 01:17:38,509
- Hey, che fate?
- Oh hey, entra.
592
01:17:38,510 --> 01:17:41,150
E le persone che passavano lì per caso…
593
01:17:47,020 --> 01:17:48,799
Sono ottime.
594
01:17:48,800 --> 01:17:50,779
- Vero?
- Sì.
595
01:17:50,780 --> 01:17:53,699
Dovrei farne qualcuna anch'io.
596
01:17:53,700 --> 01:17:54,929
Cosa ci avete messo?
597
01:17:54,930 --> 01:17:56,449
Solo dello zucchero.
598
01:17:56,450 --> 01:17:59,360
Okay, allora posso farle anch'io.
599
01:18:00,020 --> 01:18:01,249
Davvero buone.
600
01:18:01,250 --> 01:18:03,540
...e così via.
601
01:18:14,970 --> 01:18:16,739
Buone.
602
01:18:16,740 --> 01:18:19,599
Dopo averle sbucciate
aggiungo molto zucchero e le metto a bollire.
603
01:18:19,600 --> 01:18:23,489
Ho pensato di aggiungerci
qualche goccia di salsa di soia
604
01:18:23,490 --> 01:18:25,559
e volevo fartele assaggiare
per sapere cosa ne pensi.
605
01:18:25,560 --> 01:18:27,999
- Wow, sembrano buone.
- Prendine una, forza.
606
01:18:28,000 --> 01:18:29,360
Okay.
607
01:18:41,230 --> 01:18:44,280
Sono dolci al punto giusto.
608
01:18:45,110 --> 01:18:47,129
- Grazie per le castagne.
- Godetevele.
609
01:18:47,130 --> 01:18:49,499
Oh, che morbidezza.
610
01:18:49,500 --> 01:18:51,549
Non sono affatto amare, vero?
611
01:18:51,550 --> 01:18:53,259
No, sono deliziose.
612
01:19:11,720 --> 01:19:15,160
Hey! Fai una pausa.
613
01:19:15,740 --> 01:19:18,819
Assaggia le ultime castagne candite
che ho fatto.
614
01:19:18,820 --> 01:19:20,529
Prendiamoci un tè.
615
01:19:20,530 --> 01:19:23,189
- Vieni qui, avanti.
- Va bene.
616
01:19:23,190 --> 01:19:26,159
Ci ho messo
un po' di vino rosso questa volta.
617
01:19:26,160 --> 01:19:28,469
Davvero? Cos'hai usato
per togliere l'amaro?
618
01:19:28,470 --> 01:19:30,449
Il bicarbonato.
619
01:19:30,450 --> 01:19:32,149
- Che profumino.
- Vero?
620
01:19:32,150 --> 01:19:35,209
Oh. Ci sei anche tu, Kikko.
621
01:19:35,210 --> 01:19:38,699
Ho sentito il rumore della motosega
così ho pensato di passare.
622
01:19:38,700 --> 01:19:40,449
Mio marito è andato sulla montagna oggi.
623
01:19:40,450 --> 01:19:43,350
Ottimo tempismo.
Ho messo l'acqua a bollire proprio adesso.
624
01:19:43,720 --> 01:19:44,520
Quelle sono…
625
01:19:44,521 --> 01:19:46,199
Sì, castagne candite.
626
01:19:46,200 --> 01:19:48,559
Ci ho messo un po' del brandy di mio marito.
627
01:19:48,560 --> 01:19:49,949
Tanto non lo beve.
628
01:19:49,950 --> 01:19:51,229
Ma certo.
629
01:19:51,230 --> 01:19:52,999
Non esageriamo.
Siediti.
630
01:19:53,000 --> 01:19:55,529
Ah, grazie, grazie.
Allora mi siedo.
631
01:19:55,530 --> 01:19:58,450
Io ho usato il vino rosso nelle mie.
Sarà per quello che sono di colore diverso.
632
01:20:08,670 --> 01:20:10,039
Buona fortuna con la motosega allora.
633
01:20:10,040 --> 01:20:11,629
Grazie.
634
01:20:11,630 --> 01:20:13,189
Torna quando fai qualcosa di nuovo.
635
01:20:13,190 --> 01:20:15,109
Mi chiedo cos'altro potrei provare.
636
01:20:15,110 --> 01:20:16,759
- Alla prossima.
- Sì, ci vediamo.
637
01:20:16,760 --> 01:20:17,949
Ciao.
