Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,601 --> 00:00:14,887
Equipe CreepySubs
Apresenta
2
00:00:17,237 --> 00:00:19,617
Tradu��o:
Ardnael
3
00:00:22,798 --> 00:00:25,339
Tradu��o:
ZeitG3ist
4
00:00:26,416 --> 00:00:28,673
Tradu��o:
JennyB
5
00:00:30,806 --> 00:00:33,108
Tradu��o:
VegaFloyd
6
00:00:36,009 --> 00:00:38,009
Tradu��o:
MatheusBozetti
7
00:00:46,449 --> 00:00:48,255
Revis�o:
RafaMontagner
8
00:00:51,912 --> 00:00:54,412
Revis�o:
Vahainen
9
00:00:58,045 --> 00:01:02,465
Epis�dio 4
"A Inaugura��o"
10
00:01:04,112 --> 00:01:07,212
M�DIUM INTERROGADO
PELA POL�CIA
11
00:01:11,912 --> 00:01:14,012
Um pouco mais alto.
�timo.
12
00:01:19,752 --> 00:01:22,532
Acha que ele
tem algo a ver com isso?
13
00:01:27,612 --> 00:01:30,637
Tenho atestado de um m�s.
14
00:01:35,739 --> 00:01:38,556
Mas n�o suporto
ficar em casa sozinha.
15
00:01:46,592 --> 00:01:49,866
Posso tirar o dia de folga
e ficar em casa.
16
00:01:49,867 --> 00:01:52,752
N�o, v� trabalhar.
17
00:02:05,418 --> 00:02:08,373
Ver as crian�as ocupadas
me ajuda.
18
00:02:10,717 --> 00:02:12,857
Sabe o que eu estava pensando?
19
00:02:13,452 --> 00:02:17,782
Talvez eu devesse ir trabalhar.
O que acha?
20
00:02:19,427 --> 00:02:21,727
Se voc� sente
que est� pronta.
21
00:02:23,802 --> 00:02:25,818
Preciso de mais
comida de passarinho.
22
00:02:27,642 --> 00:02:31,010
V� at� a loja depois.
Tenho um pouco por l�.
23
00:02:34,053 --> 00:02:35,941
Prontinho.
Tchau.
24
00:02:38,962 --> 00:02:40,666
Elas s�o incompetentes?
25
00:02:40,667 --> 00:02:44,496
N�o, s� est�o perdendo tempo
com as coisas erradas.
26
00:02:44,497 --> 00:02:48,936
Prenderam o Jef.
Coitado, me sinto culpada.
27
00:02:48,937 --> 00:02:52,277
Pelo menos sabe que Beau S�jour
n�o foi um sonho.
28
00:02:53,382 --> 00:02:55,452
Encontraram DNA feminino.
29
00:02:56,167 --> 00:02:59,637
Acham que Leon e Melanie
fizeram isso.
30
00:03:00,182 --> 00:03:03,297
Leon tem medo de matar aranha,
lembra?
31
00:03:04,537 --> 00:03:07,687
E se o assassino
� algu�m que conhe�o?
32
00:03:11,437 --> 00:03:13,236
Ent�o esse � nosso culpado?
33
00:03:13,237 --> 00:03:16,876
Por que nos levar at� a cena
estando envolvido?
34
00:03:16,877 --> 00:03:19,652
- Sem �libi?
- Ele diz que estava em casa.
35
00:03:20,372 --> 00:03:23,841
Foi para cama �s 21h30,
o cachorro precisava descansar.
36
00:03:23,842 --> 00:03:25,787
Os legistas t�m certeza
37
00:03:25,788 --> 00:03:29,466
que Kato Hoeven foi morta
no quarto 108.
38
00:03:29,467 --> 00:03:32,806
Ou ele est� envolvido
ou conhece o assassino.
39
00:03:32,807 --> 00:03:36,002
Voc� acha que s�o dois
porque o c�lio � feminino?
40
00:03:37,412 --> 00:03:39,006
Quem tinha acesso ao pr�dio?
41
00:03:39,007 --> 00:03:41,996
Estamos investigando
todos os funcion�rios.
42
00:03:41,997 --> 00:03:44,026
N�s grampeamos
alguns telefones,
43
00:03:44,027 --> 00:03:47,136
mas at� agora todos t�m �libi
e ficha limpa.
44
00:03:47,137 --> 00:03:48,507
O que acha, Dora?
45
00:03:49,192 --> 00:03:52,402
Acho que Melanie e o filho dela
precisam de uma boa explica��o.
46
00:03:53,162 --> 00:03:55,816
Quero investigar Jef.
47
00:03:55,817 --> 00:04:00,816
E comparar o DNA de Melanie
ao c�lio encontrado no corpo.
48
00:04:00,817 --> 00:04:02,776
O que ensinaram
na academia de pol�cia?
49
00:04:02,777 --> 00:04:06,171
Encontre evid�ncias.
Isso aqui � a B�lgica.
50
00:04:06,172 --> 00:04:10,197
N�o imagina quanto custa um DNA
e quanto tempo demora.
51
00:04:17,427 --> 00:04:21,886
Vamos resolver
com a seguradora.
52
00:04:21,887 --> 00:04:24,540
- Faremos nosso melhor.
- Eu agrade�o.
53
00:04:24,541 --> 00:04:26,022
- Oi, Kristel.
- Oi.
54
00:04:26,023 --> 00:04:29,176
Sinto muito voc� ter que passar
por tudo isso.
55
00:04:30,467 --> 00:04:33,056
Se precisar de algo,
sabe onde me encontrar.
56
00:04:33,057 --> 00:04:34,462
Obrigada, Bernard.
57
00:04:35,732 --> 00:04:38,092
- Obrigado, Luc.
- Tchau.
58
00:04:38,627 --> 00:04:39,927
Tchau.
59
00:04:41,232 --> 00:04:43,942
- Ol�.
- Ol�.
60
00:04:46,732 --> 00:04:51,056
Vim para saber se � poss�vel
eu dar aulas novamente.
61
00:04:51,057 --> 00:04:52,917
- Sim, � poss�vel.
- Sim?
62
00:04:54,867 --> 00:04:58,977
- Ficar em casa �...
- Deve te deixar louca.
63
00:05:00,117 --> 00:05:02,997
Isso vai te fazer bem.
64
00:05:07,677 --> 00:05:12,011
� normal me tirarem do caso.
Sou da fam�lia.
65
00:05:12,012 --> 00:05:16,371
N�o se preocupe.
Apenas responda as perguntas.
66
00:05:16,372 --> 00:05:19,277
Em breve descobrir�o
que n�o tem nada a ver com isso.
