All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S05E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:08,280 NEW YORK, 1939 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,280 War is a tragedy that, for most people, happens on news bulletins, 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,360 in newspapers. 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,160 Extra! Extra! The Spanish Civil War 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 turns into a bloodbath! 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,720 We experience it from a distance, from afar, 7 00:00:21,280 --> 00:00:24,640 knowing it's others who are suffering its terrible consequences. 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,840 ...turns into a bloodbath! 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,280 Extra! Extra! 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,720 The Spanish Civil War turns into a bloodbath! 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 But that wasn't my case. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 - May I have one, please? - Yeah. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,320 Each piece of news about the war 14 00:00:37,360 --> 00:00:39,320 was a heavy weight on my shoulders. 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 I'd been in the United States for seven years. 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,240 Extra! Extra! 17 00:00:45,320 --> 00:00:48,440 Spain and Ángeles' horrible death were in the past. 18 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 Spanish Civil War turns into a bloodbath! 19 00:00:51,560 --> 00:00:55,520 Her absence had left a void only her daughter Sofía could fill. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,920 I was now responsible for her. 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,760 Francisco, Eva, Sofía and I were a family. 22 00:01:07,520 --> 00:01:10,600 We lived in peace, and I wanted it to continue being that way. 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,840 But, once again, I was wrong. 24 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 War was going to knock on my door. 25 00:01:26,040 --> 00:01:27,640 "To Lidia, from Sofía. 26 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Dear Lidia. When you read this, I'll be on my way to Madrid already. 27 00:01:34,280 --> 00:01:37,176 I'm going back to the country where I was born, where my mother raised me, 28 00:01:37,200 --> 00:01:40,160 where I have so many good memories of my childhood with her. 29 00:01:40,240 --> 00:01:42,840 I have felt empty inside for a long time." 30 00:01:42,920 --> 00:01:45,760 Now I know the way to make up for it is returning to my roots. 31 00:01:45,840 --> 00:01:48,440 Fighting in the war, I'll be able to have a purpose in life. 32 00:01:48,960 --> 00:01:51,440 I want you to know this wasn't an easy decision to make. 33 00:01:51,520 --> 00:01:55,280 That's why I'm writing this letter. I couldn't say goodbye in person. 34 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 Especially to you, Lidia. 35 00:01:57,960 --> 00:02:01,600 You've been my friend, my confidant, the mother I didn't have. 36 00:02:01,680 --> 00:02:04,480 Thank you. I'll never forget that. 37 00:02:04,560 --> 00:02:08,400 I hope you understand my decision. You'll be in my heart. Sofía. 38 00:02:09,960 --> 00:02:13,720 My daughter. Promise me, if anything happens to her, 39 00:02:14,360 --> 00:02:16,960 - you'll be by her side. - Of course we will. 40 00:02:17,040 --> 00:02:20,240 The night Ángeles died was hard for us. 41 00:02:20,320 --> 00:02:21,200 - Ángeles. - Ángeles. 42 00:02:21,280 --> 00:02:22,880 But we made a promise. 43 00:02:27,200 --> 00:02:30,040 Sofía had lost her loved ones too soon, 44 00:02:30,120 --> 00:02:33,160 but she was never alone. She had us. 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,320 Her mom's best friends. 46 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 Sofía wouldn't miss anything ever again. 47 00:02:42,080 --> 00:02:45,120 She'd have a good life and the love of a family. 48 00:02:45,200 --> 00:02:48,360 And I was going to guarantee that. I owed that to my friend. 49 00:02:52,280 --> 00:02:55,760 As time passed, that shy girl became a strong woman 50 00:02:56,480 --> 00:02:58,040 who wanted to change the world, 51 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 like Ángeles. 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,960 And now Sofía was my daughter, too, and she had left me. 53 00:03:05,840 --> 00:03:08,040 I couldn't let that war ruin her future. 54 00:03:09,440 --> 00:03:10,840 What's going on? 55 00:03:12,080 --> 00:03:13,280 Are you okay? 56 00:03:19,520 --> 00:03:20,880 Sofía is gone. 57 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 Where? 58 00:03:25,280 --> 00:03:27,440 She's joining the militias in Spain. 59 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 What? 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,360 I'm going to call the girls and tell them because... 61 00:03:35,880 --> 00:03:37,760 I want to go to Spain and find her. 62 00:03:43,240 --> 00:03:47,240 TWO DAYS LATER 63 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Hello. 64 00:03:56,400 --> 00:03:58,760 - Your papers. - I'm waiting... 65 00:03:58,840 --> 00:04:01,336 - Reason for your trip. - I'm waiting for someone. 66 00:04:01,360 --> 00:04:04,320 Shut the fuck up! Stop answering back! 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,800 Get over there! I'll teach you what we do with people like you. 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Welcome to Spain. 69 00:04:13,120 --> 00:04:14,400 Thank you. 70 00:04:19,600 --> 00:04:21,960 There's nothing war can't change. 71 00:04:22,960 --> 00:04:25,080 It can destroy anything. 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,680 Madrid was besieged by the enemy 73 00:04:37,760 --> 00:04:40,440 and could barely resist the advance of the nationalists. 74 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 The city had changed. 75 00:04:43,600 --> 00:04:45,440 It wasn't the one I knew. 76 00:04:46,280 --> 00:04:48,840 Poverty, ruins, destruction. 77 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 Famine and helplessness ruled the city. 78 00:04:54,440 --> 00:04:58,560 But the hardest thing of all was trying to ignore the presence of the militia. 