Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,120
- [боулинг ботуши]
- [щифтове за щифтове]
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,880
Накрая бих искал да препичам
самият човек.
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
Човекът, който направи
най-добрият ми приятел се усмихва отново.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
[всички] Aww!
5
00:00:21,640 --> 00:00:22,920
На Маркъс Брукнер.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,200
Наздраве!
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,400
Михаела и Маркъс!
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
Наздраве.
-Woo!
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,520
Хектари!
-Uh!
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,880
-Мислех, че се отказваш.
-Той е 50-те, Тина.
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,360
Всички пушат.
12
00:00:32,440 --> 00:00:33,360
Обичам те!
13
00:00:33,440 --> 00:00:36,160
- [щифтове за щифтове]
- [боулирите се веселят]
14
00:00:41,720 --> 00:00:42,800
[Смее]
15
00:00:45,640 --> 00:00:46,480
[Смее]
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
-Това е красив пръстен.
- [смях]
17
00:00:58,280 --> 00:00:59,120
Благодаря.
18
00:00:59,480 --> 00:01:00,720
Маркъс има вкус.
19
00:01:02,720 --> 00:01:03,960
Съжалявам, познавам ли те?
20
00:01:05,040 --> 00:01:08,760
Трябва да питам. Раздели ли се с Дейвид
преди или след видеото стана вирусно?
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,040
-Какво?
-Давид Торнтън.
22
00:01:11,120 --> 00:01:12,920
Гаджето ти пред Маркъс, нали?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,760
Това някаква шега ли е?
24
00:01:15,840 --> 00:01:16,680
Не.
25
00:01:17,960 --> 00:01:19,680
-Виждали ли сте го?
-Само за няколко секунди.
26
00:01:19,760 --> 00:01:23,720
Аз ... не го гледах всичко.
Не бих. Просто трябваше да се уверя.
27
00:01:23,800 --> 00:01:25,120
Да, аз съм.
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,760
А вие и Дейвид се разделихте, когато ...?
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,960
Когато пусна това видео онлайн.
Нарича се порно за отмъщение.
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,520
Да, знам какво е.
31
00:01:33,440 --> 00:01:34,680
Но Дейвид не го направи.
32
00:01:34,760 --> 00:01:35,680
[асансьора dings]
33
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
Изпрати ли те?
34
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Виж, аз не познавам този човек.
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
Никога не съм имал контакт с него.
36
00:01:43,920 --> 00:01:45,520
-Michaela!
-Смятате ли, че това е смешно ?!
37
00:01:45,600 --> 00:01:48,640
Всички го видяха, знаете ли, всички,
не само няколко извращения онлайн.
38
00:01:48,720 --> 00:01:50,280
Моите приятели, колеги, родителите ми.
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
Не, изобщо не ми е смешно.
40
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
-Тогава защо го защитаваш?
-Не го направи.
41
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
[подиграва се] Тогава кой го направи?
42
00:01:57,160 --> 00:01:58,880
Вашият годеник, Маркъс.
43
00:01:59,440 --> 00:02:01,160
Направи го, за да разбие теб и Дейвид.
44
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
Порно сайтът, който той използва, твърди
за да запазите анонимния IP адрес на потребителя.
45
00:02:04,880 --> 00:02:06,720
Но това е интернет, Михаела.
46
00:02:06,800 --> 00:02:08,160
Всеки оставя следа.
47
00:02:08,240 --> 00:02:09,640
Всичко е там.
48
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
Знам, че ще отнеме време
да се съглася с него,
49
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
но в крайна сметка ще ми благодариш
50
00:02:15,120 --> 00:02:16,680
Планирате ли да кажете на някой друг?
51
00:02:17,200 --> 00:02:18,160
Не.
52
00:02:20,560 --> 00:02:22,040
[жена] Вземи плика.
53
00:02:22,360 --> 00:02:23,920
Доказателството е всичко там.
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Сега можете да разкриете тайната му.
55
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
Не разкрихте тайна.
56
00:02:29,680 --> 00:02:31,200
Току-що създадохте още един.
57
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
- [„Чудовище“ от играта Walking on Cars]
- [вокализиране]
58
00:02:43,680 --> 00:02:46,160
♪ Това чудовище се върна в града ♪
59
00:02:46,240 --> 00:02:48,920
♪ Опасност чука на вратата ми
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,840
♪ Не идвай повече тук, ♪
61
00:02:51,920 --> 00:02:54,240
Проверявам ключалките Изключете прозорците ♪
62
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
♪ Това чудовище се върна в града ♪
63
00:02:57,360 --> 00:02:58,800
[Вокализиране]
64
00:03:05,560 --> 00:03:07,720
♪ Това чудовище се върна в града ♪
65
00:03:08,360 --> 00:03:11,680
Когато Корин се върне у дома, можете ли да попитате
тя да дойде да ме види в полицейското управление?
66
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
В какво точно е обвинена тя?
67
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
[мъж] Както казах, парите са откраднати
от футболния отбор.
68
00:03:17,000 --> 00:03:18,040
Кога?
69
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
Тя не би крала от никого.
Ти знаеш това.
70
00:03:21,400 --> 00:03:22,880
Тя трябва да отговори на това за себе си.
71
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
Джейсън, Корин се справи
тази сметка за десет години.
72
00:03:25,280 --> 00:03:26,360
Никога не е имало проблем.
73
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Какво те кара да мислиш
би опитала нещо сега?
74
00:03:29,640 --> 00:03:32,280
-Вядоха се твърдения.
-Не изглежда добре, нали?
75
00:03:32,960 --> 00:03:34,920
Хиляди липсват от саксията,
76
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
вашата мис отива AWOL.
77
00:03:37,840 --> 00:03:40,480
-Тези пари бяха за момчетата.
- Синът ми е едно от онези момчета.
78
00:03:40,560 --> 00:03:41,800
Lads, ей, ние знаем това.
79
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
Никой не би я обвинил в нищо
80
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
без да знаем какво точно става.
81
00:03:45,080 --> 00:03:46,480
Биха ли, Боб?
82
00:03:48,480 --> 00:03:49,320
Не.
83
00:03:50,000 --> 00:03:52,360
Е, нека не изпреварваме себе си.
84
00:03:54,960 --> 00:03:56,600
Така ли сте ... Ще я арестувате?
85
00:03:57,040 --> 00:03:58,160
Това не зависи от мен.
86
00:03:58,240 --> 00:03:59,760
Не съм тук като полицай.
87
00:03:59,840 --> 00:04:02,640
Просто член на футболния клуб,
предлагайки ви съвет.
88
00:04:02,720 --> 00:04:05,120
Ще е по-добре всички наоколо, ако Корин
слезе на гарата.
89
00:04:05,200 --> 00:04:06,520
Значи няма да я арестувате?
90
00:04:07,480 --> 00:04:11,320
Е, тогава и двамата знаем, че е тя
не е длъжен да ходи никъде или да прави нещо.
91
00:04:13,160 --> 00:04:14,560
Ще я уведомя, че сте дошли.
92
00:04:16,040 --> 00:04:17,000
Лека нощ.
93
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
Не знам за теб,
но бих могъл да убия бира.
94
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Ето.
95
00:04:41,080 --> 00:04:42,320
[Адам въздъхва]
96
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
[вдишвания]
97
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
Искате ли да ми кажете какво става?
