All language subtitles for Little.Forest.Summer.Autumn.2014.720p.BRRip.x264-PSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:05,852 "Little Forest" è diviso in 4 parti, Estate, Autunno, Inverno e Primavera. 2 00:00:05,937 --> 00:00:08,093 Dopo i titoli di coda di "Estate", inizia "Autunno". 3 00:00:08,094 --> 00:00:10,421 Alla fine il trailer di "Inverno e Primavera". 4 00:00:10,490 --> 00:00:12,156 Godetevi la continuità della narrazione. 5 00:00:12,490 --> 00:00:23,156 6 00:01:02,080 --> 00:01:08,239 Komori è una piccola comunità in un villaggio nella regione di Tohoku. *Komori - piccola foresta* 7 00:01:08,240 --> 00:01:10,249 Non ci sono negozi, 8 00:01:10,250 --> 00:01:14,549 ma se hai bisogno di comprare qualcosa, c'è una cooperativa agricola 9 00:01:14,550 --> 00:01:18,939 e altre botteghe nel centro del villaggio, dov'è collocato anche il comune. 10 00:01:18,940 --> 00:01:23,759 La strada per arrivarci è per lo più in discesa perciò ci vuole circa mezz'ora, 11 00:01:23,760 --> 00:01:26,840 ma non sono sicura del tempo che serva per tornare indietro. 12 00:01:27,540 --> 00:01:30,329 D'inverno bisogna andare a piedi per via della neve 13 00:01:30,330 --> 00:01:33,359 così ci vuole quasi un'ora e mezza. 14 00:01:33,360 --> 00:01:35,249 Comunque, molte persone 15 00:01:35,250 --> 00:01:40,410 fanno spesa in posti come i supermercati in periferia delle città vicine. 16 00:01:41,200 --> 00:01:45,890 Quando ho provato ad andarci, mi è servito un giorno intero. 17 00:03:34,160 --> 00:03:37,459 Guardando giù da quest'altezza, alla fine di un lungo periodo di pioggia, 18 00:03:37,460 --> 00:03:40,889 Komori sembra immerso nel vapore. 19 00:03:40,890 --> 00:03:46,729 L'acqua che ha inzuppato il terreno evapora con forza. 20 00:03:46,730 --> 00:03:49,239 Komori si trova ai piedi di una catena montuosa. 21 00:03:49,240 --> 00:03:51,959 Arriva anche il vapore della montagna 22 00:03:51,960 --> 00:03:54,600 e l'umidità aumenta. 23 00:04:33,900 --> 00:04:37,780 Si crea un aria che ti si appiccica come una maglietta bagnata. 24 00:04:47,410 --> 00:04:51,560 Con un livello di umidità vicino al 100%, la pesantezza dell'aria ti fa pensare che, 25 00:04:54,850 --> 00:04:57,320 se ti mettessi delle pinne, potresti nuotarci attraverso. 26 00:05:07,930 --> 00:05:10,159 Togli le erbacce? 27 00:05:10,160 --> 00:05:12,659 Se non libero l'aria qui attorno, potrebbero soffocare. 28 00:05:12,660 --> 00:05:16,110 È vero. Non cadere nell'acqua però. 29 00:05:16,710 --> 00:05:20,339 Le erbacce nei campi sono sempre più forti. 30 00:05:20,340 --> 00:05:22,879 Dalla radice di artemisia che ho estirpato ieri, 31 00:05:22,880 --> 00:05:27,560 un nuovo germoglio è già venuto alla vita. 32 00:05:30,760 --> 00:05:33,560 Gli invasori verdi. 33 00:05:34,770 --> 00:05:39,760 I campi e le strade si stanno riempiendo di erbacce. 34 00:06:00,500 --> 00:06:03,850 Le falcio e le tiro via ma… 35 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 1° piatto 36 00:06:14,160 --> 00:06:17,960 Non importa quanti giorni lo lasci all'aria, il bucato non si asciuga mai. 37 00:06:24,190 --> 00:06:27,570 Si è formata la muffa sul mestolo di legno che uso per la marmellata. 38 00:06:33,370 --> 00:06:35,830 È ora di accendere la stufa. 39 00:06:54,830 --> 00:07:00,309 La stufa, con le sue fiamme, manda via l'umidità 40 00:07:00,310 --> 00:07:03,010 e asciuga le stanze interne. 41 00:07:04,210 --> 00:07:08,430 Diventa molto caldo ma bisogna farlo per combattere la muffa. 42 00:07:10,180 --> 00:07:13,620 Comunque, il calore non è altro che un piccolo disturbo così... 43 00:07:16,940 --> 00:07:19,980 ne approfitto per fare il pane. 44 00:07:20,410 --> 00:07:23,579 Il caldo e l'umidità sono perfetti per la lievitazione. 45 00:07:23,580 --> 00:07:26,419 La stufa è più grande del forno normale 46 00:07:26,420 --> 00:07:29,580 e posso cuocere delle pagnotte più grandi del solito. 47 00:07:31,070 --> 00:07:35,079 Non ci sono famiglie che coltivano grano a Komori. 48 00:07:35,080 --> 00:07:39,919 La stagione delle piogge e il suo periodo di crescita coincidono perciò il grano non si asciuga. 49 00:07:39,920 --> 00:07:42,370 Se il grano non riesce ad asciugarsi, non può crescere. 50 00:07:42,540 --> 00:07:45,369 Ma un tempo lo coltivavamo. 51 00:07:45,370 --> 00:07:47,938 In passato, quando aumentammo la produzione di riso, 52 00:07:48,023 --> 00:07:49,819 trasformammo anche i campi in risaie. 53 00:07:49,820 --> 00:07:50,940 Capisco. 54 00:07:50,960 --> 00:07:55,330 Allora, per il pane uso la farina che ho comprato. 55 00:07:56,490 --> 00:07:58,489 La farina e… 56 00:07:58,490 --> 00:08:01,299 Visto che possiamo comprarla all'ingrosso e a poco prezzo qui vicino, 57 00:08:01,300 --> 00:08:05,500 tutto il pane e tutte le torte sono fatti con la "farina di terra". 58 00:08:07,780 --> 00:08:10,240 Il lievito… 59 00:08:11,010 --> 00:08:14,589 A differenza della farina per il pane, non importa quanto impasti, 60 00:08:14,590 --> 00:08:17,259 è molto difficile renderla sottile come un foglio. 61 00:08:17,260 --> 00:08:19,239 Quindi, invece di impastarla inutilmente, 62 00:08:19,240 --> 00:08:23,770 è molto meglio lasciarla lievitare dopo aver aggiunto tutti gli ingredienti. 63 00:08:37,470 --> 00:08:41,599 Lasciate l'impasto crescere lentamente e fate uscire l'aria un paio di volte. 64 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 Così è molto più facile. 65 00:09:37,530 --> 00:09:40,926 Poi modellato e quando il lievito ha fermentato abbastanza 66 00:09:41,011 --> 00:09:43,504 accendete un po' di carbone nella stufa. 67 00:09:43,960 --> 00:09:46,559 Il pane cuoce a circa 200°. 68 00:09:46,560 --> 00:09:49,479 Questa è la temperatura a cui arriva la mia stufa, più o meno. 69 00:09:49,480 --> 00:09:53,219 È per questo che non si cucina il pane nella stufa d'inverno. 70 00:09:53,220 --> 00:09:55,260 Perché sarebbe troppo freddo. 71 00:09:55,800 --> 00:09:58,239 La cottura che avviene nella stufa non è uniforme. 72 00:09:58,240 --> 00:10:03,610 Però, alla fine, le parti più vicine al calore sono più buone del normale. 73 00:10:25,870 --> 00:10:28,340 E asciuga anche l'ambiente. 74 00:10:58,130 --> 00:11:02,390 Dovrei andare a raccogliere delle more e fare merenda con il pane. 75 00:11:05,050 --> 00:11:09,020 Non lascerò che un po' di pioggia abbia la meglio su di me. 76 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 2° piatto 77 00:11:31,400 --> 00:11:34,860 Questa è diventata una giungla di erbacce. 78 00:11:36,690 --> 00:11:39,249 Le lame ruotano quando lo spingi in avanti. 79 00:11:39,250 --> 00:11:43,290 È un attrezzo che scava nel suolo e solleva le erbacce. 80 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Eccole che vengono su. 81 00:11:50,000 --> 00:11:52,709 Le radici bianche iniziano a venire in superficie. 82 00:11:52,710 --> 00:11:56,189 L'erba attorno alle piante di riso però è ancora lì. 83 00:11:56,190 --> 00:11:59,220 Quella bisogna toglierla con le mani. 84 00:12:00,940 --> 00:12:04,940 Così infilo le mani tra le erbacce per toglierle. 85 00:12:13,290 --> 00:12:17,140 Ugh, le spalle e la schiena iniziano a farmi male. 86 00:12:22,630 --> 00:12:25,069 Oltre all'umidità e al caldo soffocante, 87 00:12:25,070 --> 00:12:29,520 queste maledette rompiscatole non mi lasciano in pace. 88 00:12:32,390 --> 00:12:35,320 Odio le mosche. 89 00:12:40,760 --> 00:12:43,450 Vorrei potermi togliere di dosso questa sensazione. 90 00:12:46,280 --> 00:12:48,800 Credo preparerò del liquore di riso. 91 00:12:56,750 --> 00:13:00,090 Iniziate facendo dell'amazake. *Amazake - vino dolce di riso* 92 00:13:11,010 --> 00:13:15,760 Aggiungete il koji al porridge di riso… *Koji - fungo per la fermentazione* 93 00:13:21,360 --> 00:13:25,770 In questa stagione potete lasciarlo a temperatura ambiente. 94 00:13:46,630 --> 00:13:49,010 Potete prepararlo in un'unica notte. 95 00:13:56,350 --> 00:13:58,980 Mmm. Dolce. 96 00:14:00,190 --> 00:14:04,490 Adesso bisogna aumentare i batteri per facilitare la fermentazione. 97 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 È come per lo yogurt o il sakè non lavorato. 98 00:14:08,720 --> 00:14:13,040 Io metto il lievito generico che si usa per il pane. 99 00:14:13,620 --> 00:14:14,965 Mischiate bene. 100 00:14:15,050 --> 00:14:19,084 Visto che è caldo, basterà mezza giornata perché sia pronto da bere. 101 00:14:27,550 --> 00:14:33,040 Le bollicine che si creano con la fermentazione lo rendono una bevanda molto rinfrescante. 102 00:15:28,690 --> 00:15:32,000 Poi lo mettete in frigo e lo lasciate raffreddare. 103 00:15:44,320 --> 00:15:47,350 Dopo aver tagliato l'erba, ti senti come se fossi stato in una sauna… 104 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 Un altro. 