79 00:04:59,600 --> 00:05:04,200 Seeing rifles and guns was now normal for the citizens who had survived, 80 00:05:04,800 --> 00:05:07,040 who were resigned to live among ruins... 81 00:05:07,720 --> 00:05:11,560 in their almost destroyed houses, wallpapered with propaganda from the war. 82 00:05:13,120 --> 00:05:16,920 THEY SHALL NOT PASS! 83 00:05:22,400 --> 00:05:24,640 Ma'am, I can't go any further. 84 00:05:25,280 --> 00:05:28,400 The military doesn't let us into that area in the city center. 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,600 You'll have to walk. 86 00:05:32,800 --> 00:05:34,040 Thank you. 87 00:05:50,240 --> 00:05:54,280 Unfortunately, they were the lucky ones 88 00:05:54,360 --> 00:05:57,440 because in times of war, life hangs by a thread. 89 00:05:58,240 --> 00:06:02,200 And you never know what surprises await you around the corner. 90 00:06:03,520 --> 00:06:07,560 Despite all of this, I was happy to be back home. 91 00:06:08,080 --> 00:06:11,440 Not only because I wanted to prevent Sofía from doing something stupid, 92 00:06:11,520 --> 00:06:14,960 but also because I was going to see my cable girls again. 93 00:06:17,360 --> 00:06:20,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 94 00:06:31,640 --> 00:06:34,400 CITIZENS! 95 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 SOLDIERS OF THE REPUBLIC THEY SHALL NOT PASS! 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,960 JOIN THE ARMY WIN THE WAR 97 00:06:58,400 --> 00:07:01,560 - Watch out! - Careful! 98 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Lidia? 99 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 Lidia! 100 00:07:37,680 --> 00:07:39,840 I was looking forward to seeing you. 101 00:07:41,960 --> 00:07:44,760 - It's been a long time. - Too long. 102 00:07:46,640 --> 00:07:48,960 You look so pretty. 103 00:07:55,080 --> 00:07:57,240 I thought we were meeting later at the Company. 104 00:07:57,320 --> 00:08:00,520 I escaped for a moment. I was going to take some bread to a neighbor. 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,200 Marga, Madrid is not the same. 106 00:08:04,240 --> 00:08:06,360 How can you live this way? 107 00:08:07,840 --> 00:08:10,400 We had no other choice. 108 00:08:11,040 --> 00:08:15,720 It's been three years now. You either get used to it or... lose your mind. 109 00:08:15,800 --> 00:08:17,520 How can you get used to this? 110 00:08:18,160 --> 00:08:22,000 We sleep with our clothes on, eat when we can, 111 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 and we even nickname the planes that drop bombs on us. 112 00:08:27,840 --> 00:08:30,000 - That was "the churro vendor." - What? 113 00:08:30,080 --> 00:08:32,160 It always comes early in the morning. 114 00:08:33,040 --> 00:08:37,640 I just hope this ends soon. This damn war is devastating everything in its path. 115 00:08:38,960 --> 00:08:42,560 There are rifts within families, friends who are killing each other. 116 00:08:42,640 --> 00:08:44,040 This is nonsense. 117 00:08:45,120 --> 00:08:48,520 I'm so worried about Sofía. I brought the flier I found in her room. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 I still can't believe this has crossed the pond to America. 119 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 Let's see. 120 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 - Do you know where these barracks are? - On Franco Rodríguez Street. 121 00:09:03,000 --> 00:09:05,520 The army seized an old Salesian convent. 122 00:09:05,600 --> 00:09:07,360 - And can we go there? - Yes. 123 00:09:09,880 --> 00:09:11,160 We can go out now. 124 00:09:15,040 --> 00:09:16,960 Is it safe to go out now? 125 00:09:17,520 --> 00:09:18,720 How's Pablo? 126 00:09:19,520 --> 00:09:23,520 Good. When the agency closed, it was a big blow for the two of us. 127 00:09:23,600 --> 00:09:26,240 Since the war broke out, many businesses started plummeting. 128 00:09:26,720 --> 00:09:28,560 But we can't complain. 129 00:09:28,640 --> 00:09:30,760 With so many casualties, we soon found jobs 130 00:09:31,360 --> 00:09:33,120 at the press and censorship agency. 131 00:09:34,320 --> 00:09:35,920 Look how the Company looks now. 132 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 CHAPTER 33: WAR 133 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Give me your suitcase. 134 00:09:48,720 --> 00:09:50,160 And your hat, too. 135 00:09:51,280 --> 00:09:54,840 Mario, can you keep this here for us until we leave? 136 00:09:55,400 --> 00:09:57,920 This too, please. Thank you. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,160 Thank you. 138 00:09:59,920 --> 00:10:02,880 Come on. Follow me. Watch your step. 139 00:10:04,360 --> 00:10:07,360 - Who runs all this now? - Carlos is not here. 140 00:10:08,160 --> 00:10:10,000 - I told you that, didn't I? - No. 141 00:10:10,080 --> 00:10:12,400 The last time I saw him was the day Carmen died. 142 00:10:12,480 --> 00:10:15,280 He cleared his stuff from his office and left it to Elisa. 143 00:10:15,360 --> 00:10:17,200 She managed the company for a while, 144 00:10:17,280 --> 00:10:20,640 but when the war broke out, the Republicans took charge of it. 145 00:10:20,720 --> 00:10:21,840 I see. 146 00:10:21,920 --> 00:10:23,480 - Didn't I tell you? - No. 147 00:10:24,000 --> 00:10:26,240 I haven't heard from him since I left. 148 00:10:26,960 --> 00:10:29,040 It's as if he vanished into thin air. 149 00:10:29,560 --> 00:10:32,680 You were writing for L'Illustration in Paris, right? 150 00:10:32,760 --> 00:10:34,720 That's right. The pictures have been sent already, 151 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 but our report will be late because of your censor. 152 00:10:37,080 --> 00:10:39,600 Because they've changed the text which was approved. 153 00:10:39,680 --> 00:10:41,680 You know you're not allowed to do that. 154 00:10:41,760 --> 00:10:44,240 The changes were not that drastic, only small details. 155 00:10:44,320 --> 00:10:45,720 Let me have a look at the report. 156 00:10:46,240 --> 00:10:48,000 Let's see what can be done. 157 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Lidia! 158 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Hi! 159 00:10:58,080 --> 00:11:00,640 - You're here! - How are you? 160 00:11:02,480 --> 00:11:05,120 - I'm fine. - We've really missed you. 161 00:11:05,200 --> 00:11:06,240 Lidia. 