All language subtitles for Andromeda.S03E08.For.Whom.the.Bell.Tolls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:22,190 Harper, Beka... 2 00:00:26,494 --> 00:00:29,797 Andromeda. Andromeda, do you copy? Go ahead. 3 00:00:29,830 --> 00:00:31,799 I'm in a solar storm that is headed your way. 4 00:00:31,832 --> 00:00:33,534 I've lost contact with Beka and Harper. 5 00:00:33,567 --> 00:00:34,935 Acknowledged. 6 00:00:41,742 --> 00:00:43,344 Transport's away! 7 00:00:45,946 --> 00:00:47,215 That's the last of them. 8 00:00:48,482 --> 00:00:52,453 Finally, this friggin' evacuation's finito. 9 00:00:52,486 --> 00:00:54,422 All right, let's get our butts out of here. 10 00:00:54,455 --> 00:00:56,757 Dylan! Dylan! 11 00:00:58,459 --> 00:00:59,860 Where the hell is he? 12 00:01:00,461 --> 00:01:01,495 This way. 13 00:01:07,535 --> 00:01:10,604 Beka, Harper, come in. 14 00:01:10,638 --> 00:01:13,174 Dylan, it would be nice if you could get us off this planet 15 00:01:13,207 --> 00:01:14,608 before we're blown away! 16 00:01:14,642 --> 00:01:16,744 No can do, Harper, not in this storm. 17 00:01:16,777 --> 00:01:18,011 You and Beka take cover. 18 00:01:31,392 --> 00:01:32,526 Ow. 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,028 I twisted my foot. 20 00:01:36,864 --> 00:01:39,300 You think that's the only thing about you that's twisted? 21 00:01:39,333 --> 00:01:40,868 I'd watch it if I were you. 22 00:01:40,901 --> 00:01:43,337 I'm not the happy camper I normally strive to be 23 00:01:43,371 --> 00:01:44,372 right now. 24 00:01:46,374 --> 00:01:49,210 I can see why those people wanted off this stupid planet. 25 00:01:50,678 --> 00:01:52,146 This place gives me the creeps. 26 00:01:52,180 --> 00:01:53,381 It always has. 27 00:01:54,582 --> 00:01:55,983 You've been here before? 28 00:01:56,016 --> 00:01:57,285 Yeah, when I was a kid. 29 00:01:57,318 --> 00:01:59,487 My dad was "working" it, if you know what I mean. 30 00:01:59,520 --> 00:02:02,290 That's why Dylan volunteered me for this mission. 31 00:02:02,323 --> 00:02:04,692 Volunteered us for this mission. 32 00:02:04,725 --> 00:02:07,060 Well, into each day, some rain must fall. 33 00:02:07,561 --> 00:02:08,829 Ha ha. 34 00:02:08,862 --> 00:02:10,698 Either way, 35 00:02:10,731 --> 00:02:12,800 something about those people didn't seem right. 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,602 They were a stranded bunch of creeps. 37 00:02:14,635 --> 00:02:15,969 Try putting some weight on it. 38 00:02:19,640 --> 00:02:20,774 Ooh! 39 00:02:23,444 --> 00:02:25,313 It's all right. Don't worry. It'll be fine. 40 00:02:32,720 --> 00:02:33,954 The wind's died down. 41 00:02:35,789 --> 00:02:36,957 Beka, Harper. 42 00:02:38,226 --> 00:02:39,627 I've found a hole in the storm. 43 00:02:39,660 --> 00:02:40,761 I'm coming in. 44 00:02:42,530 --> 00:02:43,564 Great. 45 00:02:51,239 --> 00:02:53,241 The universe is a dangerous place, 46 00:02:54,107 --> 00:02:55,576 but in our future, 47 00:02:55,609 --> 00:02:57,578 my crew and I fight to make it safe. 48 00:02:59,079 --> 00:03:00,648 I am Dylan Hunt, 49 00:03:00,681 --> 00:03:02,316 Captain of the Andromeda Ascendant, 50 00:03:02,350 --> 00:03:04,618 and these are our adventures. 51 00:03:56,604 --> 00:03:58,572 Boss, where is the Andromeda? 52 00:03:58,606 --> 00:04:00,874 Patience, Mr. Harper. 53 00:04:00,908 --> 00:04:02,676 The Andromeda's riding the storm out. 54 00:04:02,710 --> 00:04:03,744 She'll be here. 55 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Aha. 56 00:04:08,282 --> 00:04:11,952 I see you've succumbed to the siren call of fear worship, huh? 57 00:04:12,920 --> 00:04:14,187 What's the matter, Harper? 58 00:04:14,221 --> 00:04:15,823 You don't like horror stories? 59 00:04:15,856 --> 00:04:17,625 No. Pfft. They're stupid. 60 00:04:17,658 --> 00:04:18,926 They're not scary. 61 00:04:18,959 --> 00:04:20,561 I've got my own fears to worry about. 62 00:04:20,594 --> 00:04:22,830 You didn't go through what I went through on Earth. 63 00:04:22,863 --> 00:04:24,498 Lighten up, Harper. They're harmless. 64 00:04:25,499 --> 00:04:27,134 You should try one. 65 00:04:28,702 --> 00:04:29,903 All right. 66 00:04:29,937 --> 00:04:31,271 I will. 67 00:05:03,637 --> 00:05:04,972 What is it? What's going on? 68 00:05:05,005 --> 00:05:07,641 We've got a hitchhiker from Virgil Nine, 69 00:05:07,675 --> 00:05:08,876 unidentified lifeform. 70 00:05:10,243 --> 00:05:11,645 Harper, tell me you didn't. 71 00:05:11,679 --> 00:05:12,813 Not another pet. 72 00:05:12,846 --> 00:05:14,815 From Virgil Nine? What, a pet rock? 73 00:05:14,848 --> 00:05:16,384 Besides, Harper learned that lesson 74 00:05:16,417 --> 00:05:17,951 with the Alduvian Thorac. 