67
00:05:19,751 --> 00:05:22,115
Os funcion�rios
podem continuar.
68
00:05:22,116 --> 00:05:24,481
S� o quarto 108
permanece fechado.
69
00:05:26,597 --> 00:05:30,622
Ou o que acha de adiar
a abertura por uma semana?
70
00:05:31,122 --> 00:05:32,896
Absolutamente n�o.
71
00:05:32,897 --> 00:05:36,752
Quando Boris morreu,
prometeu me ajudar com o hotel.
72
00:05:37,627 --> 00:05:38,927
A pol�cia.
73
00:05:39,558 --> 00:05:43,203
- Inspetor Vinken.
- Vercammen me ligou.
74
00:05:44,277 --> 00:05:47,434
Vim deixar a agenda de treinos
do meu sobrinho.
75
00:05:47,435 --> 00:05:49,071
Isso � permitido?
76
00:05:54,662 --> 00:05:57,196
Foram juntos para festa.
77
00:05:57,197 --> 00:06:01,377
- Que horas chegaram l�?
- Por volta das 21h.
78
00:06:01,957 --> 00:06:04,097
J� te contei tudo isso.
79
00:06:04,812 --> 00:06:08,316
�s 23h30
voc� foi para casa de bicicleta.
80
00:06:08,317 --> 00:06:11,772
Ent�o chegou aqui
por volta de 23h50?
81
00:06:15,427 --> 00:06:20,102
- Kato j� tinha mesmo ido?
- Eu n�o a vi depois da festa.
82
00:06:20,442 --> 00:06:22,372
Eu o ouvi chegando.
83
00:06:22,732 --> 00:06:25,397
- Sozinho?
- Sim.
84
00:06:26,547 --> 00:06:30,452
- Tem certeza?
- Voc� tem filhos?
85
00:06:32,077 --> 00:06:35,227
Uma m�e sabe quando o filho
chega sozinho em casa ou n�o.
86
00:06:37,197 --> 00:06:40,112
Sua m�e estava no quarto
quando voc� chegou?
87
00:06:40,587 --> 00:06:44,002
Sim, eu ouvi um barulho.
88
00:06:44,417 --> 00:06:45,942
Que tipo de barulho?
89
00:06:58,107 --> 00:07:00,072
Com detalhes, por favor.
90
00:07:00,073 --> 00:07:02,841
Notici�rio
e previs�o do tempo.
91
00:07:02,842 --> 00:07:04,766
Depois voc� dormiu?
92
00:07:04,767 --> 00:07:08,127
N�o, assisti um filme.
93
00:07:08,632 --> 00:07:12,783
- Que filme?
- Aluguei um no aparelho.
94
00:07:12,784 --> 00:07:16,627
- Que filme?
- Eu n�o me lembro.
95
00:07:17,642 --> 00:07:21,277
Sem problemas.
Vou verificar com a operadora.
96
00:07:25,627 --> 00:07:29,941
Era um filme er�tico.
97
00:07:29,942 --> 00:07:31,242
Nome?
98
00:07:33,387 --> 00:07:36,772
- Voc� acha isso divertido?
- De jeito nenhum.
99
00:07:38,267 --> 00:07:40,807
Fico feliz que m�es
assistam isso.
100
00:07:44,302 --> 00:07:46,252
Sra. Engelenhof,
101
00:07:46,253 --> 00:07:48,661
est� preparada para dar
uma amostra do seu DNA?
102
00:07:50,657 --> 00:07:53,861
S� com uma ordem judicial.
Conhe�o meus direitos.
103
00:07:53,862 --> 00:07:57,811
Sabe que preciso ligar
para um ju�z de instru��o.
104
00:07:57,812 --> 00:07:59,787
Tenho um policial
na fam�lia.
105
00:08:02,080 --> 00:08:05,230
Se n�o tiver mais perguntas,
gostaria que se retirasse.
106
00:08:19,108 --> 00:08:22,218
E a�, bolinha.
Tudo bem?
107
00:08:22,742 --> 00:08:25,671
N�o acredito
que ainda mora aqui.
108
00:08:25,672 --> 00:08:27,842
Por que acha
que fa�o isso?
109
00:08:27,843 --> 00:08:30,299
Desculpe.
E ent�o, onde est�?
110
00:08:30,300 --> 00:08:32,428
N�o poderia
ter vindo mais tarde?
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,374
Meu chefe acha
que fui entregar ma��s.
112
00:08:34,375 --> 00:08:37,207
- Desculpe, estou ocupado.
- Tanto faz.
113
00:08:37,208 --> 00:08:39,795
- �, tanto faz.
- Tome.
114
00:08:41,142 --> 00:08:45,036
- �timo. E o resto?
- Ali.
115
00:08:45,942 --> 00:08:48,923
Muito bem, bolinha.
116
00:08:48,924 --> 00:08:50,902
Fantasminhas...
117
00:08:53,083 --> 00:08:54,746
- Quer um?
- Idiota.
118
00:08:54,747 --> 00:08:57,327
Por que idiota?
Temos que provar a mercadoria.
119
00:08:57,328 --> 00:08:59,427
N�o, obrigada.
Vai ficar doid�o?
120
00:08:59,428 --> 00:09:03,741
Doid�o n�o,
mas deu vontade de dan�ar.
121
00:09:03,742 --> 00:09:05,408
Onde vamos vend�-los?
122
00:09:05,409 --> 00:09:08,068
Pensei numa festa
de estudantes.
123
00:09:08,069 --> 00:09:09,729
Vou guard�-los aqui.
124
00:09:10,153 --> 00:09:12,130
Concordamos
com meio a meio, bolinha.
125
00:09:12,131 --> 00:09:14,044
Do lucro, espertinho.
126
00:09:14,045 --> 00:09:16,940
Onde a pol�cia procuraria antes,
sua casa ou a minha?
127
00:09:17,312 --> 00:09:18,840
Tem raz�o.
128
00:09:18,841 --> 00:09:21,048
Mas v� em casa
me ajudar embal�-los, beleza?
129
00:09:22,047 --> 00:09:24,559
At� mais, loirinha.
130
00:09:25,263 --> 00:09:27,352
Merda, isso � alto.
131
00:09:32,277 --> 00:09:36,223
Papai, cancelou as aulas
de motocross da Kato?
132
00:09:36,224 --> 00:09:39,002
Droga, � verdade.
Preciso ligar.
133
00:09:39,302 --> 00:09:41,780
Se importaria se eu fosse
no lugar dela?
134
00:09:41,781 --> 00:09:44,063
Desde quando gosta
de motocross?
135
00:09:44,538 --> 00:09:46,200
Sei l�.
136
00:09:46,201 --> 00:09:48,869
S� quero fazer algo
que Kato gostava.