162 00:11:07,040 --> 00:11:10,160 - Welcome back. - Aren't you going to give me a hug? 163 00:11:10,880 --> 00:11:12,160 Of course I am. 164 00:11:14,160 --> 00:11:15,840 - You look great. - Likewise. 165 00:11:15,920 --> 00:11:19,640 - It was a long journey, wasn't it? - It was. New York is so far away. 166 00:11:19,720 --> 00:11:21,040 But it was fine. 167 00:11:22,280 --> 00:11:26,760 Excuse me. This is Isidro, the press office boss and a good friend. 168 00:11:26,840 --> 00:11:29,160 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Isidro. 169 00:11:29,720 --> 00:11:33,200 - Are you all friends? - Yes, old friends. 170 00:11:35,880 --> 00:11:40,880 Marga told me you looked for Sofía in the Fifth Regiment barracks. 171 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Yes, but she wasn't there. 172 00:11:42,520 --> 00:11:46,160 They've told us they haven't recruited new militiamen or women for months. 173 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 Everything is now organized from the headquarters. 174 00:11:48,240 --> 00:11:50,800 They can tell us there which barracks she is in. 175 00:11:51,600 --> 00:11:54,040 And are the headquarters in Madrid? Can we go and ask? 176 00:11:54,120 --> 00:11:56,520 Yes, but we need a contact to do that. 177 00:11:57,200 --> 00:11:58,880 And how will we get one? 178 00:11:59,520 --> 00:12:03,520 We have only been in Spain for a week, reporting about the siege of Madrid, 179 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 - but we're staying in the Pacífico Hotel. - We've got colleagues there 180 00:12:07,280 --> 00:12:11,000 who know how to get information, and I believe they'll help us. 181 00:12:12,880 --> 00:12:16,000 I've brought... a picture. 182 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 Maybe it will help. 183 00:12:17,840 --> 00:12:19,520 - Yes, that will be helpful. - Yes. 184 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 What a pretty, grown-up girl! 185 00:12:22,320 --> 00:12:24,480 - She's grown up. - Yes. 186 00:12:25,840 --> 00:12:29,280 Can we go to the hotel first? I want to call Francisco and Eva. 187 00:12:29,360 --> 00:12:32,240 - You can only make that call from here. - Really? 188 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 Just a minute. 189 00:12:34,080 --> 00:12:37,280 Isidro, can we make a brief call to New York? 190 00:12:38,000 --> 00:12:39,760 Sure. No problem. 191 00:12:39,840 --> 00:12:42,376 She can make the call from my office. She'll be more comfortable. 192 00:12:42,400 --> 00:12:44,240 Perfect. Let's go. 193 00:12:44,320 --> 00:12:46,160 Follow me. 194 00:12:46,240 --> 00:12:47,840 - See you later. - Yes. 195 00:12:48,640 --> 00:12:49,760 Thanks. 196 00:12:51,800 --> 00:12:54,360 I thought it'd be easier to find her this way. 197 00:12:55,200 --> 00:12:57,480 Madrid isn't the city it used to be. It's unrecognizable. 198 00:12:57,560 --> 00:12:59,720 I can't even imagine it, Lidia. 199 00:13:00,240 --> 00:13:02,640 Please be careful. 200 00:13:02,720 --> 00:13:04,920 - And if you need me... - I know. 201 00:13:07,200 --> 00:13:10,640 What gives me confidence now is knowing that you and Eva are fine. 202 00:13:11,760 --> 00:13:13,600 We're waiting for you. 203 00:13:13,680 --> 00:13:14,960 For both of you. 204 00:13:17,880 --> 00:13:21,520 Francisco, I have to go. They are waiting for me. 205 00:13:21,600 --> 00:13:24,160 - Give Eva a kiss for me. - I will. 206 00:13:24,720 --> 00:13:25,880 We love you. 207 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 I love you both, too. 208 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 I'll call again as soon as I can. 209 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Bye. 210 00:13:43,000 --> 00:13:45,760 - Thanks for letting me make the call. - No problem. 211 00:13:45,840 --> 00:13:48,880 Thank Isidro. He's the best boss ever. 212 00:13:49,400 --> 00:13:51,360 Whenever you need it, we'll try to let you in. 213 00:13:52,880 --> 00:13:56,040 Let's hope the next call is to tell them we've found Sofía. 214 00:13:56,600 --> 00:13:58,040 We'll find her. 215 00:13:58,120 --> 00:13:59,440 You'll see. 216 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 We should get out of here. 217 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Pablo Santos? 218 00:14:13,160 --> 00:14:14,880 Go to this address. You've been called up. 219 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Pablo, you're being called up for duty. 220 00:14:24,080 --> 00:14:26,320 Don't worry. I'm not going anywhere. 221 00:14:26,400 --> 00:14:27,680 See you at home. 222 00:14:31,200 --> 00:14:33,120 - Marga, they've just... - It's okay. 223 00:14:33,200 --> 00:14:35,120 It's not the first time they've come for him. 224 00:14:35,600 --> 00:14:38,840 We always manage to get him an exemption because of his leg injury. 225 00:14:39,360 --> 00:14:40,400 What? 226 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 It's okay. Let's go to the hotel. 227 00:14:43,440 --> 00:14:46,120 What do you mean it's okay? He's been called up. 228 00:14:46,200 --> 00:14:50,160 Yes, but it's okay. Don't worry. Carlota and Óscar probably know something. 229 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Again. 230 00:14:53,040 --> 00:14:54,320 Again, Isidro! 231 00:14:55,840 --> 00:14:59,640 They can be very annoying. How many times will we have to go through this? 232 00:14:59,720 --> 00:15:02,920 It doesn't matter. I don't mind doing all the paperwork that might be required. 233 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 A phone call, I'll submit the certificate, and end of story. 234 00:15:05,680 --> 00:15:09,040 We need to hurry. It says I have to turn up at the barracks within two days. 235 00:15:09,120 --> 00:15:13,200 What? Two days? That can't be right. 236 00:15:13,680 --> 00:15:18,240 I'm not prepared to lose my second-best employee in this office. Leave it to me. 237 00:15:19,840 --> 00:15:21,160 Did you say second-best employee? 238 00:15:22,160 --> 00:15:25,440 - Second-best? - Marga is the first, of course. 239 00:15:31,920 --> 00:15:33,480 The Pacífico Hotel. 240 00:15:33,960 --> 00:15:35,640 This is a different world. 241 00:15:36,480 --> 00:15:39,920 This is where the reporters stay. Well, the foreign correspondents. 