75 00:05:17,985 --> 00:05:19,086 It looked like a bunny! 76 00:05:21,855 --> 00:05:23,557 Atmospheric analysis is coming up. 77 00:05:24,892 --> 00:05:26,126 It's metallovoric... 78 00:05:26,159 --> 00:05:27,728 with strange metabolic emissions. 79 00:05:27,761 --> 00:05:29,697 Good news for you, it doesn't eat humans. 80 00:05:29,730 --> 00:05:31,565 Yeah. Too bad it doesn't eat Nietzscheans. 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,735 It does, however, seem kind of fond 82 00:05:34,768 --> 00:05:36,570 of some of The Maru 's key components... 83 00:05:38,372 --> 00:05:39,973 Like the guidance system. 84 00:05:40,007 --> 00:05:42,743 So, we're not on the menu, but The Ma is. 85 00:05:42,776 --> 00:05:44,778 Yeah, I'm losing steering control. 86 00:05:45,312 --> 00:05:46,914 On the positive side, 87 00:05:46,947 --> 00:05:49,016 the Andromeda is off our starboard bow. 88 00:05:49,049 --> 00:05:52,152 Andromeda, activate the drones. Bring us in. 89 00:05:52,185 --> 00:05:53,521 Activating. 90 00:06:00,260 --> 00:06:01,462 Hold us steady, Beka. 91 00:06:01,495 --> 00:06:03,196 Mr. Harper, let's find our intruder. 92 00:06:10,571 --> 00:06:12,873 I hope they find our hungry houseguest soon. 93 00:06:17,277 --> 00:06:19,079 Do we even know how big this thing is? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,650 We're about to find out. 95 00:06:37,498 --> 00:06:38,599 Huh. 96 00:06:38,632 --> 00:06:40,333 Whatever it is, it had a hell of a time 97 00:06:40,367 --> 00:06:41,735 with this copper contact point. 98 00:06:53,080 --> 00:06:54,882 Huh? Piece of cake. 99 00:07:05,225 --> 00:07:06,727 Damn. 100 00:07:39,660 --> 00:07:40,761 Nicely done. 101 00:07:41,094 --> 00:07:42,195 Thanks. 102 00:07:44,665 --> 00:07:47,668 Andromeda, cloak The Maru in an anti-Oxidation field. 103 00:07:47,701 --> 00:07:49,737 We've got to keep this creature contained. 104 00:07:49,770 --> 00:07:52,873 Dylan, the anti-Oxidation field is only temporary. 105 00:07:52,906 --> 00:07:54,107 It will break down rapidly 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,343 and, at best, will only confuse the creature. 107 00:07:56,376 --> 00:08:00,480 Well, fine, then depressurize this hangar, 108 00:08:00,514 --> 00:08:02,315 I mean, no oxygen anywhere. 109 00:08:02,349 --> 00:08:04,351 Anything that moves on The Maru , exterminate. 110 00:08:04,384 --> 00:08:06,787 Anything that gets off of this ship, blow it into space. 111 00:08:06,820 --> 00:08:09,089 Harper, if all else fails, what have you got for me? 112 00:08:09,122 --> 00:08:11,825 Um, uh, Andromeda's skin is made of monocarbide netting. 113 00:08:11,859 --> 00:08:13,794 We could try building a box around The Maru 114 00:08:13,827 --> 00:08:15,362 from spare sheets in storage. 115 00:08:15,929 --> 00:08:17,064 Sounds good. Do it. 116 00:08:17,097 --> 00:08:19,600 Uh-Uh. First, decontamination. Let's go. 117 00:08:24,772 --> 00:08:26,740 You'll let me know when you've made that box? 118 00:08:26,774 --> 00:08:29,309 I'm going as fast as I can. I've got short legs, you know. 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 I'll be done before you can say "Tyr," 120 00:08:31,044 --> 00:08:32,212 Tyr. 121 00:08:51,464 --> 00:08:53,266 Please initiate access code. 122 00:08:54,434 --> 00:08:55,836 Rommie, what's the code? 123 00:08:55,869 --> 00:08:56,937 I need to get in here. 124 00:08:56,970 --> 00:08:58,271 Access denied. 125 00:08:58,305 --> 00:09:00,608 Harper, you must request the code from Captain Hunt. 126 00:09:00,941 --> 00:09:02,042 What? Why? 127 00:09:05,112 --> 00:09:06,279 All right, fine. 128 00:09:06,313 --> 00:09:08,515 I've got all the codes I need in the slipstream core. 129 00:09:17,891 --> 00:09:19,459 Right. Codes. 130 00:09:24,264 --> 00:09:25,833 Resume playback? 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,706 No, I've got work to do. 132 00:09:34,842 --> 00:09:35,943 I said no. 133 00:09:39,079 --> 00:09:40,814 Okay, just a quick ten pages. 134 00:09:53,160 --> 00:09:55,963 Any luck getting in touch with our good friends from Virgil Nine? 135 00:09:55,996 --> 00:09:57,597 No. Apparently, they've vanished. 136 00:09:57,631 --> 00:10:01,134 Well, maybe they don't have their communications net up at their new colony yet. 137 00:10:01,168 --> 00:10:02,770 Or they just don't want to be found. 