Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:22,190
Harper, Beka...
2
00:00:26,494 --> 00:00:29,797
Andromeda. Andromeda,
do you copy?
Go ahead.
3
00:00:29,830 --> 00:00:31,799
I'm in a solar storm
that is headed your way.
4
00:00:31,832 --> 00:00:33,534
I've lost contact
with Beka and Harper.
5
00:00:33,567 --> 00:00:34,935
Acknowledged.
6
00:00:41,742 --> 00:00:43,344
Transport's away!
7
00:00:45,946 --> 00:00:47,215
That's the last of them.
8
00:00:48,482 --> 00:00:52,453
Finally, this friggin'
evacuation's finito.
9
00:00:52,486 --> 00:00:54,422
All right, let's get
our butts out of here.
10
00:00:54,455 --> 00:00:56,757
Dylan! Dylan!
11
00:00:58,459 --> 00:00:59,860
Where the hell is he?
12
00:01:00,461 --> 00:01:01,495
This way.
13
00:01:07,535 --> 00:01:10,604
Beka, Harper, come in.
14
00:01:10,638 --> 00:01:13,174
Dylan, it would be nice
if you could get us
off this planet
15
00:01:13,207 --> 00:01:14,608
before we're blown away!
16
00:01:14,642 --> 00:01:16,744
No can do, Harper,
not in this storm.
17
00:01:16,777 --> 00:01:18,011
You and Beka take cover.
18
00:01:31,392 --> 00:01:32,526
Ow.
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,028
I twisted my foot.
20
00:01:36,864 --> 00:01:39,300
You think that's
the only thing about
you that's twisted?
21
00:01:39,333 --> 00:01:40,868
I'd watch it if I were you.
22
00:01:40,901 --> 00:01:43,337
I'm not the happy camper
I normally strive to be
23
00:01:43,371 --> 00:01:44,372
right now.
24
00:01:46,374 --> 00:01:49,210
I can see why those people
wanted off this stupid planet.
25
00:01:50,678 --> 00:01:52,146
This place
gives me the creeps.
26
00:01:52,180 --> 00:01:53,381
It always has.
27
00:01:54,582 --> 00:01:55,983
You've
been here before?
28
00:01:56,016 --> 00:01:57,285
Yeah, when I was a kid.
29
00:01:57,318 --> 00:01:59,487
My dad was "working" it,
if you know what I mean.
30
00:01:59,520 --> 00:02:02,290
That's why Dylan
volunteered me
for this mission.
31
00:02:02,323 --> 00:02:04,692
Volunteered us for this mission.
32
00:02:04,725 --> 00:02:07,060
Well, into each day,
some rain must fall.
33
00:02:07,561 --> 00:02:08,829
Ha ha.
34
00:02:08,862 --> 00:02:10,698
Either way,
35
00:02:10,731 --> 00:02:12,800
something about those people
didn't seem right.
36
00:02:12,833 --> 00:02:14,602
They were a stranded
bunch of creeps.
37
00:02:14,635 --> 00:02:15,969
Try putting some weight on it.
38
00:02:19,640 --> 00:02:20,774
Ooh!
39
00:02:23,444 --> 00:02:25,313
It's all right.
Don't worry. It'll be fine.
40
00:02:32,720 --> 00:02:33,954
The wind's died down.
41
00:02:35,789 --> 00:02:36,957
Beka, Harper.
42
00:02:38,226 --> 00:02:39,627
I've found a hole in the storm.
43
00:02:39,660 --> 00:02:40,761
I'm coming in.
44
00:02:42,530 --> 00:02:43,564
Great.
45
00:02:51,239 --> 00:02:53,241
The universe
is a dangerous place,
46
00:02:54,107 --> 00:02:55,576
but in our future,
47
00:02:55,609 --> 00:02:57,578
my crew and I fight
to make it safe.
48
00:02:59,079 --> 00:03:00,648
I am Dylan Hunt,
49
00:03:00,681 --> 00:03:02,316
Captain
of the Andromeda Ascendant,
50
00:03:02,350 --> 00:03:04,618
and these are our adventures.
51
00:03:56,604 --> 00:03:58,572
Boss, where is the Andromeda?
52
00:03:58,606 --> 00:04:00,874
Patience, Mr. Harper.
53
00:04:00,908 --> 00:04:02,676
The Andromeda's
riding the storm out.
54
00:04:02,710 --> 00:04:03,744
She'll be here.
55
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
Aha.
56
00:04:08,282 --> 00:04:11,952
I see you've succumbed
to the siren call
of fear worship, huh?
57
00:04:12,920 --> 00:04:14,187
What's the matter, Harper?
58
00:04:14,221 --> 00:04:15,823
You don't like horror stories?
59
00:04:15,856 --> 00:04:17,625
No. Pfft. They're stupid.
60
00:04:17,658 --> 00:04:18,926
They're not scary.
61
00:04:18,959 --> 00:04:20,561
I've got my own fears
to worry about.
62
00:04:20,594 --> 00:04:22,830
You didn't go through
what I went through on Earth.
63
00:04:22,863 --> 00:04:24,498
Lighten up, Harper.
They're harmless.
64
00:04:25,499 --> 00:04:27,134
You should try one.
65
00:04:28,702 --> 00:04:29,903
All right.
66
00:04:29,937 --> 00:04:31,271
I will.
67
00:05:03,637 --> 00:05:04,972
What is it? What's going on?
68
00:05:05,005 --> 00:05:07,641
We've got a hitchhiker
from Virgil Nine,
69
00:05:07,675 --> 00:05:08,876
unidentified lifeform.
70
00:05:10,243 --> 00:05:11,645
Harper, tell me you didn't.
71
00:05:11,679 --> 00:05:12,813
Not another pet.
72
00:05:12,846 --> 00:05:14,815
From Virgil Nine?
What, a pet rock?
73
00:05:14,848 --> 00:05:16,384
Besides, Harper learned
that lesson
74
00:05:16,417 --> 00:05:17,951
with the Alduvian Thorac.