242 00:15:40,000 --> 00:15:42,200 They report about the war to their respective countries. 243 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 Look. There they are. 244 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 - Hi. - Hi. 245 00:15:54,480 --> 00:15:56,880 - How did it go? Have you found anything? - Yes. 246 00:15:56,960 --> 00:16:00,400 There is someone who could help us find Sofía. 247 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 - Who is it? - His name is James Lancaster. 248 00:16:03,280 --> 00:16:04,720 He's an American photographer. 249 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 He's been in Madrid since the war broke out. 250 00:16:06,560 --> 00:16:09,120 He's visited all the fronts and knows people at the headquarters. 251 00:16:09,200 --> 00:16:10,320 Do you know him? 252 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 Not personally, but everyone here knows who he is. 253 00:16:12,880 --> 00:16:16,640 He's a reckless drunkard, and he likes himself a lot. 254 00:16:16,720 --> 00:16:18,456 - He's not trustworthy. - Don't listen to her. 255 00:16:18,480 --> 00:16:20,616 He's a peculiar guy, but he's a brilliant photographer. 256 00:16:20,640 --> 00:16:23,120 He's done all the reports on the war up to now. 257 00:16:23,200 --> 00:16:26,720 He knows where he has to fix his lens to take the best picture. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,840 In my view, his work is overrated. 259 00:16:28,920 --> 00:16:31,360 Honestly, I don't care about his work. 260 00:16:32,160 --> 00:16:34,120 We need to find Sofía. 261 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 Do you know which room he's in? 262 00:16:37,760 --> 00:16:39,360 No, but we can ask about it. 263 00:16:39,440 --> 00:16:41,080 - You can leave your things. - Right. 264 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 - Where's the reception desk? - Over there. 265 00:16:54,240 --> 00:16:56,000 It feels good. Yeah. 266 00:16:57,840 --> 00:17:00,000 Okay! Keep calm. 267 00:17:00,080 --> 00:17:02,480 We'll stop being so noisy. 268 00:17:02,560 --> 00:17:04,920 Mr. Lancaster, we'd like to talk to you. 269 00:17:05,440 --> 00:17:09,440 Uh, I'm busy. Come back later. 270 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 We don't have time for this. 271 00:17:12,440 --> 00:17:13,840 - I'm gonna go in. - No. 272 00:17:13,920 --> 00:17:15,480 Carlota, please! 273 00:17:16,880 --> 00:17:18,240 Mr. Lancaster... 274 00:17:18,320 --> 00:17:19,400 What the fuck? 275 00:17:21,200 --> 00:17:22,240 I... 276 00:17:22,720 --> 00:17:25,880 - I said... - That you were busy. I know. 277 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 I'm sorry to spoil your fun, 278 00:17:27,560 --> 00:17:29,720 but we need to talk about something important. 279 00:17:30,320 --> 00:17:31,160 Okay. 280 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 Um... 281 00:17:33,040 --> 00:17:34,320 Give me a second to get dressed. 282 00:17:34,360 --> 00:17:36,080 Sure. 283 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 Okay. 284 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 Carlota, that wasn't okay. 285 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 - What did you want me to do? - Not that! 286 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 It's always the same with you! You can't just barge in. 287 00:17:46,400 --> 00:17:48,280 I thought you were getting dressed. 288 00:17:48,360 --> 00:17:51,800 - I'm not interested in fashion. - Or manners. 289 00:17:51,880 --> 00:17:54,640 Ah. That seems to be something you and I have in common. 290 00:17:55,280 --> 00:17:57,880 Look, Mr. Lancaster... 291 00:17:58,800 --> 00:18:02,120 We were told you have contacts at the headquarters. 292 00:18:02,200 --> 00:18:03,480 That could be very useful to us. 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,480 - We are looking for someone. - I'm sorry. 294 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 I don't share my sources. 295 00:18:09,200 --> 00:18:12,760 I thought Faraday was two people, not four. 296 00:18:13,320 --> 00:18:16,400 No, Mr. Lancaster. My friends are not journalists. 297 00:18:16,480 --> 00:18:20,560 Lidia has just arrived from New York and is responsible for a girl, Sofía. 298 00:18:20,640 --> 00:18:23,280 She joined the militias and ran away from her home. 299 00:18:23,360 --> 00:18:26,240 That girl is the daughter of a friend of ours who died years ago. 300 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 We promised her we'd take care of her child. 301 00:18:29,360 --> 00:18:30,960 We need to find her. 302 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 Help us, please. 303 00:18:36,960 --> 00:18:38,120 What's that? 304 00:18:38,200 --> 00:18:40,120 - A bombing. - We have to go down to the shelter. 305 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 - Are they going to attack the hotel? - Not really. 306 00:18:43,440 --> 00:18:45,320 Come on. Go down to the shelter. 307 00:18:50,120 --> 00:18:51,976 - Shouldn't we run? - Panic could spread. 308 00:18:52,000 --> 00:18:54,376 - We could get crushed. - Stay away from the windows. 309 00:18:54,400 --> 00:18:55,440 Why? 310 00:18:59,200 --> 00:19:01,360 - Are you okay? - Yes. 311 00:19:01,440 --> 00:19:03,280 Let's go. This one fell very close by. 312 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 We'll be safe in the shelter. 313 00:19:17,280 --> 00:19:18,480 Hmm. 314 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 We should persuade them to bomb the hotel. 315 00:19:20,720 --> 00:19:23,736 That way, if they are lucky, they might hit the Telephone Company's building. 316 00:19:23,760 --> 00:19:25,816 Don't give them ideas. That's the last thing we need. 317 00:19:28,720 --> 00:19:30,000 How long will this last? 318 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 You'll get used to it. 319 00:19:31,480 --> 00:19:33,760 I don't think so. 320 00:19:33,840 --> 00:19:34,760 Hmm? 321 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 No. 322 00:19:37,680 --> 00:19:42,240 Mr. Lancaster, will you help us find her? Her life depends on it. 323 00:19:42,320 --> 00:19:45,760 I'm going to be busy all week doing a very important report. 