137
00:09:51,353 --> 00:09:55,903
- Tem uns garotos bonitos l�?
- Qual �, pai? N�o.
138
00:09:56,891 --> 00:09:59,472
Sabe que ser� sempre
o meu preferido.
139
00:10:00,351 --> 00:10:03,091
N�o diga nada � Kristel.
140
00:10:03,092 --> 00:10:04,392
S�rio?
141
00:10:06,833 --> 00:10:08,260
Obrigada.
142
00:10:16,102 --> 00:10:19,848
Aqui � o carro 110,
na casa de Jef Dewael.
143
00:10:19,849 --> 00:10:24,849
Vamos ajudar na busca
na casa do suspeito.
144
00:11:05,101 --> 00:11:06,401
Dora?
145
00:11:07,462 --> 00:11:09,775
- Dora?
- Sim, chefe.
146
00:11:09,776 --> 00:11:11,119
Veja.
147
00:11:12,342 --> 00:11:15,990
- Minha nossa.
- Aqui.
148
00:11:17,422 --> 00:11:20,251
- Quem � essa?
- Claudia de Wit.
149
00:11:22,175 --> 00:11:26,376
Mas Jef n�o tem
nada a ver com isso.
150
00:11:27,585 --> 00:11:30,759
A maioria s�o v�timas
menores de idade da regi�o,
151
00:11:30,760 --> 00:11:32,433
incluindo Kato Hoeven.
152
00:11:33,034 --> 00:11:36,324
Ficamos preocupados com
o que acontece ao nosso redor.
153
00:11:36,325 --> 00:11:40,916
Em tr�s casos, acharam a v�tima
e prenderam o culpado.
154
00:11:40,917 --> 00:11:43,228
Dois casos
ainda est�o abertos.
155
00:11:43,229 --> 00:11:45,478
Kato Hoeven
e Claudia de Wit.
156
00:11:48,046 --> 00:11:50,405
As coisa est�o ficando feias.
157
00:11:50,406 --> 00:11:52,111
Por que elas?
158
00:11:52,904 --> 00:11:56,063
Essas hist�rias me preocupam
e quero ajudar.
159
00:11:56,742 --> 00:12:00,753
Ajudar?
Est� falando dos seus poderes?
160
00:12:00,754 --> 00:12:03,650
Viu?
Est�o zombando de mim.
161
00:12:03,651 --> 00:12:06,683
Respeite meu cliente,
por favor.
162
00:12:11,902 --> 00:12:14,815
Falou sobre este caso
com algu�m?
163
00:12:16,747 --> 00:12:20,047
Algu�m te disse
para procurar a pol�cia?
164
00:12:23,057 --> 00:12:25,621
Pode nos indicar
outros lugares
165
00:12:25,622 --> 00:12:29,326
onde possamos achar
evid�ncias de outras v�timas?
166
00:12:31,802 --> 00:12:34,124
Sr. Dewael,
o senhor n�o tem um �libi
167
00:12:34,125 --> 00:12:36,674
para a noite
em que Kato Hoeven sumiu.
168
00:12:36,675 --> 00:12:38,581
Vou verificar pessoalmente
169
00:12:38,582 --> 00:12:41,449
onde o senhor estava
quando as outras sumiram.
170
00:13:05,271 --> 00:13:06,571
E a�?
171
00:13:09,876 --> 00:13:11,635
Voc� est� bem, querida?
172
00:13:13,620 --> 00:13:16,219
Ouvi tudo
sobre o Beau S�jour.
173
00:13:16,858 --> 00:13:19,988
Charlie me ajudou
com o Jef.
174
00:13:19,989 --> 00:13:22,977
E agora se sente culpada
175
00:13:22,978 --> 00:13:25,402
porque a pol�cia
suspeita do Jef?
176
00:13:25,765 --> 00:13:27,065
�.
177
00:13:29,939 --> 00:13:31,627
Quer comer algo?
178
00:13:32,169 --> 00:13:35,621
- Vim me desculpar.
- Por qu�?
179
00:13:35,622 --> 00:13:39,288
N�o devia ter ficado brava
com voc� quando a pol�cia veio.
180
00:13:41,704 --> 00:13:44,996
N�o sei quem � o respons�vel
por tudo isso,
181
00:13:47,062 --> 00:13:49,468
mas recebi um presente.
182
00:13:51,258 --> 00:13:53,842
N�o quero perder voc�
de novo.
183
00:13:58,828 --> 00:14:00,475
O que acha?
184
00:14:00,902 --> 00:14:05,346
Pur� de ma��
com pat� de cabe�a de xara?
185
00:14:08,528 --> 00:14:12,344
Marcus, pensei em tirar
uma folga amanh�,
186
00:14:12,345 --> 00:14:14,513
- porque eu...
- Devia ter falado antes.
187
00:14:14,514 --> 00:14:18,495
Charlie vai ficar no caixa
e preciso de voc� nas entregas.
188
00:14:18,496 --> 00:14:21,221
- � importante.
- E o que quer que eu fa�a?
189
00:14:21,222 --> 00:14:24,291
N�o posso conjurar funcion�rios.
N�o � n�o.
190
00:14:39,993 --> 00:14:41,461
Cyril.
191
00:14:41,462 --> 00:14:45,671
�s vezes voc� fica t�o brava
que quer destruir o mundo todo.
192
00:14:46,022 --> 00:14:48,209
Um desses engradados
� suficiente.
193
00:14:48,210 --> 00:14:52,253
Est� com raiva porque quer mudar
algo que n�o pode mudar.
194
00:14:52,254 --> 00:14:54,500
Ent�o,
voc� est� brava por nada.
195
00:14:54,501 --> 00:14:56,661
Seria melhor
fazer outra coisa.
196
00:14:56,662 --> 00:14:59,165
O que algu�m
do seu tamanho sabe?
197
00:15:01,653 --> 00:15:03,807
N�o sou s� muito inteligente,
198
00:15:03,808 --> 00:15:06,101
mas tamb�m sou
um bom dan�arino.
199
00:15:06,102 --> 00:15:07,957
Vai me mostrar?
200
00:15:07,958 --> 00:15:10,257
Preciso por comida
para os passarinhos antes.
201
00:15:12,162 --> 00:15:14,560
Voc� fez eu me sentir
bem melhor.
202
00:15:27,302 --> 00:15:30,193
Piccolo, quer carona?
203
00:15:31,182 --> 00:15:32,482
Piccolo?
204
00:15:42,456 --> 00:15:45,301
Falou com algu�m
sobre este caso?
205
00:15:45,302 --> 00:15:47,906
Veja,
da internet holandesa.