98
00:04:50,480 --> 00:04:51,680
Корин и аз имахме спор.
99
00:04:52,640 --> 00:04:53,800
Проблеми в спалнята?
100
00:04:56,520 --> 00:04:57,600
Тя си отиде, приятелю.
101
00:04:58,240 --> 00:04:59,160
Какво имаш предвид?
102
00:05:01,760 --> 00:05:02,880
Тя каза...
103
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
тя се нуждаеше от повече пространство, което ...
104
00:05:06,240 --> 00:05:07,400
Щастлив съм да дам,
105
00:05:07,480 --> 00:05:09,520
но тя е убила всички контакти.
106
00:05:09,800 --> 00:05:11,720
И сега казват
тези пари са откраднати.
107
00:05:16,880 --> 00:05:17,800
Тя каза ли нещо?
108
00:05:17,880 --> 00:05:22,720
Нещо, което може да ви помогне да разберете
къде е или защо е отишла?
109
00:05:22,800 --> 00:05:23,760
Тя каза...
110
00:05:26,760 --> 00:05:28,600
„Може би ни трябва известно време разделно.
111
00:05:29,280 --> 00:05:30,400
Вие се грижите за децата.
112
00:05:31,200 --> 00:05:34,480
Не се опитвайте да се свържете с мен.
Ще се оправим. Просто ми дайте няколко дни. "
113
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
Слушам.
114
00:05:38,680 --> 00:05:40,360
Познаваш Корин по-добре от всеки.
115
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
Тя не е способна да открадне никакви пари.
116
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Тя ли е?
117
00:05:44,320 --> 00:05:45,400
[телефонни съобщения, позвънявания]
118
00:05:47,200 --> 00:05:48,160
Съжалявам приятел.
119
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
Извинете. Здравейте.
120
00:05:53,400 --> 00:05:54,280
Да.
121
00:05:57,080 --> 00:05:57,960
Трябва да отида.
122
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
[вратата се отваря]
123
00:06:01,560 --> 00:06:02,480
[вратата се затваря]
124
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
[дишане трептящо]
125
00:06:05,360 --> 00:06:06,640
- [вкара]
- [Том] Дейзи?
126
00:06:13,120 --> 00:06:14,160
Всичко е наред?
127
00:06:14,240 --> 00:06:15,200
Не наистина.
128
00:06:16,320 --> 00:06:18,480
Кой беше този човек? Защо ни гони?
129
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
Чували ли сте от Майк?
130
00:06:20,680 --> 00:06:21,880
Викам му.
131
00:06:23,160 --> 00:06:24,560
Нямам представа къде е той.
132
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
Кога се промъкнахте двама?
133
00:06:30,400 --> 00:06:31,520
Какво е това?
134
00:06:31,920 --> 00:06:32,760
Паднах.
135
00:06:33,720 --> 00:06:35,440
Мислите ли, че този полицай
ще се върна?
136
00:06:35,840 --> 00:06:36,680
Какво?
137
00:06:36,760 --> 00:06:37,720
Господин Йонг.
138
00:06:38,200 --> 00:06:41,040
От футбола. Той дойде да търси татко.
Мислиш ли, че ще се върне?
139
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
Не знам, приятелю
140
00:06:47,480 --> 00:06:48,880
Не става въпрос за нас, нали?
141
00:06:48,960 --> 00:06:50,040
Не знам.
142
00:06:50,120 --> 00:06:51,240
Мисля, че трябва да отидеш.
143
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Нека се справя с това.
144
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Добре.
145
00:06:55,840 --> 00:06:56,800
Благодаря.
146
00:06:58,640 --> 00:07:00,760
Корин, току-що имах полиция тук.
147
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Казват, че парите са откраднати
от екипа.
148
00:07:06,040 --> 00:07:07,280
Любов, моля те.
149
00:07:08,080 --> 00:07:10,600
Не мога да ти помогна
ако продължаваш да ме затваряш, добре?
150
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
Просто ми се обади.
151
00:07:26,720 --> 00:07:27,840
Хайде, седни.
152
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
Виж, знам последните няколко дни
беше малко объркващо,
153
00:07:35,760 --> 00:07:38,360
но няма нищо
да се притеснявам, обещавам.
154
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
Полицията просто иска да говори с мама,
и има смисъл, нали, ако ...
155
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
ако са откраднати пари,
тогава те трябва да се консултират с нея.
156
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
-Той е ковчежникът.
-Къде е тя?
157
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Тя е ... хм ...
158
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
отиде на друга учителска конференция.
159
00:07:52,320 --> 00:07:53,680
-Отново?
-Защо?
160
00:07:53,760 --> 00:07:55,680
Вижте, просто ви казвам
какво ми каза тя.
161
00:07:55,760 --> 00:07:58,040
Може би нещо общо
новите критерии за изпит, не искам.
162
00:07:58,120 --> 00:07:59,720
Какво правим междувременно?
163
00:08:00,080 --> 00:08:01,120
Хайде, приятелю.
164
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
Можем да забъркаме
за няколко дни.
165
00:08:03,520 --> 00:08:05,600
Не съм напълно безполезен, нали?
166
00:08:06,720 --> 00:08:08,080
Не напълно.
167
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
О благодаря. За мен е чест.
168
00:08:10,800 --> 00:08:13,600
Точно така. Какво ще кажете за малко
от моя известен спаг бол?
169
00:08:14,000 --> 00:08:15,560
[Райън] Какво го прави толкова известен?
170
00:08:16,600 --> 00:08:18,160
[Йохана] Хайди, обади се, когато получиш това.
171
00:08:18,240 --> 00:08:21,680
Ще ви изпратя линк
до 17-дневна подправка за подправки
172
00:08:21,760 --> 00:08:23,400
през южна Индия.
173
00:08:23,480 --> 00:08:26,080
Има каране на колело,
174
00:08:26,160 --> 00:08:29,760
Трек на хълма,
и ежедневна готварска демонстрация.
175
00:08:29,840 --> 00:08:31,880
Така че можем да имаме правилен външен вид
в тази вечер.
176
00:08:31,960 --> 00:08:32,920
[Кац] Индия?
177
00:08:33,680 --> 00:08:35,760
О. Като се замисля, да.
178
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
С Филип?
179
00:08:37,720 --> 00:08:40,040
Филип и аз
се разделиха наскоро, всъщност.
180
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
О. Не знаех това. Съжалявам.
181
00:08:42,280 --> 00:08:44,960
Не добре е.
Честно казано, не се тревожете за това.
182
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Така че с кого отиваш?
183
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Просто приятел.
184
00:08:49,360 --> 00:08:50,480
Добър приятел, надявам се.
185
00:08:51,720 --> 00:08:52,600
За съжаление?
186
00:08:53,520 --> 00:08:56,480
Е, знаеш, трябва
имаш право ... приятел приятел.
187
00:08:56,560 --> 00:08:58,760
Ще се риташ,
взимаш грешен човек.
188
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
Всичко това годишно оставя чучура.
189
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
Издуйте това.
190
00:09:02,440 --> 00:09:04,160
Пенсионирам се скоро
за да мога да правя това, което ми харесва.
191
00:09:04,240 --> 00:09:05,080
[смях]
192
00:09:05,160 --> 00:09:07,640
Освен това направихме седмица
193
00:09:07,720 --> 00:09:10,720
от проливен дъжд
в каравана в Лаланддно.