324 00:19:45,840 --> 00:19:47,960 When I finish it, I'll be delighted to help you. 325 00:19:49,280 --> 00:19:52,920 Are you saying a report is more important than someone's life? 326 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 - What was that? - It means we can go out. 327 00:20:01,000 --> 00:20:02,440 Come on. 328 00:20:07,960 --> 00:20:10,080 I hope this ends soon. 329 00:20:10,720 --> 00:20:14,400 War is dust, smoke, devastation, 330 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 broken windows and blood. 331 00:20:16,960 --> 00:20:19,880 There is a guy there! 332 00:20:19,960 --> 00:20:22,560 - Help! - Please! 333 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Help! 334 00:20:24,120 --> 00:20:25,280 Help! 335 00:20:25,360 --> 00:20:29,440 But above all that, war is death, annihilation. 336 00:20:33,280 --> 00:20:35,240 We'll have to wait for help to move him. 337 00:20:35,320 --> 00:20:37,760 - What? - Tell my mother I love her. 338 00:20:38,600 --> 00:20:41,880 Her name is Elena. She's resisting against Asensio's column. 339 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 It's the definitive proof 340 00:20:43,480 --> 00:20:47,280 that humans can be crueler than any wild animal. 341 00:20:47,360 --> 00:20:50,040 Ms. Aguilar, are you okay? 342 00:20:52,200 --> 00:20:57,120 If you feel any compassion at all... 343 00:20:57,760 --> 00:21:00,880 help my daughter. She's been with me for eight years. 344 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Eight years. That could be her. 345 00:21:04,000 --> 00:21:07,800 I don't need your help next week. I need it now. Now! 346 00:21:07,880 --> 00:21:09,960 She could be dead! Don't you see? 347 00:21:10,040 --> 00:21:12,760 I'm so sorry. I can't! 348 00:21:13,520 --> 00:21:16,600 You may think that I'm an arrogant American, 349 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 but this war is hurting me, too. 350 00:21:18,480 --> 00:21:19,360 Eh? 351 00:21:19,440 --> 00:21:23,280 I've seen your people dying for three years. When did you arrive? 352 00:21:23,360 --> 00:21:24,680 Yesterday? Today? 353 00:21:25,520 --> 00:21:26,600 Huh? 354 00:21:26,680 --> 00:21:28,960 I can't leave everything just to save a single life. 355 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 She's just a girl. 356 00:21:31,520 --> 00:21:32,880 I'm sorry. 357 00:21:34,080 --> 00:21:38,080 Neither Ángeles nor myself would ever forgive me 358 00:21:38,160 --> 00:21:42,440 for not doing the impossible to stop Sofía from dying in such an absurd way. 359 00:21:43,080 --> 00:21:45,320 That's why, no matter what, 360 00:21:45,400 --> 00:21:50,120 I wouldn't spare any effort to rescue her from this hell before it was too late. 361 00:21:51,280 --> 00:21:52,760 You'll learn to shoot. 362 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 I'll teach you. It's not that difficult. 363 00:21:56,120 --> 00:21:57,920 This soap smells great. 364 00:21:58,880 --> 00:22:00,960 "Jasmine soap." 365 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 What a weird name. Where did you get it? 366 00:22:03,920 --> 00:22:05,400 I got it at home. In New York. 367 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Are you American? 368 00:22:07,920 --> 00:22:10,320 - Your Spanish is better than hers. - Hey! 369 00:22:10,400 --> 00:22:15,080 I'm Spanish, but I was orphaned eight years ago, 370 00:22:15,160 --> 00:22:18,160 and a friend of my mom's adopted me. She lives there. 371 00:22:18,240 --> 00:22:20,400 And how come your foster mother let you come here? 372 00:22:21,040 --> 00:22:24,000 - She didn't want me to come. - And what did you tell her? 373 00:22:24,560 --> 00:22:29,200 That I needed to come back to Spain to know who I am, find my own path, 374 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 and fight for the things I believe in. 375 00:22:31,240 --> 00:22:33,880 That's what we are all here for. 376 00:22:34,440 --> 00:22:39,160 We can't lose the war. They are killing anybody who doesn't think like them. 377 00:22:40,320 --> 00:22:41,680 I'll be right back. 378 00:23:14,240 --> 00:23:15,520 Come on! 379 00:23:16,040 --> 00:23:19,080 You're not that brave now, are you? Without a rifle, you're nobody. 380 00:23:19,160 --> 00:23:20,840 What the fuck are you doing? Are you crazy? 381 00:23:20,880 --> 00:23:24,640 This son of a bitch was from the column of nationalists who came into my village 382 00:23:24,720 --> 00:23:28,560 and killed my father, my brother Fermín... My family. 383 00:23:28,640 --> 00:23:30,120 I'll never forget his face. 384 00:23:30,200 --> 00:23:33,640 I saw them laughing while they shot them against the wall of the cemetery. 385 00:23:36,320 --> 00:23:40,400 You're all a bunch of crybabies. That's why those things happen to you. 386 00:23:41,680 --> 00:23:42,880 Shut up! 387 00:23:42,960 --> 00:23:46,240 You're going to cry even more when you lose the war and we kill you all. 388 00:23:50,480 --> 00:23:51,840 Fuck! 389 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 We're supposed to be better than them! 390 00:23:54,800 --> 00:23:58,080 Son of a bitch! Rot in hell! 391 00:23:58,880 --> 00:24:01,160 Now what? 392 00:24:01,640 --> 00:24:02,480 Get off! 393 00:24:02,560 --> 00:24:04,840 When this reaches Major Cobos, we'll be done for. 394 00:24:04,920 --> 00:24:06,720 Listen! Look at me! 395 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 Look at me! 396 00:24:08,880 --> 00:24:12,000 We'll say he tried to escape and we got him. 397 00:24:12,080 --> 00:24:15,520 We fought and we had no option but to shoot at him, okay? 398 00:24:16,080 --> 00:24:18,320 - Okay? - Yes. 399 00:24:27,360 --> 00:24:29,120 Wait. Stop! 400 00:24:32,480 --> 00:24:34,560 Who are you? What are you doing here? 401 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 What did you see? 402 00:24:36,800 --> 00:24:37,920 Nothing. 403 00:24:39,760 --> 00:24:41,680 What's wrong? Are you sick? 404 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 That man has just killed a prisoner. 405 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 In a war... 406 00:24:53,920 --> 00:24:55,800 you'll see things like this and worse. 