75
00:05:17,985 --> 00:05:19,086
It looked like a bunny!
76
00:05:21,855 --> 00:05:23,557
Atmospheric analysis
is coming up.
77
00:05:24,892 --> 00:05:26,126
It's metallovoric...
78
00:05:26,159 --> 00:05:27,728
with strange
metabolic emissions.
79
00:05:27,761 --> 00:05:29,697
Good news for you,
it doesn't eat humans.
80
00:05:29,730 --> 00:05:31,565
Yeah. Too bad
it doesn't eat Nietzscheans.
81
00:05:33,200 --> 00:05:34,735
It does, however,
seem kind of fond
82
00:05:34,768 --> 00:05:36,570
of some of The Maru 's
key components...
83
00:05:38,372 --> 00:05:39,973
Like the guidance system.
84
00:05:40,007 --> 00:05:42,743
So, we're not on the menu,
but The Ma is.
85
00:05:42,776 --> 00:05:44,778
Yeah, I'm losing
steering control.
86
00:05:45,312 --> 00:05:46,914
On the positive side,
87
00:05:46,947 --> 00:05:49,016
the Andromeda
is off our starboard bow.
88
00:05:49,049 --> 00:05:52,152
Andromeda, activate the drones.
Bring us in.
89
00:05:52,185 --> 00:05:53,521
Activating.
90
00:06:00,260 --> 00:06:01,462
Hold us steady, Beka.
91
00:06:01,495 --> 00:06:03,196
Mr. Harper,
let's find our intruder.
92
00:06:10,571 --> 00:06:12,873
I hope they find
our hungry houseguest soon.
93
00:06:17,277 --> 00:06:19,079
Do we even know
how big this thing is?
94
00:06:21,381 --> 00:06:22,650
We're about to find out.
95
00:06:37,498 --> 00:06:38,599
Huh.
96
00:06:38,632 --> 00:06:40,333
Whatever it is,
it had a hell
of a time
97
00:06:40,367 --> 00:06:41,735
with this
copper contact point.
98
00:06:53,080 --> 00:06:54,882
Huh? Piece of cake.
99
00:07:05,225 --> 00:07:06,727
Damn.
100
00:07:39,660 --> 00:07:40,761
Nicely done.
101
00:07:41,094 --> 00:07:42,195
Thanks.
102
00:07:44,665 --> 00:07:47,668
Andromeda, cloak The Maru
in an anti-Oxidation field.
103
00:07:47,701 --> 00:07:49,737
We've got to keep
this creature contained.
104
00:07:49,770 --> 00:07:52,873
Dylan, the anti-Oxidation
field is only temporary.
105
00:07:52,906 --> 00:07:54,107
It will break down rapidly
106
00:07:54,141 --> 00:07:56,343
and, at best,
will only confuse the creature.
107
00:07:56,376 --> 00:08:00,480
Well, fine,
then depressurize this hangar,
108
00:08:00,514 --> 00:08:02,315
I mean, no oxygen anywhere.
109
00:08:02,349 --> 00:08:04,351
Anything that moves
on The Maru , exterminate.
110
00:08:04,384 --> 00:08:06,787
Anything that gets
off of this ship,
blow it into space.
111
00:08:06,820 --> 00:08:09,089
Harper, if all else fails,
what have you got for me?
112
00:08:09,122 --> 00:08:11,825
Um, uh, Andromeda's skin
is made of monocarbide netting.
113
00:08:11,859 --> 00:08:13,794
We could try building a box
around The Maru
114
00:08:13,827 --> 00:08:15,362
from spare sheets in storage.
115
00:08:15,929 --> 00:08:17,064
Sounds good. Do it.
116
00:08:17,097 --> 00:08:19,600
Uh-Uh. First, decontamination.
Let's go.
117
00:08:24,772 --> 00:08:26,740
You'll let me know
when you've made that box?
118
00:08:26,774 --> 00:08:29,309
I'm going as fast as I can.
I've got short legs, you know.
119
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
I'll be done
before you can say "Tyr,"
120
00:08:31,044 --> 00:08:32,212
Tyr.
121
00:08:51,464 --> 00:08:53,266
Please initiate
access code.
122
00:08:54,434 --> 00:08:55,836
Rommie, what's the code?
123
00:08:55,869 --> 00:08:56,937
I need to get in here.
124
00:08:56,970 --> 00:08:58,271
Access denied.
125
00:08:58,305 --> 00:09:00,608
Harper, you must request
the code from Captain Hunt.
126
00:09:00,941 --> 00:09:02,042
What? Why?
127
00:09:05,112 --> 00:09:06,279
All right, fine.
128
00:09:06,313 --> 00:09:08,515
I've got all the codes I need
in the slipstream core.
129
00:09:17,891 --> 00:09:19,459
Right. Codes.
130
00:09:24,264 --> 00:09:25,833
Resume playback?
131
00:09:31,071 --> 00:09:32,706
No, I've got work to do.
132
00:09:34,842 --> 00:09:35,943
I said no.
133
00:09:39,079 --> 00:09:40,814
Okay, just a quick ten pages.
134
00:09:53,160 --> 00:09:55,963
Any luck getting in touch
with our good friends
from Virgil Nine?
135
00:09:55,996 --> 00:09:57,597
No. Apparently,
they've vanished.
136
00:09:57,631 --> 00:10:01,134
Well, maybe they don't have
their communications net up
at their new colony yet.
137
00:10:01,168 --> 00:10:02,770
Or they just don't want
to be found.
138
00:10:02,803 --> 00:10:05,038
They wanted to be found
when that storm kicked up.
139
00:10:05,072 --> 00:10:06,306
Without us, they'd be dead.
140
00:10:06,339 --> 00:10:07,440
That's right.
141
00:10:07,474 --> 00:10:10,377
No thank you's, no nothing,
just a bunch of bugs.