638
01:20:17,950 --> 01:20:20,119
Chissà cosa potrei aggiungerci
la prossima volta.
639
01:20:20,120 --> 01:20:21,589
- Hm…
- Vero?
640
01:20:21,590 --> 01:20:24,719
Perché non provi
con la salsa di soia?
641
01:20:24,720 --> 01:20:27,780
Che sapore potrebbe avere?
642
01:20:40,990 --> 01:20:43,450
Okay, bel lavoro oggi.
643
01:21:10,980 --> 01:21:13,780
Intanto che si raccolgono le castagne
bisogna stare attenti agli orsi.
644
01:21:38,590 --> 01:21:42,860
Con gli stivali ai piedi e le pinze in mano,
le tolgo dal riccio.
645
01:21:48,540 --> 01:21:52,419
Si induriscono quindi dovete togliere
subito la buccia esterna.
646
01:21:52,420 --> 01:21:55,910
Sbollentare le castagne più vecchie
aiuta a sbucciarle.
647
01:22:04,010 --> 01:22:08,120
Lasciatele ammollo per una notte
con del carbonato di potassio o del bicarbonato.
648
01:22:21,280 --> 01:22:26,750
Il giorno dopo bollitele per mezz'ora
a fiamma bassa.
649
01:22:30,810 --> 01:22:33,419
L'acqua diventerà amara e nera.
650
01:22:33,420 --> 01:22:36,370
Cambiatela
e bollitele per un'altra mezz'ora.
651
01:22:36,570 --> 01:22:39,479
Cambiate di nuovo l'acqua
e bollitele ancora per mezz'ora.
652
01:22:39,480 --> 01:22:44,520
Facendo così l'acqua diventerà più chiara
e avrà il colore del vino.
653
01:22:45,430 --> 01:22:47,790
Qualcosa del genere, credo.
654
01:22:52,326 --> 01:22:55,926
Togliete la pellicina
con uno stuzzicadenti.
655
01:23:02,090 --> 01:23:07,560
Aggiungete una quantità di zucchero
pari al 60% del peso delle castagne.
656
01:23:13,710 --> 01:23:18,550
Mettendoci un po' di liquore prima di spegnere
avranno un ottimo profumo.
657
01:23:20,760 --> 01:23:24,110
Se volete conservarle, versatele
con il loro sciroppo in un barattolo.
658
01:23:32,620 --> 01:23:35,103
Se le lasciate nello sciroppo
per due o tre mesi,
659
01:23:35,188 --> 01:23:38,334
le castagne si impregneranno di zucchero
e diventeranno appiccicose.
660
01:23:39,580 --> 01:23:42,209
A me piacciono così.
661
01:23:42,210 --> 01:23:46,150
Mordendole sembrerà di mangiare dei mochi.
*Mochi - dolcetti di riso*
662
01:23:58,390 --> 01:24:01,327
Il legno di castagno
è facile da tagliare di solito.
663
01:24:01,412 --> 01:24:04,444
Potete bruciarlo ad alte temperature
e avere un bel fuoco.
664
01:24:09,720 --> 01:24:12,150
Pensando alla stufa,
665
01:24:14,620 --> 01:24:17,590
le castagne candite
si possono accompagnare a del tè caldo.
666
01:24:18,400 --> 01:24:21,000
Le castagne fanno avvicinare il freddo.
667
01:24:46,150 --> 01:24:50,389
5° piatto
668
01:24:50,540 --> 01:24:55,880
Oggi le mogli del vicinato
si sono riunite e parlano.
669
01:24:56,600 --> 01:24:58,959
Sembra terribile.
670
01:24:58,960 --> 01:25:00,329
Cos'ha detto tuo marito?
671
01:25:00,330 --> 01:25:01,769
Era sulla porta di casa
672
01:25:01,770 --> 01:25:03,779
e mi ha chiesto di portare questo e quello.
673
01:25:03,780 --> 01:25:06,609
Almeno le patate doveva
portarle lui!
674
01:25:06,610 --> 01:25:09,969
Non sarà perché
non gli hai insegnato bene?
675
01:25:09,970 --> 01:25:11,779
Non c'è amore.
676
01:25:11,780 --> 01:25:13,829
Io l'amore ce l'ho
677
01:25:13,830 --> 01:25:16,517
perciò quando gli chiedo,
"Puoi pensarci tu, tesoro?",
678
01:25:16,602 --> 01:25:19,234
lui dice "Va bene"
e me le porta.