407 00:24:57,000 --> 00:24:59,281 If this is surprising for you, the front will be too much. 408 00:24:59,360 --> 00:25:02,400 I'll talk to Major Cobos tomorrow. A convoy with wounded people is departing, 409 00:25:02,480 --> 00:25:05,800 - and you'll get on it. Yes, you will. - No, I won't. 410 00:25:07,000 --> 00:25:10,800 I ran away from home and sacrificed my life and my future to be here. 411 00:25:10,880 --> 00:25:12,720 To fight for the things I believe in. 412 00:25:13,320 --> 00:25:16,560 I know I could die, like everyone else here. 413 00:25:17,680 --> 00:25:21,120 But if that happens, it will have been for a good cause. 414 00:25:22,160 --> 00:25:24,040 You can't go to the front if you're sick. 415 00:25:25,360 --> 00:25:27,520 If you denounce me, I'll do the same to you. 416 00:25:28,160 --> 00:25:31,200 I could also talk to the major and tell him what I've just seen. 417 00:25:33,080 --> 00:25:34,240 You wouldn't dare. 418 00:25:35,120 --> 00:25:36,520 Try me. 419 00:25:38,000 --> 00:25:39,760 My secret in exchange for yours. 420 00:25:42,840 --> 00:25:46,480 She used her contacts in Portugal to set up a black market network. 421 00:25:46,560 --> 00:25:49,360 If you ever need anything, she can get it for you. 422 00:25:50,080 --> 00:25:53,120 Hello, Pedro. Could we go in to see Victoria? 423 00:25:55,840 --> 00:25:56,960 Come on. 424 00:25:57,440 --> 00:25:59,440 Excuse me. Sorry. 425 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 What's all this? 426 00:26:10,960 --> 00:26:14,160 It's as if they don't know there is a war going on outside. 427 00:26:14,240 --> 00:26:18,120 When you are aware that you can die at any moment, 428 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 the only option is to enjoy life. 429 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 Excuse me. 430 00:26:41,760 --> 00:26:43,400 Look! She's there. 431 00:26:43,920 --> 00:26:45,080 Come on. 432 00:26:48,880 --> 00:26:52,880 But what on earth are you doing here, Lidia? 433 00:26:52,960 --> 00:26:56,400 - Aren't you pleased to see me? - Of course I am! 434 00:26:56,480 --> 00:27:00,000 - But what a moment you chose to come back! - I know. 435 00:27:00,080 --> 00:27:04,240 Well, Eligio, prepare four special cocktails for the cable girls. 436 00:27:04,320 --> 00:27:06,960 - No, we don't have time. - Yes, we need to go. 437 00:27:07,040 --> 00:27:11,280 My neighbors are grateful to you for the bread. Could you get more? 438 00:27:12,000 --> 00:27:15,600 I'll try. A few bags of sugar will arrive next week. 439 00:27:15,680 --> 00:27:17,840 I'll put some aside for you to distribute them. 440 00:27:17,920 --> 00:27:21,360 - Thanks. - How can I help you? 441 00:27:22,480 --> 00:27:25,920 - It's about Sofía, Ángeles' daughter. - Yes, sure. 442 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 - She ran away from home... - Ah? 443 00:27:28,080 --> 00:27:30,400 ...and came here to fight in the war. 444 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 How awful! How could she have done that? 445 00:27:33,760 --> 00:27:35,240 I came to take her back home. 446 00:27:35,760 --> 00:27:38,296 We went to the barracks in Franco Rodríguez, but she isn't there. 447 00:27:38,320 --> 00:27:39,960 We don't know where else to look. 448 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 Maybe you can think of something. 449 00:27:43,120 --> 00:27:46,960 I'll ask around, but I doubt I'll get answers. 450 00:27:47,520 --> 00:27:50,480 The Republican bigwigs are not inclined to share information 451 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 because Madrid is a swarm of spies. 452 00:27:53,600 --> 00:27:56,320 Besides, they keep a close watch on me... 453 00:27:57,760 --> 00:28:00,240 and many friends have started avoiding me. 454 00:28:00,320 --> 00:28:03,760 Why didn't you tell me earlier? You're taking lots of risks. 455 00:28:04,480 --> 00:28:08,440 Don't worry, darling. I've gone through worse. 456 00:28:09,600 --> 00:28:11,840 But it won't be easy. 457 00:28:11,920 --> 00:28:15,600 If you find something out, Lidia is staying with us at the Pacífico Hotel. 458 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Yes. 459 00:28:19,960 --> 00:28:24,960 Ah. I have to go. A shipment of iodine has just arrived. 460 00:28:25,040 --> 00:28:28,720 I have to distract the guards in order to bring it in discreetly. 461 00:28:28,800 --> 00:28:31,800 I'm so pleased to see you again, Lidia. 462 00:28:35,680 --> 00:28:37,920 I thought Victoria would be more helpful. 463 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Me, too. 464 00:28:40,240 --> 00:28:42,280 But we're taking shots in the dark. 465 00:28:43,760 --> 00:28:45,920 We have nothing more to do here. Let's go. 466 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 Marga, are you sure you don't want us to walk you home first? 467 00:28:53,040 --> 00:28:55,400 Don't worry. It's on my way. 468 00:28:55,480 --> 00:28:56,400 Argh! 469 00:28:56,480 --> 00:28:57,680 Lidia, are you okay? 470 00:28:57,760 --> 00:28:59,920 You fuckin' twit! Get out of here! 471 00:29:00,000 --> 00:29:01,560 - Hey! - The camera. 472 00:29:02,040 --> 00:29:04,240 - Hey! What are you doing? - Let's go! 473 00:29:07,400 --> 00:29:10,160 James! What happened? 474 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 They took my camera. 475 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 I can't work without it. 476 00:29:17,480 --> 00:29:18,320 Fuck! 477 00:29:18,400 --> 00:29:20,120 We can help you get it back. 478 00:29:21,720 --> 00:29:22,920 How? 479 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Can't we? 480 00:29:28,080 --> 00:29:30,160 We have contacts, too. 481 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 If you take us to the headquarters tomorrow, 482 00:29:35,720 --> 00:29:37,640 and we are able to locate Sofía... 483 00:29:38,160 --> 00:29:41,680 we'll make a couple of calls and we'll find your camera. 484 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 I need to think about it. 485 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Right now, you need to see a doctor. 486 00:29:45,440 --> 00:29:47,240 Yes, let's take him to his room. 487 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 - Yes. - I need to lie down for a bit. 488 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Come on. 489 00:30:02,080 --> 00:30:05,000 I've found some gauze, but we need something to disinfect those wounds. 490 00:30:05,080 --> 00:30:09,240 I have more than enough disinfectant here. It's the best sedative, too. 491 00:30:11,040 --> 00:30:12,200 Take your shirt off. 492 00:30:14,800 --> 00:30:16,640 Here. 493 00:30:17,520 --> 00:30:18,640 Careful. 