194
00:09:10,800 --> 00:09:12,960
- [изстрел]
- [Хайди крещи]
195
00:09:13,040 --> 00:09:15,920
Това беше най-добрият празник, който някога съм имал,
така че мисля, че ще се справим
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
[звънене по телефона]
197
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Честна игра.
198
00:09:30,400 --> 00:09:31,320
Благодаря ти.
199
00:09:38,200 --> 00:09:40,960
Йохана, Майк Трип е резервиран в.
Таткото е тук.
200
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Страхотен.
201
00:10:02,280 --> 00:10:03,200
[вратата се пляска]
202
00:10:03,280 --> 00:10:04,120
[диша трескаво]
203
00:10:05,800 --> 00:10:06,680
Добре.
204
00:10:07,560 --> 00:10:08,400
Всички сме готови.
205
00:10:11,560 --> 00:10:13,440
[Йохана] И така, как направих една торба
покрити с кръв
206
00:10:13,520 --> 00:10:15,040
дойде да бъде във ваше притежание, Майк?
207
00:10:15,320 --> 00:10:16,680
Трябва да му благодарите.
208
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
Хората използват тези гори като върха на муха.
Това е позор.
209
00:10:19,840 --> 00:10:21,960
Още веднъж, господин Трип,
210
00:10:22,040 --> 00:10:24,760
вашата роля е да не отговаряте на въпроси
от името на Майк,
211
00:10:25,400 --> 00:10:28,560
но да съдействам
ако не разбира въпроса.
212
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
Разбираш ли въпроса, Майк?
213
00:10:31,040 --> 00:10:32,800
-Да.
-Добре.
214
00:10:33,440 --> 00:10:36,560
Значи чантата носеше
значително количество кръв.
215
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
Сега сме го изпратили
за съдебномедицинска експертиза,
216
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
но бихте ни спестили много време
ако сте ни казали откъде е.
217
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
В полза на лентата,
Представям Майк
218
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
със снимки от местопрестъплението.
219
00:10:51,920 --> 00:10:54,720
Тази алпака е взета от местен животновъд
преди три дни,
220
00:10:54,800 --> 00:10:56,320
преди да бъде обезглавен.
221
00:10:57,360 --> 00:10:58,200
Погледни.
222
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
[викове]
223
00:11:05,920 --> 00:11:06,800
[изкривено пищене]
224
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
Не мисля, че никой от нас вярва
225
00:11:10,200 --> 00:11:13,040
че сте се разхождали
през гората през нощта,
226
00:11:13,120 --> 00:11:15,400
правейки малко безкористно събиране на отпадъци.
227
00:11:15,480 --> 00:11:16,840
[Г-н. Tripp] О, махни се.
228
00:11:17,200 --> 00:11:20,240
Погледни го. Той не е способен
да разкъсаш това нещо.
229
00:11:20,320 --> 00:11:21,680
[Уесли] Какво става с тях?
230
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Изглежда, че имаше купон.
231
00:11:23,360 --> 00:11:24,920
Има данни за злоупотреба с наркотици.
232
00:11:26,520 --> 00:11:29,600
И двете бяха изминати на по-малко от километър
откъдето е намерен Данте Гунарсон.
233
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
[Йохана] Вече е в подкрепа на живота
234
00:11:31,440 --> 00:11:33,160
в Кралската болница на Кедърфийлд.
235
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
И ако умира утре ...
236
00:11:35,480 --> 00:11:37,400
това се превръща в разследване на убийство.
237
00:11:37,960 --> 00:11:40,480
И точно сега,
ти си връзката във всичко това.
238
00:11:41,000 --> 00:11:43,280
Или просто бихме могли да натиснем
239
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
и вземете някои ДНК проби.
240
00:11:44,960 --> 00:11:46,240
Добре, добре.
241
00:11:48,360 --> 00:11:49,240
Аз бях там.
242
00:11:50,560 --> 00:11:51,920
Вкарах малко хеш.
243
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Всички го направиха.
244
00:11:54,840 --> 00:11:58,080
Изгубих торбичка и просто мислех
някой може да го е зарязал
245
00:11:58,160 --> 00:11:59,320
в празна кошче или каквото и да е.
246
00:11:59,400 --> 00:12:02,760
Така че просто исках да занеса чантата у дома
да има правилен вид.
247
00:12:02,840 --> 00:12:04,520
[Г-н. Tripp] Всичко това има смисъл.
248
00:12:04,600 --> 00:12:06,840
-Ще продължим.
-О, седнете, господин Трип.
249
00:12:09,920 --> 00:12:11,360
[Уесли] Какво ще кажете за Данте Гунарсон?
250
00:12:11,440 --> 00:12:13,160
Спомняш ли си, че го видях онази нощ?
251
00:12:15,280 --> 00:12:16,360
Видях го за, да.
252
00:12:17,560 --> 00:12:20,560
Забележете нещо странно за него,
за поведението му?
253
00:12:20,640 --> 00:12:21,960
Не повече от нормалното.
254
00:12:22,040 --> 00:12:23,440
[Йохана] Е, какво означава това?
255
00:12:24,120 --> 00:12:25,680
Не искам да го лоша, той е болен.
256
00:12:26,040 --> 00:12:27,440
Продължавайте, добре е.
257
00:12:29,800 --> 00:12:31,960
Е, той е глупак.
258
00:12:33,160 --> 00:12:34,200
Съжалявам, но той е.
259
00:12:34,680 --> 00:12:36,360
Винаги снима хора
260
00:12:36,840 --> 00:12:39,280
и той става на нервите на всеки.
261
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Не е само аз.
262
00:12:40,520 --> 00:12:41,880
Точно така. Това е достатъчно.
263
00:12:42,280 --> 00:12:44,720
Той е непълнолетен. Тук сме приключили.
Не е арестуван.
264
00:12:45,320 --> 00:12:46,280
Добре.
265
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
[Уесли] Интервюто приключи в 22:33.
266
00:12:50,200 --> 00:12:52,080
[Сигнализиращ]
267
00:12:57,280 --> 00:12:58,240
Слушам.
268
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Той не се различава от стареца си.
269
00:13:01,560 --> 00:13:03,040
Аз бях в киселина къща.
270
00:13:03,120 --> 00:13:05,560
Прекара най-добрата част от 90-те
с очи като чинии за вечеря.
271
00:13:05,640 --> 00:13:08,240
- Истории, които бих могъл да ви кажа.
-Right.
272
00:13:08,720 --> 00:13:10,760
Удържането на информация е тежко престъпление
273
00:13:10,840 --> 00:13:12,960
което би могло да доведе до наказание лишаване от свобода.
274
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
DC Рос ще ви види навън.
275
00:13:16,880 --> 00:13:17,920
Лека нощ, господин Трип.
276
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Следвай ме.
277
00:13:26,800 --> 00:13:28,320
Това дете беше потресено.
278
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Той какво?
279
00:13:30,120 --> 00:13:31,920
Shook. Притеснен.
280
00:13:32,000 --> 00:13:33,480
-Разбиране на тухли.
-Добре, той трябва да бъде.
281
00:13:34,080 --> 00:13:35,800
Накарайте някое от момчетата да актуализира файла.
282
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
-Къде отиваш?
-Um ...
283
00:13:37,560 --> 00:13:39,800
Аз се връщам у дома. Можете да останете, ако искате.