679
01:25:20,940 --> 01:25:22,689
Le patate arrosto sono pronte.
Assaggiatene qualcuna.
680
01:25:22,690 --> 01:25:25,709
- Ah, buone!
- Sembrano ottime.
681
01:25:25,710 --> 01:25:27,860
Che buon odore.
682
01:25:29,050 --> 01:25:30,929
Come sono le satsumaimo quest'anno, Ichiko?
*Satsumaimo - patata dolce*
683
01:25:30,930 --> 01:25:35,760
Piccole. Forse il terreno era troppo duro.
*Satsumaimo - patata dolce*
684
01:25:36,430 --> 01:25:39,539
Quest'anno ho comprato i germogli
a giugno e li ho piantati però...
685
01:25:39,540 --> 01:25:41,508
Ho sentito che se iniziano
a venir fuori le radici,
686
01:25:41,508 --> 01:25:43,880
i fusti si fanno più lunghi
e non crescono patate.
687
01:25:43,880 --> 01:25:46,060
Così ho provato a lasciarle
nella terra per un po'
688
01:25:46,061 --> 01:25:49,120
e a tagliare i rametti che crescevano
e a ripiantare quelli.
689
01:25:50,050 --> 01:25:53,750
Ci sono anche persone che dicono
di piantare i germogli che hanno già la radice.
690
01:25:55,160 --> 01:25:58,420
Io ho fatto così l'anno scorso
e ho avuto un bel raccolto.
691
01:26:00,930 --> 01:26:03,269
Forse non ho usato
abbastanza fertilizzante.
692
01:26:03,270 --> 01:26:05,859
Le satsumaimo dovrebbero crescere bene
anche senza fertilizzante.
693
01:26:05,860 --> 01:26:08,419
Il terreno di Komori
non è adatto alle satsumaimo.
694
01:26:08,420 --> 01:26:10,529
È troppo freddo.
695
01:26:10,530 --> 01:26:12,892
Anche se piantiamo le satsumaimo
nei nostri campi,
696
01:26:12,977 --> 01:26:15,779
non vengono mai buone
e dobbiamo sempre comprarle.
697
01:26:15,780 --> 01:26:18,279
Già.
698
01:26:18,280 --> 01:26:20,199
Come stanno i bulbi?
699
01:26:20,200 --> 01:26:22,099
I bulbi di satoimo?
*Satoimo - tubero simile alla patata*
700
01:26:22,100 --> 01:26:26,790
- I nostri non stanno troppo bene.
- Nemmeno i nostri.
701
01:26:26,791 --> 01:26:30,150
Non sta piovendo abbastanza.
702
01:26:30,610 --> 01:26:35,369
Il satoimo non sta bene
se c'è poca acqua.
703
01:26:35,370 --> 01:26:37,789
Serve anche molto fertilizzante.
704
01:26:37,790 --> 01:26:40,809
Io ho piantato le patate
che ho raccolto l'anno scorso.
705
01:26:40,810 --> 01:26:45,520
Anche quelle che non si sono conservate bene
e sono un po' marce vanno bene.
706
01:26:45,850 --> 01:26:50,359
Quando non c'è più il rischio che geli,
piantatele il prima possibile.
707
01:26:50,360 --> 01:26:53,370
Ci vuole un po'
prima che germoglino.
708
01:26:54,450 --> 01:26:59,750
Le foglie chiuse attorno al gambo come un ombrello
si allungheranno e si apriranno.
709
01:27:01,120 --> 01:27:05,609
Appena iniziano a crescere
spunteranno fuori molti piccoli germogli.
710
01:27:05,610 --> 01:27:08,129
Toglieteli regolarmente,
711
01:27:08,130 --> 01:27:11,420
altrimenti le patate non diventeranno
molto grandi.
712
01:27:12,340 --> 01:27:15,969
Le satsumaimo e il satoimo
non resistono bene al freddo.
713
01:27:15,970 --> 01:27:18,646
Se non vi preoccupate di raccoglierli
prima del gelo,
714
01:27:18,647 --> 01:27:20,615
potrebbe non restarvi nulla.
715
01:27:21,350 --> 01:27:24,379
Conservare le satsumaimo
non è facile quando è freddo.
716
01:27:24,380 --> 01:27:28,599
Così quando le raccolgo
ne faccio subito del hoshi-imo.