138 00:10:02,803 --> 00:10:05,038 They wanted to be found when that storm kicked up. 139 00:10:05,072 --> 00:10:06,306 Without us, they'd be dead. 140 00:10:06,339 --> 00:10:07,440 That's right. 141 00:10:07,474 --> 00:10:10,377 No thank you's, no nothing, just a bunch of bugs. 142 00:10:10,410 --> 00:10:12,412 Ick. Is there anyone who might know 143 00:10:12,445 --> 00:10:14,281 more about those bugs than we do? 144 00:10:14,314 --> 00:10:16,283 Well, I checked the AUS library. 145 00:10:16,316 --> 00:10:19,352 There are 68 variations of metallovoric parasites 146 00:10:19,386 --> 00:10:20,821 in this galaxy. 147 00:10:20,854 --> 00:10:22,255 However, we have to catch one 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,757 if we want to classify it. 149 00:10:23,791 --> 00:10:25,192 I don't want to classify it, 150 00:10:25,225 --> 00:10:28,295 unless we classify it as dead and off my ship. 151 00:10:28,328 --> 00:10:29,362 Excuse me. 152 00:10:35,402 --> 00:10:36,436 Hello? 153 00:10:41,675 --> 00:10:42,710 Good book. 154 00:10:45,278 --> 00:10:48,115 Oh, all right, all right, I get the message, Rommie. 155 00:10:48,148 --> 00:10:49,850 I'm headed straight for parts storage. 156 00:10:49,883 --> 00:10:51,018 I'm on it. 157 00:10:56,089 --> 00:10:58,425 Okay. All right. 158 00:10:58,458 --> 00:10:59,659 Is there anybody there? 159 00:11:21,815 --> 00:11:25,853 What are you trying to do, besides shatter my eardrums? 160 00:11:25,886 --> 00:11:27,354 You scared the pistons out of me. 161 00:11:27,387 --> 00:11:29,790 I came to inquire as to whether ambition had prodded you 162 00:11:29,823 --> 00:11:30,924 to make the box yet. 163 00:11:31,491 --> 00:11:32,625 What, are you nuts? 164 00:11:34,327 --> 00:11:36,797 It's... It's late. 165 00:11:36,830 --> 00:11:38,598 I was just headed to parts storage now. 166 00:11:38,631 --> 00:11:41,401 Now, please, I'm very, very, very busy. 167 00:11:41,434 --> 00:11:43,070 Were you sleeping? 168 00:11:43,103 --> 00:11:45,338 Yeah, right. Check. 169 00:11:45,372 --> 00:11:48,708 Like I can close my eyes with my heart doing 180. 170 00:11:48,742 --> 00:11:50,010 Call me when it's ready. 171 00:11:56,784 --> 00:11:57,785 Beka! 172 00:11:59,987 --> 00:12:01,421 Shouldn't you be working? 173 00:12:02,455 --> 00:12:03,690 Fingers to the bone. 174 00:12:03,723 --> 00:12:04,958 So, where are you headed? 175 00:12:05,492 --> 00:12:06,559 Off to my quarters, 176 00:12:06,593 --> 00:12:08,962 to wash the last bits of Virgil Nine off my body. 177 00:12:08,996 --> 00:12:10,363 What a coincidence. 178 00:12:10,397 --> 00:12:12,099 I happen to be headed the same way. 179 00:12:12,132 --> 00:12:14,434 We've just got to make a quick stop in parts storage, 180 00:12:14,467 --> 00:12:16,203 if you don't mind coming with me. 181 00:12:17,004 --> 00:12:18,271 Got to chapter three yet? 182 00:12:20,908 --> 00:12:22,109 Nice try, Harper, 183 00:12:22,142 --> 00:12:24,211 but parts storage is in the opposite direction. 184 00:12:27,180 --> 00:12:28,248 Oh, my God! 185 00:12:28,281 --> 00:12:29,516 Boo! 186 00:12:30,583 --> 00:12:32,019 Gotcha. 187 00:12:32,052 --> 00:12:33,954 Harper, wear garlic, 188 00:12:33,987 --> 00:12:37,090 and carry a very sharp stick. 189 00:13:18,465 --> 00:13:19,799 No one's in here, right? 190 00:13:36,216 --> 00:13:37,750 Rommie, would it be too much to ask 191 00:13:37,784 --> 00:13:39,419 for a little illumination down here? 192 00:13:42,555 --> 00:13:44,791 Thanks. Big help. 193 00:13:48,828 --> 00:13:50,931 Tyr's right. I've got to get a grip. 194 00:14:02,409 --> 00:14:03,576 Looks about right. 195 00:14:36,609 --> 00:14:37,777 Hello? 196 00:14:46,253 --> 00:14:48,255 Are you talking to me, Captain? 197 00:14:48,288 --> 00:14:50,157 No. No, it's nothing. 198 00:14:50,958 --> 00:14:52,025 Or it's... 199 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 Something. 200 00:14:55,795 --> 00:14:57,998 Perhaps you should get some sleep. 201 00:14:58,031 --> 00:15:00,533 "Sleep." Yeah. Yeah, like that'll happen. 202 00:15:02,169 --> 00:15:03,303 Is there anything else? 203 00:15:03,570 --> 00:15:04,637 No. 204 00:15:08,775 --> 00:15:10,710 Rommie, would you stop doing that? 205 00:15:10,743 --> 00:15:12,445 Dylan, are you worried 206 00:15:12,479 --> 00:15:14,514 that the anti-oxidation containment field 207 00:15:14,547 --> 00:15:16,483 around The Maru might be disintegrating? 208 00:15:17,084 --> 00:15:18,251 Well, I am now. 209 00:15:18,285 --> 00:15:19,619 Good thing, 'cause it is. 210 00:15:19,652 --> 00:15:21,288 All containment measures have failed, 211 00:15:21,321 --> 00:15:22,855 the creature's no longer confined. 