142
00:10:10,410 --> 00:10:12,412
Ick. Is there anyone
who might know
143
00:10:12,445 --> 00:10:14,281
more about those bugs
than we do?
144
00:10:14,314 --> 00:10:16,283
Well, I checked the AUS library.
145
00:10:16,316 --> 00:10:19,352
There are 68 variations
of metallovoric parasites
146
00:10:19,386 --> 00:10:20,821
in this galaxy.
147
00:10:20,854 --> 00:10:22,255
However, we have to catch one
148
00:10:22,289 --> 00:10:23,757
if we want to classify it.
149
00:10:23,791 --> 00:10:25,192
I don't want to classify it,
150
00:10:25,225 --> 00:10:28,295
unless we classify it as dead
and off my ship.
151
00:10:28,328 --> 00:10:29,362
Excuse me.
152
00:10:35,402 --> 00:10:36,436
Hello?
153
00:10:41,675 --> 00:10:42,710
Good book.
154
00:10:45,278 --> 00:10:48,115
Oh, all right, all right,
I get the message, Rommie.
155
00:10:48,148 --> 00:10:49,850
I'm headed
straight for parts storage.
156
00:10:49,883 --> 00:10:51,018
I'm on it.
157
00:10:56,089 --> 00:10:58,425
Okay. All right.
158
00:10:58,458 --> 00:10:59,659
Is there anybody there?
159
00:11:21,815 --> 00:11:25,853
What are you trying to do,
besides shatter my eardrums?
160
00:11:25,886 --> 00:11:27,354
You scared the pistons
out of me.
161
00:11:27,387 --> 00:11:29,790
I came to inquire
as to whether ambition
had prodded you
162
00:11:29,823 --> 00:11:30,924
to make the box yet.
163
00:11:31,491 --> 00:11:32,625
What, are you nuts?
164
00:11:34,327 --> 00:11:36,797
It's... It's late.
165
00:11:36,830 --> 00:11:38,598
I was just headed
to parts storage now.
166
00:11:38,631 --> 00:11:41,401
Now, please,
I'm very, very, very busy.
167
00:11:41,434 --> 00:11:43,070
Were you sleeping?
168
00:11:43,103 --> 00:11:45,338
Yeah, right. Check.
169
00:11:45,372 --> 00:11:48,708
Like I can close my eyes
with my heart doing 180.
170
00:11:48,742 --> 00:11:50,010
Call me when it's ready.
171
00:11:56,784 --> 00:11:57,785
Beka!
172
00:11:59,987 --> 00:12:01,421
Shouldn't you be working?
173
00:12:02,455 --> 00:12:03,690
Fingers to the bone.
174
00:12:03,723 --> 00:12:04,958
So, where are you headed?
175
00:12:05,492 --> 00:12:06,559
Off to my quarters,
176
00:12:06,593 --> 00:12:08,962
to wash the last bits
of Virgil Nine off my body.
177
00:12:08,996 --> 00:12:10,363
What a coincidence.
178
00:12:10,397 --> 00:12:12,099
I happen to be headed
the same way.
179
00:12:12,132 --> 00:12:14,434
We've just got to make
a quick stop in parts storage,
180
00:12:14,467 --> 00:12:16,203
if you don't mind
coming with me.
181
00:12:17,004 --> 00:12:18,271
Got to chapter three yet?
182
00:12:20,908 --> 00:12:22,109
Nice try, Harper,
183
00:12:22,142 --> 00:12:24,211
but parts storage
is in the opposite direction.
184
00:12:27,180 --> 00:12:28,248
Oh, my God!
185
00:12:28,281 --> 00:12:29,516
Boo!
186
00:12:30,583 --> 00:12:32,019
Gotcha.
187
00:12:32,052 --> 00:12:33,954
Harper, wear garlic,
188
00:12:33,987 --> 00:12:37,090
and carry a very sharp stick.
189
00:13:18,465 --> 00:13:19,799
No one's in here, right?
190
00:13:36,216 --> 00:13:37,750
Rommie, would
it be too much to ask
191
00:13:37,784 --> 00:13:39,419
for a little illumination
down here?
192
00:13:42,555 --> 00:13:44,791
Thanks. Big help.
193
00:13:48,828 --> 00:13:50,931
Tyr's right.
I've got to get a grip.
194
00:14:02,409 --> 00:14:03,576
Looks about right.
195
00:14:36,609 --> 00:14:37,777
Hello?
196
00:14:46,253 --> 00:14:48,255
Are you talking
to me, Captain?
197
00:14:48,288 --> 00:14:50,157
No. No, it's nothing.
198
00:14:50,958 --> 00:14:52,025
Or it's...
199
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
Something.
200
00:14:55,795 --> 00:14:57,998
Perhaps you should get
some sleep.
201
00:14:58,031 --> 00:15:00,533
"Sleep." Yeah.
Yeah, like that'll happen.
202
00:15:02,169 --> 00:15:03,303
Is there anything else?
203
00:15:03,570 --> 00:15:04,637
No.
204
00:15:08,775 --> 00:15:10,710
Rommie, would you stop
doing that?
205
00:15:10,743 --> 00:15:12,445
Dylan, are you worried
206
00:15:12,479 --> 00:15:14,514
that the anti-oxidation
containment field
207
00:15:14,547 --> 00:15:16,483
around The Maru
might be disintegrating?
208
00:15:17,084 --> 00:15:18,251
Well, I am now.
209
00:15:18,285 --> 00:15:19,619
Good thing, 'cause it is.
210
00:15:19,652 --> 00:15:21,288
All containment measures
have failed,
211
00:15:21,321 --> 00:15:22,855
the creature's
no longer confined.
212
00:15:22,889 --> 00:15:24,657
Well, that is just great.
213
00:18:11,324 --> 00:18:12,559
What is this place?
214
00:18:13,593 --> 00:18:14,827
Andromeda, what...
215
00:18:17,063 --> 00:18:18,165
Rommie?
216
00:18:33,213 --> 00:18:35,748
No. No. No. No. No. No. No.