*Hoshi-imo - patate dolci bollite e poi seccate*
717
01:27:28,600 --> 01:27:31,070
Faccio bollire l'acqua in una pentola,
718
01:27:31,470 --> 01:27:35,720
ci metto un setaccio sopra e tolgo tutti i germogli.
719
01:27:37,810 --> 01:27:40,500
Pelo via la buccia
e le taglio a strisce sottili.
720
01:27:45,150 --> 01:27:47,470
Poi le lego con la paglia
e le faccio asciugare all'aria aperta.
721
01:27:52,630 --> 01:27:56,049
Seccate sono più dolci
e molto buone.
722
01:27:56,050 --> 01:27:59,410
È utile anche per conservarle
così le posso mangiare anche d'inverno.
723
01:27:59,970 --> 01:28:02,969
Le bollo in una pentola a pressione
finché non si ammorbidiscono.
724
01:28:02,970 --> 01:28:05,989
Poi ci metto
con del latte di mucca o di soia.
725
01:28:05,990 --> 01:28:07,559
E il condimento?
726
01:28:07,560 --> 01:28:09,549
- Basta il consommé.
- Consommé?
727
01:28:09,550 --> 01:28:13,900
Sì. Ed è ottimo per riscaldarti.
728
01:28:14,860 --> 01:28:18,799
Quando raccolgo il satoimo, lo conservo
incartandolo così com'è,
729
01:28:18,800 --> 01:28:22,219
con la terra ancora attaccata,
con della paglia o un giornale.
730
01:28:22,220 --> 01:28:25,910
Quando lo mangio,
tolgo i bulbi dalle radici e li riutilizzo.
731
01:28:29,360 --> 01:28:32,839
Il satoimo va a male subito
se è freddo.
732
01:28:32,840 --> 01:28:35,519
Se l'aria è secca,
si asciugherà completamente.
733
01:28:35,520 --> 01:28:39,510
Così mi assicuro più volte
che sia nel luogo più caldo della casa.
734
01:28:39,870 --> 01:28:43,200
E cioè vicino
alla canna fumaria della stufa.
735
01:28:48,080 --> 01:28:50,789
L'altro giorno ero di fretta.
736
01:28:50,790 --> 01:28:54,329
Ho pelato il satoimo
e l'ho messo subito a bollire.
737
01:28:54,330 --> 01:28:57,989
Le bolle sono arrivate in alto uscendo dalla pentola.
Ho rovinato tutto lo stufato.
738
01:28:57,990 --> 01:28:59,449
Oh cielo, non si fa così.
739
01:28:59,450 --> 01:29:02,739
Con il satoimo, se non fai bollire
prima l'acqua, non puoi usarlo.
740
01:29:02,740 --> 01:29:04,331
Lo so, ma mi succede
ogni anno.
741
01:29:04,416 --> 01:29:05,849
Dovrei ricordarmelo, vero?
742
01:29:05,850 --> 01:29:09,689
Anche per me era così. Mio padre mi diceva
"L'hai fatto di nuovo!" e mi sgridava.
743
01:29:09,690 --> 01:29:12,939
Lo sapevo, non hai ricevuto amore!
744
01:29:12,940 --> 01:29:14,239
Continua a ripeterlo.
745
01:29:14,240 --> 01:29:20,359
Il mio si preoccupa sempre per me
e mi chiede se sto bene.
746
01:29:20,360 --> 01:29:22,889
Sei davvero fortunata.
Siete due piccioncini.
747
01:29:22,890 --> 01:29:24,470
Lo so.
748
01:29:24,600 --> 01:29:27,983
Io vivo da sola
e quando il freddo si fa intenso
749
01:29:28,068 --> 01:29:31,004
fatico ad uscire spesso di casa.
750
01:29:33,000 --> 01:29:35,399
Anche un solo giorno di vento freddo
751
01:29:35,400 --> 01:29:40,360
basta a far andare a male
le verdure che conservo in casa.
752
01:29:41,000 --> 01:29:42,299
Grazie per averci invitato.
753
01:29:42,300 --> 01:29:44,089
- Alla prossima.
- Grazie.
754
01:29:44,090 --> 01:29:47,289
Ah, hai un sacco di legna da bruciare.
Ti sei tolta un bel pensiero.
755
01:29:47,290 --> 01:29:49,429
Alla fine faccio sempre la tirchia.