284
00:13:39,880 --> 00:13:43,160
И ще отидем до Gunnarssons '
първо нещо. Донесете кафето.
285
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Ммм.
286
00:13:58,240 --> 00:13:59,480
[Йохана] Здрасти, Хайди.
287
00:13:59,560 --> 00:14:01,160
Съжалявам, знам, че трябваше да се срещнем,
288
00:14:01,240 --> 00:14:03,560
но работата е умряла.
289
00:14:04,080 --> 00:14:06,040
Можех да изскоча утре вечер
ако искаш.
290
00:14:07,200 --> 00:14:08,840
Не си ядосан на мен, нали?
291
00:14:09,160 --> 00:14:10,720
Както и да е, дано да сте добре.
292
00:14:11,080 --> 00:14:13,120
Обадете ни се, когато получите това съобщение.
293
00:14:14,760 --> 00:14:15,600
Чао.
294
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
-Сутрин.
-Сутрин.
295
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
[Корин се смее]
296
00:14:40,920 --> 00:14:42,720
[Райън] О, грубо.
297
00:14:43,320 --> 00:14:46,520
[Том] Мамо, зали за резиденция на уни,
Трябва да избера един до утре.
298
00:14:52,840 --> 00:14:53,680
Еха.
299
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Благодаря, че спретнахте.
300
00:14:56,640 --> 00:14:58,680
Къде е Майк?
Не трябваше ли двамата да сте си тръгнали вече?
301
00:14:58,760 --> 00:15:01,480
Ъъъ, да. Да,
вероятно е болен или нещо такова.
302
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
-Ти ли си това?
-Някой трябваше.
303
00:15:07,120 --> 00:15:08,440
Правихте ли и прането?
304
00:15:09,160 --> 00:15:11,360
Не бих пипал вашите корички панталони
за милион килограма.
305
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
[въздишки]
306
00:15:29,560 --> 00:15:31,920
[Йохана] Бихме искали да се видим ако има нещо в стаята на Данте
307
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
това може да ни помогне да разберем какво се случи.
308
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Оттогава не съм в тази стая.
309
00:15:36,600 --> 00:15:37,880
Добре е. Няма бързане.
310
00:15:38,560 --> 00:15:39,680
Как се прави Данте?
311
00:15:40,080 --> 00:15:42,520
Искат да го вземат за операция
след гърча.
312
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
Засега е в индуцирана кома.
313
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
Е, няма да поемем твърде много
от вашето време.
314
00:15:48,600 --> 00:15:49,760
Ела насам.
315
00:16:02,000 --> 00:16:05,360
Искахме да попитаме,
как беше Данте преди инцидента?
316
00:16:05,440 --> 00:16:08,040
Говореше ли, че е нещастен
в училище или ...
317
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Не. Той е популярен, добре харесван.
318
00:16:11,480 --> 00:16:13,600
Той има канал в YouTube,
319
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
три хиляди абонати.
320
00:16:15,320 --> 00:16:17,240
Изглежда нямаше проблеми.
321
00:16:17,960 --> 00:16:20,800
Не, ако имаше нещо нередно,
той би ни казал, сигурен съм в това.
322
00:16:21,520 --> 00:16:23,240
Съжалявам, трябва да отида в болницата.
323
00:16:23,320 --> 00:16:25,880
Вие сте повече от добре дошли
да се огледам, докато опаковам нещата.
324
00:16:25,960 --> 00:16:26,920
Благодаря ти.
325
00:16:27,320 --> 00:16:30,120
О, хм, не предполагам
можем да получим достъп до неговия компютър.
326
00:16:30,200 --> 00:16:31,440
Продължавай.
327
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
Всички имаме една и съща парола:
328
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
Shamanicsoundbath97.
329
00:16:40,360 --> 00:16:41,280
не го правят.
330
00:16:41,360 --> 00:16:42,800
[Хилеха]
331
00:16:48,240 --> 00:16:49,160
Вижте тук.
332
00:16:51,760 --> 00:16:52,960
Тя беше в болницата.
333
00:16:53,520 --> 00:16:55,320
-Какво мислиш? Приятелка?
- [Уесли] Хм.
334
00:16:55,760 --> 00:16:58,000
Може би. Това би било страховито.
335
00:17:11,600 --> 00:17:13,680
[бъбрене, наздраве]
336
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
Хайде, синко!
337
00:17:24,040 --> 00:17:25,000
Браво, приятелю!
338
00:17:34,520 --> 00:17:35,400
Погледни това.
339
00:17:44,520 --> 00:17:46,120
[Уесли] Той има много видеоклипове с нея.
340
00:17:55,400 --> 00:17:56,360
Хей.
341
00:17:57,560 --> 00:17:58,480
Добре?
342
00:17:58,560 --> 00:18:00,040
Свали ли си Майк?
343
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
Не. Аз съм го изпращал през цялата нощ.
Той не е отговорил.
344
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Чували ли сте от него?
345
00:18:06,640 --> 00:18:08,960
Ако той не ви отговаря,
той няма да ми се обади, нали?
346
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Сигурен ли си, че не беше на събранието?
347
00:18:12,400 --> 00:18:13,240
Не.
348
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
Слушай, аз ...
Трябва да ти кажа нещо.
349
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
Момчета ли говорите за Майк?
350
00:18:19,440 --> 00:18:21,480
-Защо?
-Не си ли чувал?
351
00:18:21,560 --> 00:18:22,440
Арестуван е.
352
00:18:22,520 --> 00:18:23,560
Какво?
353
00:18:23,640 --> 00:18:25,360
Помислете, че е нещо, което трябва да се направи
с партията?
354
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
[звънчета]
355
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
Хайде.
356
00:18:37,840 --> 00:18:38,680
Тук.
357
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Не се ядосвайте.
358
00:18:46,320 --> 00:18:47,280
Аз му шипах.
359
00:18:47,840 --> 00:18:48,680
Ти какво?
360
00:18:48,760 --> 00:18:51,480
На партито,
Аз ... Намазах напитката на Майк с малко прах.
361
00:18:51,800 --> 00:18:53,560
Dust? Какво, като PCP?
362
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
-Не мислех, че е наранил някого.
-Тези неща са смъртоносни.
363
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
-Заслужи го.
-Защо?
364
00:18:58,360 --> 00:19:01,200
Той пусна нуди в интернет и каза
те бяха на 14-годишната ми сестра.
365
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
Това беше Майк?
Как разбра, че това е той?
366
00:19:04,920 --> 00:19:06,720
Повярвайте ми, знам.
367
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Исус.
368
00:19:10,720 --> 00:19:13,200
Кара те да се чудиш какво още
той би могъл да е способен, нали?
369
00:19:14,040 --> 00:19:14,880
Не.
370
00:19:15,280 --> 00:19:18,160
Няма начин. Вижте, бях приятел с Майк
тъй като бях като двама.
371
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
Направил е доста тъпи глупости,
но той не е лош човек.
372
00:19:22,680 --> 00:19:26,680
Главата на алпака, добре,
да, може би, ако той наистина беше извън него.
373
00:19:26,760 --> 00:19:27,960
Но да нападаме Данте ...
374
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
Арестуван е, Томас.
375
00:19:30,680 --> 00:19:32,280
И ако Данте умре ...
376
00:19:32,960 --> 00:19:34,280
прави ли ме, като ...