494 00:30:23,640 --> 00:30:28,320 - My skin is sensitive like a baby's. - And you also complain like one. 495 00:30:28,400 --> 00:30:31,440 If your camera enters the black market, our friend will tell us. 496 00:30:32,240 --> 00:30:33,520 Wonderful. 497 00:30:33,600 --> 00:30:36,120 I'll get you to my contact in the headquarters. 498 00:30:37,040 --> 00:30:38,640 See you tomorrow in the lobby at 8:00. 499 00:30:39,680 --> 00:30:40,800 Fine. 500 00:30:41,840 --> 00:30:43,480 Thank you, James. 501 00:30:44,280 --> 00:30:46,720 - No problem. - Stop complaining. 502 00:30:55,840 --> 00:30:58,120 "Artillery. Sixth Regiment. 503 00:30:59,880 --> 00:31:01,920 Join immediately." 504 00:31:03,120 --> 00:31:06,080 I can't believe it. I didn't do military service. 505 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 I've never had a gun in my hands, Isidro. 506 00:31:09,960 --> 00:31:13,120 Isidro! I wasn't expecting to see you at home at this time. 507 00:31:13,200 --> 00:31:15,160 I was distracting him until you came back. 508 00:31:16,200 --> 00:31:19,040 Did you do the paperwork to apply for Pablo's exemption? 509 00:31:19,920 --> 00:31:22,160 Yes, don't worry. Everything is sorted out. 510 00:31:22,240 --> 00:31:25,520 Thank you, Isidro. I don't know what we would do without you. 511 00:31:27,680 --> 00:31:30,720 Are you staying for dinner? I think there's still some oatmeal left. 512 00:31:30,800 --> 00:31:33,760 I can't say no to that. 513 00:31:33,840 --> 00:31:36,880 I'll change my clothes and prepare it. 514 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 See you in a bit. 515 00:31:40,960 --> 00:31:43,000 Isidro, thanks for not telling Marga. 516 00:31:43,520 --> 00:31:44,920 Sooner or later, she'll find out. 517 00:31:45,000 --> 00:31:47,440 Are you sure you can't do anything? 518 00:31:47,520 --> 00:31:51,840 I've done my best, but they are turning down work certificates. 519 00:31:52,640 --> 00:31:56,680 The Republican army needs soldiers, and there aren't many valid excuses. 520 00:31:57,920 --> 00:32:01,280 - I won't show up. - Pablo! This is serious. 521 00:32:01,360 --> 00:32:04,416 They'll come to your door, and you'll be court-martialed for being a deserter. 522 00:32:04,440 --> 00:32:05,840 I don't care. 523 00:32:07,360 --> 00:32:09,080 I'm ready, guys. 524 00:32:13,760 --> 00:32:15,040 Good morning. 525 00:32:15,520 --> 00:32:18,880 I have permission to access the Defense Board Office. 526 00:32:18,960 --> 00:32:20,640 We're journalists. 527 00:32:26,640 --> 00:32:28,320 You're all journalists? 528 00:32:28,400 --> 00:32:31,840 Well, I didn't put it correctly. My Spanish is not very good. 529 00:32:31,920 --> 00:32:36,000 Two of us are photographers and three are reporters. War reporters. 530 00:32:36,080 --> 00:32:39,920 We are working on several reports for different outlets, you know? 531 00:32:40,000 --> 00:32:42,720 The colonel prefers to see us all together. 532 00:32:43,960 --> 00:32:45,000 Wait a minute. 533 00:32:48,880 --> 00:32:52,720 I don't think it'll take long. They said they'll see us soon. 534 00:32:58,640 --> 00:32:59,680 There he is. 535 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 Colonel! 536 00:33:09,240 --> 00:33:10,400 Carlos? 537 00:33:11,760 --> 00:33:13,800 - Lidia. - Do you know each other? 538 00:33:13,880 --> 00:33:16,720 Yes. We're all old acquaintances. 539 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 What are you doing here? 540 00:33:25,240 --> 00:33:27,880 We need a big favor. 541 00:33:31,040 --> 00:33:33,200 Can we discuss it in private? 542 00:33:43,120 --> 00:33:44,800 Would you like a drink? 543 00:33:46,640 --> 00:33:50,400 This is the last place I imagined I would find you. 544 00:33:51,680 --> 00:33:53,200 Since when are you in the military? 545 00:33:53,680 --> 00:33:55,600 Since when do you care about what I do? 546 00:33:58,320 --> 00:34:01,560 I tried to get in touch with you many times. 547 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 You wouldn't answer my calls. 548 00:34:04,360 --> 00:34:06,320 I did what you wanted me to do... 549 00:34:06,400 --> 00:34:08,360 To keep the girl away from my mother. 550 00:34:09,000 --> 00:34:10,160 That's an excuse. 551 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 I don't have much time to talk. If you don't mind, 552 00:34:13,360 --> 00:34:15,480 what is the big favor you want to ask from me? 553 00:34:16,240 --> 00:34:18,520 It's Sofía, Ángeles' daughter. 554 00:34:20,960 --> 00:34:24,200 When her grandmother died, she came with me to New York, 555 00:34:25,000 --> 00:34:26,560 and she's like a daughter to me. 556 00:34:27,040 --> 00:34:31,200 A few days ago, she ran away to join the militias here. 557 00:34:31,280 --> 00:34:32,480 I came to find her. 558 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 James says that... 559 00:34:34,960 --> 00:34:38,080 you'd be able to find her and bring her back. 560 00:34:41,240 --> 00:34:42,400 And why would I do that? 561 00:34:43,240 --> 00:34:45,360 She is a woman who has willingly 562 00:34:45,440 --> 00:34:48,760 decided to fight for the Republican cause, like so many others. 563 00:34:48,840 --> 00:34:52,640 - We need reinforcements badly. - She's a child, Carlos. 564 00:34:54,640 --> 00:34:56,480 She hasn't even come of age. 565 00:34:56,960 --> 00:34:59,080 She can't be here without my permission. 566 00:35:00,400 --> 00:35:03,240 I'm afraid that's not a problem these days. 567 00:35:03,320 --> 00:35:05,320 We need all the help we can get... 568 00:35:05,400 --> 00:35:06,680 She's sick! 569 00:35:08,240 --> 00:35:09,760 She has a heart problem. 570 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 She's not fit to go to war. 571 00:35:14,920 --> 00:35:18,800 I'm sorry, but I can't help you. You should leave. I've got things to do. 572 00:35:20,760 --> 00:35:22,560 You're despicable. 573 00:35:24,400 --> 00:35:28,920 Why would you help me if you haven't contacted your daughter all this time? 574 00:35:29,000 --> 00:35:31,760 Do you know how many times Eva asked about her father? 575 00:35:33,440 --> 00:35:35,880 She hasn't heard from you in eight years. 576 00:35:37,040 --> 00:35:38,880 And what did you want me to do? 577 00:35:40,440 --> 00:35:43,600 To be a witness to your happy life with Francisco? 