105 00:16:26,960 --> 00:16:31,929 È dolce e va giù bene quindi difficilmente avanza, 106 00:16:31,930 --> 00:16:34,890 ma qualche volta ne preparerete troppo. 107 00:16:51,380 --> 00:16:54,150 Credo di averne fatto troppo. 108 00:16:57,910 --> 00:16:59,759 Pronto. 109 00:16:59,760 --> 00:17:01,939 Hey, sono io. 110 00:17:01,940 --> 00:17:07,430 Cosa? Comunque, ho fatto troppo liquore di riso. 111 00:17:08,710 --> 00:17:11,199 Sì, di nuovo. 112 00:17:11,200 --> 00:17:13,640 Vuoi venire a berti un bicchiere? 113 00:17:14,050 --> 00:17:19,679 Sì, fai un salto qui. O Kikko lo scoprirà. 114 00:17:19,680 --> 00:17:21,980 Okay. 115 00:17:22,390 --> 00:17:24,950 Sì, a dopo. 116 00:17:38,740 --> 00:17:43,330 Lui ha due anni in meno di me, si chiama Yuuta. 117 00:17:45,120 --> 00:17:46,409 Arrivo! 118 00:17:46,410 --> 00:17:48,590 Buonasera. 119 00:17:50,690 --> 00:17:52,709 Entra. 120 00:17:52,710 --> 00:17:54,799 Sembra stia per piovere. 121 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Già. 122 00:18:10,380 --> 00:18:11,769 Cosa ne pensi? 123 00:18:11,770 --> 00:18:14,969 Wow, ha un profumo fantastico. 124 00:18:14,970 --> 00:18:18,539 - Ne hai fatto proprio un bel po'. - Lo so. 125 00:18:18,540 --> 00:18:21,490 - Lo farò. Siediti e aspetta. - Okay. 126 00:18:23,240 --> 00:18:25,540 - Salute! - Salute! 127 00:18:34,990 --> 00:18:36,090 Che ne dici? 128 00:18:36,091 --> 00:18:38,000 È buono. 129 00:18:39,800 --> 00:18:42,430 Bene. 130 00:18:49,750 --> 00:18:53,689 Le serate come queste, senza luna né stelle… 131 00:18:53,690 --> 00:18:55,649 Hai lavorato tutto il giorno? 132 00:18:55,650 --> 00:18:57,530 Sì. 133 00:18:57,740 --> 00:19:01,960 …sono piene di umidità. È davvero buio. 134 00:19:27,940 --> 00:19:30,560 Dovrebbe esserci molta più acqua. 135 00:19:31,100 --> 00:19:33,079 Ci sarà una perdita. 136 00:19:33,080 --> 00:19:37,580 Sto in piedi e ascolto attentamente. 137 00:19:44,010 --> 00:19:47,580 Oltre a controllare il rumore dell'irrigatore… 138 00:19:54,440 --> 00:19:57,589 Ah! C'è la tana di una talpa. 139 00:19:57,590 --> 00:20:00,419 Per trovare le tane fatte dalle talpe e dagli altri roditori, 140 00:20:00,420 --> 00:20:03,780 bisogna assicurarsi di aver tagliato bene l'erba. 141 00:20:20,000 --> 00:20:24,500 3° piatto 142 00:20:25,030 --> 00:20:28,529 C'è un albero di Goumi che cresce accanto alla mia casa. *Goumi - pianta da frutto tipica dell'Asia.* 143 00:20:28,530 --> 00:20:32,710 Ogni anno, i rami si piegano per il peso dei frutti. 144 00:20:33,910 --> 00:20:39,170 Però non avevo mai pensato di fare la marmellata con le sue bacche fino ad ora. 145 00:20:39,800 --> 00:20:43,800 Ho sempre ignorato queste bacche. 146 00:21:03,220 --> 00:21:05,719 Quando sono piccole sono amare e aspre. 147 00:21:05,720 --> 00:21:07,659 Sono difficili da mangiare per via dei nòccioli grossi. 148 00:21:07,660 --> 00:21:08,929 Andiamo a cercare altre bacche. 149 00:21:08,930 --> 00:21:12,118 Le bacche ben mature hanno perso tutta l'amarezza 150 00:21:12,203 --> 00:21:13,889 e sono dolci e succose. 151 00:21:13,890 --> 00:21:18,050 C'erano tante cose buone come queste qui attorno. 152 00:21:18,750 --> 00:21:23,009 Molte bacche non vengono toccate, cadono dai rami e marciscono per terra. 153 00:21:23,010 --> 00:21:25,909 Oh no! Mamma, mi sono sporcata. 154 00:21:25,910 --> 00:21:29,100 Lo stesso vale per le mie scarpe nuove. 155 00:21:29,800 --> 00:21:32,990 Le trovavo perfino fastidiose. 156 00:21:35,680 --> 00:21:40,570 Sono andata in città e ho vissuto con un uomo per un po'. 157 00:21:57,370 --> 00:22:01,069 C'è davvero tanta frutta qui. Questo cos'è? 158 00:22:01,070 --> 00:22:02,439 È un albero di Goumi. 159 00:22:02,440 --> 00:22:04,260 Goumi? 160 00:22:05,550 --> 00:22:08,010 Si mangiano? 161 00:22:08,510 --> 00:22:11,180 Puoi mangiarle ma sono amare. 162 00:22:22,770 --> 00:22:25,910 - Amare? - No, sono dolci. 163 00:22:26,710 --> 00:22:30,819 Venendo dalla campagna, la mia forza fisica era l'unica cosa di cui andassi orgogliosa. 164 00:22:30,820 --> 00:22:35,520 Quindi era frustrante non riuscire a prendere qualcosa che lui poteva. 165 00:22:39,230 --> 00:22:41,700 Sei troppo bassa. 166 00:22:43,490 --> 00:22:45,240 Ecco. 167 00:22:45,610 --> 00:22:47,910 La prendo da sola. 168 00:22:50,740 --> 00:22:53,210 - Avanti, mangiala. - No. 169 00:22:53,620 --> 00:22:55,789 Le cose andarono male con lui, 170 00:22:55,790 --> 00:22:58,340 così sono tornata a Komori. 171 00:22:59,250 --> 00:23:01,260 E adesso 172 00:23:01,590 --> 00:23:03,940 è di nuovo la stagione del Goumi. 173 00:23:08,470 --> 00:23:13,589 Così tante bacche che cadono a terra solo per marcire. 174 00:23:13,590 --> 00:23:17,480 Si accumulano e vanno sprecate. 175 00:23:21,860 --> 00:23:25,160 È veramente triste. 176 00:23:28,030 --> 00:23:30,170 Proviamo a farci una marmellata. 177 00:23:42,210 --> 00:23:45,300 Ci vuole tempo a togliere i nòccioli. 178 00:23:50,550 --> 00:23:53,189 All'improvviso… 179 00:23:53,190 --> 00:23:56,175 mi sono accorta che stavo preparando la marmellata pensando di farla mangiare a lui, 180 00:23:56,425 --> 00:23:58,354 come facevo un tempo. 181 00:24:02,270 --> 00:24:04,450 Stupida… 182 00:24:15,830 --> 00:24:17,639 Ho pesato i frutti denocciolati 183 00:24:17,640 --> 00:24:22,010 e ho aggiunto zucchero pari al 60% del loro peso, per iniziare. 184 00:24:22,830 --> 00:24:25,690 Non volevo farla troppo dolce. 185 00:24:39,950 --> 00:24:42,409 Ancora troppo aspra. 186 00:24:42,410 --> 00:24:45,670 Forse dovrei fare il 100%. 187 00:24:51,160 --> 00:24:54,910 Mi chiedo se si perderà il sapore dei frutti togliendo tutta questa roba. 188 00:24:56,430 --> 00:25:02,520 Forse è meglio se aggiungo lo zucchero… 189 00:25:13,680 --> 00:25:18,450 Aveva già finito di cuocere prima che riuscissi a decidere. 190 00:25:22,560 --> 00:25:27,339 Capite che è pronta se non si scioglie versandola nell'acqua. 191 00:25:27,340 --> 00:25:32,050 Potrebbe sembrare liquida ma la marmellata si indurisce quando si raffredda. 192 00:25:37,260 --> 00:25:41,849 Dopo la cottura la marmellata dovrebbe essere di un rosa scuro opaco. 193 00:25:41,850 --> 00:25:46,889 Se la mescolate troppo per paura di bruciarla, perderà il suo colore. 194 00:25:46,890 --> 00:25:49,160 Credo che la mamma mi avesse detto una cosa del genere. 195 00:25:51,300 --> 00:25:54,339 La cucina è uno specchio che riflette la tua mente. 196 00:25:54,340 --> 00:25:56,149 Resta concentrata. 197 00:25:56,150 --> 00:25:58,170 Non vuoi farti male. 198 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 Sembra che… 199 00:26:07,830 --> 00:26:11,300 sia questo il colore del mio cuore in questo momento… 200 00:26:17,490 --> 00:26:22,750 Dalle bacche che ci stavano nel colino ho ottenuto tre vasetti di marmellata. 201 00:26:24,890 --> 00:26:28,920 Ho aperto subito un vasetto il mattino seguente. 202 00:26:56,980 --> 00:26:59,550 Buon appetito. 203 00:27:12,800 --> 00:27:18,930 È una marmellata molto aspra e leggermente amara. 204 00:27:26,690 --> 00:27:28,700 Che aspra! 205 00:27:44,220 --> 00:27:47,940 Hai un rospo nello stomaco. 206 00:27:52,600 --> 00:27:54,909 Quello è il "rospo nello stomaco". 207 00:27:57,520 --> 00:28:00,839 La mamma voleva solo prendermi in giro. 208 00:28:00,840 --> 00:28:05,919 Ho scoperto che in realtà si dice "rospo nel pozzo" 209 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 solo di recente. 210 00:28:08,050 --> 00:28:10,920 - Davvero? - Sì. 211 00:28:11,830 --> 00:28:14,099 Allora mi ha fregato… 212 00:28:14,100 --> 00:28:15,990 Così sembra… 213 00:28:16,650 --> 00:28:18,960 È stato un grande shock. 214 00:28:20,050 --> 00:28:24,410 E poi un'altra volta… Non mi aveva proprio ingannato però… 215 00:28:26,240 --> 00:28:31,050 Nel periodo in cui carote, sedano, zenzero e altre erbe erano pronti, 216 00:28:33,500 --> 00:28:37,610 ogni anno, facevamo la salsa Worcester. 217 00:28:39,400 --> 00:28:43,800 4° piatto 218 00:28:45,450 --> 00:28:51,430 Taglio a cubetti le carote, lo zenzero, i peperoni e le foglie di sedano. 219 00:28:56,360 --> 00:29:01,439 In una padella di acciaio inossidabile metto l'acqua, il kombu essiccato, i chiodi di garofano *Kombu - alga* 220 00:29:01,440 --> 00:29:07,339 i grani di pepe nero e quelli di Sichuan in salamoia nel mirin, le foglie di alloro. *Mirin - vino dolce* 221 00:29:07,340 --> 00:29:10,139 Anche la salvia, il timo 222 00:29:10,140 --> 00:29:13,740 e le verdure affettate e faccio bollire a fiamma media. 223 00:29:20,720 --> 00:29:23,770 Quando diventano la metà 224 00:29:24,550 --> 00:29:28,909 aggiungo salsa di soia, aceto, mirin 225 00:29:28,910 --> 00:29:32,960 e zucchero, e lascio bollire per circa un'ora. 226 00:29:35,660 --> 00:29:37,269 Nel frattempo l'ho assaggiato 227 00:29:37,270 --> 00:29:41,470 e ci ho aggiunto della marmellata rimasta e altre spezie. 