756
01:29:49,430 --> 01:29:51,909
Non importa quanta ne hai,
finisci con il preoccupartene comunque.
757
01:29:51,910 --> 01:29:52,960
Già.
758
01:29:52,961 --> 01:29:54,929
Beh, noi andiamo.
Buona serata.
759
01:29:54,930 --> 01:29:57,439
- Ci vediamo.
- Buonanotte.
760
01:29:57,440 --> 01:29:58,939
Sembra buono.
761
01:29:58,940 --> 01:30:01,270
Attente a dove mettete i piedi.
762
01:30:29,480 --> 01:30:32,330
Dov'è finito?
763
01:30:36,780 --> 01:30:39,040
Tanto vale cucinare qualche patata.
764
01:31:14,950 --> 01:31:18,850
6° piatto
765
01:31:37,880 --> 01:31:40,439
Le anatre sono adorabili.
766
01:31:40,440 --> 01:31:44,180
Con quelle macchioline particolari
in testa sono proprio carine.
767
01:31:44,680 --> 01:31:48,950
Quelle nate qui a Komori
sono così abituate alle persone che si lasciano prendere in mano.
768
01:31:49,370 --> 01:31:51,550
Le loro piume sono molto morbide.
769
01:31:51,800 --> 01:31:54,180
Sei calda!
770
01:31:58,870 --> 01:32:00,629
In giugno,
771
01:32:00,630 --> 01:32:03,892
quando le piante di riso
sono più alte delle anatre,
772
01:32:03,977 --> 01:32:06,014
le mettiamo
nelle risaie.
773
01:32:07,630 --> 01:32:11,349
Mangiano l'erba e gli insetti
che compaiono attorno al riso.
774
01:32:11,350 --> 01:32:14,529
Nuotandoci attorno, aumentano la quantità
d'ossigeno presente attorno alle radici del riso.
775
01:32:14,530 --> 01:32:17,579
Intorbidendo l'acqua poi,
coprono la luce del sole
776
01:32:17,580 --> 01:32:19,939
e rendono difficile la crescita delle erbacce.
777
01:32:19,940 --> 01:32:24,110
I loro escrementi fanno anche da fertilizzante.
Questo metodo di coltivazione è detto Aigamo.
778
01:32:25,720 --> 01:32:29,150
Si mettono in fila
e camminano insieme.
779
01:32:39,860 --> 01:32:42,649
Sono proprio carine, eh?
780
01:32:42,650 --> 01:32:44,539
Ecco perché…
781
01:32:44,540 --> 01:32:49,739
Le persone che le allevano qui a Komori
non vogliono ucciderle o ferirle.
782
01:32:49,740 --> 01:32:51,579
Si capisce il perché.
783
01:32:51,580 --> 01:32:53,680
Si capisce il perché però…
784
01:33:02,100 --> 01:33:05,369
Qualche volta mi chiedo
se mi considerano un'ingorda.
785
01:33:05,370 --> 01:33:06,618
Perché, per qualche motivo,
786
01:33:06,703 --> 01:33:10,445
sono sempre io quella che chiamano
quando c'è da uccidere un'anatra.
787
01:33:24,790 --> 01:33:27,340
Bollite l'acqua.
788
01:33:30,970 --> 01:33:32,930
Affilate il coltello.
789
01:33:35,800 --> 01:33:37,719
Immergete l'anatra nell'acqua bollente.
790
01:33:37,720 --> 01:33:41,360
Questo ammorbidirà la pelle
e renderà più facile spennarla.
791
01:33:43,650 --> 01:33:47,109
Togliere le piume
è la parte più difficile.
792
01:33:47,110 --> 01:33:51,669
Se una piuma resta lì,
farà schifo trovarsela sotto i denti.
793
01:33:51,670 --> 01:33:54,160
Per questo bisogna farlo con attenzione.
794
01:33:55,930 --> 01:33:58,400
Bruciate le piume più piccole.
795
01:34:03,230 --> 01:34:07,300
Dividetela in pezzi
tagliandola lateralmente.
796
01:34:15,890 --> 01:34:17,820
Togliete le interiora.
797
01:34:34,430 --> 01:34:36,469
- Whoa.
- Bene, bene.
798
01:34:36,470 --> 01:34:39,150
Ecco il petto.
799
01:34:48,240 --> 01:34:49,500
Bel lavoro.
800
01:34:49,865 --> 01:34:51,765
Ah, grazie.