206
00:15:47,907 --> 00:15:49,801
Claudia de Wit desapareceu
207
00:15:49,802 --> 00:15:54,670
na noite de 12 para 13
de novembro de 2011.
208
00:15:54,671 --> 00:15:58,282
Foi vista pela �ltima vez
num festival de tiro local.
209
00:16:00,235 --> 00:16:02,756
Isso foi h� cinco anos.
210
00:16:02,757 --> 00:16:04,613
Precisamos resolver
o caso Hoeven.
211
00:16:04,614 --> 00:16:05,914
�.
212
00:16:08,282 --> 00:16:10,125
Quer ir para a Holanda?
213
00:16:12,182 --> 00:16:15,530
Se precisarmos de novo
de apoio judicial internacional,
214
00:16:15,531 --> 00:16:17,647
levar� semanas.
215
00:16:18,844 --> 00:16:23,082
N�o venha com ju�zes impotentes
e riscos para meu trabalho.
216
00:16:24,182 --> 00:16:27,492
Estamos quase
no final de semana.
217
00:16:28,497 --> 00:16:31,581
Amanh� de manh�
voc� acorda e...
218
00:16:31,582 --> 00:16:35,519
descobre que n�o pode
vir trabalhar
219
00:16:35,520 --> 00:16:37,955
por causa
de um problema de fam�lia.
220
00:16:38,360 --> 00:16:40,650
Voc� entrega
suas atividades para mim.
221
00:16:41,114 --> 00:16:43,523
E o que fizer
no restante do dia
222
00:16:43,524 --> 00:16:45,513
� totalmente da sua conta.
223
00:16:46,255 --> 00:16:48,844
- S� fa�a perguntas.
- Tudo bem.
224
00:16:48,845 --> 00:16:51,780
- Nada oficial.
- N�o se preocupe.
225
00:17:08,682 --> 00:17:09,989
Oi.
226
00:17:13,495 --> 00:17:14,984
Que lugar bacana.
227
00:17:17,627 --> 00:17:19,938
Gravei um mix para voc�.
228
00:17:25,619 --> 00:17:27,603
Vou deixar aqui ent�o.
229
00:17:29,476 --> 00:17:31,751
A pol�cia
foi em casa de novo.
230
00:17:32,959 --> 00:17:34,310
Para qu�?
231
00:17:35,642 --> 00:17:38,124
Acha que eu mataria algu�m?
232
00:17:38,125 --> 00:17:40,380
N�o seja bobo.
233
00:17:40,381 --> 00:17:43,341
Claro que n�o.
234
00:17:45,218 --> 00:17:49,495
Se Kato estivesse aqui
ela diria o mesmo.
235
00:17:50,768 --> 00:17:53,256
Kato me achava
sentimental demais.
236
00:18:09,342 --> 00:18:12,279
Isso � algo
completamente diferente.
237
00:18:12,973 --> 00:18:17,098
Meu pai deixou eu fazer
as aulas de motocross da Kato.
238
00:18:17,099 --> 00:18:20,125
- No grupo do Bernard?
- Sim.
239
00:18:20,482 --> 00:18:22,859
As aulas come�aram
j� faz seis meses.
240
00:18:23,340 --> 00:18:24,645
Sei l�.
241
00:18:24,646 --> 00:18:27,068
N�o acha que consigo
aprender r�pido?
242
00:18:27,069 --> 00:18:28,394
N�o?
243
00:18:30,754 --> 00:18:34,138
- Posso te ensinar se quiser.
- S�rio?
244
00:18:34,139 --> 00:18:35,577
Claro.
245
00:18:35,578 --> 00:18:36,939
Tudo bem ent�o.
246
00:18:47,141 --> 00:18:50,471
- Quer ouvir o mix?
- Agora?
247
00:18:50,472 --> 00:18:53,466
Sim.
N�o queria saber qual meu lance?
248
00:18:54,943 --> 00:18:56,553
- Tudo bem.
- Sim?
249
00:19:17,066 --> 00:19:21,359
- Qual �, n�o banque o dur�o.
- N�o � isso. Eu tenho esse CD.
250
00:19:22,346 --> 00:19:24,034
�, sei.
251
00:19:30,128 --> 00:19:31,472
Porra.
252
00:19:58,980 --> 00:20:02,901
Voc�s s�o uns amores.
Trouxe os vasos?
253
00:20:03,618 --> 00:20:05,805
Sim.
Vou pegar.
254
00:20:10,998 --> 00:20:13,001
Ele esqueceu.
255
00:20:17,862 --> 00:20:19,423
Casaco novo?
256
00:20:20,986 --> 00:20:23,677
- Sim.
- Fica bem em voc�.
257
00:20:27,861 --> 00:20:29,291
Quer Cava?
258
00:20:29,827 --> 00:20:31,895
Tem algo mais forte?
259
00:20:31,896 --> 00:20:33,260
Sim.
260
00:20:38,071 --> 00:20:40,901
N�o gosto de Cava.
Parece que gruda na boca.
261
00:20:46,355 --> 00:20:49,476
Como vai o Charlie?
Se adaptando bem?
262
00:20:51,413 --> 00:20:55,963
Tem emprego e toma os rem�dios.
� o melhor filho do mundo.
263
00:21:04,164 --> 00:21:06,004
Ao Charlie.
264
00:21:06,005 --> 00:21:07,766
Aos nossos filhos.
265
00:21:08,418 --> 00:21:10,159
E ao Beau S�jour.
266
00:21:20,336 --> 00:21:22,248
Estou feliz.
267
00:21:22,249 --> 00:21:25,336
Porque tudo est�
quase acabando.
268
00:21:26,986 --> 00:21:28,621
Sim, empreeiteiras...
269
00:21:32,120 --> 00:21:34,462
Sabe o que realmente
me deixa feliz?
270
00:21:36,522 --> 00:21:40,135
Em breve verei meu marido
com mais frequ�ncia.
271
00:21:45,204 --> 00:21:47,832
Sinta-se feliz
por ainda ter um marido.
272
00:22:03,383 --> 00:22:04,957
Puta merda.
273
00:22:04,958 --> 00:22:07,095
N�o pode tocar a campainha
ou algo assim?
274
00:22:07,586 --> 00:22:10,779
- Quer que eu me desculpe?
- At� que seria bom.
275
00:22:11,498 --> 00:22:14,031
N�o, n�o por isso.
276
00:22:14,032 --> 00:22:16,260
Por ter envolvido
voc� e o Jef.
277
00:22:16,261 --> 00:22:18,642
Ele ainda est� em uma cela.
278
00:22:18,643 --> 00:22:22,392
O problema
� aquilo do Beau S�jour.