212 00:15:22,889 --> 00:15:24,657 Well, that is just great. 213 00:18:11,324 --> 00:18:12,559 What is this place? 214 00:18:13,593 --> 00:18:14,827 Andromeda, what... 215 00:18:17,063 --> 00:18:18,165 Rommie? 216 00:18:33,213 --> 00:18:35,748 No. No. No. No. No. No. No. 217 00:18:35,782 --> 00:18:37,584 There's got to be an explanation, Harper. 218 00:18:37,617 --> 00:18:39,886 Maybe it's one of the new crew members. No. 219 00:18:39,919 --> 00:18:41,288 Why can't it be a crew member? 220 00:18:41,321 --> 00:18:42,689 Tenth time, no. 221 00:18:42,722 --> 00:18:44,457 That was nine. 222 00:18:44,491 --> 00:18:46,726 All right, all right. Now, just listen, okay? 223 00:18:46,759 --> 00:18:48,295 It's a face I've never seen before, 224 00:18:48,328 --> 00:18:50,297 nor care to ever see again. 225 00:18:50,330 --> 00:18:52,465 Besides, it was in the wall. 226 00:18:52,499 --> 00:18:54,334 New crew members don't hang out in walls. 227 00:18:54,367 --> 00:18:56,135 People don't hang out in walls. 228 00:18:56,169 --> 00:18:57,670 You know what hangs out in walls? 229 00:18:57,704 --> 00:18:59,939 Mr. Harper, you're tired. 230 00:18:59,972 --> 00:19:02,108 All right, for the 11th time, no. 231 00:19:02,141 --> 00:19:03,243 That was ten. 232 00:19:05,178 --> 00:19:08,014 Look, it was real. It was angry. 233 00:19:08,047 --> 00:19:09,282 And it was a ghost! 234 00:19:12,219 --> 00:19:13,486 Show us. 235 00:19:13,520 --> 00:19:14,687 Like that? 236 00:19:14,721 --> 00:19:16,623 Not funny, Mr. Harper. Show us the ghost. 237 00:19:18,258 --> 00:19:19,259 Show yourselves. 238 00:19:28,801 --> 00:19:30,537 Right here. 239 00:19:30,570 --> 00:19:32,305 This is where Harper said he saw it. 240 00:20:59,726 --> 00:21:00,893 That can't be good. 241 00:21:04,964 --> 00:21:06,198 What do you see? 242 00:21:19,245 --> 00:21:20,580 It's, uh... 243 00:21:23,215 --> 00:21:24,784 Maggot slime. 244 00:21:26,486 --> 00:21:28,287 It's never easy. 245 00:21:30,189 --> 00:21:31,591 Using the same methods 246 00:21:31,624 --> 00:21:34,293 employed to detect the presence of these maggots on The Maru, 247 00:21:34,327 --> 00:21:36,429 Rommie has devised us a map. 248 00:21:36,463 --> 00:21:38,765 With it, we can locate them and track their progress. 249 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 So all these highlighted areas are already infested. 250 00:21:41,334 --> 00:21:42,402 Correct. 251 00:21:42,435 --> 00:21:43,870 I've got a stupid question. 252 00:21:43,903 --> 00:21:45,538 Why don't we just bomb the whole ship 253 00:21:45,572 --> 00:21:47,239 stem to stern, kill them all at once? 254 00:21:47,840 --> 00:21:49,709 "Bomb the ship"? 255 00:21:49,742 --> 00:21:51,077 Not explosion bomb, 256 00:21:51,110 --> 00:21:52,779 bug bomb. Insecticide. 257 00:21:52,812 --> 00:21:55,147 Ah. Metallovores are vulnerable 258 00:21:55,181 --> 00:21:56,983 to only one kind of airborne poison. 259 00:21:57,016 --> 00:21:58,084 Corrosive gases. 260 00:21:58,718 --> 00:22:00,487 Oh. That would wipe us out. 261 00:22:01,588 --> 00:22:03,523 A bait station. 262 00:22:03,556 --> 00:22:06,125 Yes! I could make 'em out of Rommie's skin. 263 00:22:06,158 --> 00:22:07,259 Excuse me? 264 00:22:07,293 --> 00:22:09,496 Make as many as you can as fast as you can, Harper. 265 00:22:10,863 --> 00:22:12,264 Why are you still standing here? 266 00:22:16,769 --> 00:22:18,605 All right, once Harper builds his traps, 267 00:22:18,638 --> 00:22:21,307 we're going to split up and hunt these things down one by one. 268 00:22:21,340 --> 00:22:22,675 Everyone but you, Rommie. 269 00:22:22,709 --> 00:22:25,144 Sorry. These bugs will have you for dessert. 270 00:23:08,354 --> 00:23:09,689 Here, Rommie? 271 00:23:09,722 --> 00:23:10,990 A little to the left. 272 00:23:12,659 --> 00:23:13,926 Good? 273 00:23:16,963 --> 00:23:18,030 Who's there? 274 00:23:21,501 --> 00:23:22,569 Hello? 275 00:23:22,602 --> 00:23:23,670 Get out! 276 00:23:24,070 --> 00:23:25,171 Who are you? 277 00:23:26,506 --> 00:23:27,674 I mean you no harm. 278 00:23:30,810 --> 00:23:34,681 That's a lot of traps, Rommie. 279 00:23:34,714 --> 00:23:36,683 Beka, you're going to need them all. 280 00:23:36,716 --> 00:23:37,817 Trust me. 281 00:24:08,414 --> 00:24:09,982 I didn't think you could be sleeping 282 00:24:10,016 --> 00:24:11,417 with the music so loud. 283 00:24:11,450 --> 00:24:12,985 What? The music! 284 00:24:14,420 --> 00:24:15,622 Hang on. 285 00:24:16,889 --> 00:24:18,958 Right now, I could sleep through a magog picnic. 