217
00:18:35,782 --> 00:18:37,584
There's got
to be an explanation, Harper.
218
00:18:37,617 --> 00:18:39,886
Maybe it's one
of the new crew members.
No.
219
00:18:39,919 --> 00:18:41,288
Why can't it be a crew member?
220
00:18:41,321 --> 00:18:42,689
Tenth time, no.
221
00:18:42,722 --> 00:18:44,457
That was nine.
222
00:18:44,491 --> 00:18:46,726
All right, all right.
Now, just listen, okay?
223
00:18:46,759 --> 00:18:48,295
It's a face
I've never seen before,
224
00:18:48,328 --> 00:18:50,297
nor care to ever see again.
225
00:18:50,330 --> 00:18:52,465
Besides, it was in the wall.
226
00:18:52,499 --> 00:18:54,334
New crew members
don't hang out in walls.
227
00:18:54,367 --> 00:18:56,135
People don't hang out in walls.
228
00:18:56,169 --> 00:18:57,670
You know
what hangs out in walls?
229
00:18:57,704 --> 00:18:59,939
Mr. Harper, you're tired.
230
00:18:59,972 --> 00:19:02,108
All right,
for the 11th time, no.
231
00:19:02,141 --> 00:19:03,243
That was ten.
232
00:19:05,178 --> 00:19:08,014
Look, it was real.
It was angry.
233
00:19:08,047 --> 00:19:09,282
And it was a ghost!
234
00:19:12,219 --> 00:19:13,486
Show us.
235
00:19:13,520 --> 00:19:14,687
Like that?
236
00:19:14,721 --> 00:19:16,623
Not funny, Mr. Harper.
Show us the ghost.
237
00:19:18,258 --> 00:19:19,259
Show yourselves.
238
00:19:28,801 --> 00:19:30,537
Right here.
239
00:19:30,570 --> 00:19:32,305
This is where Harper said
he saw it.
240
00:20:59,726 --> 00:21:00,893
That can't be good.
241
00:21:04,964 --> 00:21:06,198
What do you see?
242
00:21:19,245 --> 00:21:20,580
It's, uh...
243
00:21:23,215 --> 00:21:24,784
Maggot slime.
244
00:21:26,486 --> 00:21:28,287
It's never easy.
245
00:21:30,189 --> 00:21:31,591
Using the same methods
246
00:21:31,624 --> 00:21:34,293
employed to detect
the presence of these
maggots on The Maru,
247
00:21:34,327 --> 00:21:36,429
Rommie has devised us a map.
248
00:21:36,463 --> 00:21:38,765
With it, we can locate them
and track their progress.
249
00:21:38,798 --> 00:21:41,300
So all these highlighted areas
are already infested.
250
00:21:41,334 --> 00:21:42,402
Correct.
251
00:21:42,435 --> 00:21:43,870
I've got a stupid question.
252
00:21:43,903 --> 00:21:45,538
Why don't we just
bomb the whole ship
253
00:21:45,572 --> 00:21:47,239
stem to stern,
kill them all at once?
254
00:21:47,840 --> 00:21:49,709
"Bomb the ship"?
255
00:21:49,742 --> 00:21:51,077
Not explosion bomb,
256
00:21:51,110 --> 00:21:52,779
bug bomb. Insecticide.
257
00:21:52,812 --> 00:21:55,147
Ah. Metallovores are vulnerable
258
00:21:55,181 --> 00:21:56,983
to only one kind
of airborne poison.
259
00:21:57,016 --> 00:21:58,084
Corrosive gases.
260
00:21:58,718 --> 00:22:00,487
Oh. That would wipe us out.
261
00:22:01,588 --> 00:22:03,523
A bait station.
262
00:22:03,556 --> 00:22:06,125
Yes! I could make 'em
out of Rommie's skin.
263
00:22:06,158 --> 00:22:07,259
Excuse me?
264
00:22:07,293 --> 00:22:09,496
Make as many as you can
as fast as you can, Harper.
265
00:22:10,863 --> 00:22:12,264
Why are you
still standing here?
266
00:22:16,769 --> 00:22:18,605
All right, once Harper
builds his traps,
267
00:22:18,638 --> 00:22:21,307
we're going to split up
and hunt these things
down one by one.
268
00:22:21,340 --> 00:22:22,675
Everyone but you, Rommie.
269
00:22:22,709 --> 00:22:25,144
Sorry. These bugs
will have you for dessert.
270
00:23:08,354 --> 00:23:09,689
Here, Rommie?
271
00:23:09,722 --> 00:23:10,990
A little to the left.
272
00:23:12,659 --> 00:23:13,926
Good?
273
00:23:16,963 --> 00:23:18,030
Who's there?
274
00:23:21,501 --> 00:23:22,569
Hello?
275
00:23:22,602 --> 00:23:23,670
Get out!
276
00:23:24,070 --> 00:23:25,171
Who are you?
277
00:23:26,506 --> 00:23:27,674
I mean you no harm.
278
00:23:30,810 --> 00:23:34,681
That's a lot
of traps, Rommie.
279
00:23:34,714 --> 00:23:36,683
Beka, you're going
to need them all.
280
00:23:36,716 --> 00:23:37,817
Trust me.
281
00:24:08,414 --> 00:24:09,982
I didn't think
you could be sleeping
282
00:24:10,016 --> 00:24:11,417
with the music so loud.
283
00:24:11,450 --> 00:24:12,985
What?
The music!
284
00:24:14,420 --> 00:24:15,622
Hang on.
285
00:24:16,889 --> 00:24:18,958
Right now, I could sleep
through a magog picnic.
286
00:24:19,959 --> 00:24:21,260
More boxes. I'm on it.
287
00:24:21,293 --> 00:24:22,662
That's not why I'm here.
288
00:24:22,695 --> 00:24:24,731
You did not hallucinate.
289
00:24:24,764 --> 00:24:27,534
And hallucination
did not bend
Tyr's weight bar,
290
00:24:27,567 --> 00:24:29,435
and it did not
show itself to me.