279
00:22:22,393 --> 00:22:24,247
Achei que n�o fossem
encontrar nada.
280
00:22:24,248 --> 00:22:27,685
- E agora est� tudo t�o...
- Eu entendo.
281
00:22:27,686 --> 00:22:29,989
Est� com medo do seu pai,
n�o �?
282
00:22:29,990 --> 00:22:32,465
N�o tenho medo do meu pai.
283
00:22:34,905 --> 00:22:36,866
Tenho medo de mim mesmo.
284
00:22:38,507 --> 00:22:40,306
Voc� est� morta.
285
00:22:45,764 --> 00:22:48,430
Por que nunca falamos
sobre o festival de tiro?
286
00:22:50,106 --> 00:22:51,422
Por qu�?
287
00:22:53,719 --> 00:22:55,376
N�o lembra mesmo
ou est� fingindo?
288
00:22:55,377 --> 00:22:56,964
N�o, nada.
289
00:22:58,338 --> 00:23:01,537
Kato,
n�s nos beijamos.
290
00:23:03,845 --> 00:23:05,145
Sim.
291
00:23:06,862 --> 00:23:11,194
Estava fumando e voc� saiu,
meio b�bada.
292
00:23:11,195 --> 00:23:14,555
E antes que eu percebesse
voc� me puxou.
293
00:23:17,152 --> 00:23:18,798
E depois?
294
00:23:19,287 --> 00:23:21,441
Depois voc� foi embora,
de repente.
295
00:23:21,442 --> 00:23:24,189
- Por qu�?
- Tamb�m fiquei me perguntando.
296
00:23:25,682 --> 00:23:27,253
N�o importa.
Pizza?
297
00:23:32,275 --> 00:23:36,093
- Por que a visita inesperada?
- Achou estranho?
298
00:23:36,642 --> 00:23:39,932
Est� aqui para aproveitar
um momento entre m�e e filha?
299
00:23:39,933 --> 00:23:41,238
Sim.
300
00:23:42,027 --> 00:23:44,228
Tem conversado com o tirano?
301
00:23:44,949 --> 00:23:46,906
N�o fale assim do papai.
302
00:23:49,441 --> 00:23:51,400
Voc� � boa no seu trabalho?
303
00:23:52,187 --> 00:23:54,096
Falaram de voc� no jornal.
304
00:23:55,024 --> 00:23:57,347
Sim.
Sou muito boa.
305
00:23:59,952 --> 00:24:01,271
Por favor.
306
00:24:04,714 --> 00:24:06,024
Obrigada.
307
00:24:07,774 --> 00:24:10,962
Conhece o Inspetor Chefe Viken,
da pol�cia local?
308
00:24:11,474 --> 00:24:14,099
Ele mencionou voc�.
Parece te conhecer.
309
00:24:14,100 --> 00:24:17,172
Sabe que n�o posso falar
sobre pacientes.
310
00:24:17,847 --> 00:24:20,658
Seus pacientes n�o s�o
todos crian�as e adolescentes?
311
00:24:23,989 --> 00:24:26,661
- O filho dele?
- Marion.
312
00:24:31,301 --> 00:24:32,609
Est� bem.
313
00:24:33,179 --> 00:24:34,871
O que quer saber?
314
00:24:41,981 --> 00:24:45,787
Duas mo�as foram assassinadas.
Os casos s�o parecidos.
315
00:24:45,788 --> 00:24:48,441
No mesmo dia,
depois da mesma festa.
316
00:24:48,442 --> 00:24:50,894
Mas com cinco anos
de diferen�a.
317
00:24:50,895 --> 00:24:53,892
Por que tanto tempo
entre uma v�tima e outra?
318
00:24:54,626 --> 00:24:58,579
Interpreta��o errada.
� sobre o ato em si.
319
00:24:58,580 --> 00:25:00,335
H� diversos detalhes
320
00:25:00,336 --> 00:25:04,137
repetidos
em determinada ordem.
321
00:25:04,138 --> 00:25:06,761
Um lugar, uma emo��o,
uma data,
322
00:25:06,762 --> 00:25:08,973
todos s�o fatores
que podem incitar um crime.
323
00:25:08,974 --> 00:25:11,804
Voc� precisa
de um perito criminal,
324
00:25:11,805 --> 00:25:14,031
e n�o de uma psiquiatra
infantil.
325
00:25:49,031 --> 00:25:51,023
� a escolha dela.
326
00:25:51,024 --> 00:25:52,878
� cedo demais.
327
00:25:55,858 --> 00:25:57,535
Cedo demais para o qu�?
328
00:25:59,140 --> 00:26:00,893
Para voc� voltar
para a escola.
329
00:26:02,741 --> 00:26:04,614
Vai ser bom para mim.
330
00:26:05,988 --> 00:26:08,326
Vamos ver como ser�.
Certo, Ren�e?
331
00:26:11,877 --> 00:26:13,180
Aqui.
332
00:26:17,429 --> 00:26:19,131
Estava jogado
l� em casa.
333
00:26:38,812 --> 00:26:41,262
Soube o que aquela mulher
est� planejando?
334
00:26:42,146 --> 00:26:43,486
Que mulher?
335
00:26:43,487 --> 00:26:46,380
A festa de inaugura��o
do Beau S�jour.
336
00:26:50,274 --> 00:26:52,231
V�o tomar champanhe.
337
00:26:54,694 --> 00:26:57,130
Como se nada
tivesse acontecido.
338
00:27:29,961 --> 00:27:32,601
A CLIENTE ESCOLHEU O FILME
"DESEJOS ER�TICOS"
339
00:27:32,602 --> 00:27:34,308
PORN� 00h57
340
00:27:34,309 --> 00:27:37,514
00h57 �S 2h12
341
00:27:55,840 --> 00:27:59,065
O advogada de Jef Dewael
trouxe uma testemunha.
342
00:28:00,330 --> 00:28:01,679
Estou indo.
343
00:28:06,659 --> 00:28:08,297
HORA DA MORTE
2h05
344
00:28:08,298 --> 00:28:11,451
Que coincid�ncia,
Sra. Engelenhof.
345
00:28:38,826 --> 00:28:40,152
Ol�.
346
00:28:40,532 --> 00:28:42,157
- Bom dia.
- Sr. de Wit?
347
00:28:42,158 --> 00:28:43,962
- Correto.
- Ol�.
348
00:28:44,470 --> 00:28:48,005
Sou Marion Schneider,
Pol�cia Federal belga.
349
00:28:48,006 --> 00:28:51,521
Gostaria de falar
do desaparecimento de sua filha.
350
00:28:53,561 --> 00:28:55,589
- Venha comigo.
- Obrigada.
351
00:28:59,460 --> 00:29:01,912
Ela dava aulas de hipismo.