578 00:35:44,840 --> 00:35:48,120 There was no room for me in the perfect family you created. 579 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 Goodbye. 580 00:36:09,440 --> 00:36:10,520 What? 581 00:36:10,600 --> 00:36:12,800 How did it go? Does he know where Sofía is? 582 00:36:13,640 --> 00:36:14,680 He's not going to help us. 583 00:36:24,760 --> 00:36:27,040 It's important that your feet are always firmly planted 584 00:36:27,120 --> 00:36:29,520 so that you can withstand the recoil of the shot. 585 00:36:31,240 --> 00:36:33,536 You'd better hurry up with the rifle and get the hang of it 586 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 because they are sending all of us to the front tonight. 587 00:36:36,200 --> 00:36:37,840 - Really? Tonight? - Mmm-hmm. 588 00:36:37,920 --> 00:36:39,120 I'm sorry, Sofía. 589 00:36:39,200 --> 00:36:42,480 You won't be able to show the weapons expert how you handle a rifle. 590 00:36:42,560 --> 00:36:45,160 She will. He will see her shooting from the trench. 591 00:36:45,640 --> 00:36:47,520 Barrero is coming with our battalion. 592 00:36:48,640 --> 00:36:50,600 - Everything all right here? - Yes. 593 00:36:50,680 --> 00:36:52,440 - Any questions? - No. 594 00:36:59,680 --> 00:37:02,320 They say you're coming to the front with our battalion. 595 00:37:03,600 --> 00:37:06,000 I think I can be more useful there than here. 596 00:37:06,640 --> 00:37:08,480 And I don't want anything bad to happen to you. 597 00:37:09,280 --> 00:37:11,520 I mean, with the experience you have, 598 00:37:11,600 --> 00:37:14,160 I don't think you'd last long without getting wounded. 599 00:37:14,640 --> 00:37:16,240 I can look after myself. 600 00:37:17,400 --> 00:37:18,520 I know. 601 00:37:19,120 --> 00:37:24,760 But on the battlefield, we're all as strong or as weak as our battalion. 602 00:37:25,680 --> 00:37:28,640 So, if you promise to cover my rearguard... 603 00:37:29,800 --> 00:37:31,480 I promise to do the same for you. 604 00:37:35,560 --> 00:37:39,320 No bond is as strong as the one between brothers in arms. 605 00:37:39,400 --> 00:37:41,040 When life is on the line, 606 00:37:41,120 --> 00:37:44,920 it's important to offer your hand to those by your side. 607 00:37:45,000 --> 00:37:47,680 I'm sorry everything went the way it did. 608 00:37:48,520 --> 00:37:50,960 I'll leave you alone. 609 00:37:54,080 --> 00:37:57,680 Talking to Carlos was a mistake. I still can't believe it. 610 00:38:00,160 --> 00:38:01,160 Victoria. 611 00:38:01,200 --> 00:38:04,320 We were lucky, Lidia. I spread the word about Sofía, 612 00:38:04,400 --> 00:38:07,960 and I was told she is in the barracks in Bravo Murillo. But there's a problem. 613 00:38:08,040 --> 00:38:11,360 She's departing for the front with a militia column in an hour. 614 00:38:11,440 --> 00:38:14,520 When arms are taken up, cruelty is impossible to stop. 615 00:38:16,080 --> 00:38:20,280 Come on! The convoy is leaving in ten. The enemy won't wait. 616 00:38:20,360 --> 00:38:23,920 They say it takes 20 years of peace to construct a human being 617 00:38:25,000 --> 00:38:27,760 and only 20 seconds of war to destroy it. 618 00:38:30,040 --> 00:38:33,040 Ángeles' love for her child didn't die with her. 619 00:38:33,120 --> 00:38:36,760 It lived on intensely inside each one of us. 620 00:38:48,640 --> 00:38:53,560 Because there is no barrier or barricade that can stop a mother's instinct. 621 00:38:56,000 --> 00:39:00,120 Irrespective of time or the dangers it can face, 622 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 love overcomes all fear. 623 00:39:05,360 --> 00:39:07,600 The idealistic young woman we wanted to protect 624 00:39:07,680 --> 00:39:10,640 was about to set out on a journey with an unknown destiny. 625 00:39:12,640 --> 00:39:15,920 What Sofía didn't imagine was that in the middle of the fight, 626 00:39:16,000 --> 00:39:18,920 she was going to feel things she was even less prepared for. 627 00:39:38,320 --> 00:39:41,160 Sofía! Sofía! 628 00:39:42,000 --> 00:39:45,840 Love can give us strength, but it can't make us untouchable... 629 00:39:46,560 --> 00:39:48,960 because war shows the worst face of human beings. 630 00:39:49,040 --> 00:39:50,800 Sofía! Sofía! 631 00:40:00,200 --> 00:40:03,760 It puts us in front of the worst atrocities, 632 00:40:03,840 --> 00:40:06,160 and we can lose everything we have in a second. 633 00:40:09,520 --> 00:40:11,720 Ma'am, what are you doing? You can't be here! 634 00:40:11,800 --> 00:40:15,160 It's my daughter. She's on that truck. 635 00:40:15,240 --> 00:40:17,680 She's got a heart condition. This is her medication. 636 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 - You need to stop it. - Stop it? 637 00:40:20,160 --> 00:40:22,360 I'm following Colonel Cifuentes' orders. 638 00:40:22,960 --> 00:40:24,160 Cifuentes? 639 00:40:25,520 --> 00:40:27,280 How could he do this to me? 640 00:40:29,120 --> 00:40:31,680 After all, war is like... 641 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 like a poison ivy, growing and destroying anything in its path. 642 00:40:37,000 --> 00:40:39,280 But I won't let it destroy Sofía. 643 00:40:42,000 --> 00:40:44,120 Sign that. I want to go to the front line. 644 00:40:46,520 --> 00:40:47,920 Come on! Sign! 645 00:40:48,760 --> 00:40:50,200 Leave us alone, please. 646 00:40:56,240 --> 00:40:58,880 This is not how things work, Lidia. 647 00:40:59,920 --> 00:41:03,320 You couldn't bring Sofía back without getting her accused of desertion. 648 00:41:03,400 --> 00:41:08,000 If you had any compassion, you'd do something. 649 00:41:08,720 --> 00:41:09,920 Compassion? 650 00:41:12,040 --> 00:41:15,240 Did you have any compassion when you took Eva to America? 651 00:41:17,600 --> 00:41:18,880 Do you want to save Sofía? 652 00:41:20,640 --> 00:41:22,040 Well... 653 00:41:22,120 --> 00:41:23,640 bring Eva to Spain... 654 00:41:24,520 --> 00:41:25,800 and give me custody of her. 655 00:41:27,280 --> 00:41:29,080 Then you'll get Sofía. 656 00:41:29,160 --> 00:41:32,240 When your enemies' hearts rot, 657 00:41:32,320 --> 00:41:35,400 you know a new war is about to start. 658 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Subtitle translation by Paula Rodríguez 51903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.