286 00:24:19,959 --> 00:24:21,260 More boxes. I'm on it. 287 00:24:21,293 --> 00:24:22,662 That's not why I'm here. 288 00:24:22,695 --> 00:24:24,731 You did not hallucinate. 289 00:24:24,764 --> 00:24:27,534 And hallucination did not bend Tyr's weight bar, 290 00:24:27,567 --> 00:24:29,435 and it did not show itself to me. 291 00:24:30,503 --> 00:24:32,539 I didn't want to say anything until I was sure. 292 00:24:33,740 --> 00:24:35,407 If you're making fun of me, Trance... 293 00:24:35,441 --> 00:24:37,009 I am not making fun of you. 294 00:24:38,645 --> 00:24:39,746 Do you believe in ghosts? 295 00:24:41,213 --> 00:24:43,382 I don't believe that there couldn't be ghosts. 296 00:24:43,415 --> 00:24:44,784 Oh, great. 297 00:24:44,817 --> 00:24:47,486 In lieu of a parachute, here's a hanky. 298 00:24:47,520 --> 00:24:50,222 I was so much happier when I thought it was my imagination. 299 00:24:50,256 --> 00:24:52,158 Who's to say what your imagination is? 300 00:24:52,191 --> 00:24:54,994 Oh, come on, Trance. I saw a ghost. 301 00:24:55,027 --> 00:24:56,195 Yeah, so did I. 302 00:24:56,829 --> 00:24:58,831 Okay. All right. 303 00:24:58,865 --> 00:25:01,433 So, uh... So what do we do now? 304 00:25:01,934 --> 00:25:03,035 What are the rules? 305 00:25:04,203 --> 00:25:06,105 I guess it depends who it is, 306 00:25:06,138 --> 00:25:07,707 and where it came from. 307 00:25:21,453 --> 00:25:22,755 Do you ever get that feeling, 308 00:25:22,789 --> 00:25:25,925 you know, when you think someone might be staring at you? 309 00:25:27,026 --> 00:25:29,295 Dylan must abort his mission! 310 00:25:30,062 --> 00:25:31,798 Abort or die. 311 00:25:33,165 --> 00:25:34,233 Mutiny! 312 00:25:37,069 --> 00:25:39,071 We have to follow it. Find out more about it. 313 00:25:39,105 --> 00:25:40,172 What, are you on flash? 314 00:25:40,206 --> 00:25:41,574 I'm not going up there. No way. 315 00:25:42,975 --> 00:25:44,543 I'm being haunted, Trance. 316 00:25:44,577 --> 00:25:47,246 What did I do? Why would somebody ever haunt me? 317 00:25:47,279 --> 00:25:49,582 You know what? We don't need an exterminator. 318 00:25:49,616 --> 00:25:51,550 We need an... exorcist. 319 00:26:10,737 --> 00:26:11,838 Help! 320 00:26:11,871 --> 00:26:12,905 Someone! 321 00:26:13,305 --> 00:26:14,373 Anyone! 322 00:26:15,608 --> 00:26:17,376 Except... you. 323 00:26:18,310 --> 00:26:20,647 You shouldn't be here. 324 00:26:20,680 --> 00:26:23,315 You'll be dealt with unless you go! 325 00:26:30,623 --> 00:26:31,724 You saw something? 326 00:26:32,825 --> 00:26:33,826 Oh, yeah. 327 00:26:42,301 --> 00:26:43,435 Leave! 328 00:26:53,713 --> 00:26:55,247 Ah... 329 00:26:56,215 --> 00:26:57,583 Artificial intelligence. 330 00:26:59,218 --> 00:27:00,452 Firewalls work, don't they? 331 00:27:02,488 --> 00:27:04,290 Dylan? Yo, boss. 332 00:27:06,659 --> 00:27:08,194 Um... 333 00:27:13,532 --> 00:27:14,701 Rommie, did you see that? 334 00:27:16,669 --> 00:27:17,970 No. 335 00:27:18,004 --> 00:27:19,271 What? You had to see it. 336 00:27:19,305 --> 00:27:20,907 It was right next to you. 337 00:27:20,940 --> 00:27:23,109 I only see things that are real. 338 00:27:23,142 --> 00:27:25,244 Hallucinations brought on by mass hysteria 339 00:27:25,277 --> 00:27:27,146 are not real. 340 00:27:27,179 --> 00:27:28,647 Leave this ship! 341 00:27:30,049 --> 00:27:31,083 Leave! 342 00:27:31,550 --> 00:27:32,618 What? 343 00:27:33,152 --> 00:27:34,553 What? You can't... 344 00:27:34,586 --> 00:27:36,756 I can't believe you don't see it and you won't believe me. 345 00:27:36,789 --> 00:27:38,825 I saw it. You believe her, right? 346 00:27:38,858 --> 00:27:40,159 It's not a matter of belief. 347 00:27:40,192 --> 00:27:41,327 Well, what is it, then? 348 00:27:41,360 --> 00:27:42,628 It's a matter of weakness, 349 00:27:43,062 --> 00:27:44,330 not mental, 350 00:27:44,363 --> 00:27:45,397 or physical, 351 00:27:45,431 --> 00:27:46,933 just an inbred 352 00:27:46,966 --> 00:27:48,768 and thin layer of emotion. 353 00:27:50,569 --> 00:27:52,038 It could be holding you back. 354 00:27:52,071 --> 00:27:53,139 Holding who back? 355 00:27:53,172 --> 00:27:54,473 I'm talking to Harper. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,775 But I saw it too. 357 00:27:55,808 --> 00:27:57,944 Does that make me inbred and thin? 358 00:27:57,977 --> 00:28:00,179 No, I was talking to Harper. 359 00:28:01,547 --> 00:28:02,749 Hmm. 360 00:28:02,782 --> 00:28:03,816 You know, 361 00:28:04,951 --> 00:28:07,186 there's something else that doesn't make any sense. 362 00:28:08,687 --> 00:28:10,489 One of the strongest sources of emissions 363 00:28:10,522 --> 00:28:12,458 come from a place that doesn't exist. 