228 00:29:43,340 --> 00:29:47,620 La filtro con un panno, la verso in un barattolo, e ho finito. 229 00:29:58,460 --> 00:30:01,500 Questa è la nostra salsa Worcester. 230 00:30:10,570 --> 00:30:13,219 Per me, la salsa Worcester è 231 00:30:13,220 --> 00:30:16,089 una salsa fatta in casa partendo dalla salsa di soia. 232 00:30:16,090 --> 00:30:19,100 - Passami la salsa Worcester. - Okay. 233 00:30:24,650 --> 00:30:27,109 È per questo che, quando andavo ancora a scuola 234 00:30:27,110 --> 00:30:28,319 Buon pomeriggio. 235 00:30:28,320 --> 00:30:30,089 Benvenuta. 236 00:30:30,090 --> 00:30:33,449 e ho scoperto che vendevano la salsa Worcester in un negozio, 237 00:30:33,450 --> 00:30:36,340 ne sono rimasta sorpresa. 238 00:30:47,470 --> 00:30:52,419 Non avevo idea che fosse usata da tutti. 239 00:30:52,420 --> 00:30:56,180 All'inizio pensavo che l'avessimo dettata noi quella moda. 240 00:30:57,950 --> 00:30:59,159 Davvero? 241 00:30:59,160 --> 00:31:00,819 Sì. 242 00:31:00,820 --> 00:31:02,889 E non ha nemmeno la salsa di soia dentro? 243 00:31:02,890 --> 00:31:04,929 Probabilmente no. 244 00:31:04,930 --> 00:31:09,659 Ho capito ancora più tardi che era la nostra salsa l'imitazione. 245 00:31:09,660 --> 00:31:12,489 È una salsa completamente diversa se ha il sapore della salsa di soia. 246 00:31:12,490 --> 00:31:17,059 Non ho mai detto di averla inventata o altro. 247 00:31:17,060 --> 00:31:18,639 Sì, però… 248 00:31:18,640 --> 00:31:22,689 Comunque, qual è più buona? Quella che vendono o quella che facciamo noi? 249 00:31:22,690 --> 00:31:24,480 Dimmelo tu. 250 00:31:30,180 --> 00:31:33,969 È difficile liberarsi delle abitudini che hai preso da piccolo. 251 00:31:33,970 --> 00:31:36,869 Scrivo ancora "il rospo nel pozzo" 252 00:31:36,870 --> 00:31:40,059 con i caratteri di "stomaco". 253 00:31:40,060 --> 00:31:43,579 È la stessa cosa se uso la salsa Worcester comprata per cucinare. 254 00:31:43,580 --> 00:31:48,529 Solo la nostra ricetta funziona. 255 00:31:48,530 --> 00:31:50,800 Diamoci dentro. 256 00:32:08,610 --> 00:32:11,610 Le esperienze che si fanno da bambini sono importanti. 257 00:32:12,010 --> 00:32:19,460 Mia madre mescolava le bugie alla verità ogni volta che le andava. 258 00:32:21,160 --> 00:32:26,090 Potrebbero esserci tante altre bugie che non ho ancora scoperto. 259 00:32:27,830 --> 00:32:29,949 Se inizi a dubitare, non finisci più. 260 00:32:29,950 --> 00:32:32,290 Che caldo! 261 00:32:35,950 --> 00:32:42,460 Deve essere questo il motivo per cui ho bisogno di fare io stessa le cose. 262 00:32:43,750 --> 00:32:46,309 Non mi fido delle parole, 263 00:32:46,310 --> 00:32:49,770 ma posso credere a quello che sento col mio corpo. 264 00:32:58,270 --> 00:33:03,610 Quando arriva l'autunno vado a raccogliere le nocciole lungo i sentieri della montagna. 265 00:33:13,380 --> 00:33:18,560 Le arrostisco e le trito bene. finché non diventano cremose. 266 00:33:28,610 --> 00:33:30,899 Mettetele in una pentola con cacao in polvere, zucchero, 267 00:33:30,900 --> 00:33:34,770 un po' d'olio, e lasciatele fino a farne una crema. 268 00:33:39,640 --> 00:33:43,180 La mamma mi disse che si chiamava "nutera". 269 00:33:45,500 --> 00:33:49,079 Si chiama così perché la spalmi sul cibo. *Nutera - assomiglia al verbo spalmare in giapponese* 270 00:33:49,080 --> 00:33:53,180 Non avevo motivo per dubitare della spiegazione di mia madre. 271 00:33:57,990 --> 00:34:00,210 Cosa? 272 00:34:07,230 --> 00:34:09,399 Non avevo scoperto della marca "Nutella" 273 00:34:09,400 --> 00:34:12,119 o del fatto che fosse "una crema spalmabile di nocciole" 274 00:34:12,120 --> 00:34:15,009 venduta in tutto il mondo, 275 00:34:15,010 --> 00:34:19,660 finché non la vidi in un supermercato del quartiere un paio di anni fa. 276 00:34:20,320 --> 00:34:24,119 Mamma, come hai fatto a scoprirlo? 277 00:34:24,120 --> 00:34:27,340 Sono andata via sconvolta. 278 00:34:45,060 --> 00:34:47,730 Hai fame? 279 00:34:51,790 --> 00:34:56,820 È la cosa che preferisco da spalmare sul pane. 280 00:35:11,540 --> 00:35:12,856 Vivo in una casa isolata 281 00:35:12,941 --> 00:35:16,169 circondata su ogni lato, dal ruscello, dalla foresta e dai campi. 282 00:35:16,170 --> 00:35:20,390 E per questo motivo c'è una fila di visitatori interminabile quando arriva la notte. 283 00:35:29,020 --> 00:35:31,270 Falene. 284 00:35:40,050 --> 00:35:42,390 Scarabei. 285 00:36:06,710 --> 00:36:08,430 Lucciole… 286 00:36:26,100 --> 00:36:29,500 5° piatto 287 00:36:29,891 --> 00:36:33,030 Non c'è molta acqua nel ruscello qui vicino. 288 00:36:36,190 --> 00:36:37,970 È fredda! 289 00:36:42,220 --> 00:36:43,523 Nonostante questo, ogni tanto, 290 00:36:43,608 --> 00:36:47,514 qualche trota finisce qui trascinata dalla corrente. 291 00:36:52,670 --> 00:36:55,010 Ci sono anche granchi di fiume. 292 00:36:56,670 --> 00:36:59,850 Qualche volta se la squagliano passando per i campi. 293 00:37:02,220 --> 00:37:06,310 E poi, la mizuna cresce abbondante lungo questi ruscelli. *Mizuna - pianta di senape* 294 00:37:12,600 --> 00:37:15,390 La si trova finché non arriva l'autunno. 295 00:37:20,860 --> 00:37:25,629 Dopo aver tolto la buccia, cuocetela al vapore e preparateci dell'ohitashi. *ohitashi - verdure lessate con salsa di soia* 296 00:37:25,630 --> 00:37:28,189 O mangiatela con i sottaceti. 297 00:37:28,190 --> 00:37:31,850 Sono croccanti e un po' gommose. 298 00:37:33,250 --> 00:37:38,276 Se sminuzzate la parte rossa della radice ed eliminate la parte appiccicosa, 299 00:37:38,361 --> 00:37:40,174 otterrete del mizutororo. 300 00:37:41,940 --> 00:37:44,780 Potete insaporirlo con miso o aceto, salsa di soia e mirin. *Miso - condimento a base di soia* 301 00:37:46,110 --> 00:37:49,099 E gustarvelo con del riso caldo. 302 00:37:49,100 --> 00:37:51,383 Anche quando non ho molto appetito per via del caldo estivo, 303 00:37:51,425 --> 00:37:53,024 prendo sempre il bis. 304 00:37:57,900 --> 00:38:01,420 Lo mangio spesso, più delle patate dolci arrosto. 305 00:38:22,320 --> 00:38:24,050 Di notte… 306 00:38:24,400 --> 00:38:28,280 Il ruscello diventa una strada per gli animali. 307 00:39:07,530 --> 00:39:09,669 Cos'è? Cos'è? 308 00:39:09,670 --> 00:39:12,270 Cosa? Che succede? 309 00:39:18,580 --> 00:39:19,759 Dev'essere stato un orso. 310 00:39:19,760 --> 00:39:21,249 È molto probabile. 311 00:39:21,250 --> 00:39:25,409 Dev'essere andato dietro l'albero a mangiare le susine. 312 00:39:25,410 --> 00:39:28,289 Chissà se si è ferito. 313 00:39:28,290 --> 00:39:31,720 Sì, può darsi. 314 00:39:36,260 --> 00:39:40,940 Sono circondata su ogni lato, dal ruscello dalla foresta e dai campi. 315 00:39:42,270 --> 00:39:44,490 E per questo motivo… 316 00:39:52,060 --> 00:39:54,910 C'è una fila di visitatori interminabile quando arriva la notte. 317 00:40:18,000 --> 00:40:20,250 6° piatto 318 00:40:20,270 --> 00:40:22,007 Mi ci è voluto un giorno intero a spostare le trote 319 00:40:22,092 --> 00:40:24,059 dal vivaio ai laghetti nel campeggio. 320 00:40:24,060 --> 00:40:26,640 Yuuta mi ha aiutato. 321 00:40:41,000 --> 00:40:42,920 Facciamo cambio? 322 00:40:48,670 --> 00:40:51,590 Adesso preparati. 323 00:41:06,230 --> 00:41:11,070 Dimmi, Yuuta, perché sei tornato a Komori? 324 00:41:11,610 --> 00:41:17,330 Sono sicura di averti sentito dire che la scuola era solo una scusa per andartene di qui. 325 00:41:19,660 --> 00:41:22,089 Sì, era quello il piano. 326 00:41:22,090 --> 00:41:24,810 Avevo anche trovato un lavoro e tutto il resto. 327 00:41:40,100 --> 00:41:42,190 Uno, due… 328 00:41:55,550 --> 00:41:57,390 Okay. 329 00:41:58,100 --> 00:42:00,380 Uno, due… 330 00:42:07,230 --> 00:42:08,790 Okay. 331 00:42:25,210 --> 00:42:28,202 C'è qualcosa di diverso tra le parole pronunciate a Komori 332 00:42:28,287 --> 00:42:29,399 e quelle pronunciate laggiù. 333 00:42:29,497 --> 00:42:32,070 E non parlo di dialetti o cose del genere. 334 00:42:34,440 --> 00:42:38,799 Parlo delle cose che hai vissuto e fatto tu stesso. 335 00:42:38,800 --> 00:42:42,769 E di quello che hai sentito o pensato nel frattempo. 336 00:42:42,770 --> 00:42:46,369 Quelle sono le cose di cui si può parlare seriamente, no? 337 00:42:46,370 --> 00:42:49,809 E le persone che parlano di queste cose le rispetti. 338 00:42:49,810 --> 00:42:52,260 Sono quelle di cui ti puoi fidare. 339 00:43:00,440 --> 00:43:02,980 Tutte quelle persone che fingono di sapere tutto, 340 00:43:03,065 --> 00:43:05,504 anche se non hanno fatto nulla in realtà. 341 00:43:06,210 --> 00:43:08,180 Vieni, vieni. 