801
01:34:54,260 --> 01:34:58,560
Incidete la pelle con un coltello
e spalmateci sopra del sale.
802
01:35:01,740 --> 01:35:03,739
In una padella spessa ben riscaldata,
803
01:35:03,740 --> 01:35:06,277
senza olio, mettete il lato
con la pelle sul fondo
804
01:35:06,278 --> 01:35:08,315
e cuocete con attenzione
a fiamma medio-bassa.
805
01:35:08,400 --> 01:35:11,219
Ha davvero molto grasso
806
01:35:11,220 --> 01:35:15,180
quindi il meglio sarebbe farla sgocciolare
grigliandola sulla brace.
807
01:35:16,070 --> 01:35:19,779
Ma se la cucinate in casa,
il grasso verrà via pian piano.
808
01:35:19,780 --> 01:35:23,210
Resterà nella padella dopo la cottura.
809
01:35:28,670 --> 01:35:33,019
Continuate lentamente finché
la pelle non assume un colore marrone dorato.
810
01:35:33,020 --> 01:35:37,330
Dopo di che, giratela
e cuocetela a vostra piacimento.
811
01:35:37,740 --> 01:35:40,430
Questo è il sapore ricco
delle carne d'anatra.
812
01:35:48,090 --> 01:35:52,800
Con le ossa si può fare il brodo
cuocendole a lungo a fiamma bassa.
813
01:35:57,430 --> 01:35:59,639
Il fegato e il cuore si usano per fare
un contorno piccante saltato
814
01:35:59,689 --> 01:36:03,829
con mirin, salsa di soia,
zenzero e peperoncino.
815
01:36:03,830 --> 01:36:06,159
Le interiora si affettano per il sashimi.
816
01:36:06,160 --> 01:36:08,820
È buono
con un po' di salsa di soia allo zenzero.
817
01:36:09,360 --> 01:36:11,789
Quando ho ucciso la mia prima anatra,
818
01:36:11,790 --> 01:36:14,489
l'ho messa in un sacco
e ho camminato per un po'.
819
01:36:14,490 --> 01:36:19,760
Ricordo che mi sembrava più pesante
di quanto avessi immaginato.
820
01:36:23,410 --> 01:36:26,340
Si mangia!
821
01:36:44,890 --> 01:36:47,080
Buono.
822
01:37:01,640 --> 01:37:03,770
Le mattine ghiacciate.
823
01:37:04,700 --> 01:37:08,600
7° piatto
824
01:37:11,840 --> 01:37:16,600
Si può vedere del fumo bianco
farsi strada per le vie di Komori.
825
01:37:24,870 --> 01:37:27,790
Viene dal riscaldamento usato
nelle serre di funghi shiitake.
826
01:37:35,960 --> 01:37:38,220
Il fumo delle stufe.
827
01:37:47,720 --> 01:37:50,400
O il fumo del carbone di lolla di riso.
828
01:38:03,560 --> 01:38:05,794
Do fuoco allo strumento
per fare il carbone
829
01:38:05,879 --> 01:38:07,779
e creo una montagnetta
con la lolla di riso.
830
01:38:07,780 --> 01:38:10,930
Il carbone di lolla di riso è
fatto con le bucce del riso.
831
01:38:16,150 --> 01:38:20,920
Lo spargo nei campi e nelle risaie
per arricchire il terreno.
832
01:38:21,550 --> 01:38:24,679
È anche molto utile per la semina.
833
01:38:24,680 --> 01:38:30,059
Ad esempio, pianto le carote in fila
e ci spargo sopra della terra.
834
01:38:30,060 --> 01:38:32,500
Poi verso
il carbone di lolla di riso.
835
01:38:33,850 --> 01:38:38,319
Serve ad evitare che il terreno si indurisca
durante le piogge forti.
836
01:38:38,320 --> 01:38:41,740
Mantiene anche l'umidità
così non diventa troppo secco.
837
01:38:42,930 --> 01:38:46,910
Le carote appartengono alla stessa famiglia del prezzemolo
e preferiscono alti livelli di umidità.
838
01:39:00,360 --> 01:39:02,509
Quando si tratta di carote
i germogli sono molto importanti.
839
01:39:02,510 --> 01:39:06,579
Bisogna farli crescere
e diventare robusti.
840
01:39:06,580 --> 01:39:08,789
Una volta che spuntano
devono essere diradati.