291
00:24:30,503 --> 00:24:32,539
I didn't want to say anything
until I was sure.
292
00:24:33,740 --> 00:24:35,407
If you're making fun
of me, Trance...
293
00:24:35,441 --> 00:24:37,009
I am not making fun of you.
294
00:24:38,645 --> 00:24:39,746
Do you believe in ghosts?
295
00:24:41,213 --> 00:24:43,382
I don't believe
that there couldn't be ghosts.
296
00:24:43,415 --> 00:24:44,784
Oh, great.
297
00:24:44,817 --> 00:24:47,486
In lieu of a parachute,
here's a hanky.
298
00:24:47,520 --> 00:24:50,222
I was so much happier
when I thought
it was my imagination.
299
00:24:50,256 --> 00:24:52,158
Who's to say
what your imagination is?
300
00:24:52,191 --> 00:24:54,994
Oh, come on, Trance.
I saw a ghost.
301
00:24:55,027 --> 00:24:56,195
Yeah, so did I.
302
00:24:56,829 --> 00:24:58,831
Okay. All right.
303
00:24:58,865 --> 00:25:01,433
So, uh... So what do we do now?
304
00:25:01,934 --> 00:25:03,035
What are the rules?
305
00:25:04,203 --> 00:25:06,105
I guess it depends who it is,
306
00:25:06,138 --> 00:25:07,707
and where it came from.
307
00:25:21,453 --> 00:25:22,755
Do you ever get that feeling,
308
00:25:22,789 --> 00:25:25,925
you know, when you think
someone might be staring at you?
309
00:25:27,026 --> 00:25:29,295
Dylan must
abort his mission!
310
00:25:30,062 --> 00:25:31,798
Abort or die.
311
00:25:33,165 --> 00:25:34,233
Mutiny!
312
00:25:37,069 --> 00:25:39,071
We have to follow it.
Find out more about it.
313
00:25:39,105 --> 00:25:40,172
What, are you on flash?
314
00:25:40,206 --> 00:25:41,574
I'm not going up there.
No way.
315
00:25:42,975 --> 00:25:44,543
I'm being haunted, Trance.
316
00:25:44,577 --> 00:25:47,246
What did I do?
Why would somebody
ever haunt me?
317
00:25:47,279 --> 00:25:49,582
You know what?
We don't need an exterminator.
318
00:25:49,616 --> 00:25:51,550
We need an... exorcist.
319
00:26:10,737 --> 00:26:11,838
Help!
320
00:26:11,871 --> 00:26:12,905
Someone!
321
00:26:13,305 --> 00:26:14,373
Anyone!
322
00:26:15,608 --> 00:26:17,376
Except... you.
323
00:26:18,310 --> 00:26:20,647
You shouldn't be here.
324
00:26:20,680 --> 00:26:23,315
You'll be dealt
with unless you go!
325
00:26:30,623 --> 00:26:31,724
You saw something?
326
00:26:32,825 --> 00:26:33,826
Oh, yeah.
327
00:26:42,301 --> 00:26:43,435
Leave!
328
00:26:53,713 --> 00:26:55,247
Ah...
329
00:26:56,215 --> 00:26:57,583
Artificial intelligence.
330
00:26:59,218 --> 00:27:00,452
Firewalls work, don't they?
331
00:27:02,488 --> 00:27:04,290
Dylan? Yo, boss.
332
00:27:06,659 --> 00:27:08,194
Um...
333
00:27:13,532 --> 00:27:14,701
Rommie, did you see that?
334
00:27:16,669 --> 00:27:17,970
No.
335
00:27:18,004 --> 00:27:19,271
What? You had to see it.
336
00:27:19,305 --> 00:27:20,907
It was right next to you.
337
00:27:20,940 --> 00:27:23,109
I only see things
that are real.
338
00:27:23,142 --> 00:27:25,244
Hallucinations brought
on by mass hysteria
339
00:27:25,277 --> 00:27:27,146
are not real.
340
00:27:27,179 --> 00:27:28,647
Leave this ship!
341
00:27:30,049 --> 00:27:31,083
Leave!
342
00:27:31,550 --> 00:27:32,618
What?
343
00:27:33,152 --> 00:27:34,553
What? You can't...
344
00:27:34,586 --> 00:27:36,756
I can't believe you don't
see it and you won't
believe me.
345
00:27:36,789 --> 00:27:38,825
I saw it.
You believe her, right?
346
00:27:38,858 --> 00:27:40,159
It's not a matter of belief.
347
00:27:40,192 --> 00:27:41,327
Well, what is it, then?
348
00:27:41,360 --> 00:27:42,628
It's a matter of weakness,
349
00:27:43,062 --> 00:27:44,330
not mental,
350
00:27:44,363 --> 00:27:45,397
or physical,
351
00:27:45,431 --> 00:27:46,933
just an inbred
352
00:27:46,966 --> 00:27:48,768
and thin layer of emotion.
353
00:27:50,569 --> 00:27:52,038
It could be holding
you back.
354
00:27:52,071 --> 00:27:53,139
Holding who back?
355
00:27:53,172 --> 00:27:54,473
I'm talking to Harper.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,775
But I saw it too.
357
00:27:55,808 --> 00:27:57,944
Does that make me
inbred and thin?
358
00:27:57,977 --> 00:28:00,179
No, I was talking to Harper.
359
00:28:01,547 --> 00:28:02,749
Hmm.
360
00:28:02,782 --> 00:28:03,816
You know,
361
00:28:04,951 --> 00:28:07,186
there's something else
that doesn't make any sense.
362
00:28:08,687 --> 00:28:10,489
One of the strongest
sources of emissions
363
00:28:10,522 --> 00:28:12,458
come from a place
that doesn't exist.
364
00:28:13,559 --> 00:28:14,794
Now, it's not on my grid,
365
00:28:14,827 --> 00:28:16,595
but I'm sure
my sensors aren't wrong.