342 00:43:08,310 --> 00:43:12,879 Si sentono superiori solo per aver riferito qualcosa fatta da qualcun altro. 343 00:43:12,880 --> 00:43:14,469 Vieni. Okay, fermo. 344 00:43:14,470 --> 00:43:20,150 Mi ero stufato di sentire quelle persone superficiali blaterare parole al vento. 345 00:43:35,610 --> 00:43:37,780 Uno, due… 346 00:43:42,240 --> 00:43:44,349 - Ce l'abbiamo fatta, finalmente. - Bel lavoro. 347 00:43:44,350 --> 00:43:45,599 Venite a prendere un po' di trota. 348 00:43:45,600 --> 00:43:47,679 - Okay. - Grazie. 349 00:43:47,680 --> 00:43:49,240 Andiamo. 350 00:44:40,890 --> 00:44:43,020 Ho pensato… 351 00:44:44,450 --> 00:44:47,029 che non volevo vivere quel tipo di vita 352 00:44:47,030 --> 00:44:49,849 dove prima facevo uccidere agli altri 353 00:44:49,850 --> 00:44:53,160 e poi mi lamentavo di come l'avevano fatto. 354 00:45:16,350 --> 00:45:17,859 Wow! 355 00:45:17,860 --> 00:45:19,740 Okay. 356 00:45:20,360 --> 00:45:22,490 Ora di mangiare! 357 00:45:34,160 --> 00:45:37,240 È pronto. 358 00:45:38,070 --> 00:45:39,990 Prendetene un po'. 359 00:45:44,210 --> 00:45:46,589 - Grazie. - Grazie. 360 00:45:46,590 --> 00:45:48,680 Wow, sembra ottimo! 361 00:45:53,020 --> 00:45:54,659 - Com'è? - Sì. 362 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 È fantastica. 363 00:45:55,661 --> 00:45:58,479 La trota arrosto con il sale è buona ma questa con il miso è ancora meglio. 364 00:45:58,480 --> 00:46:01,669 Vero? L'ho solo tagliata a pezzetti, 365 00:46:01,670 --> 00:46:04,920 bollita, e ci ho aggiunto del miso. È buona, vero? 366 00:46:23,960 --> 00:46:26,439 Dopo averla lasciata, per la prima volta, 367 00:46:26,440 --> 00:46:28,810 ho iniziato a rispettare davvero 368 00:46:29,180 --> 00:46:31,069 la gente di Komori, 369 00:46:31,070 --> 00:46:34,000 e anche i miei genitori. 370 00:46:34,620 --> 00:46:36,403 Ho capito che vivevano in un modo 371 00:46:36,488 --> 00:46:38,984 che gli permetteva di pronunciare parole con della sostanza. 372 00:46:49,720 --> 00:46:52,060 - Grazie. - Ci vediamo. 373 00:47:01,230 --> 00:47:02,569 Credo che Yuuta 374 00:47:02,570 --> 00:47:07,160 sia tornato qui per farsi la sua vita. 375 00:47:16,020 --> 00:47:18,240 Io sono venuta qui per scappare. 376 00:47:41,400 --> 00:47:45,200 7° piatto 377 00:47:57,830 --> 00:48:00,170 I pomodori sono resistenti. 378 00:48:04,340 --> 00:48:08,979 Anche i semi buttati via così germoglieranno l'anno prossimo. 379 00:48:08,980 --> 00:48:11,739 Se li si lascia fare, i rami laterali continueranno a crescere. 380 00:48:11,740 --> 00:48:14,299 Sembra una giungla per quanto fitti riescono a diventare. 381 00:48:14,300 --> 00:48:18,080 Bisogna potare tutti i rami laterali che spuntano per tenere pulito. 382 00:48:21,250 --> 00:48:24,553 Quando i rametti tagliati finiscono a terra, 383 00:48:24,638 --> 00:48:26,954 mettono le radici in fretta e maturano. 384 00:48:31,200 --> 00:48:33,299 Sono davvero resistenti. 385 00:48:33,300 --> 00:48:37,300 Ma per altri versi, i pomodori sono piuttosto delicati. 386 00:48:39,030 --> 00:48:43,379 Se piove di continuo, le parti che stanno crescendo diventano marroni e si arricciano in poco tempo. 387 00:48:43,380 --> 00:48:46,980 Smettono di crescere e finiscono con l'appassire. 388 00:48:53,260 --> 00:48:55,640 Questa non va più bene. 389 00:48:58,560 --> 00:49:01,269 A Komori piove parecchio. 390 00:49:01,270 --> 00:49:06,150 Molte famiglie infatti usano delle serre in plastica per coltivare i pomodori. 391 00:49:09,610 --> 00:49:13,290 Pomodori freschi per il caldo delle giornate estive. 392 00:49:23,500 --> 00:49:27,630 Wow, sono davvero rinfrescanti. 393 00:49:29,980 --> 00:49:32,440 Sono indispensabili per cucinare. 394 00:49:45,580 --> 00:49:48,069 Raccolgo i pomodori maturi, 395 00:49:48,070 --> 00:49:51,090 li sbuccio e li lesso. 396 00:50:19,600 --> 00:50:21,686 Verso i pomodori in un barattolo con il loro succo. 397 00:50:21,771 --> 00:50:24,274 Poi li bollo per sterilizzarli e poterli conservare. 398 00:50:24,850 --> 00:50:27,690 Conserva di pomodori interi fatta in casa. 399 00:50:30,530 --> 00:50:33,630 D'inverno li uso per il curry e sugli spaghetti. 400 00:50:57,860 --> 00:50:59,569 Li metto anche in frigo 401 00:50:59,570 --> 00:51:02,859 e li mangio così. Vanno giù bene e sono buoni. 402 00:51:02,860 --> 00:51:05,920 Mangio quelli più piccoli in un sol boccone. 403 00:51:17,170 --> 00:51:20,929 Non riesco ad immaginare una vita senza pomodori. 404 00:51:20,930 --> 00:51:22,640 Però... 405 00:51:23,860 --> 00:51:26,600 continuo a coltivare i miei pomodori all'aperto. 406 00:51:27,430 --> 00:51:31,190 Quel raro anno che non piove troppo, la faccio franca. 407 00:51:33,230 --> 00:51:35,819 Ma di solito si ammalano 408 00:51:35,820 --> 00:51:38,500 e riesco a raccoglierne solo qualcuno. 409 00:51:43,560 --> 00:51:46,360 Devi sterilizzare il terreno. 410 00:51:47,270 --> 00:51:50,659 Perché non ti fai dare da qualcuno una serra che non usa più a poco prezzo? 411 00:51:50,660 --> 00:51:54,289 Ad una persona sola non ne servono tanti, perché non li compri e basta? 412 00:51:54,290 --> 00:51:57,499 Ti risparmieresti anche la fatica. 413 00:51:57,500 --> 00:52:00,169 Ma non sopporto l'idea di fare una cosa simile. 414 00:52:00,170 --> 00:52:04,680 Ecco perché voglio trovare il modo di farli crescere anche all'aria aperta. 415 00:52:06,010 --> 00:52:08,910 È quello che dico a tutti a Komori. 416 00:52:09,530 --> 00:52:10,809 Però... 417 00:52:10,810 --> 00:52:13,360 Non è la verità. 418 00:52:14,690 --> 00:52:16,539 Una volta ho costruito una serra 419 00:52:16,540 --> 00:52:19,689 e mi ha fatto sentire come se sarei rimasta a Komori per sempre. 420 00:52:19,690 --> 00:52:22,859 O che avrei preso una decisione sulla mia permanenza. 421 00:52:22,860 --> 00:52:25,910 Così l'ho tirata giù. 422 00:52:49,920 --> 00:52:53,260 All'improvviso è diventato autunno. 423 00:58:01,210 --> 00:58:07,739 Komori è una piccola comunità in un villaggio nella regione di Tohoku. 424 00:58:07,740 --> 00:58:09,659 Non ci sono negozi, 425 00:58:09,660 --> 00:58:13,979 ma se hai bisogno di comprare qualcosa, c'è una cooperativa agricola 426 00:58:13,980 --> 00:58:18,220 e altre botteghe nel centro del villaggio, dov'è collocato anche il comune. 427 00:58:18,590 --> 00:58:23,539 La strada per arrivarci è per lo più in discesa perciò ci vuole circa mezz'ora, 428 00:58:23,540 --> 00:58:27,159 ma non sono sicura del tempo che serva per tornare indietro. 429 00:58:27,160 --> 00:58:30,409 D'inverno bisogna andare a piedi per via della neve 430 00:58:30,410 --> 00:58:33,349 così ci vuole quasi un'ora e mezza. 431 00:58:33,350 --> 00:58:35,209 Comunque, molte persone 432 00:58:35,210 --> 00:58:39,760 fanno spesa in posti come i supermercati in periferia delle città vicine. 433 00:58:41,090 --> 00:58:46,440 Quando ho provato ad andarci, mi è servito un giorno intero. 434 01:00:31,490 --> 01:00:33,319 Posta! 435 01:00:33,320 --> 01:00:35,210 Arrivo! 436 01:00:42,320 --> 01:00:43,829 Buongiorno. 437 01:00:43,830 --> 01:00:46,589 Ecco la bolletta della luce e dell'acqua. 438 01:00:46,590 --> 01:00:48,699 Grazie mille. 439 01:00:48,700 --> 01:00:51,179 Hai saputo qualcosa di tua madre? 440 01:00:51,180 --> 01:00:53,049 No, nulla. 441 01:00:53,050 --> 01:00:57,159 Capisco. Se ti serve aiuto, chiedi. 442 01:00:57,160 --> 01:00:59,380 Grazie mille. 443 01:01:23,290 --> 01:01:25,840 Cinque anni fa… 444 01:01:26,420 --> 01:01:32,260 Mia madre mi ha abbandonato andandosene di casa. 445 01:01:53,900 --> 01:01:58,600 1° piatto 446 01:02:02,620 --> 01:02:05,139 Mentre raggiungevo le risaie 447 01:02:05,140 --> 01:02:07,889 ho iniziato a cercare i frutti di Akebia, senza un motivo particolare. *Akebia - pianta rampicante da frutto* 448 01:02:07,890 --> 01:02:10,090 Oh, eccoli lì. 449 01:02:11,090 --> 01:02:13,890 Sono ancora verdi. 450 01:02:15,620 --> 01:02:19,350 L'ho fatto pensando alla raccolta del riso. 451 01:02:24,600 --> 01:02:28,689 Bisogna eliminare l'acqua dalle risaie e scavare tra gli steli. 452 01:02:28,690 --> 01:02:31,560 Farà fluire l'acqua facilmente. 453 01:02:32,470 --> 01:02:34,509 Se non vi assicurate che sia ben asciutto prima, 454 01:02:34,510 --> 01:02:38,690 sarà pieno di fango quando raccoglierete il riso e non potrete farci niente. 455 01:02:39,100 --> 01:02:41,950 Quindi, prima lo fate e meglio è. 456 01:02:50,340 --> 01:02:52,899 Le foglie del riso si ingialliscono a poco a poco. 457 01:02:52,900 --> 01:02:56,492 I nutrimenti vanno tutti nel cuore della pianta 458 01:02:56,577 --> 01:02:59,014 che sta crescendo. 459 01:03:00,500 --> 01:03:06,880 Anche i frutti di Akebia che erano verdi sono diventati succosi, gonfi e colorati di viola. 460 01:03:08,100 --> 01:03:11,360 Quando si spaccano come una bocca aperta sono pronti per essere mangiati. 