364 00:28:13,559 --> 00:28:14,794 Now, it's not on my grid, 365 00:28:14,827 --> 00:28:16,595 but I'm sure my sensors aren't wrong. 366 00:28:16,628 --> 00:28:20,399 It's active between sectors 451 and 452. 367 00:28:20,432 --> 00:28:22,068 It's a hell-hole! 368 00:28:22,101 --> 00:28:23,936 That's from a flexi I'm reading. 369 00:28:23,970 --> 00:28:25,137 Let's get Dylan. 370 00:28:25,838 --> 00:28:28,207 Good idea. Um, I'll stay put. 371 00:28:38,317 --> 00:28:40,586 Sectors 451 and 452. 372 00:28:40,619 --> 00:28:42,221 These were restricted areas, 373 00:28:42,254 --> 00:28:43,422 top-Security research. 374 00:28:43,455 --> 00:28:45,491 Shouldn't they still show up on Rommie's grid 375 00:28:45,524 --> 00:28:46,826 even if they were top secret? 376 00:28:46,859 --> 00:28:48,327 Yeah, they should, but they don't. 377 00:28:58,971 --> 00:29:00,239 Watch out for the slime. 378 00:29:05,812 --> 00:29:07,413 Maybe it's a Trojan, 379 00:29:08,781 --> 00:29:11,517 or a computer virus triggered by the maggots, 380 00:29:11,550 --> 00:29:13,652 when they were eating through the metal circuits. 381 00:29:15,721 --> 00:29:18,424 A computer virus caused the hologram? 382 00:29:19,959 --> 00:29:21,393 Your guess is as good as mine. 383 00:29:28,935 --> 00:29:30,169 It's a mechlab. 384 00:29:31,570 --> 00:29:32,738 "It's a mechlab." 385 00:29:33,940 --> 00:29:35,574 And they were making? 386 00:29:35,607 --> 00:29:37,143 Well, apparently, our ghost. 387 00:29:52,624 --> 00:29:53,692 Dylan? 388 00:30:17,749 --> 00:30:19,018 That's a high guard uniform. 389 00:30:25,557 --> 00:30:27,193 A mobil-com. 390 00:30:27,226 --> 00:30:29,228 Looks like he was trying to get a message out. 391 00:30:29,761 --> 00:30:30,762 Yeah. 392 00:30:31,898 --> 00:30:35,267 He must have... died before he could hit "send." 393 00:30:38,971 --> 00:30:40,106 Captain Hunt... 394 00:30:41,073 --> 00:30:42,108 I need help. 395 00:30:43,175 --> 00:30:47,379 Please... Please, Dylan, don't leave me here. 396 00:30:48,814 --> 00:30:50,149 Please, buddy... 397 00:30:50,883 --> 00:30:54,286 Buddy, it's me, Eddie. 398 00:30:55,354 --> 00:30:56,488 Please. 399 00:31:06,498 --> 00:31:07,599 Poor guy. 400 00:31:09,235 --> 00:31:10,502 Eddie Aldrich. 401 00:31:11,070 --> 00:31:12,238 Friend of yours? 402 00:31:13,172 --> 00:31:14,306 I hardly knew him. 403 00:31:14,340 --> 00:31:15,474 He was a new crew member. 404 00:31:20,412 --> 00:31:23,082 Well, now we know who our ghost is. 405 00:31:23,715 --> 00:31:25,217 And why he wants revenge. 406 00:31:28,988 --> 00:31:31,523 Dylan, it probably happened during the Nietzschean attack, 407 00:31:31,557 --> 00:31:33,125 when you gave the order to evacuate. 408 00:31:33,159 --> 00:31:35,727 He must've come through the event horizon alive. 409 00:31:35,761 --> 00:31:37,563 But I was the only one left on this ship. 410 00:31:37,596 --> 00:31:39,298 I checked. We checked. 411 00:31:39,331 --> 00:31:41,867 We partitioned off that room's computer from my processors 412 00:31:41,900 --> 00:31:43,769 with a multi-program rerouting assemblage. 413 00:31:43,802 --> 00:31:45,471 Dylan, you never would have found him. 414 00:31:45,504 --> 00:31:47,839 I should have. This is not your fault. 415 00:31:47,873 --> 00:31:49,808 He didn't have to die, Beka. Not like that. 416 00:31:53,412 --> 00:31:55,747 What did you bait them with, oarlock gills? 417 00:31:56,282 --> 00:31:58,250 Like it matters. 418 00:31:58,284 --> 00:32:00,987 Eddie Aldrich's ghost'll get us if the bugs don't. 419 00:32:01,887 --> 00:32:03,055 None of them worked? 420 00:32:03,089 --> 00:32:05,857 Huh. I guess they prefer dining Al fresco. 421 00:32:05,891 --> 00:32:07,326 This is not good. 422 00:32:07,359 --> 00:32:09,195 Really? Time to call for help. 423 00:32:09,228 --> 00:32:10,296 Can't. 424 00:32:10,329 --> 00:32:12,798 The bugs have damaged the communications network. 425 00:32:18,937 --> 00:32:20,639 Eddie Aldrich. Third mechaneer. 426 00:32:20,672 --> 00:32:22,274 Quite an impressive resume. 427 00:32:22,308 --> 00:32:24,110 He graduated first in his class, 428 00:32:24,143 --> 00:32:26,845 held very advanced theories On slipstream travel, 429 00:32:26,878 --> 00:32:28,514 and had an exceptional aptitude 430 00:32:28,547 --> 00:32:31,717 for rapid navigation and footprint camouflage. 431 00:32:31,750 --> 00:32:33,185 A master at misdirection. 432 00:32:33,219 --> 00:32:36,088 He had also filed numerous complaints against his fellow crew members, 433 00:32:36,122 --> 00:32:37,189 citing harassment. 