366
00:28:16,628 --> 00:28:20,399
It's active
between sectors 451 and 452.
367
00:28:20,432 --> 00:28:22,068
It's a hell-hole!
368
00:28:22,101 --> 00:28:23,936
That's from a flexi
I'm reading.
369
00:28:23,970 --> 00:28:25,137
Let's get Dylan.
370
00:28:25,838 --> 00:28:28,207
Good idea. Um, I'll stay put.
371
00:28:38,317 --> 00:28:40,586
Sectors 451 and 452.
372
00:28:40,619 --> 00:28:42,221
These were restricted areas,
373
00:28:42,254 --> 00:28:43,422
top-Security research.
374
00:28:43,455 --> 00:28:45,491
Shouldn't they still
show up on Rommie's grid
375
00:28:45,524 --> 00:28:46,826
even if they were top secret?
376
00:28:46,859 --> 00:28:48,327
Yeah, they should,
but they don't.
377
00:28:58,971 --> 00:29:00,239
Watch out for the slime.
378
00:29:05,812 --> 00:29:07,413
Maybe it's a Trojan,
379
00:29:08,781 --> 00:29:11,517
or a computer virus
triggered by the maggots,
380
00:29:11,550 --> 00:29:13,652
when they were eating through
the metal circuits.
381
00:29:15,721 --> 00:29:18,424
A computer virus
caused the hologram?
382
00:29:19,959 --> 00:29:21,393
Your guess is as good as mine.
383
00:29:28,935 --> 00:29:30,169
It's a mechlab.
384
00:29:31,570 --> 00:29:32,738
"It's a mechlab."
385
00:29:33,940 --> 00:29:35,574
And they were making?
386
00:29:35,607 --> 00:29:37,143
Well, apparently, our ghost.
387
00:29:52,624 --> 00:29:53,692
Dylan?
388
00:30:17,749 --> 00:30:19,018
That's a high guard uniform.
389
00:30:25,557 --> 00:30:27,193
A mobil-com.
390
00:30:27,226 --> 00:30:29,228
Looks like he was trying
to get a message out.
391
00:30:29,761 --> 00:30:30,762
Yeah.
392
00:30:31,898 --> 00:30:35,267
He must have... died
before he could hit "send."
393
00:30:38,971 --> 00:30:40,106
Captain Hunt...
394
00:30:41,073 --> 00:30:42,108
I need help.
395
00:30:43,175 --> 00:30:47,379
Please... Please, Dylan,
don't leave me here.
396
00:30:48,814 --> 00:30:50,149
Please, buddy...
397
00:30:50,883 --> 00:30:54,286
Buddy, it's me, Eddie.
398
00:30:55,354 --> 00:30:56,488
Please.
399
00:31:06,498 --> 00:31:07,599
Poor guy.
400
00:31:09,235 --> 00:31:10,502
Eddie Aldrich.
401
00:31:11,070 --> 00:31:12,238
Friend of yours?
402
00:31:13,172 --> 00:31:14,306
I hardly knew him.
403
00:31:14,340 --> 00:31:15,474
He was a new crew member.
404
00:31:20,412 --> 00:31:23,082
Well, now we know
who our ghost is.
405
00:31:23,715 --> 00:31:25,217
And why he wants revenge.
406
00:31:28,988 --> 00:31:31,523
Dylan, it probably happened
during the Nietzschean attack,
407
00:31:31,557 --> 00:31:33,125
when you gave the order
to evacuate.
408
00:31:33,159 --> 00:31:35,727
He must've come through
the event horizon alive.
409
00:31:35,761 --> 00:31:37,563
But I was the only one
left on this ship.
410
00:31:37,596 --> 00:31:39,298
I checked. We checked.
411
00:31:39,331 --> 00:31:41,867
We partitioned off
that room's computer
from my processors
412
00:31:41,900 --> 00:31:43,769
with a multi-program
rerouting assemblage.
413
00:31:43,802 --> 00:31:45,471
Dylan, you never
would have found him.
414
00:31:45,504 --> 00:31:47,839
I should have.
This is not your fault.
415
00:31:47,873 --> 00:31:49,808
He didn't have to die, Beka.
Not like that.
416
00:31:53,412 --> 00:31:55,747
What did you bait them with,
oarlock gills?
417
00:31:56,282 --> 00:31:58,250
Like it matters.
418
00:31:58,284 --> 00:32:00,987
Eddie Aldrich's ghost'll
get us if the bugs don't.
419
00:32:01,887 --> 00:32:03,055
None of them worked?
420
00:32:03,089 --> 00:32:05,857
Huh. I guess they prefer
dining Al fresco.
421
00:32:05,891 --> 00:32:07,326
This is not good.
422
00:32:07,359 --> 00:32:09,195
Really?
Time to call for help.
423
00:32:09,228 --> 00:32:10,296
Can't.
424
00:32:10,329 --> 00:32:12,798
The bugs have damaged
the communications network.
425
00:32:18,937 --> 00:32:20,639
Eddie Aldrich.
Third mechaneer.
426
00:32:20,672 --> 00:32:22,274
Quite an impressive resume.
427
00:32:22,308 --> 00:32:24,110
He graduated first
in his class,
428
00:32:24,143 --> 00:32:26,845
held very advanced theories
On slipstream travel,
429
00:32:26,878 --> 00:32:28,514
and had an exceptional
aptitude
430
00:32:28,547 --> 00:32:31,717
for rapid navigation
and footprint camouflage.
431
00:32:31,750 --> 00:32:33,185
A master at misdirection.
432
00:32:33,219 --> 00:32:36,088
He had also filed numerous
complaints against his
fellow crew members,
433
00:32:36,122 --> 00:32:37,189
citing harassment.
434
00:32:37,223 --> 00:32:39,058
I used to pride myself
on knowing the name
435
00:32:39,091 --> 00:32:40,926
of every crew member
that served under me.
436
00:32:40,959 --> 00:32:42,228
You had over 4,000.