461 01:03:12,110 --> 01:03:13,840 L'Akebia cresce attorno agli alberi 462 01:03:13,925 --> 01:03:17,829 e spesso i frutti sono molto in alto. 463 01:03:17,830 --> 01:03:21,153 I bambini si arrampicano sugli alberi per prenderli 464 01:03:21,238 --> 01:03:23,164 e questo mi porta a dei brutti ricordi. 465 01:03:31,740 --> 01:03:34,709 - Stai bene? - Ce ne sono così tanti. 466 01:03:34,710 --> 01:03:38,159 - Mi fa paura. - Non fa paura. 467 01:03:38,160 --> 01:03:40,960 Ce n'è uno lì! 468 01:03:46,100 --> 01:03:48,979 Ma da adulti… 469 01:03:48,980 --> 01:03:51,189 - Scivoli! - Ops! 470 01:03:51,190 --> 01:03:53,069 Ecco! 471 01:03:53,070 --> 01:03:54,689 - Ah! - Attenta, attenta, attenta. 472 01:03:54,690 --> 01:03:56,430 Sto bene. 473 01:03:56,930 --> 01:03:59,449 - Hop! - Attenta, attenta! 474 01:03:59,450 --> 01:04:01,239 Ci sono quasi. Ce la faccio. 475 01:04:01,240 --> 01:04:02,879 Attenta, attenta. 476 01:04:02,880 --> 01:04:05,039 - Kikko. - Ciao, nonno. 477 01:04:05,040 --> 01:04:07,049 Presto farà buio, state attente. 478 01:04:07,050 --> 01:04:08,120 Tra poco torniamo a casa. 479 01:04:08,121 --> 01:04:09,719 Ha raccolto dei frutti di Akebia. 480 01:04:09,720 --> 01:04:11,729 Li porta a casa per la nonna. 481 01:04:11,730 --> 01:04:14,780 Oh, vanno molto d'accordo. 482 01:04:16,050 --> 01:04:18,129 Attenta, attenta! 483 01:04:18,130 --> 01:04:19,589 Sto bene! 484 01:04:19,590 --> 01:04:23,350 Piano! Attenta, stai molto attenta! 485 01:04:23,890 --> 01:04:25,280 Ho raccolto questi per te. 486 01:04:25,460 --> 01:04:27,209 Cosa? 487 01:04:27,210 --> 01:04:30,089 Oh. Ne hai presi tanti. 488 01:04:30,090 --> 01:04:31,870 Sì. 489 01:04:38,070 --> 01:04:41,204 Semino tutti i semi che posso attorno a casa mia 490 01:04:41,289 --> 01:04:43,454 sforzandomi di aumentarne il numero. 491 01:04:44,370 --> 01:04:46,548 Non li ho messi in frigo 492 01:04:46,633 --> 01:04:49,404 ma sono comunque freschi e buoni. Chissà perché. 493 01:04:53,480 --> 01:04:56,120 Hanno una dolcezza particolare. 494 01:04:57,450 --> 01:05:01,189 Credo sia a questo che puntano i dolci giapponesi. 495 01:05:01,190 --> 01:05:03,870 - Hai ragione. - Vero? 496 01:05:11,500 --> 01:05:16,300 Mi chiedo come potrei fare per eliminare l'amaro della buccia. 497 01:05:17,090 --> 01:05:19,850 - Vuoi mangiare la buccia? - Sì. 498 01:05:21,140 --> 01:05:25,119 Qualcosa di dolce? Aspro? Piccante? 499 01:05:25,120 --> 01:05:27,179 Forse tutti e tre? 500 01:05:29,800 --> 01:05:34,380 Okay, taglierò le bucce a piccoli pezzi. 501 01:05:49,210 --> 01:05:50,789 Aggiungo il cumino, 502 01:05:50,790 --> 01:05:53,849 l'aglio, le cipolle verdi, 503 01:05:53,850 --> 01:05:55,799 il curry in polvere, 504 01:05:55,800 --> 01:05:58,010 i pomodori 505 01:05:58,380 --> 01:06:00,720 e infine le bucce di Akebia. 506 01:06:04,350 --> 01:06:07,230 Li salto con la salsa di soia, 507 01:06:12,660 --> 01:06:14,760 come si fa nella cucina indiana. 508 01:06:15,750 --> 01:06:19,780 Vanno bene come contorno o snack. 509 01:06:33,680 --> 01:06:38,690 Gli altri li riempio con la carne macinata e del miso e li friggo. 510 01:06:42,780 --> 01:06:46,110 Ho fatto delle porzioni grandi da portarmi al sacco durante la raccolta del riso. 511 01:06:58,480 --> 01:06:59,859 La caccia ai frutti di Akebia 512 01:06:59,860 --> 01:07:02,288 è una gara tra uomo, uccelli e animali 513 01:07:02,373 --> 01:07:05,524 e per questo le sue riserve diminuisce in fretta. 514 01:07:10,500 --> 01:07:12,709 Mentre sono sulla montagna, in autunno, 515 01:07:12,710 --> 01:07:16,360 a volte, incappo in qualcuna che sta appassendo. 516 01:07:48,000 --> 01:07:52,300 2° piatto 517 01:07:53,430 --> 01:07:57,270 Il mio riso si libra nel cielo due volte. 518 01:07:59,000 --> 01:08:02,030 La prima volta quando lo pianto. 519 01:08:02,560 --> 01:08:05,943 Metto i germogli ad intervalli regolari lungo le risaie. 520 01:08:06,028 --> 01:08:09,894 Questo elimina la fatica di fare avanti e indietro per interrare i semi. 521 01:08:11,340 --> 01:08:14,080 La seconda volta quando lo raccolgo. 522 01:08:25,960 --> 01:08:31,830 Faccio dei mazzi con il riso raccolto e li lego insieme con della paglia, 523 01:08:43,010 --> 01:08:45,770 poi li appoggio sui bordi delle risaie. 524 01:08:49,640 --> 01:08:54,100 Mi porto sempre il riso alle noci per pranzo quando raccolgo il riso. 525 01:08:59,980 --> 01:09:03,250 Anche quest'anno la raccolta delle noci è un compito difficile. 526 01:09:05,250 --> 01:09:09,489 Prendere le noci che cadono lungo le strade fangose 527 01:09:09,490 --> 01:09:12,210 è una sfida contro gli animali. 528 01:09:26,190 --> 01:09:30,070 Seppellisco le noci che trovo in un angolo del mio giardino. 529 01:09:39,830 --> 01:09:45,200 Quando la buccia si fa nera e cade, le lavo e le pulisco bene. 530 01:09:58,040 --> 01:10:02,800 Se le metto nelle retine ad asciugare, posso conservarle per anni. 531 01:10:11,150 --> 01:10:14,859 I gusci delle noci di Komori sono spessi e molto duri 532 01:10:14,860 --> 01:10:16,879 quindi romperli è difficile. 533 01:10:16,880 --> 01:10:21,180 Le arrostisco in una padella, le avvolgo in un panno e le frantumo. 534 01:10:47,210 --> 01:10:50,760 Tolgo con attenzione i frammenti dei gusci. 535 01:10:51,260 --> 01:10:53,810 Se ne resta qualcuno, mi finirà tra i denti. 536 01:11:02,490 --> 01:11:06,170 Poi le schiaccio con il mortaio. 537 01:11:18,580 --> 01:11:21,510 Dopo le mischio al riso che ho lavato. 538 01:11:31,520 --> 01:11:34,930 Ci aggiungo il sakè e la salsa di soia per insaporirlo e lo cucino. 539 01:11:36,740 --> 01:11:39,409 Per dieci parti di riso ne metto due o tre di noci, 540 01:11:39,410 --> 01:11:42,509 meno di una parte di salsa di soia e solo un pochino di sakè. 541 01:11:42,510 --> 01:11:46,630 È croccante, saporito e molto buono. 542 01:12:05,680 --> 01:12:07,940 Ora di mangiare. 543 01:12:20,990 --> 01:12:24,139 Il mio pasto è fatto con il riso dell'anno scorso. 544 01:12:24,140 --> 01:12:27,509 Ed esattamente un anno fa ero qui, proprio in questo modo, 545 01:12:27,510 --> 01:12:29,948 ad occuparmi del raccolto e a mangiare riso alle noci 546 01:12:30,033 --> 01:12:32,564 fatto con quello dell'anno prima ancora. 547 01:12:59,720 --> 01:13:03,270 Impilo i fasci di riso uno sopra l'altro. 548 01:13:18,800 --> 01:13:20,519 Ichiko! 549 01:13:21,840 --> 01:13:24,170 La nonna di Kikko. 550 01:13:28,830 --> 01:13:30,919 Uva e… 551 01:13:30,920 --> 01:13:32,339 melone. 552 01:13:32,340 --> 01:13:34,510 Grazie. 553 01:13:37,420 --> 01:13:39,889 Hai lavorato parecchio. 554 01:13:39,890 --> 01:13:43,270 Sì, più o meno. Me la cavo. 555 01:13:44,100 --> 01:13:49,480 Le persone della città che si sono prese cura di te sarebbero contente di riceverne un po'. 556 01:13:52,400 --> 01:13:54,619 Ma non c'è nessuno che se lo meriterebbe. 557 01:14:00,410 --> 01:14:04,029 Dimmi, quando non c'ero, 558 01:14:04,030 --> 01:14:09,809 interravi i semi, raccoglievi il riso e le noci ogni anno? 559 01:14:09,810 --> 01:14:12,549 Sì. 560 01:14:12,550 --> 01:14:16,299 Lo facevamo già prima che tu nascessi. 561 01:14:16,300 --> 01:14:21,140 Tanti, tanti anni fa. 562 01:14:26,220 --> 01:14:28,239 Beh, ti saluto. 563 01:14:28,240 --> 01:14:30,409 Ciao. Grazie! 564 01:14:30,410 --> 01:14:32,320 Certo. 565 01:14:37,170 --> 01:14:39,350 Okay, facciamolo. 566 01:15:00,300 --> 01:15:05,000 3° piatto 567 01:15:06,360 --> 01:15:08,049 Nel laghetto per la pesca del campeggio, 568 01:15:08,050 --> 01:15:12,119 prima della bassa stagione, potete pescare tutte le trote che volete per 1.000 yen. 569 01:15:12,120 --> 01:15:15,190 Ho deciso che proverò ad usarle per il nanbanzuke. *Nanbanzuke - pesce marinato* 570 01:15:20,130 --> 01:15:22,080 Innanzitutto, devo catturarle. 571 01:15:26,430 --> 01:15:27,689 Hop. 572 01:15:27,690 --> 01:15:29,250 Sì. 573 01:15:38,380 --> 01:15:41,090 Eliminate le interiora e lavatele. 574 01:15:42,470 --> 01:15:44,430 Bollite un po' di brodo, 575 01:15:45,390 --> 01:15:47,099 aceto, 576 01:15:47,100 --> 01:15:48,850 zucchero, 577 01:15:49,390 --> 01:15:51,440 salsa di soia 578 01:15:52,030 --> 01:15:55,670 e peperoncini facendone una salsa. 579 01:15:59,640 --> 01:16:02,120 Infarinate il pesce. 580 01:16:08,720 --> 01:16:10,850 Friggetelo. 581 01:16:18,310 --> 01:16:20,530 Immergetelo nella salsa. 582 01:16:33,310 --> 01:16:38,410 Potete mangiarlo dopo un'ora o due, ma è molto buono anche il giorno dopo. 583 01:17:10,470 --> 01:17:13,020 Quando le foglie iniziano a cambiare colore 584 01:17:15,000 --> 01:17:16,209 4° piatto 585 01:17:16,410 --> 01:17:19,260 le castagne candite diventano molto popolari. 586 01:17:23,900 --> 01:17:26,040 Non basta. Fammi metterne un altro po'. 