377
00:19:35,680 --> 00:19:36,960
аксесоар към убийството?
378
00:19:37,040 --> 00:19:37,880
[вратата се отваря]
379
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
-Какво правиш?
- Извинете, госпожице.
380
00:19:40,440 --> 00:19:42,040
[Вики] Камбаната иззвъня преди десет минути.
381
00:19:43,080 --> 00:19:45,520
-Какво става с вас двамата?
-Нищо, мамо.
382
00:20:00,200 --> 00:20:01,880
- [сумтене]
- [неясен крясък]
383
00:20:01,960 --> 00:20:04,040
Стой далеч от семейството ми! Чувате ли ме?
384
00:20:23,840 --> 00:20:25,480
[телефонен звънец]
385
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
Corinne?
386
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
[Баща на Адам] Здравей, Адам.
387
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
Татко. Какво искаш?
388
00:20:35,120 --> 00:20:37,200
Току-що слязох по телефона на моя мъж Парт.
389
00:20:37,800 --> 00:20:38,640
Горки ви.
390
00:20:38,720 --> 00:20:41,760
Ние сме стъпка по-близо до финализирането
задължителната поръчка за покупка.
391
00:20:41,840 --> 00:20:44,880
О, ти направи
наистина впечатляващ случай вчера,
392
00:20:44,960 --> 00:20:48,280
но този договор сега има
пълно одобрение на съвета.
393
00:20:48,360 --> 00:20:51,120
Ние се възползваме цяла общност тук.
394
00:20:51,200 --> 00:20:54,120
Знаеш, че сме във вихъра. на национална жилищна криза?
395
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
Тези апартаменти
започнете от половин милион за студио.
396
00:20:57,200 --> 00:20:58,880
О, хайде, Адам.
397
00:20:58,960 --> 00:21:00,920
Виждали ли сте вида комп
предлагаме му?
398
00:21:03,440 --> 00:21:06,520
Килън можеше да си позволи
за да закупите цял етаж.
399
00:21:06,920 --> 00:21:07,800
Слушай. I>
400
00:21:07,880 --> 00:21:10,240
Знам, че това ви е трудно
за да си приберете главата,
401
00:21:10,320 --> 00:21:11,600
но не всеки може да бъде закупен.
402
00:21:11,680 --> 00:21:13,120
Можем ли да подминем това?
403
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Минало какво?
404
00:21:14,320 --> 00:21:16,760
О, твоят ранен животински акт.
405
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
-Какво?
- разбирам.
406
00:21:18,440 --> 00:21:20,640
Не те научих да карам колело, когато си бил на шест.
407
00:21:20,720 --> 00:21:22,000
Мислиш, че съм ужасен баща.
408
00:21:22,080 --> 00:21:23,200
Разбирам.
409
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
Да продължим напред.
410
00:21:25,240 --> 00:21:27,400
Това няма нищо общо с това.
411
00:21:27,480 --> 00:21:29,200
Е, защо мислите, че Килън ви е наел?
412
00:21:29,280 --> 00:21:31,880
Той знае, че съм на дъската.
Затова те избра.
413
00:21:31,960 --> 00:21:32,840
Какво?
414
00:21:35,240 --> 00:21:36,080
Трябва да отида.
415
00:21:48,600 --> 00:21:49,920
[двигателят стартира]
416
00:22:31,720 --> 00:22:32,800
Хей!
417
00:22:33,560 --> 00:22:34,760
Здравейте. Съжалявам че закъснях.
418
00:22:35,560 --> 00:22:36,480
Здравейте.
419
00:22:36,560 --> 00:22:38,200
О, прекрасно е да те видя.
420
00:22:38,280 --> 00:22:40,440
-И аз се радвам да те видя.
-Подобно ли се чувстваш?
421
00:22:40,520 --> 00:22:42,880
- [бебешки плач]
-Добре съм. Уморен съм обаче.
422
00:22:56,240 --> 00:22:57,160
Хей момчета.
423
00:22:57,240 --> 00:22:59,520
Там беше тази жена, Сюзан Хоуп.
424
00:22:59,600 --> 00:23:00,720
Значи тя фалшифицира бременност?
425
00:23:01,560 --> 00:23:02,640
[мъж] Вие сте на дял?
426
00:23:03,440 --> 00:23:04,280
За съжаление?
427
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
Бебешката група.
428
00:23:06,600 --> 00:23:08,880
Не се безпокойте,
те нямат странния човек да влезе.
429
00:23:09,600 --> 00:23:10,640
За първи път татко, нали?
430
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
Това очевидно ли е?
431
00:23:13,240 --> 00:23:15,080
-Да.
-Мога ли да взема плосък бял, моля?
432
00:23:15,160 --> 00:23:16,120
Очаквам.
433
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
[жена] Здравей. Съжалявам, мога ли да взема
меден лимон, моля?
434
00:23:23,120 --> 00:23:25,280
- [бариста] Бъди прав с теб.
-Благодаря. Хей.
435
00:23:27,440 --> 00:23:28,720
Сюзан?
436
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
-Извинете ме. Махам се!
-Изчакайте.
437
00:23:33,560 --> 00:23:35,600
-Какво правиш?!
-Не исках да те нараня.
438
00:23:35,680 --> 00:23:38,480
Съпругата ми, Корин,
Корин Прайс, тя липсва.
439
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
[Адам] Така беше и вашият съпруг
че се срещнах онзи ден?
440
00:23:45,160 --> 00:23:46,000
Да.
441
00:23:48,120 --> 00:23:50,960
Защо реагира така
когато споменах Корин?
442
00:23:52,960 --> 00:23:55,240
Корин мислеше, че трябва да го напусна.
443
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
Е, може би тя имаше смисъл.
444
00:23:57,640 --> 00:24:00,040
Вижте, не съм виждал Корин
в дълго време.
445
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
Колко дълго?
446
00:24:02,200 --> 00:24:03,160
О, две, три години.
447
00:24:03,680 --> 00:24:06,520
Значи не сте я виждали оттогава ...?
448
00:24:07,560 --> 00:24:09,280
Откакто разбра, че лъжа
449
00:24:09,360 --> 00:24:11,200
за бременността ми? Не.
450
00:24:11,280 --> 00:24:14,120
Но вижте, тя винаги беше мила с мен.
451
00:24:14,920 --> 00:24:16,880
Както, тя разбра.
452
00:24:16,960 --> 00:24:18,280
Да, сигурен съм.
453
00:24:19,520 --> 00:24:20,560
Какво имаш предвид?
454
00:24:22,360 --> 00:24:24,880
Корийн фалшифицира бременност.
455
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Виждам. [прочиства гърлото]
456
00:24:31,680 --> 00:24:33,440
Колко пъти сте правили това?
457
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
Загубих се, честно казано.
458
00:24:38,800 --> 00:24:40,080
Не мога да имам деца.
459
00:24:42,560 --> 00:24:46,200
Първоначално просто исках да знам
как би се почувствал.
460
00:24:46,760 --> 00:24:50,120
Знаеш ли, всъщност планирах
при изпращането му направо обратно.
461
00:24:50,680 --> 00:24:52,720
Но аз си мислех,
„Ще отида на малко разходка.
462
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Опитай го."
463
00:24:55,840 --> 00:24:58,840
И веднага, като,
щом отворих вратата,
464
00:24:59,480 --> 00:25:01,800
сякаш хората ме виждаха
за първи път.