434 00:32:37,223 --> 00:32:39,058 I used to pride myself on knowing the name 435 00:32:39,091 --> 00:32:40,926 of every crew member that served under me. 436 00:32:40,959 --> 00:32:42,228 You had over 4,000. 437 00:32:43,029 --> 00:32:44,263 Doesn't matter. 438 00:32:44,296 --> 00:32:47,299 He was also diagnosed with a mild case of NPD, 439 00:32:47,333 --> 00:32:49,301 Narcissistic personality disorder, 440 00:32:49,335 --> 00:32:51,303 although this information was kept classified 441 00:32:51,337 --> 00:32:53,005 by order of the Commonwealth. 442 00:32:53,039 --> 00:32:54,240 Did he have any friends? 443 00:32:54,806 --> 00:32:55,841 One. 444 00:32:55,874 --> 00:32:56,875 "One"? 445 00:32:57,676 --> 00:32:58,777 Give me the name. 446 00:32:58,810 --> 00:32:59,878 Dylan hunt. 447 00:33:01,947 --> 00:33:03,749 I've accessed the memory log. 448 00:33:03,782 --> 00:33:04,883 Playback command deck. 449 00:33:04,916 --> 00:33:06,518 Cross-reference Hunt, Dylan, 450 00:33:06,552 --> 00:33:07,719 with Aldrich, Eddie. 451 00:33:07,753 --> 00:33:09,021 CY 9784. 452 00:33:20,432 --> 00:33:22,268 Dylan! Captain Hunt! 453 00:33:22,301 --> 00:33:23,569 End of file. 454 00:33:24,903 --> 00:33:26,438 Nothing worse than feeling alone. 455 00:33:34,380 --> 00:33:37,349 Aldrich based our friendship on this? 456 00:33:38,917 --> 00:33:40,052 Dylan. 457 00:33:41,820 --> 00:33:43,089 It's been a long time. 458 00:33:55,967 --> 00:34:00,005 Eddie Aldrich, in the so-called flesh. 459 00:34:00,038 --> 00:34:02,508 It's payback time, Captain. 460 00:34:02,541 --> 00:34:04,410 I never meant to leave you in there, Eddie. 461 00:34:04,976 --> 00:34:06,345 Of course not. 462 00:34:06,378 --> 00:34:07,946 You wanted me off like all the rest 463 00:34:07,979 --> 00:34:09,781 so you could betray the Commonwealth. 464 00:34:09,815 --> 00:34:10,949 Excuse me? 465 00:34:10,982 --> 00:34:12,584 Oh, come now, Captain. 466 00:34:12,618 --> 00:34:14,786 Do you honestly think I wouldn't have figured out 467 00:34:14,820 --> 00:34:16,755 what you and your band of pirates are up to? 468 00:34:17,789 --> 00:34:19,057 How dare you? 469 00:34:19,091 --> 00:34:22,094 Getting your Nietzschean friend to help you stage an invasion... 470 00:34:22,128 --> 00:34:23,262 Brilliant. 471 00:34:27,833 --> 00:34:29,335 No wonder they made you captain. 472 00:34:30,369 --> 00:34:32,504 Wonder what they'll make me when I bring you in. 473 00:34:33,805 --> 00:34:35,441 Your list of crimes is enormous. 474 00:34:36,708 --> 00:34:39,611 Treason, dereliction of duty, 475 00:34:40,379 --> 00:34:41,880 embezzlement, 476 00:34:41,913 --> 00:34:44,350 embarrassment, murder... 477 00:34:45,617 --> 00:34:47,919 There's nowhere left to bring me in to, Eddie. 478 00:34:49,888 --> 00:34:51,590 The Commonwealth ended a long time ago. 479 00:34:52,724 --> 00:34:54,025 You and I and the Andromeda 480 00:34:54,059 --> 00:34:56,562 were caught on the edge of a black hole for over 300 years. 481 00:34:57,563 --> 00:34:59,798 You are lying! 482 00:35:00,199 --> 00:35:01,300 Fine. 483 00:35:02,734 --> 00:35:03,869 Don't take my word for it. 484 00:35:04,736 --> 00:35:06,172 You have the intelligence, Eddie. 485 00:35:07,005 --> 00:35:08,474 Compare the star charts 486 00:35:08,507 --> 00:35:11,009 from the moment the Nietzscheans attacked us to where they are today. 487 00:35:16,047 --> 00:35:17,983 You're making a big mistake, Eddie. 488 00:35:40,939 --> 00:35:42,908 Eddie, listen to me. 489 00:35:44,343 --> 00:35:45,644 Andromeda's in danger. 490 00:35:46,645 --> 00:35:48,113 We need to work together. 491 00:35:48,146 --> 00:35:49,281 Important. 492 00:35:49,948 --> 00:35:51,116 My friend... 493 00:35:51,149 --> 00:35:52,618 You... punish... 494 00:35:57,022 --> 00:35:58,857 Dylan, you must die. 495 00:35:58,890 --> 00:36:01,360 Eddie, you are important. 496 00:36:01,927 --> 00:36:03,061 I need you. 497 00:36:03,094 --> 00:36:04,463 I don't need you! 498 00:36:10,402 --> 00:36:12,504 Because I am less than nothing. 499 00:36:13,805 --> 00:36:15,407 I want you to know what it's like... 500 00:36:16,074 --> 00:36:17,276 Feel emptiness. 501 00:36:18,344 --> 00:36:20,246 My emptiness. 502 00:36:21,380 --> 00:36:23,114 I have other plans, 503 00:36:23,148 --> 00:36:25,884 and they don't include you anymore. 504 00:36:32,991 --> 00:36:34,226 That I saw. 505 00:36:35,494 --> 00:36:37,229 Eddie managed to survive the black hole, 506 00:36:37,263 --> 00:36:39,030 and somehow, he's integrated my systems 507 00:36:39,064 --> 00:36:40,832 as a powerful AI. 508 00:36:40,866 --> 00:36:43,335 I'm sorry, Dylan. It's beyond my control. 