587 01:17:26,250 --> 01:17:29,904 Le persone responsabili di questa moda sono il signor Shigeyuki del campeggio 588 01:17:30,004 --> 01:17:32,709 e Yuuta, che gironzola sempre lì attorno. 589 01:17:32,710 --> 01:17:35,089 Durante uno dei loro giorni liberi hanno deciso di provare a farne qualcuna. 590 01:17:35,090 --> 01:17:36,050 Deliziose. 591 01:17:36,051 --> 01:17:38,509 - Hey, che fate? - Oh hey, entra. 592 01:17:38,510 --> 01:17:41,150 E le persone che passavano lì per caso… 593 01:17:47,020 --> 01:17:48,799 Sono ottime. 594 01:17:48,800 --> 01:17:50,779 - Vero? - Sì. 595 01:17:50,780 --> 01:17:53,699 Dovrei farne qualcuna anch'io. 596 01:17:53,700 --> 01:17:54,929 Cosa ci avete messo? 597 01:17:54,930 --> 01:17:56,449 Solo dello zucchero. 598 01:17:56,450 --> 01:17:59,360 Okay, allora posso farle anch'io. 599 01:18:00,020 --> 01:18:01,249 Davvero buone. 600 01:18:01,250 --> 01:18:03,540 ...e così via. 601 01:18:14,970 --> 01:18:16,739 Buone. 602 01:18:16,740 --> 01:18:19,599 Dopo averle sbucciate aggiungo molto zucchero e le metto a bollire. 603 01:18:19,600 --> 01:18:23,489 Ho pensato di aggiungerci qualche goccia di salsa di soia 604 01:18:23,490 --> 01:18:25,559 e volevo fartele assaggiare per sapere cosa ne pensi. 605 01:18:25,560 --> 01:18:27,999 - Wow, sembrano buone. - Prendine una, forza. 606 01:18:28,000 --> 01:18:29,360 Okay. 607 01:18:41,230 --> 01:18:44,280 Sono dolci al punto giusto. 608 01:18:45,110 --> 01:18:47,129 - Grazie per le castagne. - Godetevele. 609 01:18:47,130 --> 01:18:49,499 Oh, che morbidezza. 610 01:18:49,500 --> 01:18:51,549 Non sono affatto amare, vero? 611 01:18:51,550 --> 01:18:53,259 No, sono deliziose. 612 01:19:11,720 --> 01:19:15,160 Hey! Fai una pausa. 613 01:19:15,740 --> 01:19:18,819 Assaggia le ultime castagne candite che ho fatto. 614 01:19:18,820 --> 01:19:20,529 Prendiamoci un tè. 615 01:19:20,530 --> 01:19:23,189 - Vieni qui, avanti. - Va bene. 616 01:19:23,190 --> 01:19:26,159 Ci ho messo un po' di vino rosso questa volta. 617 01:19:26,160 --> 01:19:28,469 Davvero? Cos'hai usato per togliere l'amaro? 618 01:19:28,470 --> 01:19:30,449 Il bicarbonato. 619 01:19:30,450 --> 01:19:32,149 - Che profumino. - Vero? 620 01:19:32,150 --> 01:19:35,209 Oh. Ci sei anche tu, Kikko. 621 01:19:35,210 --> 01:19:38,699 Ho sentito il rumore della motosega così ho pensato di passare. 622 01:19:38,700 --> 01:19:40,449 Mio marito è andato sulla montagna oggi. 623 01:19:40,450 --> 01:19:43,350 Ottimo tempismo. Ho messo l'acqua a bollire proprio adesso. 624 01:19:43,720 --> 01:19:44,520 Quelle sono… 625 01:19:44,521 --> 01:19:46,199 Sì, castagne candite. 626 01:19:46,200 --> 01:19:48,559 Ci ho messo un po' del brandy di mio marito. 627 01:19:48,560 --> 01:19:49,949 Tanto non lo beve. 628 01:19:49,950 --> 01:19:51,229 Ma certo. 629 01:19:51,230 --> 01:19:52,999 Non esageriamo. Siediti. 630 01:19:53,000 --> 01:19:55,529 Ah, grazie, grazie. Allora mi siedo. 631 01:19:55,530 --> 01:19:58,450 Io ho usato il vino rosso nelle mie. Sarà per quello che sono di colore diverso. 632 01:20:08,670 --> 01:20:10,039 Buona fortuna con la motosega allora. 633 01:20:10,040 --> 01:20:11,629 Grazie. 634 01:20:11,630 --> 01:20:13,189 Torna quando fai qualcosa di nuovo. 635 01:20:13,190 --> 01:20:15,109 Mi chiedo cos'altro potrei provare. 636 01:20:15,110 --> 01:20:16,759 - Alla prossima. - Sì, ci vediamo. 637 01:20:16,760 --> 01:20:17,949 Ciao. 638 01:20:17,950 --> 01:20:20,119 Chissà cosa potrei aggiungerci la prossima volta. 639 01:20:20,120 --> 01:20:21,589 - Hm… - Vero? 640 01:20:21,590 --> 01:20:24,719 Perché non provi con la salsa di soia? 641 01:20:24,720 --> 01:20:27,780 Che sapore potrebbe avere? 642 01:20:40,990 --> 01:20:43,450 Okay, bel lavoro oggi. 643 01:21:10,980 --> 01:21:13,780 Intanto che si raccolgono le castagne bisogna stare attenti agli orsi. 644 01:21:38,590 --> 01:21:42,860 Con gli stivali ai piedi e le pinze in mano, le tolgo dal riccio. 645 01:21:48,540 --> 01:21:52,419 Si induriscono quindi dovete togliere subito la buccia esterna. 646 01:21:52,420 --> 01:21:55,910 Sbollentare le castagne più vecchie aiuta a sbucciarle. 647 01:22:04,010 --> 01:22:08,120 Lasciatele ammollo per una notte con del carbonato di potassio o del bicarbonato. 648 01:22:21,280 --> 01:22:26,750 Il giorno dopo bollitele per mezz'ora a fiamma bassa. 649 01:22:30,810 --> 01:22:33,419 L'acqua diventerà amara e nera. 650 01:22:33,420 --> 01:22:36,370 Cambiatela e bollitele per un'altra mezz'ora. 651 01:22:36,570 --> 01:22:39,479 Cambiate di nuovo l'acqua e bollitele ancora per mezz'ora. 652 01:22:39,480 --> 01:22:44,520 Facendo così l'acqua diventerà più chiara e avrà il colore del vino. 653 01:22:45,430 --> 01:22:47,790 Qualcosa del genere, credo. 654 01:22:52,326 --> 01:22:55,926 Togliete la pellicina con uno stuzzicadenti. 655 01:23:02,090 --> 01:23:07,560 Aggiungete una quantità di zucchero pari al 60% del peso delle castagne. 656 01:23:13,710 --> 01:23:18,550 Mettendoci un po' di liquore prima di spegnere avranno un ottimo profumo. 657 01:23:20,760 --> 01:23:24,110 Se volete conservarle, versatele con il loro sciroppo in un barattolo. 658 01:23:32,620 --> 01:23:35,103 Se le lasciate nello sciroppo per due o tre mesi, 659 01:23:35,188 --> 01:23:38,334 le castagne si impregneranno di zucchero e diventeranno appiccicose. 660 01:23:39,580 --> 01:23:42,209 A me piacciono così. 661 01:23:42,210 --> 01:23:46,150 Mordendole sembrerà di mangiare dei mochi. *Mochi - dolcetti di riso* 662 01:23:58,390 --> 01:24:01,327 Il legno di castagno è facile da tagliare di solito. 663 01:24:01,412 --> 01:24:04,444 Potete bruciarlo ad alte temperature e avere un bel fuoco. 664 01:24:09,720 --> 01:24:12,150 Pensando alla stufa, 665 01:24:14,620 --> 01:24:17,590 le castagne candite si possono accompagnare a del tè caldo. 666 01:24:18,400 --> 01:24:21,000 Le castagne fanno avvicinare il freddo. 667 01:24:46,150 --> 01:24:50,389 5° piatto 668 01:24:50,540 --> 01:24:55,880 Oggi le mogli del vicinato si sono riunite e parlano. 669 01:24:56,600 --> 01:24:58,959 Sembra terribile. 670 01:24:58,960 --> 01:25:00,329 Cos'ha detto tuo marito? 671 01:25:00,330 --> 01:25:01,769 Era sulla porta di casa 672 01:25:01,770 --> 01:25:03,779 e mi ha chiesto di portare questo e quello. 673 01:25:03,780 --> 01:25:06,609 Almeno le patate doveva portarle lui! 674 01:25:06,610 --> 01:25:09,969 Non sarà perché non gli hai insegnato bene? 675 01:25:09,970 --> 01:25:11,779 Non c'è amore. 676 01:25:11,780 --> 01:25:13,829 Io l'amore ce l'ho 677 01:25:13,830 --> 01:25:16,517 perciò quando gli chiedo, "Puoi pensarci tu, tesoro?", 678 01:25:16,602 --> 01:25:19,234 lui dice "Va bene" e me le porta. 679 01:25:20,940 --> 01:25:22,689 Le patate arrosto sono pronte. Assaggiatene qualcuna. 680 01:25:22,690 --> 01:25:25,709 - Ah, buone! - Sembrano ottime. 681 01:25:25,710 --> 01:25:27,860 Che buon odore. 682 01:25:29,050 --> 01:25:30,929 Come sono le satsumaimo quest'anno, Ichiko? *Satsumaimo - patata dolce* 683 01:25:30,930 --> 01:25:35,760 Piccole. Forse il terreno era troppo duro. *Satsumaimo - patata dolce* 684 01:25:36,430 --> 01:25:39,539 Quest'anno ho comprato i germogli a giugno e li ho piantati però... 685 01:25:39,540 --> 01:25:41,508 Ho sentito che se iniziano a venir fuori le radici, 686 01:25:41,508 --> 01:25:43,880 i fusti si fanno più lunghi e non crescono patate. 687 01:25:43,880 --> 01:25:46,060 Così ho provato a lasciarle nella terra per un po' 688 01:25:46,061 --> 01:25:49,120 e a tagliare i rametti che crescevano e a ripiantare quelli. 689 01:25:50,050 --> 01:25:53,750 Ci sono anche persone che dicono di piantare i germogli che hanno già la radice. 690 01:25:55,160 --> 01:25:58,420 Io ho fatto così l'anno scorso e ho avuto un bel raccolto. 691 01:26:00,930 --> 01:26:03,269 Forse non ho usato abbastanza fertilizzante. 692 01:26:03,270 --> 01:26:05,859 Le satsumaimo dovrebbero crescere bene anche senza fertilizzante. 693 01:26:05,860 --> 01:26:08,419 Il terreno di Komori non è adatto alle satsumaimo. 694 01:26:08,420 --> 01:26:10,529 È troppo freddo. 695 01:26:10,530 --> 01:26:12,892 Anche se piantiamo le satsumaimo nei nostri campi, 696 01:26:12,977 --> 01:26:15,779 non vengono mai buone e dobbiamo sempre comprarle. 697 01:26:15,780 --> 01:26:18,279 Già. 698 01:26:18,280 --> 01:26:20,199 Come stanno i bulbi? 699 01:26:20,200 --> 01:26:22,099 I bulbi di satoimo? *Satoimo - tubero simile alla patata* 700 01:26:22,100 --> 01:26:26,790 - I nostri non stanno troppo bene. - Nemmeno i nostri. 701 01:26:26,791 --> 01:26:30,150 Non sta piovendo abbastanza. 702 01:26:30,610 --> 01:26:35,369 Il satoimo non sta bene se c'è poca acqua. 703 01:26:35,370 --> 01:26:37,789 Serve anche molto fertilizzante. 