465
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Искам да кажа, те държаха отворени врати,
466
00:25:03,120 --> 00:25:06,160
предложи ми местата си,
попита ме как се чувствам.
467
00:25:07,040 --> 00:25:08,480
Имах приятели.
468
00:25:10,320 --> 00:25:12,560
И да,
Знам колко лудо трябва да звучи, но ...
469
00:25:13,600 --> 00:25:14,720
Виждате ли какво казвам?
470
00:25:15,880 --> 00:25:18,760
Ей, не ми е лесно
да образувате прикачени файлове към други ...
471
00:25:20,760 --> 00:25:23,040
Всъщност на никого.
Срещнахте се с моя съпруг.
472
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Той знае ли за това?
473
00:25:25,920 --> 00:25:26,760
Не.
474
00:25:29,000 --> 00:25:31,200
Знаеш ли, аз всъщност
трябваше да плати някого веднъж,
475
00:25:31,280 --> 00:25:32,480
просто за да не разбере.
476
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
Да, тя заплаши, че ще каже на съпруга ми
477
00:25:35,720 --> 00:25:37,960
освен ако не й дадох пет бона.
478
00:25:38,040 --> 00:25:40,360
Искам да кажа, че всичките ми спестявания,
но не можах да рискувам.
479
00:25:40,440 --> 00:25:41,360
Изнудваха ви?
480
00:25:41,760 --> 00:25:42,600
Да.
481
00:25:43,160 --> 00:25:44,800
Но не ставаше въпрос само за парите.
482
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
Тази жена беше странна.
483
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
-Каква жена?
-Тя е, че лично съм я обидил.
484
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Как изглеждаше тя?
485
00:25:50,360 --> 00:25:52,360
[телефон бръмче]
486
00:25:52,440 --> 00:25:53,840
По дяволите. Съжалявам трябва да тръгвам.
487
00:25:53,920 --> 00:25:55,240
-Изчакайте.
-Знае, че не съм на работа.
488
00:25:55,320 --> 00:25:56,200
Сюзан?
489
00:26:23,720 --> 00:26:24,800
Никога ли не ходиш на работа?
490
00:26:25,400 --> 00:26:27,080
Имаш нужда от мен, за да ми помогнеш да намеря някого.
491
00:26:27,680 --> 00:26:28,560
Отново?
492
00:26:29,520 --> 00:26:30,480
Жена ми е.
493
00:26:33,800 --> 00:26:37,840
Тази жена открива интимно, лично
тайни и след това заплашва да публикува публично.
494
00:26:37,920 --> 00:26:40,240
- каза Сюзан Хоуп
изнудваше я, пет бона.
495
00:26:40,320 --> 00:26:43,040
Значи мислите тази жена
изнудва Корин
496
00:26:43,120 --> 00:26:45,400
и тя открадна футболните пари
да я изплатиш?
497
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Знам, че изглежда така, но не ...
498
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
Нямаше, няма как.
499
00:26:52,360 --> 00:26:55,640
И, хм, този текст, който тя ти изпрати,
500
00:26:55,720 --> 00:26:57,600
какво точно каза?
501
00:26:57,840 --> 00:27:00,760
Ъ, че тя се нуждае от известно време
502
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
и да не се свързва с нея.
503
00:27:03,560 --> 00:27:04,800
Знам, знам.
504
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
Жените си тръгват, Адам,
505
00:27:07,560 --> 00:27:09,600
а понякога те не се връщат.
506
00:27:10,360 --> 00:27:12,520
О, съжалявам,
Не исках да избера стари белези.
507
00:27:12,600 --> 00:27:14,760
Съпругата ти ... Точно сега, аз ...
508
00:27:15,240 --> 00:27:17,200
Просто не познавам никой друг
това може да ми помогне.
509
00:27:17,800 --> 00:27:18,720
Няма значение това.
510
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
За мен е късно, корабът ми отплава.
511
00:27:22,880 --> 00:27:25,400
Но това не означава
не можем да ви помогнем, нали?
512
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
Така...
513
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
къде тази жена за първи път се приближи до вас?
514
00:27:30,880 --> 00:27:32,040
Във футболния клуб.
515
00:27:42,960 --> 00:27:44,000
Здравей, Макс.
516
00:27:45,560 --> 00:27:47,000
Не се тресете. Микроби.
517
00:27:47,080 --> 00:27:48,000
А, вярно.
518
00:27:48,400 --> 00:27:49,640
Днес няма мачове.
519
00:27:49,720 --> 00:27:52,000
Да, знам. Знам. Всъщност, хм ...
520
00:27:53,040 --> 00:27:55,240
Чудех се дали можете да ми помогнете
с нещо друго.
521
00:27:55,320 --> 00:27:57,920
Другата вечер бях тук.
522
00:27:58,000 --> 00:28:00,760
Събота, 18:15 до 20:53.
523
00:28:00,840 --> 00:28:02,920
Еха. Да.
524
00:28:04,320 --> 00:28:06,520
Ъъъ, имаше жена в сива Хонда.
525
00:28:06,880 --> 00:28:08,320
Спомням си. С русата дама.
526
00:28:08,920 --> 00:28:09,840
Да, да.
527
00:28:10,800 --> 00:28:11,840
Хм ...
528
00:28:11,920 --> 00:28:12,800
Както и да е, тя ...
529
00:28:13,240 --> 00:28:15,040
надраска колата ми, когато тя тръгна,
530
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
и не получих
нейните данни за застраховка, така че ...
531
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
Не предполагам, че сте свалили
нейната табелка с номер?
532
00:28:19,120 --> 00:28:20,560
О, да, имам записи за това.
533
00:28:20,640 --> 00:28:21,480
Страхотен.
534
00:28:24,440 --> 00:28:25,360
Мога ли да го имам?
535
00:28:25,440 --> 00:28:27,320
[вдишва] Двеста лири.
536
00:28:27,400 --> 00:28:28,360
Какво?
537
00:28:28,440 --> 00:28:29,880
Одраскала колата ти?
538
00:28:29,960 --> 00:28:31,640
-Да.
-Какво, това?
539
00:28:31,880 --> 00:28:32,800
Хм нали.
540
00:28:33,280 --> 00:28:35,560
Работя тук 14 години, приятел.
541
00:28:35,640 --> 00:28:38,720
Нищо не ми минава.
Ако тя го надраскаше, щях да се развихрям.
542
00:28:39,240 --> 00:28:40,080
Макс ...
543
00:28:40,160 --> 00:28:42,240
Искате тази табелка с номер
по различна причина.
544
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Добре, 150.
545
00:28:47,720 --> 00:28:49,040
[стенания]
546
00:28:50,920 --> 00:28:52,640
Виж, това е ... това е всичко, което имам.
547
00:28:52,720 --> 00:28:53,680
Това ще свърши работа.
548
00:28:55,120 --> 00:28:56,960
-N-C--
-Чакайте, чакайте, чакайте, чакайте.
549
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
Продължи.
550
00:29:00,320 --> 00:29:03,120
N-C-6-5-
551
00:29:03,200 --> 00:29:05,520
F-J-X.
552
00:29:05,600 --> 00:29:06,440
Наздраве, Макс.
553
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
Как е твоята прекрасна съпруга?
554
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
Не съм я виждал от доста време.
555
00:29:12,360 --> 00:29:13,200
Не.