352
00:29:03,124 --> 00:29:04,478
Para crian�as.
353
00:29:05,894 --> 00:29:07,856
Era o que ela mais gostava.
354
00:29:08,230 --> 00:29:11,142
Claudia desapareceu
depois do festival de tiro.
355
00:29:11,143 --> 00:29:13,501
- N�o.
- Houve um erro nos documentos.
356
00:29:13,866 --> 00:29:17,017
Teve um festival,
mas Claudia jamais iria.
357
00:29:18,518 --> 00:29:20,865
Saiu com os amigos
para uma festa.
358
00:29:22,382 --> 00:29:23,792
L� na vila.
359
00:29:24,199 --> 00:29:27,347
L� eles disseram
que ela saiu com um rapaz.
360
00:29:28,069 --> 00:29:31,057
Alguns a viram
numa caminhonete 4x4.
361
00:29:32,406 --> 00:29:35,606
Achamos que ela tinha
passado a noite no hotel.
362
00:29:35,607 --> 00:29:37,076
Que hotel?
363
00:29:38,096 --> 00:29:40,270
Dos pais
da melhor amiga dela.
364
00:29:40,641 --> 00:29:42,500
Se tivesse vaga � noite...
365
00:29:43,001 --> 00:29:45,231
as meninas dormiam l�.
366
00:29:54,528 --> 00:29:57,028
Ent�o,
estava ali quando eu sa�?
367
00:29:57,717 --> 00:30:00,229
Gritou algo para Leon.
368
00:30:00,230 --> 00:30:02,162
Voc� parecia bem b�bada.
369
00:30:02,849 --> 00:30:04,858
O que voc� fazia ali?
370
00:30:05,715 --> 00:30:07,393
S� curtindo.
371
00:30:07,394 --> 00:30:09,497
Sozinho, do lado de fora?
372
00:30:09,498 --> 00:30:10,845
�s vezes,
373
00:30:10,846 --> 00:30:15,207
gosto de ficar s�
e observar quem passa.
374
00:30:18,769 --> 00:30:20,714
Sobre o que falamos?
375
00:30:22,037 --> 00:30:24,501
N�o muita coisa,
de Leon ser seu ex.
376
00:30:24,502 --> 00:30:28,547
E que queria dan�ar,
e dan�amos no estacionamento.
377
00:30:28,972 --> 00:30:31,030
Mentiroso.
Eu n�o dan�o.
378
00:30:31,031 --> 00:30:33,741
Dan�ou.
E at� me agarrou.
379
00:30:35,935 --> 00:30:37,717
E depois me beijou.
380
00:30:38,500 --> 00:30:40,213
De l�ngua?
381
00:30:40,955 --> 00:30:42,659
Sim, de l�ngua.
382
00:30:42,660 --> 00:30:45,512
- Precisamos...
- Espera, o que houve depois?
383
00:30:45,513 --> 00:30:47,503
Voc� me empurrou do nada.
384
00:30:47,504 --> 00:30:50,946
Como se fosse ass�dio,
apesar de ter me beijado.
385
00:30:51,661 --> 00:30:52,961
Voc� virou e saiu.
386
00:30:52,962 --> 00:30:55,868
Achei que era brincadeira,
mas voc� continuou andando.
387
00:30:58,113 --> 00:31:00,069
Fui at� a rua?
388
00:31:00,070 --> 00:31:03,568
N�o sei.
Tenho que ir, tudo bem?
389
00:31:08,786 --> 00:31:10,343
Charlie!
390
00:31:11,228 --> 00:31:13,821
� poss�vel que vi todos voc�s
naquela noite
391
00:31:13,822 --> 00:31:15,980
e por isso
que podem me ver?
392
00:31:16,681 --> 00:31:18,278
Quem voc� viu?
393
00:31:18,279 --> 00:31:22,108
Meu pai, Sofia,
Ines, voc�.
394
00:31:23,222 --> 00:31:24,828
Mas n�o seu pai.
395
00:31:34,024 --> 00:31:37,046
Ufo. Vamos, hora de ir.
396
00:31:39,476 --> 00:31:41,555
O que est� havendo?
397
00:31:43,293 --> 00:31:46,194
A vizinha deu um �libi
para Jef Dewael.
398
00:31:46,195 --> 00:31:47,657
S� agora?
399
00:31:47,658 --> 00:31:50,901
Sim. Jef solta o cachorro
a cada 3 horas.
400
00:31:50,902 --> 00:31:54,468
E a cada 3 horas
os latidos acordam o vizinho.
401
00:31:55,420 --> 00:31:59,534
Ela n�o queria testemunhar,
mas a advogada a convenceu.
402
00:31:59,535 --> 00:32:01,410
Not�cias sobre Beau S�jour?
403
00:32:02,100 --> 00:32:05,669
Chefe, n�o posso repassar
informa��es confidenciais.
404
00:32:05,670 --> 00:32:07,000
Bakkie...
405
00:32:07,001 --> 00:32:08,674
Me veja como uma amante,
406
00:32:08,675 --> 00:32:11,915
com quem compartilha
informa��es confidenciais.
407
00:32:12,237 --> 00:32:13,764
Certo.
408
00:32:13,765 --> 00:32:15,406
Qual �, Bles.
409
00:32:16,406 --> 00:32:19,036
O que falamos de peidar?
410
00:32:19,037 --> 00:32:21,162
Que merda.
De novo?
411
00:32:21,163 --> 00:32:24,567
- Foi mal, chefe.
- Vai pegar um aromatizador.
412
00:32:25,093 --> 00:32:29,814
- D� um jeito nisso.
- Aromatizador!
413
00:32:30,885 --> 00:32:33,376
N�o vai para inaugura��o,
n�o �?
414
00:32:37,717 --> 00:32:40,641
Algu�m tem uma opini�o
diferente da Melissa?
415
00:32:41,094 --> 00:32:42,573
Kathleen?
416
00:32:42,574 --> 00:32:45,513
Acho que menores
n�o deviam ter filhos.
417
00:32:45,514 --> 00:32:48,726
N�o se trata disso.
E se voc� ficar gr�vida?
418
00:32:48,727 --> 00:32:50,673
N�o vai acontecer.
419
00:32:50,674 --> 00:32:53,097
Quem ia querer engravid�-la?
420
00:32:54,532 --> 00:32:58,969
Ainda � assassinato,
mesmo se no come�o.
421
00:32:58,970 --> 00:33:01,531
Est� matando um ser vivo.
422
00:33:05,872 --> 00:33:07,443
Senhora?
423
00:33:34,178 --> 00:33:36,338
Est�o vendo um filme agora.