704 01:26:37,790 --> 01:26:40,809 Io ho piantato le patate che ho raccolto l'anno scorso. 705 01:26:40,810 --> 01:26:45,520 Anche quelle che non si sono conservate bene e sono un po' marce vanno bene. 706 01:26:45,850 --> 01:26:50,359 Quando non c'è più il rischio che geli, piantatele il prima possibile. 707 01:26:50,360 --> 01:26:53,370 Ci vuole un po' prima che germoglino. 708 01:26:54,450 --> 01:26:59,750 Le foglie chiuse attorno al gambo come un ombrello si allungheranno e si apriranno. 709 01:27:01,120 --> 01:27:05,609 Appena iniziano a crescere spunteranno fuori molti piccoli germogli. 710 01:27:05,610 --> 01:27:08,129 Toglieteli regolarmente, 711 01:27:08,130 --> 01:27:11,420 altrimenti le patate non diventeranno molto grandi. 712 01:27:12,340 --> 01:27:15,969 Le satsumaimo e il satoimo non resistono bene al freddo. 713 01:27:15,970 --> 01:27:18,646 Se non vi preoccupate di raccoglierli prima del gelo, 714 01:27:18,647 --> 01:27:20,615 potrebbe non restarvi nulla. 715 01:27:21,350 --> 01:27:24,379 Conservare le satsumaimo non è facile quando è freddo. 716 01:27:24,380 --> 01:27:28,599 Così quando le raccolgo ne faccio subito del hoshi-imo. *Hoshi-imo - patate dolci bollite e poi seccate* 717 01:27:28,600 --> 01:27:31,070 Faccio bollire l'acqua in una pentola, 718 01:27:31,470 --> 01:27:35,720 ci metto un setaccio sopra e tolgo tutti i germogli. 719 01:27:37,810 --> 01:27:40,500 Pelo via la buccia e le taglio a strisce sottili. 720 01:27:45,150 --> 01:27:47,470 Poi le lego con la paglia e le faccio asciugare all'aria aperta. 721 01:27:52,630 --> 01:27:56,049 Seccate sono più dolci e molto buone. 722 01:27:56,050 --> 01:27:59,410 È utile anche per conservarle così le posso mangiare anche d'inverno. 723 01:27:59,970 --> 01:28:02,969 Le bollo in una pentola a pressione finché non si ammorbidiscono. 724 01:28:02,970 --> 01:28:05,989 Poi ci metto con del latte di mucca o di soia. 725 01:28:05,990 --> 01:28:07,559 E il condimento? 726 01:28:07,560 --> 01:28:09,549 - Basta il consommé. - Consommé? 727 01:28:09,550 --> 01:28:13,900 Sì. Ed è ottimo per riscaldarti. 728 01:28:14,860 --> 01:28:18,799 Quando raccolgo il satoimo, lo conservo incartandolo così com'è, 729 01:28:18,800 --> 01:28:22,219 con la terra ancora attaccata, con della paglia o un giornale. 730 01:28:22,220 --> 01:28:25,910 Quando lo mangio, tolgo i bulbi dalle radici e li riutilizzo. 731 01:28:29,360 --> 01:28:32,839 Il satoimo va a male subito se è freddo. 732 01:28:32,840 --> 01:28:35,519 Se l'aria è secca, si asciugherà completamente. 733 01:28:35,520 --> 01:28:39,510 Così mi assicuro più volte che sia nel luogo più caldo della casa. 734 01:28:39,870 --> 01:28:43,200 E cioè vicino alla canna fumaria della stufa. 735 01:28:48,080 --> 01:28:50,789 L'altro giorno ero di fretta. 736 01:28:50,790 --> 01:28:54,329 Ho pelato il satoimo e l'ho messo subito a bollire. 737 01:28:54,330 --> 01:28:57,989 Le bolle sono arrivate in alto uscendo dalla pentola. Ho rovinato tutto lo stufato. 738 01:28:57,990 --> 01:28:59,449 Oh cielo, non si fa così. 739 01:28:59,450 --> 01:29:02,739 Con il satoimo, se non fai bollire prima l'acqua, non puoi usarlo. 740 01:29:02,740 --> 01:29:04,331 Lo so, ma mi succede ogni anno. 741 01:29:04,416 --> 01:29:05,849 Dovrei ricordarmelo, vero? 742 01:29:05,850 --> 01:29:09,689 Anche per me era così. Mio padre mi diceva "L'hai fatto di nuovo!" e mi sgridava. 743 01:29:09,690 --> 01:29:12,939 Lo sapevo, non hai ricevuto amore! 744 01:29:12,940 --> 01:29:14,239 Continua a ripeterlo. 745 01:29:14,240 --> 01:29:20,359 Il mio si preoccupa sempre per me e mi chiede se sto bene. 746 01:29:20,360 --> 01:29:22,889 Sei davvero fortunata. Siete due piccioncini. 747 01:29:22,890 --> 01:29:24,470 Lo so. 748 01:29:24,600 --> 01:29:27,983 Io vivo da sola e quando il freddo si fa intenso 749 01:29:28,068 --> 01:29:31,004 fatico ad uscire spesso di casa. 750 01:29:33,000 --> 01:29:35,399 Anche un solo giorno di vento freddo 751 01:29:35,400 --> 01:29:40,360 basta a far andare a male le verdure che conservo in casa. 752 01:29:41,000 --> 01:29:42,299 Grazie per averci invitato. 753 01:29:42,300 --> 01:29:44,089 - Alla prossima. - Grazie. 754 01:29:44,090 --> 01:29:47,289 Ah, hai un sacco di legna da bruciare. Ti sei tolta un bel pensiero. 755 01:29:47,290 --> 01:29:49,429 Alla fine faccio sempre la tirchia. 756 01:29:49,430 --> 01:29:51,909 Non importa quanta ne hai, finisci con il preoccupartene comunque. 757 01:29:51,910 --> 01:29:52,960 Già. 758 01:29:52,961 --> 01:29:54,929 Beh, noi andiamo. Buona serata. 759 01:29:54,930 --> 01:29:57,439 - Ci vediamo. - Buonanotte. 760 01:29:57,440 --> 01:29:58,939 Sembra buono. 761 01:29:58,940 --> 01:30:01,270 Attente a dove mettete i piedi. 762 01:30:29,480 --> 01:30:32,330 Dov'è finito? 763 01:30:36,780 --> 01:30:39,040 Tanto vale cucinare qualche patata. 764 01:31:14,950 --> 01:31:18,850 6° piatto 765 01:31:37,880 --> 01:31:40,439 Le anatre sono adorabili. 766 01:31:40,440 --> 01:31:44,180 Con quelle macchioline particolari in testa sono proprio carine. 767 01:31:44,680 --> 01:31:48,950 Quelle nate qui a Komori sono così abituate alle persone che si lasciano prendere in mano. 768 01:31:49,370 --> 01:31:51,550 Le loro piume sono molto morbide. 769 01:31:51,800 --> 01:31:54,180 Sei calda! 770 01:31:58,870 --> 01:32:00,629 In giugno, 771 01:32:00,630 --> 01:32:03,892 quando le piante di riso sono più alte delle anatre, 772 01:32:03,977 --> 01:32:06,014 le mettiamo nelle risaie. 773 01:32:07,630 --> 01:32:11,349 Mangiano l'erba e gli insetti che compaiono attorno al riso. 774 01:32:11,350 --> 01:32:14,529 Nuotandoci attorno, aumentano la quantità d'ossigeno presente attorno alle radici del riso. 775 01:32:14,530 --> 01:32:17,579 Intorbidendo l'acqua poi, coprono la luce del sole 776 01:32:17,580 --> 01:32:19,939 e rendono difficile la crescita delle erbacce. 777 01:32:19,940 --> 01:32:24,110 I loro escrementi fanno anche da fertilizzante. Questo metodo di coltivazione è detto Aigamo. 778 01:32:25,720 --> 01:32:29,150 Si mettono in fila e camminano insieme. 779 01:32:39,860 --> 01:32:42,649 Sono proprio carine, eh? 780 01:32:42,650 --> 01:32:44,539 Ecco perché… 781 01:32:44,540 --> 01:32:49,739 Le persone che le allevano qui a Komori non vogliono ucciderle o ferirle. 782 01:32:49,740 --> 01:32:51,579 Si capisce il perché. 783 01:32:51,580 --> 01:32:53,680 Si capisce il perché però… 784 01:33:02,100 --> 01:33:05,369 Qualche volta mi chiedo se mi considerano un'ingorda. 785 01:33:05,370 --> 01:33:06,618 Perché, per qualche motivo, 786 01:33:06,703 --> 01:33:10,445 sono sempre io quella che chiamano quando c'è da uccidere un'anatra. 787 01:33:24,790 --> 01:33:27,340 Bollite l'acqua. 788 01:33:30,970 --> 01:33:32,930 Affilate il coltello. 789 01:33:35,800 --> 01:33:37,719 Immergete l'anatra nell'acqua bollente. 790 01:33:37,720 --> 01:33:41,360 Questo ammorbidirà la pelle e renderà più facile spennarla. 791 01:33:43,650 --> 01:33:47,109 Togliere le piume è la parte più difficile. 792 01:33:47,110 --> 01:33:51,669 Se una piuma resta lì, farà schifo trovarsela sotto i denti. 793 01:33:51,670 --> 01:33:54,160 Per questo bisogna farlo con attenzione. 794 01:33:55,930 --> 01:33:58,400 Bruciate le piume più piccole. 795 01:34:03,230 --> 01:34:07,300 Dividetela in pezzi tagliandola lateralmente. 796 01:34:15,890 --> 01:34:17,820 Togliete le interiora. 797 01:34:34,430 --> 01:34:36,469 - Whoa. - Bene, bene. 798 01:34:36,470 --> 01:34:39,150 Ecco il petto. 799 01:34:48,240 --> 01:34:49,500 Bel lavoro. 800 01:34:49,865 --> 01:34:51,765 Ah, grazie. 801 01:34:54,260 --> 01:34:58,560 Incidete la pelle con un coltello e spalmateci sopra del sale. 802 01:35:01,740 --> 01:35:03,739 In una padella spessa ben riscaldata, 803 01:35:03,740 --> 01:35:06,277 senza olio, mettete il lato con la pelle sul fondo 804 01:35:06,278 --> 01:35:08,315 e cuocete con attenzione a fiamma medio-bassa. 805 01:35:08,400 --> 01:35:11,219 Ha davvero molto grasso 806 01:35:11,220 --> 01:35:15,180 quindi il meglio sarebbe farla sgocciolare grigliandola sulla brace. 807 01:35:16,070 --> 01:35:19,779 Ma se la cucinate in casa, il grasso verrà via pian piano. 808 01:35:19,780 --> 01:35:23,210 Resterà nella padella dopo la cottura. 809 01:35:28,670 --> 01:35:33,019 Continuate lentamente finché la pelle non assume un colore marrone dorato. 810 01:35:33,020 --> 01:35:37,330 Dopo di che, giratela e cuocetela a vostra piacimento. 811 01:35:37,740 --> 01:35:40,430 Questo è il sapore ricco delle carne d'anatra. 812 01:35:48,090 --> 01:35:52,800 Con le ossa si può fare il brodo cuocendole a lungo a fiamma bassa. 