556
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
-Имаше го.
ОН.
557
00:29:16,240 --> 00:29:17,240
Аз я харесвам.
558
00:29:51,200 --> 00:29:55,440
Това е кола под наем
в момента нает от една Ингрид Присби.
559
00:29:58,880 --> 00:30:00,920
Не е лесно да проследиш кола под наем, знаеш ли?
560
00:30:06,080 --> 00:30:06,920
Хей.
561
00:30:08,320 --> 00:30:09,160
Изчакайте.
562
00:30:09,720 --> 00:30:11,600
-Да, тя, това беше тя.
-Махам се.
563
00:30:16,320 --> 00:30:17,360
Добре...
564
00:30:18,600 --> 00:30:22,400
Тя е администратор при стартиране в Интернет.
565
00:30:24,920 --> 00:30:25,760
Ъ-ъ ...
566
00:30:26,320 --> 00:30:27,160
Какво е?
567
00:30:27,240 --> 00:30:29,640
Тази страница не е актуализирана
за над две години.
568
00:30:29,720 --> 00:30:31,560
Предполагам, че е това
тя вече не работи там.
569
00:30:31,640 --> 00:30:33,080
- [въздишки]
-Успокой се.
570
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
Познавам човек, който ми дължи услуга.
571
00:30:35,920 --> 00:30:39,240
Бих могъл да го помоля да направи проверка на нея,
виж дали има някаква форма.
572
00:30:40,600 --> 00:30:43,800
- Ще минат няколко дни,
-Не можеш ли да му кажеш, че е спешен случай?
573
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Жена ти получава гърбицата
не е спешен случай.
574
00:30:48,160 --> 00:30:49,280
Причината да мога ...
575
00:30:49,760 --> 00:30:52,840
поискайте услуги
е, защото не поемам пика.
576
00:30:54,880 --> 00:30:57,320
Може ли да ти задам въпрос?
Ще бъдете ли честни?
577
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Разбира се давай.
578
00:31:00,360 --> 00:31:02,320
Познавахте ли баща ми
беше в борда за развитие
579
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
кога ме наехте?
580
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
Затова ли ме наехте?
581
00:31:04,600 --> 00:31:06,240
За какво говориш? „Разбира се, че не.
582
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
И вие сте абсолютно сигурни
искаш ли да се бориш с това? Защото ...
583
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
има много за харесване на офертата.
584
00:31:16,320 --> 00:31:17,840
-Големи пари.
-Не ме интересува.
585
00:31:17,920 --> 00:31:19,440
Това не е за мен.
586
00:31:20,920 --> 00:31:22,480
Отгледах детето си тук.
587
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
Знам, че е глупава купчина, но ...
588
00:31:26,600 --> 00:31:27,920
след като жена ми напусна ...
589
00:31:29,560 --> 00:31:30,680
това е всичко, което имам.
590
00:31:33,080 --> 00:31:34,040
Освен това...
591
00:31:35,400 --> 00:31:38,920
какво ще правя с хладилник за вино
или 24-часов фитнес?
592
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
[смях]
593
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Достатъчно честно.
594
00:31:47,440 --> 00:31:48,280
Сателитна навигация.
595
00:31:49,480 --> 00:31:50,600
Ти какво?
596
00:31:50,680 --> 00:31:51,600
Нейната кола.
597
00:31:51,680 --> 00:31:54,240
Някои от тези коли под наем
имат система с черна кутия.
598
00:31:55,000 --> 00:31:56,400
Което означава, че можете да го проследите, нали?
599
00:31:57,920 --> 00:32:02,360
Предлагате ли да хакна
частна система за теле-мониторинг?
600
00:32:04,360 --> 00:32:05,200
Колко дълго?
601
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
Сложете чайника.
602
00:32:16,280 --> 00:32:20,160
Не харесваш питие по-късно, нали?
Хайди ме игнорира цял ден.
603
00:32:20,240 --> 00:32:21,280
Боже, остъргвайки цевта.
604
00:32:21,360 --> 00:32:22,600
Не, не исках да го кажа така.
605
00:32:22,680 --> 00:32:25,040
Съжалявам, не мога. Втора среща.
606
00:32:25,120 --> 00:32:27,880
На второ място?
Blimey, това граничи със стабилно.
607
00:32:27,960 --> 00:32:28,920
Това е просто напитка.
608
00:32:31,600 --> 00:32:32,960
Може да отмените, ако искате.
609
00:32:33,040 --> 00:32:34,240
Не, не бъди дръзка.
610
00:32:36,000 --> 00:32:37,320
Трябва да се качите на това, знаете.
611
00:32:37,400 --> 00:32:38,240
-Какво?
-Tinder.
612
00:32:38,320 --> 00:32:40,640
-О!
-Защо не? Ти си хубава жена.
613
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
-Предстарях за това.
-Bollocks.
614
00:32:43,040 --> 00:32:44,800
Всички са на него, дори странници като мен.
615
00:32:44,880 --> 00:32:46,800
-Прави, аз съм на обяд.
-След това?
616
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
Това беше просто мезе.
617
00:32:50,360 --> 00:32:51,680
- [Йохана] Чао, любов.
-Mmm.
618
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
- Здравей?
-Здравей, Иън. Йохана е.
619
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
Хайди е около или ...?
620
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
О, не съм вкъщи, страхувам се. Аз съм в Париж.
621
00:33:07,160 --> 00:33:08,640
О, съжалявам, любов.
622
00:33:08,720 --> 00:33:10,640
Забравих, че си далеч от работа.
623
00:33:10,720 --> 00:33:11,680
Как е Париж?
624
00:33:11,760 --> 00:33:14,240
Прекалено горещо. Връщам се по-късно днес следобед. Искаш ли да ...?
625
00:33:14,320 --> 00:33:16,920
Не, не, ще я хвана по-късно в кафенето.
626
00:33:17,000 --> 00:33:18,480
-Добре. I>
-Добре любов.
627
00:33:18,560 --> 00:33:19,880
Добре, тогава.
-Пази се. Чао.
628
00:33:19,960 --> 00:33:20,880
Говори с теб по-късно.
629
00:33:34,520 --> 00:33:37,160
-Brickfield Cottage, South Moorcroft.
-Какво?
630
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
Не можах да хакна системата
но намерих колата.
631
00:33:39,280 --> 00:33:42,600
Ингрид Присби
в момента е в Южен Моркрофт.
632
00:35:14,240 --> 00:35:16,160
-Излез! Махай се от къщата ми!
-Shit!
633
00:35:16,240 --> 00:35:17,920
-Добре ... Кой си ти ?!
-Кой си ти?!
634
00:35:18,000 --> 00:35:20,560
-Добре, виж, спри! Няма да те нараня!
-Какво искаш?!
635
00:35:20,640 --> 00:35:22,240
Опитвам се да намеря жена си, Корин!
636
00:35:22,320 --> 00:35:23,240
Ще се обадя в полицията!
637
00:35:23,320 --> 00:35:26,200
Имаше, хм ... кола тук по-рано,
сива Хонда.
638
00:35:26,280 --> 00:35:27,120
Тя изпрати ли те?
639
00:35:27,200 --> 00:35:28,640
-Кой? Коя е тя?
-Тази жена.
640
00:35:28,720 --> 00:35:30,280
Не. Не, никой не ме изпрати, добре?