841
01:39:08,790 --> 01:39:12,309
Normalmente si aumenta la distanza
tra radice e radice.
842
01:39:12,310 --> 01:39:13,679
Ma la mamma la pensa diversamente.
843
01:39:13,680 --> 01:39:15,849
Bisogna fare con calma quando si diradano.
844
01:39:15,850 --> 01:39:19,288
Se non si lascia le carote competere un po'
mentre crescono,
845
01:39:19,373 --> 01:39:21,319
non saranno forti.
Dopotutto…
846
01:39:21,320 --> 01:39:23,549
Le carote fanno parte
della stessa famiglia del prezzemolo, giusto?
847
01:39:23,550 --> 01:39:25,990
Me l'hai detto un migliaio di volte.
848
01:39:34,310 --> 01:39:35,499
Sono tornata.
849
01:39:35,500 --> 01:39:38,319
Ottimo tempismo.
Vai a raccogliermi delle carote.
850
01:39:38,320 --> 01:39:39,689
- Cosa?
- Non lamentarti.
851
01:39:39,690 --> 01:39:43,409
Vai prima di toglierti le scarpe.
Voglio farci lo stufato quindi prendi solo i maschi.
852
01:39:43,410 --> 01:39:44,970
I maschi?
853
01:39:45,670 --> 01:39:48,359
I maschi della carote
hanno le radici spesse e dure
854
01:39:48,360 --> 01:39:51,307
quindi credo sia normale partire da loro
quando si dirada il raccolto.
855
01:39:51,357 --> 01:39:54,049
Ma la mamma li lascia lì.
856
01:39:54,050 --> 01:39:57,539
Sono molto saporiti
e perfetti per gli stufati all'occidentale.
857
01:39:57,540 --> 01:40:00,470
Anche se sembra plausibile,
858
01:40:03,020 --> 01:40:05,779
quando ho visto i campi di carote
pieni di erbacce
859
01:40:05,780 --> 01:40:09,810
e trascurati,
ho capito che era solo una scusa.
860
01:40:16,150 --> 01:40:20,360
Le piante erano così aggrovigliate
che era molto difficile tirarne su solo una.
861
01:40:28,010 --> 01:40:31,070
È davvero pigra!
862
01:40:32,680 --> 01:40:36,369
Non sono pigra. Ho lasciato le erbacce a competere
al posto dei germogli che non sono cresciuti.
863
01:40:36,370 --> 01:40:38,840
È un metodo di coltivazione
che usa le erbacce.
864
01:40:40,750 --> 01:40:43,230
Smettila di mentire,
sei solo pigra.
865
01:40:53,430 --> 01:40:58,160
Ma lo stufato e gli spinaci saltati
erano buoni lo stesso.
866
01:41:19,460 --> 01:41:21,549
Finché non ho provato a farle da me,
867
01:41:21,550 --> 01:41:26,720
credevo di saper fare
le verdure saltate di mia madre.
868
01:41:28,430 --> 01:41:33,810
Durante l'anno raccolgo
ogni tipo di verdura dai campi.
869
01:41:37,980 --> 01:41:40,650
La mizuna croccante,
870
01:41:41,650 --> 01:41:44,910
il cavolo cinese in inverno,
871
01:41:45,690 --> 01:41:49,240
gli spinaci Malabar
che crescono anche d'estate,
872
01:41:49,820 --> 01:41:53,850
le rape tanto amate dagli insetti,
e così via.
873
01:41:54,850 --> 01:41:57,990
Quando è ora, raccolgo le verdure,
874
01:42:03,960 --> 01:42:05,930
le lavo,
875
01:42:08,300 --> 01:42:10,260
le taglio,
876
01:42:11,720 --> 01:42:13,770
le salto
877
01:42:15,200 --> 01:42:16,910
e le condisco.
878
01:42:25,040 --> 01:42:26,968
Il metodo è lo stesso
879
01:42:27,053 --> 01:42:30,474
eppure quelle di mia madre e le mie
hanno consistenze diverse.
880
01:42:32,570 --> 01:42:35,829
Anche le verdure raccolte tardi
e troppo mature
881
01:42:35,830 --> 01:42:38,960
ero buone
quando le cucinava mia madre.
882
01:42:40,810 --> 01:42:44,370
Ma quando le faccio io restano gommose.
883
01:42:48,510 --> 01:42:51,640
Sono sicura che non le sbollentasse.