813 01:35:57,430 --> 01:35:59,639 Il fegato e il cuore si usano per fare un contorno piccante saltato 814 01:35:59,689 --> 01:36:03,829 con mirin, salsa di soia, zenzero e peperoncino. 815 01:36:03,830 --> 01:36:06,159 Le interiora si affettano per il sashimi. 816 01:36:06,160 --> 01:36:08,820 È buono con un po' di salsa di soia allo zenzero. 817 01:36:09,360 --> 01:36:11,789 Quando ho ucciso la mia prima anatra, 818 01:36:11,790 --> 01:36:14,489 l'ho messa in un sacco e ho camminato per un po'. 819 01:36:14,490 --> 01:36:19,760 Ricordo che mi sembrava più pesante di quanto avessi immaginato. 820 01:36:23,410 --> 01:36:26,340 Si mangia! 821 01:36:44,890 --> 01:36:47,080 Buono. 822 01:37:01,640 --> 01:37:03,770 Le mattine ghiacciate. 823 01:37:04,700 --> 01:37:08,600 7° piatto 824 01:37:11,840 --> 01:37:16,600 Si può vedere del fumo bianco farsi strada per le vie di Komori. 825 01:37:24,870 --> 01:37:27,790 Viene dal riscaldamento usato nelle serre di funghi shiitake. 826 01:37:35,960 --> 01:37:38,220 Il fumo delle stufe. 827 01:37:47,720 --> 01:37:50,400 O il fumo del carbone di lolla di riso. 828 01:38:03,560 --> 01:38:05,794 Do fuoco allo strumento per fare il carbone 829 01:38:05,879 --> 01:38:07,779 e creo una montagnetta con la lolla di riso. 830 01:38:07,780 --> 01:38:10,930 Il carbone di lolla di riso è fatto con le bucce del riso. 831 01:38:16,150 --> 01:38:20,920 Lo spargo nei campi e nelle risaie per arricchire il terreno. 832 01:38:21,550 --> 01:38:24,679 È anche molto utile per la semina. 833 01:38:24,680 --> 01:38:30,059 Ad esempio, pianto le carote in fila e ci spargo sopra della terra. 834 01:38:30,060 --> 01:38:32,500 Poi verso il carbone di lolla di riso. 835 01:38:33,850 --> 01:38:38,319 Serve ad evitare che il terreno si indurisca durante le piogge forti. 836 01:38:38,320 --> 01:38:41,740 Mantiene anche l'umidità così non diventa troppo secco. 837 01:38:42,930 --> 01:38:46,910 Le carote appartengono alla stessa famiglia del prezzemolo e preferiscono alti livelli di umidità. 838 01:39:00,360 --> 01:39:02,509 Quando si tratta di carote i germogli sono molto importanti. 839 01:39:02,510 --> 01:39:06,579 Bisogna farli crescere e diventare robusti. 840 01:39:06,580 --> 01:39:08,789 Una volta che spuntano devono essere diradati. 841 01:39:08,790 --> 01:39:12,309 Normalmente si aumenta la distanza tra radice e radice. 842 01:39:12,310 --> 01:39:13,679 Ma la mamma la pensa diversamente. 843 01:39:13,680 --> 01:39:15,849 Bisogna fare con calma quando si diradano. 844 01:39:15,850 --> 01:39:19,288 Se non si lascia le carote competere un po' mentre crescono, 845 01:39:19,373 --> 01:39:21,319 non saranno forti. Dopotutto… 846 01:39:21,320 --> 01:39:23,549 Le carote fanno parte della stessa famiglia del prezzemolo, giusto? 847 01:39:23,550 --> 01:39:25,990 Me l'hai detto un migliaio di volte. 848 01:39:34,310 --> 01:39:35,499 Sono tornata. 849 01:39:35,500 --> 01:39:38,319 Ottimo tempismo. Vai a raccogliermi delle carote. 850 01:39:38,320 --> 01:39:39,689 - Cosa? - Non lamentarti. 851 01:39:39,690 --> 01:39:43,409 Vai prima di toglierti le scarpe. Voglio farci lo stufato quindi prendi solo i maschi. 852 01:39:43,410 --> 01:39:44,970 I maschi? 853 01:39:45,670 --> 01:39:48,359 I maschi della carote hanno le radici spesse e dure 854 01:39:48,360 --> 01:39:51,307 quindi credo sia normale partire da loro quando si dirada il raccolto. 855 01:39:51,357 --> 01:39:54,049 Ma la mamma li lascia lì. 856 01:39:54,050 --> 01:39:57,539 Sono molto saporiti e perfetti per gli stufati all'occidentale. 857 01:39:57,540 --> 01:40:00,470 Anche se sembra plausibile, 858 01:40:03,020 --> 01:40:05,779 quando ho visto i campi di carote pieni di erbacce 859 01:40:05,780 --> 01:40:09,810 e trascurati, ho capito che era solo una scusa. 860 01:40:16,150 --> 01:40:20,360 Le piante erano così aggrovigliate che era molto difficile tirarne su solo una. 861 01:40:28,010 --> 01:40:31,070 È davvero pigra! 862 01:40:32,680 --> 01:40:36,369 Non sono pigra. Ho lasciato le erbacce a competere al posto dei germogli che non sono cresciuti. 863 01:40:36,370 --> 01:40:38,840 È un metodo di coltivazione che usa le erbacce. 864 01:40:40,750 --> 01:40:43,230 Smettila di mentire, sei solo pigra. 865 01:40:53,430 --> 01:40:58,160 Ma lo stufato e gli spinaci saltati erano buoni lo stesso. 866 01:41:19,460 --> 01:41:21,549 Finché non ho provato a farle da me, 867 01:41:21,550 --> 01:41:26,720 credevo di saper fare le verdure saltate di mia madre. 868 01:41:28,430 --> 01:41:33,810 Durante l'anno raccolgo ogni tipo di verdura dai campi. 869 01:41:37,980 --> 01:41:40,650 La mizuna croccante, 870 01:41:41,650 --> 01:41:44,910 il cavolo cinese in inverno, 871 01:41:45,690 --> 01:41:49,240 gli spinaci Malabar che crescono anche d'estate, 872 01:41:49,820 --> 01:41:53,850 le rape tanto amate dagli insetti, e così via. 873 01:41:54,850 --> 01:41:57,990 Quando è ora, raccolgo le verdure, 874 01:42:03,960 --> 01:42:05,930 le lavo, 875 01:42:08,300 --> 01:42:10,260 le taglio, 876 01:42:11,720 --> 01:42:13,770 le salto 877 01:42:15,200 --> 01:42:16,910 e le condisco. 878 01:42:25,040 --> 01:42:26,968 Il metodo è lo stesso 879 01:42:27,053 --> 01:42:30,474 eppure quelle di mia madre e le mie hanno consistenze diverse. 880 01:42:32,570 --> 01:42:35,829 Anche le verdure raccolte tardi e troppo mature 881 01:42:35,830 --> 01:42:38,960 ero buone quando le cucinava mia madre. 882 01:42:40,810 --> 01:42:44,370 Ma quando le faccio io restano gommose. 883 01:42:48,510 --> 01:42:51,640 Sono sicura che non le sbollentasse. 884 01:42:53,240 --> 01:42:56,290 Non importa se ci aggiungo lo zenzero o no. 885 01:42:58,030 --> 01:43:00,670 Non importa se ci aggiungo le cipolle o no. 886 01:43:03,370 --> 01:43:05,269 Anche insaporendole con la salsa di soia 887 01:43:05,270 --> 01:43:07,359 o il sale, 888 01:43:07,360 --> 01:43:09,820 o mettendoci la carne. 889 01:43:15,720 --> 01:43:20,270 È buono però… 890 01:43:22,510 --> 01:43:25,080 Sono sempre gommose. 891 01:43:28,210 --> 01:43:33,390 Un giorno, mentre sbucciavo il sedano, ho capito cos'era. 892 01:43:46,310 --> 01:43:49,490 Quando ho sbucciato anche le verdure… 893 01:43:51,900 --> 01:43:54,470 Ecco, funziona. 894 01:44:50,130 --> 01:44:51,980 Sono perfette. 895 01:45:01,320 --> 01:45:04,369 Ancora verdure saltate? 896 01:45:04,370 --> 01:45:09,400 Perché non fai qualcosa di meno faticoso? Sei così testarda. 897 01:45:17,490 --> 01:45:20,120 Buon appetito. 898 01:45:26,220 --> 01:45:29,280 Lei si impegnava molto. 899 01:45:40,240 --> 01:45:44,160 Forse ero io ad essere pigra e testarda. 900 01:46:00,780 --> 01:46:04,750 Penso che andrò a raccogliere degli spinaci per la colazione. 901 01:46:05,450 --> 01:46:10,890 Gli spinaci su cui ha gelato sono più dolci e buoni. 902 01:46:56,670 --> 01:46:58,309 - Buongiorno. - Buongiorno. 903 01:46:58,310 --> 01:47:00,679 - Ti lascio la bolletta. - Grazie mille. 904 01:47:00,680 --> 01:47:06,309 Quelli della compagnia elettrica e del gas passano una volta al mese. 905 01:47:18,190 --> 01:47:21,459 - Salve. - Buongiorno. 906 01:47:21,460 --> 01:47:24,430 E qualche volta passa anche il postino. 907 01:47:30,680 --> 01:47:32,179 Posta! 908 01:47:32,180 --> 01:47:34,420 Arrivo! 909 01:47:39,210 --> 01:47:40,379 Buongiorno. 910 01:47:40,380 --> 01:47:42,299 - È freschino. - Sì, sta arrivando il freddo. 911 01:47:42,300 --> 01:47:44,839 Ho sentito che nevicherà verso mezzogiorno. 912 01:47:46,470 --> 01:47:48,069 Sono di nuovo tutte bollette? 913 01:47:48,070 --> 01:47:50,540 C'è anche una lettera. 914 01:47:53,870 --> 01:47:55,780 Alla prossima. 915 01:48:00,230 --> 01:48:02,700 È arrivata una lettera di mia madre. 916 01:51:59,230 --> 01:52:05,410 Mi chiedo se la mamma mi consideri davvero la sua famiglia. 917 01:52:08,280 --> 01:52:09,809 Un segreto. 918 01:52:09,810 --> 01:52:11,969 È assolutamente un segreto. 919 01:52:11,970 --> 01:52:14,979 Okay, ti racconterò i dettagli quando avrai vent'anni. 920 01:52:14,980 --> 01:52:16,619 È davvero ingiusto. 921 01:52:16,620 --> 01:52:21,419 Trovavo davvero sorprendente che riuscissi ad occuparti di tutto da sola. 922 01:52:21,420 --> 01:52:24,220 Invece stai solo scappando, vero? 923 01:52:24,960 --> 01:52:30,250 Sono tornata a Komori perché non riesco ad affrontare i miei problemi. 924 01:52:31,260 --> 01:52:32,500 Kikko. 925 01:52:32,610 --> 01:52:33,800 Guarda. 926 01:52:34,410 --> 01:52:36,660 Si sta gonfiando! 927 01:52:42,020 --> 01:52:44,050 Si parte! 928 01:52:45,060 --> 01:52:47,469 - Due, uno… - Okay, ecco la torta. 929 01:52:47,470 --> 01:52:49,600 Queste omelette arrotolate sono ottime! 930 01:52:49,684 --> 01:52:53,684 -- sottotitoli tradotti da chamoomilla -- 74918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.