641
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
Просто се опитвам да намеря водача
на тази кола и нейния приятел.
642
00:35:33,040 --> 00:35:33,880
Защо?
643
00:35:33,960 --> 00:35:36,240
Защото си мислех
че може да е в състояние да ми помогне.
644
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
Тя имаше достъп до, до ...
645
00:35:38,520 --> 00:35:40,680
лична информация за семейството ми.
646
00:35:41,160 --> 00:35:42,480
[Задъхване]
647
00:35:52,960 --> 00:35:55,320
-Така че не съм единственият?
-Чакай, какво искаш да кажеш?
648
00:35:56,120 --> 00:35:57,040
Ъ-ъ ...
649
00:35:58,800 --> 00:36:00,520
Е, приемам го това ...
650
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
лична информация
не беше особено добре дошъл.
651
00:36:02,960 --> 00:36:03,880
Не.
652
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Какво ти направи тя?
653
00:36:10,000 --> 00:36:12,440
Съжалявам, не исках да кажа
да те плаша, добре?
654
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Добре, ъъъ ...
655
00:36:19,000 --> 00:36:20,440
Миналата година, да ...
656
00:36:21,600 --> 00:36:23,160
бившият ми приятел, Дейвид,
657
00:36:23,240 --> 00:36:25,360
той изтече много графично,
658
00:36:25,440 --> 00:36:27,480
частно видео на нас онлайн.
659
00:36:27,840 --> 00:36:31,400
Той премина вирусно. Беше категорично
най-лошото нещо, което има ...
660
00:36:32,120 --> 00:36:33,320
някога ми се е случвало.
661
00:36:34,240 --> 00:36:36,160
Но го оставих, продължих,
662
00:36:36,240 --> 00:36:38,160
и се сгодих за приятеля му Маркъс.
663
00:36:39,000 --> 00:36:42,840
Ъъъ, всичко беше наред
докато тази жена не разби моята кокошка
664
00:36:42,920 --> 00:36:44,840
и ми каза, че е Маркъс
който изтече лентата.
665
00:36:46,440 --> 00:36:47,360
Да.
666
00:36:47,440 --> 00:36:49,640
И остави Давид да поеме вината.
667
00:36:51,880 --> 00:36:53,240
И така, защо тя ...
668
00:36:53,840 --> 00:36:54,880
дойде при теб?
669
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
Изнудваше ли го?
670
00:36:58,920 --> 00:37:00,240
Какво?
671
00:37:00,320 --> 00:37:02,560
Жената, изнудваше ли Маркъс?
672
00:37:03,360 --> 00:37:06,360
Той отказа да плати
и така тя ти каза всичко?
673
00:37:07,720 --> 00:37:09,440
Не, не ставаше дума за пари.
674
00:37:09,520 --> 00:37:10,440
Ъ-ъ ...
675
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
Тя никога не поиска нито стотинка от него.
676
00:37:12,760 --> 00:37:14,040
Не. Не, просто ме чуйте.
677
00:37:14,120 --> 00:37:17,160
Дебел ли си или какво? Не ме интересува
във всичко, което трябва да кажете.
678
00:37:17,240 --> 00:37:19,000
Трябва да си, защото нямаш идея!
679
00:37:19,400 --> 00:37:21,760
Нямаш идея
680
00:37:21,840 --> 00:37:25,480
колко живота съм видял унищожен
от егоисти, зли хора като него.
681
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
Наистина ли ще се омъжиш за този човек?
682
00:37:31,800 --> 00:37:33,480
Вижте, обикновено не правя това.
683
00:37:36,040 --> 00:37:37,720
Но говоря от опит.
684
00:37:39,200 --> 00:37:42,600
Майка ми се омъжи за грешния мъж
и това ми коства целия живот.
685
00:37:43,240 --> 00:37:45,000
Това ли искаш за децата си?
686
00:37:47,400 --> 00:37:48,880
Знаете ли къде отидоха?
687
00:37:49,960 --> 00:37:52,920
Никаква идея. Тя си тръгна, след като й казах
Не напускам Маркъс.
688
00:37:53,000 --> 00:37:54,160
Все още ще се омъжиш за него?
689
00:37:54,240 --> 00:37:56,480
Е, не мислиш, че правя това глупости
за забавление, нали?
690
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
Искам да изглеждам добре за моя сватбен ден.
691
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
Без да се обиждаш,
но ми звучи като психолог.
692
00:38:01,680 --> 00:38:04,120
Е, има фина линия
между любовта и лудостта.
693
00:38:04,680 --> 00:38:06,000
Не очаквам всички да го получат.
694
00:38:06,760 --> 00:38:07,600
Вземете какво?
695
00:38:08,240 --> 00:38:11,120
Маркъс направи това, което направи
защото той ме искаше за себе си.
696
00:38:11,720 --> 00:38:15,760
Отчаяно беше да бъде с мен.
Кой не иска да бъде обичан толкова много?
697
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Толкова лудо, толкова страстно,
698
00:38:18,920 --> 00:38:20,960
че ще рискуват всичко.
699
00:38:21,720 --> 00:38:23,160
Жена ви обича ли така?
700
00:38:28,680 --> 00:38:30,280
Обичам те толкова много.
701
00:38:49,040 --> 00:38:50,000
[Том] Нещо от мама?
702
00:38:52,000 --> 00:38:53,200
Не. Просто, хм ...
703
00:38:54,080 --> 00:38:55,240
Това е телефонна сметка.
704
00:38:56,440 --> 00:38:58,320
Ако знаехте къде отиде,
бихте ли ни казали?
705
00:38:59,720 --> 00:39:01,560
Тома, казах ти.
706
00:39:03,440 --> 00:39:04,280
Виж, приятелю ...
707
00:39:06,040 --> 00:39:07,640
Щях да поръчам нещо за вечеря.
708
00:39:07,720 --> 00:39:08,960
Какво харесвате?
709
00:39:09,040 --> 00:39:10,920
Защо просто не можеш да бъдеш честен с мен?
710
00:39:50,560 --> 00:39:51,920
Мама ви се обади?
711
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Не ти?
712
00:39:55,040 --> 00:39:55,880
Не.
713
00:39:56,320 --> 00:39:57,200
Не го разбирам.
714
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
Винаги иска да знае къде сме.
715
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
-Дай ми телефона си.
-Песни се.
716
00:40:04,480 --> 00:40:05,640
Аз съм сериозен.
717
00:40:06,320 --> 00:40:08,600
Помнете миналата година
когато сте напуснали училище
718
00:40:08,680 --> 00:40:10,480
да отидете на тази благотворителна футболна игра?
719
00:40:10,560 --> 00:40:11,680
Да.
720
00:40:11,760 --> 00:40:13,560
Мама знаеше къде си
721
00:40:13,640 --> 00:40:16,120
'причината за това приложение за местоположение за съобщения.
722
00:40:16,840 --> 00:40:20,280
Свалихте го от телефона си
но ако го изтеглим отново,
723
00:40:20,360 --> 00:40:22,120
бихме могли да разберем къде е тя.
724
00:41:14,480 --> 00:41:15,320
[Райън] Е?
725
00:41:16,600 --> 00:41:17,480
Какво...?
726
00:41:17,560 --> 00:41:19,280
Тя е на две мили.
727
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
В града.
728
00:41:30,480 --> 00:41:31,360
Хайди?
65607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.