884
01:42:53,240 --> 01:42:56,290
Non importa se ci aggiungo lo zenzero o no.
885
01:42:58,030 --> 01:43:00,670
Non importa se ci aggiungo le cipolle o no.
886
01:43:03,370 --> 01:43:05,269
Anche insaporendole con la salsa di soia
887
01:43:05,270 --> 01:43:07,359
o il sale,
888
01:43:07,360 --> 01:43:09,820
o mettendoci la carne.
889
01:43:15,720 --> 01:43:20,270
È buono però…
890
01:43:22,510 --> 01:43:25,080
Sono sempre gommose.
891
01:43:28,210 --> 01:43:33,390
Un giorno, mentre sbucciavo il sedano,
ho capito cos'era.
892
01:43:46,310 --> 01:43:49,490
Quando ho sbucciato anche le verdure…
893
01:43:51,900 --> 01:43:54,470
Ecco, funziona.
894
01:44:50,130 --> 01:44:51,980
Sono perfette.
895
01:45:01,320 --> 01:45:04,369
Ancora verdure saltate?
896
01:45:04,370 --> 01:45:09,400
Perché non fai qualcosa di meno faticoso?
Sei così testarda.
897
01:45:17,490 --> 01:45:20,120
Buon appetito.
898
01:45:26,220 --> 01:45:29,280
Lei si impegnava molto.
899
01:45:40,240 --> 01:45:44,160
Forse ero io
ad essere pigra e testarda.
900
01:46:00,780 --> 01:46:04,750
Penso che andrò a raccogliere
degli spinaci per la colazione.
901
01:46:05,450 --> 01:46:10,890
Gli spinaci su cui ha gelato
sono più dolci e buoni.
902
01:46:56,670 --> 01:46:58,309
- Buongiorno.
- Buongiorno.
903
01:46:58,310 --> 01:47:00,679
- Ti lascio la bolletta.
- Grazie mille.
904
01:47:00,680 --> 01:47:06,309
Quelli della compagnia elettrica e del gas
passano una volta al mese.
905
01:47:18,190 --> 01:47:21,459
- Salve.
- Buongiorno.
906
01:47:21,460 --> 01:47:24,430
E qualche volta passa anche il postino.
907
01:47:30,680 --> 01:47:32,179
Posta!
908
01:47:32,180 --> 01:47:34,420
Arrivo!
909
01:47:39,210 --> 01:47:40,379
Buongiorno.
910
01:47:40,380 --> 01:47:42,299
- È freschino.
- Sì, sta arrivando il freddo.
911
01:47:42,300 --> 01:47:44,839
Ho sentito che
nevicherà verso mezzogiorno.
912
01:47:46,470 --> 01:47:48,069
Sono di nuovo tutte bollette?
913
01:47:48,070 --> 01:47:50,540
C'è anche una lettera.
914
01:47:53,870 --> 01:47:55,780
Alla prossima.
915
01:48:00,230 --> 01:48:02,700
È arrivata una lettera di mia madre.
916
01:51:59,230 --> 01:52:05,410
Mi chiedo se la mamma
mi consideri davvero la sua famiglia.
917
01:52:08,280 --> 01:52:09,809
Un segreto.
918
01:52:09,810 --> 01:52:11,969
È assolutamente un segreto.
919
01:52:11,970 --> 01:52:14,979
Okay, ti racconterò i dettagli
quando avrai vent'anni.
920
01:52:14,980 --> 01:52:16,619
È davvero ingiusto.
921
01:52:16,620 --> 01:52:21,419
Trovavo davvero sorprendente
che riuscissi ad occuparti di tutto da sola.
922
01:52:21,420 --> 01:52:24,220
Invece stai solo scappando, vero?
923
01:52:24,960 --> 01:52:30,250
Sono tornata a Komori
perché non riesco ad affrontare i miei problemi.
924
01:52:31,260 --> 01:52:32,500
Kikko.
925
01:52:32,610 --> 01:52:33,800
Guarda.
926
01:52:34,410 --> 01:52:36,660
Si sta gonfiando!
927
01:52:42,020 --> 01:52:44,050
Si parte!
928
01:52:45,060 --> 01:52:47,469
- Due, uno…
- Okay, ecco la torta.
929
01:52:47,470 --> 01:52:49,600
Queste omelette arrotolate sono ottime!
930
01:52:49,684 --> 01:52:53,684
-- sottotitoli tradotti da chamoomilla --
74918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.