424
00:33:38,629 --> 00:33:40,509
Foi uma p�ssima ideia.
425
00:33:42,148 --> 00:33:43,735
N�o se preocupe.
426
00:33:47,414 --> 00:33:49,614
� tudo t�o dif�cil.
427
00:33:51,097 --> 00:33:53,678
Liguei para minha m�e
vir me buscar.
428
00:33:56,547 --> 00:33:59,266
Tamb�m posso te levar.
429
00:34:01,036 --> 00:34:02,543
Acho que...
430
00:34:02,544 --> 00:34:04,140
o su�ter vermelho...
431
00:34:06,196 --> 00:34:07,516
Achei que...
432
00:34:08,462 --> 00:34:11,382
Kristel...
N�o fa�a isso.
433
00:34:13,153 --> 00:34:16,193
Eles v�o ach�-lo
e v�o puni-lo.
434
00:34:16,194 --> 00:34:17,823
Eu prometo.
435
00:34:29,064 --> 00:34:30,683
Onde est� Schneider?
436
00:34:31,207 --> 00:34:32,825
N�o veio hoje.
437
00:34:33,812 --> 00:34:35,923
A m�e estava doente
ou algo do tipo.
438
00:34:36,696 --> 00:34:38,760
Beate Schneider, conhece?
439
00:34:39,230 --> 00:34:40,654
�timo.
440
00:34:40,655 --> 00:34:43,495
Minha superintendente
e o suspeito principal sumiram.
441
00:34:43,496 --> 00:34:45,521
Mais alguma surpresa hoje?
442
00:34:46,454 --> 00:34:48,007
Tem torta.
443
00:35:03,288 --> 00:35:06,349
Quero aquela ordem judicial
444
00:35:06,350 --> 00:35:09,152
para o DNA
de Melanie Engelenhof.
445
00:35:09,502 --> 00:35:13,409
Achei que a operadora
tinha confirmado o filme porn�.
446
00:35:14,258 --> 00:35:17,901
Ela comprou o filme
�s 00h57
447
00:35:17,902 --> 00:35:20,830
e acabou �s 02h12.
448
00:35:20,831 --> 00:35:22,632
Pouco depois da morte.
449
00:35:22,633 --> 00:35:24,742
N�o � estranho?
450
00:35:24,743 --> 00:35:26,456
Que algu�m compre porn�
451
00:35:26,457 --> 00:35:28,822
bem na hora de um assassinato
ali por perto?
452
00:35:29,365 --> 00:35:31,570
Ela pode ter estado
na pedreira?
453
00:35:32,187 --> 00:35:34,113
O celular dela
estava em casa.
454
00:35:34,699 --> 00:35:38,277
Mas � muito f�cil
alugar um filme
455
00:35:38,278 --> 00:35:40,094
e simplesmente sair.
456
00:35:42,366 --> 00:35:45,338
Tudo bem,
voc� ter� a ordem judicial.
457
00:35:45,339 --> 00:35:49,532
Mas n�o quero ler nos jornais
que checamos DNA aleatoriamente.
458
00:35:49,998 --> 00:35:51,398
Tudo bem?
459
00:35:53,113 --> 00:35:54,513
Tudo bem.
460
00:36:01,535 --> 00:36:02,964
N�o se esque�a.
461
00:36:03,846 --> 00:36:05,201
Ol�.
462
00:36:05,202 --> 00:36:07,793
Stefan, aquelas pessoas
j� pegaram bebidas?
463
00:36:11,215 --> 00:36:14,627
Sejam bem-vindos.
Aceitam uma bebida?
464
00:36:15,487 --> 00:36:19,759
M�e, algumas pessoas
querem ver o quarto 108.
465
00:36:19,760 --> 00:36:23,295
- N�o. Quem pediu isso?
- V�rias pessoas.
466
00:36:24,106 --> 00:36:26,954
Sejam bem-vindos.
Aceitam uma bebida?
467
00:36:50,287 --> 00:36:52,188
Meu priminho est� aqui.
468
00:36:54,583 --> 00:36:56,083
Como voc� est�?
469
00:36:56,084 --> 00:37:00,129
N�o se preocupe,
estou s�o.
470
00:37:02,918 --> 00:37:05,052
� um baita evento.
471
00:37:05,053 --> 00:37:07,162
Sua m�e deve estar contente.
472
00:37:08,097 --> 00:37:10,495
� especial, n�o �?
473
00:37:13,337 --> 00:37:15,154
Tudo que aconteceu aqui.
474
00:37:16,103 --> 00:37:18,652
Tamb�m quer ver
o quarto 108?
475
00:37:19,226 --> 00:37:21,587
Estou aqui pelas garotas,
sabe disso.
476
00:37:21,588 --> 00:37:23,806
Estava saindo com a Kato
h� muito tempo?
477
00:37:23,807 --> 00:37:25,123
N�o.
478
00:37:25,124 --> 00:37:29,181
Porque,
vamos ser honestos,
479
00:37:30,123 --> 00:37:32,461
ela era muito atraente.
480
00:37:32,462 --> 00:37:34,906
O qu�?
Isso foi inapropriado?
481
00:37:34,907 --> 00:37:36,423
Foi inapropriado?
482
00:37:39,174 --> 00:37:43,464
Entendo que � muito dif�cil
para voc� e sua m�e.
483
00:37:45,022 --> 00:37:46,331
Tudo bem.
484
00:37:47,267 --> 00:37:49,317
Pelo menos meu pai
ainda est� por perto.
485
00:37:57,068 --> 00:37:59,947
Tem certeza que a Claudia
dormiu neste quarto?
486
00:38:01,416 --> 00:38:03,139
Sim, com certeza.
487
00:38:29,083 --> 00:38:33,970
H� diversos detalhes
repetidos em determinada ordem.
488
00:38:33,971 --> 00:38:37,748
- Isso foi h� cinco anos.
- Quero ler "Culpado apanhado".
489
00:38:37,749 --> 00:38:40,317
Um lugar, sentimento,
uma data,
490
00:38:40,318 --> 00:38:42,576
todos s�o fatores
que podem incitar um crime.
491
00:38:47,939 --> 00:38:51,256
- O que h� aqui atr�s?
- Costumava ser a chamin�.
492
00:38:52,027 --> 00:38:56,697
- Est� fechada h� muito tempo?
- Cinco ou seis anos, eu acho.
493
00:39:06,349 --> 00:39:10,112
Senhora,
n�o pode fazer isso.
494
00:39:12,112 --> 00:39:14,196
H�spedes dormir�o aqui
mais tarde.
495
00:39:35,095 --> 00:39:36,395
Hans.
496
00:39:47,836 --> 00:39:50,996
Meu filho est� vindo.