437
00:32:43,029 --> 00:32:44,263
Doesn't matter.
438
00:32:44,296 --> 00:32:47,299
He was also diagnosed
with a mild case of NPD,
439
00:32:47,333 --> 00:32:49,301
Narcissistic personality
disorder,
440
00:32:49,335 --> 00:32:51,303
although this information
was kept classified
441
00:32:51,337 --> 00:32:53,005
by order of the Commonwealth.
442
00:32:53,039 --> 00:32:54,240
Did he have any friends?
443
00:32:54,806 --> 00:32:55,841
One.
444
00:32:55,874 --> 00:32:56,875
"One"?
445
00:32:57,676 --> 00:32:58,777
Give me the name.
446
00:32:58,810 --> 00:32:59,878
Dylan hunt.
447
00:33:01,947 --> 00:33:03,749
I've accessed the memory log.
448
00:33:03,782 --> 00:33:04,883
Playback command deck.
449
00:33:04,916 --> 00:33:06,518
Cross-reference
Hunt, Dylan,
450
00:33:06,552 --> 00:33:07,719
with Aldrich, Eddie.
451
00:33:07,753 --> 00:33:09,021
CY 9784.
452
00:33:20,432 --> 00:33:22,268
Dylan! Captain Hunt!
453
00:33:22,301 --> 00:33:23,569
End of file.
454
00:33:24,903 --> 00:33:26,438
Nothing worse
than feeling alone.
455
00:33:34,380 --> 00:33:37,349
Aldrich based
our friendship on this?
456
00:33:38,917 --> 00:33:40,052
Dylan.
457
00:33:41,820 --> 00:33:43,089
It's been a long time.
458
00:33:55,967 --> 00:34:00,005
Eddie Aldrich,
in the so-called flesh.
459
00:34:00,038 --> 00:34:02,508
It's payback time, Captain.
460
00:34:02,541 --> 00:34:04,410
I never meant
to leave you in there, Eddie.
461
00:34:04,976 --> 00:34:06,345
Of course not.
462
00:34:06,378 --> 00:34:07,946
You wanted me off
like all the rest
463
00:34:07,979 --> 00:34:09,781
so you could betray
the Commonwealth.
464
00:34:09,815 --> 00:34:10,949
Excuse me?
465
00:34:10,982 --> 00:34:12,584
Oh, come now, Captain.
466
00:34:12,618 --> 00:34:14,786
Do you honestly think
I wouldn't have figured out
467
00:34:14,820 --> 00:34:16,755
what you and your band
of pirates are up to?
468
00:34:17,789 --> 00:34:19,057
How dare you?
469
00:34:19,091 --> 00:34:22,094
Getting your Nietzschean friend
to help you stage an invasion...
470
00:34:22,128 --> 00:34:23,262
Brilliant.
471
00:34:27,833 --> 00:34:29,335
No wonder
they made you captain.
472
00:34:30,369 --> 00:34:32,504
Wonder what they'll make me
when I bring you in.
473
00:34:33,805 --> 00:34:35,441
Your list of crimes
is enormous.
474
00:34:36,708 --> 00:34:39,611
Treason, dereliction of duty,
475
00:34:40,379 --> 00:34:41,880
embezzlement,
476
00:34:41,913 --> 00:34:44,350
embarrassment, murder...
477
00:34:45,617 --> 00:34:47,919
There's nowhere left
to bring me in to, Eddie.
478
00:34:49,888 --> 00:34:51,590
The Commonwealth ended
a long time ago.
479
00:34:52,724 --> 00:34:54,025
You and I
and the Andromeda
480
00:34:54,059 --> 00:34:56,562
were caught
on the edge of a black hole
for over 300 years.
481
00:34:57,563 --> 00:34:59,798
You are lying!
482
00:35:00,199 --> 00:35:01,300
Fine.
483
00:35:02,734 --> 00:35:03,869
Don't take my word for it.
484
00:35:04,736 --> 00:35:06,172
You have
the intelligence, Eddie.
485
00:35:07,005 --> 00:35:08,474
Compare the star charts
486
00:35:08,507 --> 00:35:11,009
from the moment
the Nietzscheans attacked
us to where they are today.
487
00:35:16,047 --> 00:35:17,983
You're making
a big mistake, Eddie.
488
00:35:40,939 --> 00:35:42,908
Eddie, listen to me.
489
00:35:44,343 --> 00:35:45,644
Andromeda's in danger.
490
00:35:46,645 --> 00:35:48,113
We need to work together.
491
00:35:48,146 --> 00:35:49,281
Important.
492
00:35:49,948 --> 00:35:51,116
My friend...
493
00:35:51,149 --> 00:35:52,618
You... punish...
494
00:35:57,022 --> 00:35:58,857
Dylan, you must die.
495
00:35:58,890 --> 00:36:01,360
Eddie, you are important.
496
00:36:01,927 --> 00:36:03,061
I need you.
497
00:36:03,094 --> 00:36:04,463
I don't need you!
498
00:36:10,402 --> 00:36:12,504
Because I am less than nothing.
499
00:36:13,805 --> 00:36:15,407
I want you to know
what it's like...
500
00:36:16,074 --> 00:36:17,276
Feel emptiness.
501
00:36:18,344 --> 00:36:20,246
My emptiness.
502
00:36:21,380 --> 00:36:23,114
I have other plans,
503
00:36:23,148 --> 00:36:25,884
and they don't include
you anymore.
504
00:36:32,991 --> 00:36:34,226
That I saw.
505
00:36:35,494 --> 00:36:37,229
Eddie managed
to survive the black hole,
506
00:36:37,263 --> 00:36:39,030
and somehow,
he's integrated my systems
507
00:36:39,064 --> 00:36:40,832
as a powerful AI.
508
00:36:40,866 --> 00:36:43,335
I'm sorry, Dylan.
It's beyond my control.
509
00:36:44,503 --> 00:36:46,605
He's taken over.