509 00:36:44,503 --> 00:36:46,605 He's taken over. 510 00:36:46,638 --> 00:36:49,241 Five minutes to self-destruct. Oh, no. 511 00:36:49,275 --> 00:36:51,710 He's activated Andromeda's self-destruct sequence. 512 00:36:51,743 --> 00:36:52,778 Rommie... 513 00:36:53,745 --> 00:36:54,846 I'm shutting down. 514 00:36:57,516 --> 00:36:58,817 Rommie. Rommie. 515 00:37:00,519 --> 00:37:01,953 Fight him! Don't let him do this! 516 00:37:03,955 --> 00:37:05,457 Shipwide. 517 00:37:05,491 --> 00:37:09,027 Beka, Tyr... Anyone? 518 00:37:12,498 --> 00:37:15,000 Four minutes to self-destruct. 519 00:37:16,635 --> 00:37:18,236 Please tell me that's not the ship's 520 00:37:18,270 --> 00:37:19,671 internal detonation alarm. 521 00:37:19,705 --> 00:37:22,308 Eddie's AI has taken over Andromeda. 522 00:37:22,341 --> 00:37:24,009 What? That's what he was working on 523 00:37:24,042 --> 00:37:25,577 in the mechlab. 524 00:37:25,611 --> 00:37:27,979 You have to evacuate to The Maru , prepare for launch. 525 00:37:28,013 --> 00:37:29,080 But she can't fly. 526 00:37:30,482 --> 00:37:32,784 She can't steer, but she can fly. 527 00:37:32,818 --> 00:37:35,086 Your only option is to fall through space right now. 528 00:37:35,120 --> 00:37:36,221 What about you? 529 00:37:36,822 --> 00:37:37,923 Go. 530 00:37:41,259 --> 00:37:43,762 Three minutes to self-destruct. 531 00:37:45,163 --> 00:37:46,698 What are you still doing here? 532 00:37:46,732 --> 00:37:47,999 Sorry, Eddie. 533 00:37:49,735 --> 00:37:52,738 You don't think your mutiny will still work, do you? 534 00:37:54,105 --> 00:37:56,241 I don't abandon my crew, Eddie, 535 00:37:56,274 --> 00:37:57,843 And you're part of my crew, Eddie. 536 00:37:57,876 --> 00:37:59,611 Your betrayal is over. 537 00:37:59,645 --> 00:38:02,714 Don't do this. Don't destroy Andromeda. 538 00:38:04,750 --> 00:38:06,885 I am not destroying Andromeda! 539 00:38:28,006 --> 00:38:32,243 Eddie, if you allow this ship to detonate, 540 00:38:33,545 --> 00:38:35,647 you'll only be accomplishing, 541 00:38:35,681 --> 00:38:38,684 what those parasites were already going to do. 542 00:38:41,319 --> 00:38:42,554 You can be important. 543 00:38:43,789 --> 00:38:48,159 You can save your ship. Save the Andromeda. 544 00:38:48,193 --> 00:38:50,929 Two minutes to self-destruct. 545 00:38:50,962 --> 00:38:53,264 You and I would have been friends, 546 00:38:53,298 --> 00:38:56,668 had I lived, right? 547 00:39:04,443 --> 00:39:05,511 We are friends. 548 00:39:09,848 --> 00:39:11,483 How can I help, Captain? 549 00:39:13,018 --> 00:39:14,152 Electrocute the ship. 550 00:39:14,953 --> 00:39:16,488 But keep it safe. You can do this. 551 00:39:17,389 --> 00:39:18,590 I can? Yes. 552 00:39:19,157 --> 00:39:20,225 What about you, Captain? 553 00:39:21,326 --> 00:39:22,428 Don't worry about me. 554 00:39:24,229 --> 00:39:25,464 Save the ship. 555 00:39:27,499 --> 00:39:29,935 Electrocute it... now. 556 00:39:29,968 --> 00:39:32,404 One minute to self-destruct. 557 00:39:39,244 --> 00:39:41,480 Thirty seconds to self-destruct. 558 00:39:44,583 --> 00:39:45,917 The hangar doors won't open... 559 00:39:49,488 --> 00:39:51,990 Twenty seconds to self-destruct. 560 00:40:00,098 --> 00:40:01,967 Dylan? 561 00:40:02,000 --> 00:40:05,437 Ten seconds to self-destruct. 562 00:40:05,471 --> 00:40:08,607 Eight. Seven. Six. 563 00:40:09,274 --> 00:40:11,276 Five seconds to self-Destruct. 564 00:40:11,610 --> 00:40:13,278 Three. 565 00:40:13,311 --> 00:40:15,113 Self-destruct sequence terminated. 566 00:40:21,787 --> 00:40:23,088 They're all dead, Captain. 567 00:40:27,726 --> 00:40:28,794 Thank you, Eddie. 568 00:40:47,012 --> 00:40:48,013 Launch. 569 00:40:57,355 --> 00:40:58,590 Godspeed, Eddie Aldrich. 570 00:41:07,599 --> 00:41:08,767 What's in the box? 571 00:41:09,835 --> 00:41:10,936 Beka's novels. 572 00:41:12,370 --> 00:41:13,605 Here, take them. 573 00:41:13,639 --> 00:41:16,207 I don't want to see them, touch them, even think about them. 574 00:41:16,241 --> 00:41:17,809 I'm quitting before they're a habit. 575 00:41:18,443 --> 00:41:19,811 I'm so pleased. 576 00:41:20,579 --> 00:41:23,214 Hey. What's that noise? 577 00:41:24,616 --> 00:41:26,317 No, in the box. What's that noise? 578 00:41:28,954 --> 00:41:30,155 Boo! 579 00:41:30,822 --> 00:41:31,957 Harper... 580 00:41:33,491 --> 00:41:34,660 Back at you. 581 00:41:57,649 --> 00:41:58,784 Maggots. 582 00:42:00,552 --> 00:42:04,122 We are never, ever going back to Virgil Nine! 39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.