Ele n�o vai gostar disso.
497
00:39:57,725 --> 00:40:01,200
Dora,
me ligue assim que ouvir isso.
498
00:40:02,169 --> 00:40:04,080
Fiz uma burrice.
499
00:40:04,081 --> 00:40:07,090
Tudo o que tenho
� uma pista sobre um 4x4.
500
00:40:10,739 --> 00:40:12,407
� a verdade.
501
00:40:17,441 --> 00:40:19,938
Essa n�o.
Mande aquela mulher embora.
502
00:40:21,380 --> 00:40:22,880
Mantenha a calma.
503
00:40:23,676 --> 00:40:26,272
- Quanta gente.
- O que quer?
504
00:40:26,273 --> 00:40:30,248
Apenas uma amostra do seu DNA,
para uma investiga��o.
505
00:40:31,365 --> 00:40:35,456
- O qu�?
- Quer que eu leia em voz alta?
506
00:40:35,951 --> 00:40:37,699
N�o poderia esperar
mais um dia?
507
00:40:37,700 --> 00:40:40,678
Inspetor Chefe Vinken,
s� estou fazendo meu o trabalho.
508
00:40:41,040 --> 00:40:43,713
- N�o sou suspeita, n�o �?
- Est� tudo bem, Nieke.
509
00:40:46,356 --> 00:40:48,544
Se acha que pode estragar
minha inaugura��o
510
00:40:48,545 --> 00:40:50,764
com um peda�o de papel,
est� enganada.
511
00:40:59,190 --> 00:41:01,066
- Hors d'oeuvres?
- N�o, obrigada.
512
00:41:01,067 --> 00:41:03,672
Abra mais do lado esquerdo.
513
00:41:07,016 --> 00:41:08,416
Pronto.
514
00:41:08,990 --> 00:41:10,921
N�o foi t�o dif�cil, n�o �?
515
00:41:11,671 --> 00:41:14,486
- Prioridade.
- E isso importa?
516
00:41:14,855 --> 00:41:16,636
Agora sei qu�o s�rio �.
517
00:41:16,961 --> 00:41:21,345
Inspetor Chefe Vinken,
n�o te tiraram do caso?
518
00:41:21,346 --> 00:41:23,241
Obrigada.
Te desejo boa sorte.
519
00:41:25,736 --> 00:41:28,650
- Voc� est� bem?
- Sim.
520
00:41:35,191 --> 00:41:37,765
Onde estava
durante o festival de tiro?
521
00:41:41,711 --> 00:41:43,196
J� estava com saudades.
522
00:41:43,197 --> 00:41:45,486
Acho que os cinco
viram algo naquela noite.
523
00:41:45,487 --> 00:41:47,304
N�o vi voc�.
524
00:41:47,850 --> 00:41:50,421
Voc� desaparecer�
quando encontrarem o assassino?
525
00:41:52,509 --> 00:41:55,210
Ou continuar�
vigiando a todos?
526
00:42:51,735 --> 00:42:53,624
Vou encontr�-lo, mam�e.
527
00:42:54,592 --> 00:42:56,092
Eu prometo.
528
00:43:56,702 --> 00:43:58,882
Cometi um erro.
529
00:43:59,331 --> 00:44:02,141
Acalme-se, Nieke.
Ningu�m est� te culpando.
530
00:44:03,705 --> 00:44:05,624
E o Leon?
531
00:44:05,625 --> 00:44:09,247
O que acontecer� com ele
se eu for para a pris�o?
532
00:44:10,695 --> 00:44:12,516
Do que voc� est� falando?
533
00:44:12,517 --> 00:44:15,801
N�o a matei.
Eu juro.
534
00:44:19,432 --> 00:44:23,683
Ouvi um som, achei que era voc�
e ent�o chamei pelo seu nome.
535
00:44:23,684 --> 00:44:26,694
Mas quem era ent�o?
536
00:44:26,695 --> 00:44:29,450
Leon?
N�o, isso n�o � poss�vel.
537
00:44:29,751 --> 00:44:33,752
Nieke, vamos para cama.
Foi um dia dif�cil.
538
00:44:35,356 --> 00:44:37,711
Procurei nos quartos.
539
00:44:39,454 --> 00:44:41,455
Ela j� estava ca�da l�.
540
00:44:41,456 --> 00:44:43,635
Eu n�o a matei.
541
00:44:46,904 --> 00:44:48,869
Eu peguei ela...
542
00:44:49,578 --> 00:44:52,184
e depois joguei
no lago da pedreira.
543
00:44:52,846 --> 00:44:54,246
O qu�?
544
00:44:55,509 --> 00:44:57,461
Ela n�o podia
continuar aqui.
545
00:44:57,462 --> 00:45:00,894
Fiz isso por voc�,
pelo Leon, por n�s.
546
00:45:01,800 --> 00:45:04,208
Queria que ela fosse
encontrada.
547
00:45:39,444 --> 00:45:43,076
Fui imediatamente
coletar o DNA de Melanie.
548
00:45:43,927 --> 00:45:45,472
�s vezes,
549
00:45:45,473 --> 00:45:47,309
o caminho dif�cil
vale mais a pena.
550
00:45:50,186 --> 00:45:54,058
Creio que Vercammen receber�
uma liga��o da Holanda.
551
00:45:54,059 --> 00:45:56,245
Eles prestaram queixa.
552
00:45:56,650 --> 00:45:59,368
Ent�o destruiu um quarto
de hotel por nada?
553
00:46:01,275 --> 00:46:03,534
Exceto pela pista do 4x4.
554
00:46:06,085 --> 00:46:09,138
J� recebeu
as novas imagens de tr�nsito?
555
00:46:10,057 --> 00:46:12,729
Da estrada do clube de tiro
at� o Beau S�jour.
556
00:46:15,068 --> 00:46:16,591
Encontrou alguma coisa?
557
00:46:16,592 --> 00:46:18,676
Ainda n�o encontrei o 4x4.
558
00:46:21,498 --> 00:46:23,273
H� quanto tempo
est� fazendo isso?
559
00:46:33,502 --> 00:46:35,561
Espere um pouco.
Venha aqui.
560
00:46:40,657 --> 00:46:43,046
V� aquela garota?
Ela parece com...
561
00:46:45,406 --> 00:46:47,031
Kato Hoeven.
562
00:46:56,188 --> 00:46:58,988
C� t� mais morto que a Kato
e quer aprender algo novo?
563
00:46:58,989 --> 00:47:01,645
Envie um e-mail para
recrutacreepy@gmail.com
564
00:47:01,646 --> 00:47:04,746
E n�o esquece de seguir!
Facebook/Twitter - CreepySubs
40979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.