510
00:36:46,638 --> 00:36:49,241
Five minutes
to self-destruct.
Oh, no.
511
00:36:49,275 --> 00:36:51,710
He's activated Andromeda's
self-destruct sequence.
512
00:36:51,743 --> 00:36:52,778
Rommie...
513
00:36:53,745 --> 00:36:54,846
I'm shutting down.
514
00:36:57,516 --> 00:36:58,817
Rommie. Rommie.
515
00:37:00,519 --> 00:37:01,953
Fight him!
Don't let him do this!
516
00:37:03,955 --> 00:37:05,457
Shipwide.
517
00:37:05,491 --> 00:37:09,027
Beka, Tyr... Anyone?
518
00:37:12,498 --> 00:37:15,000
Four minutes to self-destruct.
519
00:37:16,635 --> 00:37:18,236
Please tell me
that's not the ship's
520
00:37:18,270 --> 00:37:19,671
internal detonation alarm.
521
00:37:19,705 --> 00:37:22,308
Eddie's AI
has taken over Andromeda.
522
00:37:22,341 --> 00:37:24,009
What?
That's what he was working on
523
00:37:24,042 --> 00:37:25,577
in the mechlab.
524
00:37:25,611 --> 00:37:27,979
You have to evacuate
to The Maru , prepare
for launch.
525
00:37:28,013 --> 00:37:29,080
But she can't fly.
526
00:37:30,482 --> 00:37:32,784
She can't steer,
but she can fly.
527
00:37:32,818 --> 00:37:35,086
Your only option
is to fall through
space right now.
528
00:37:35,120 --> 00:37:36,221
What about you?
529
00:37:36,822 --> 00:37:37,923
Go.
530
00:37:41,259 --> 00:37:43,762
Three minutes to self-destruct.
531
00:37:45,163 --> 00:37:46,698
What are you still doing here?
532
00:37:46,732 --> 00:37:47,999
Sorry, Eddie.
533
00:37:49,735 --> 00:37:52,738
You don't think your mutiny
will still work, do you?
534
00:37:54,105 --> 00:37:56,241
I don't abandon
my crew, Eddie,
535
00:37:56,274 --> 00:37:57,843
And you're part
of my crew, Eddie.
536
00:37:57,876 --> 00:37:59,611
Your betrayal is over.
537
00:37:59,645 --> 00:38:02,714
Don't do this.
Don't destroy Andromeda.
538
00:38:04,750 --> 00:38:06,885
I am not
destroying Andromeda!
539
00:38:28,006 --> 00:38:32,243
Eddie, if you allow
this ship to detonate,
540
00:38:33,545 --> 00:38:35,647
you'll only be accomplishing,
541
00:38:35,681 --> 00:38:38,684
what those parasites
were already going to do.
542
00:38:41,319 --> 00:38:42,554
You can be important.
543
00:38:43,789 --> 00:38:48,159
You can save your ship.
Save the Andromeda.
544
00:38:48,193 --> 00:38:50,929
Two minutes to self-destruct.
545
00:38:50,962 --> 00:38:53,264
You and I
would have been friends,
546
00:38:53,298 --> 00:38:56,668
had I lived, right?
547
00:39:04,443 --> 00:39:05,511
We are friends.
548
00:39:09,848 --> 00:39:11,483
How can I help, Captain?
549
00:39:13,018 --> 00:39:14,152
Electrocute the ship.
550
00:39:14,953 --> 00:39:16,488
But keep it safe.
You can do this.
551
00:39:17,389 --> 00:39:18,590
I can?
Yes.
552
00:39:19,157 --> 00:39:20,225
What about you, Captain?
553
00:39:21,326 --> 00:39:22,428
Don't worry about me.
554
00:39:24,229 --> 00:39:25,464
Save the ship.
555
00:39:27,499 --> 00:39:29,935
Electrocute it... now.
556
00:39:29,968 --> 00:39:32,404
One minute to self-destruct.
557
00:39:39,244 --> 00:39:41,480
Thirty seconds
to self-destruct.
558
00:39:44,583 --> 00:39:45,917
The hangar doors won't open...
559
00:39:49,488 --> 00:39:51,990
Twenty seconds
to self-destruct.
560
00:40:00,098 --> 00:40:01,967
Dylan?
561
00:40:02,000 --> 00:40:05,437
Ten seconds to self-destruct.
562
00:40:05,471 --> 00:40:08,607
Eight. Seven. Six.
563
00:40:09,274 --> 00:40:11,276
Five seconds to self-Destruct.
564
00:40:11,610 --> 00:40:13,278
Three.
565
00:40:13,311 --> 00:40:15,113
Self-destruct sequence
terminated.
566
00:40:21,787 --> 00:40:23,088
They're all dead, Captain.
567
00:40:27,726 --> 00:40:28,794
Thank you, Eddie.
568
00:40:47,012 --> 00:40:48,013
Launch.
569
00:40:57,355 --> 00:40:58,590
Godspeed, Eddie Aldrich.
570
00:41:07,599 --> 00:41:08,767
What's in the box?
571
00:41:09,835 --> 00:41:10,936
Beka's novels.
572
00:41:12,370 --> 00:41:13,605
Here, take them.
573
00:41:13,639 --> 00:41:16,207
I don't want to see them,
touch them,
even think about them.
574
00:41:16,241 --> 00:41:17,809
I'm quitting
before they're a habit.
575
00:41:18,443 --> 00:41:19,811
I'm so pleased.
576
00:41:20,579 --> 00:41:23,214
Hey. What's that noise?
577
00:41:24,616 --> 00:41:26,317
No, in the box.
What's that noise?
578
00:41:28,954 --> 00:41:30,155
Boo!
579
00:41:30,822 --> 00:41:31,957
Harper...
580
00:41:33,491 --> 00:41:34,660
Back at you.
581
00:41:57,649 --> 00:41:58,784
Maggots.
582
00:42:00,552 --> 00:42:04,122
We are never, ever
going back to Virgil Nine!
39456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.