Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,284 --> 00:00:02,606
Het is tijd dat we vertrekken.
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,121
En Sawsan dan?
- Ik vind haar wel.
3
00:00:05,268 --> 00:00:09,690
Ik heb haar bijna.
En dan vertrekken we als een gezin.
4
00:00:11,152 --> 00:00:12,687
Dat dossier waar je om vroeg...
5
00:00:12,762 --> 00:00:16,487
van je zwager Nidal en zijn vrouw Maha.
6
00:00:18,323 --> 00:00:20,428
Hij wil dat je klaar staat om te vertrekken.
7
00:00:20,503 --> 00:00:21,703
Met Mrouj en Sawsan?
8
00:00:22,152 --> 00:00:23,557
Dat hoopt hij wel.
9
00:00:23,784 --> 00:00:24,984
Wat is dat?
10
00:00:25,738 --> 00:00:26,938
Jullie toekomst.
11
00:00:29,909 --> 00:00:32,949
Ze moeten denken dat Mrouj nog steeds hier is,
12
00:00:33,231 --> 00:00:35,301
anders kunnen we niet vertrekken.
13
00:00:36,128 --> 00:00:38,014
Wil je me helpen, Miss Ford?
14
00:00:38,682 --> 00:00:40,316
Met Mrouj?
15
00:00:40,846 --> 00:00:44,638
Jij moet toch wel iemand kennen die de wereld
van inspecteur Khafaji wil verlossen...
16
00:00:45,057 --> 00:00:47,333
voor duizend dollar?
17
00:00:47,510 --> 00:00:49,526
Vijfduizend.
- Twee.
18
00:00:50,581 --> 00:00:53,583
Want dat is alles wat ik heb.
- Akkoord.
19
00:00:54,104 --> 00:00:57,834
Zubeida Rashid, zij zou de
kop van de slang kunnen zijn.
20
00:00:59,682 --> 00:01:01,104
Vind haar.
21
00:01:03,753 --> 00:01:06,385
We hebben een indringer. Meisje nummer drie.
22
00:01:06,862 --> 00:01:10,492
Jij doet jouw werk, ik doe het mijne.
Vind Zubeida Rashid voor me.
23
00:01:10,573 --> 00:01:12,768
Ik zoek liever naar Temple.
24
00:01:13,467 --> 00:01:15,707
Die indringer is hier maar voor één man.
25
00:01:21,007 --> 00:01:22,784
Welterusten, schatje.
26
00:01:23,884 --> 00:01:27,949
Metamorfose (MMF) presents:
Baghdad Central S01E06
27
00:01:28,034 --> 00:01:33,120
Vertaling: TheBronx (MMF)
28
00:01:54,183 --> 00:01:57,748
Sorry, maar de winkel is dicht.
29
00:01:57,964 --> 00:02:00,855
Er wordt niemand meer toegelaten.
30
00:02:01,269 --> 00:02:05,410
Ga naar huis, keer om en kom morgen maar weer.
31
00:02:05,949 --> 00:02:08,003
Dit is voor je eigen veiligheid.
32
00:02:08,191 --> 00:02:10,662
We hebben een beveiligingsprobleem.
33
00:02:29,006 --> 00:02:31,286
Een glas whiskey, graag.
34
00:02:48,893 --> 00:02:50,373
Inspecteur.
35
00:02:51,331 --> 00:02:53,411
Niet helemaal jouw omgeving, zou ik denken.
36
00:02:55,324 --> 00:02:57,264
Ik had een borrel nodig.
37
00:02:58,316 --> 00:03:01,666
En ik moet je vertellen
dat iemand je wil vermoorden.
38
00:03:03,438 --> 00:03:04,862
Oh, ja?
39
00:03:04,937 --> 00:03:06,877
Ja, ze hebben het al geprobeerd.
40
00:03:07,241 --> 00:03:08,791
En het is mislukt.
41
00:03:13,513 --> 00:03:16,133
Is dat een stomp in je buik?
42
00:03:17,105 --> 00:03:19,065
Dat kreng heeft haar best gedaan.
43
00:03:20,503 --> 00:03:22,307
Ik kom meteen ter zake.
44
00:03:22,382 --> 00:03:24,492
Jij hebt mijn geld. Ik wil het terug.
45
00:03:27,162 --> 00:03:29,262
Je hebt Sawsan?
46
00:03:29,652 --> 00:03:33,552
Vastgebonden op een heel veilige plaats.
Heb je mijn geld?
47
00:03:33,978 --> 00:03:36,598
Bewijs dat je haar hebt.
Laat me met haar praten.
48
00:03:38,389 --> 00:03:39,869
Ik neem aan dat dat een 'ja' is.
49
00:03:41,136 --> 00:03:43,373
Dus we hebben een afspraak?
50
00:03:43,488 --> 00:03:45,458
En een uitwisseling te regelen?
51
00:03:46,296 --> 00:03:49,126
Mijn geld voor het leven van jouw dochter.
52
00:03:53,914 --> 00:03:55,394
Nieuwe telefoon?
53
00:03:56,207 --> 00:03:57,509
Perfect.
54
00:03:57,584 --> 00:03:59,624
Bel me maar als je zaken wilt doen.
55
00:04:04,723 --> 00:04:06,823
Ik kijk uit naar je telefoontje.
56
00:05:00,378 --> 00:05:02,261
Hallo, ja?
- Karl, dit is Muhsin.
57
00:05:03,612 --> 00:05:07,581
Je moet me naar Nidal en Maha brengen.
- Over 30 minuten, vriend.
58
00:05:10,542 --> 00:05:12,261
Maak daar maar 35 minuten van.
59
00:05:18,683 --> 00:05:22,214
Als ik zie hoe belangrijk jij je voordoet,
wordt ik misselijk.
60
00:05:27,472 --> 00:05:29,175
Wat doe je?
61
00:05:35,105 --> 00:05:36,901
Jij maakt me misselijk...
62
00:05:38,089 --> 00:05:39,815
tot op het bot.
63
00:05:41,824 --> 00:05:44,690
Ga je me hier neerschieten?
64
00:05:46,402 --> 00:05:48,378
Waarom zou ik jou niet doden?
65
00:05:48,954 --> 00:05:51,881
Dood mij en je leven is voorbij.
66
00:05:51,956 --> 00:05:53,156
Als ik jou dood...
67
00:05:54,386 --> 00:05:57,229
ben ik gelukkig en is mijn familie gewroken.
68
00:05:59,027 --> 00:06:01,331
Nee.
- Kop dicht.
69
00:06:05,300 --> 00:06:07,245
Geloof jij dat?
70
00:06:08,324 --> 00:06:10,753
Jij gelooft wat in een politierapport staat?
71
00:06:11,496 --> 00:06:14,300
Je bent medeplichtig.
- Je zag alleen mijn naam in een dossier.
72
00:06:14,417 --> 00:06:16,190
Je bent schuldig.
73
00:06:18,496 --> 00:06:21,761
We zijn allemaal schuldig.. Wij allemaal.
74
00:06:27,699 --> 00:06:31,776
Omdat we niets deden, behalve overleven.
75
00:06:34,152 --> 00:06:36,956
Ik heb niets gedaan...
76
00:06:39,050 --> 00:06:41,753
en liet het aan mijn kinderen over
om te protesteren.
77
00:06:47,605 --> 00:06:50,433
Realiseer je je dat ik je kan doden...
78
00:06:51,691 --> 00:06:54,034
en dat het ze niets kan schelen?
79
00:06:56,471 --> 00:06:59,542
Er zouden geen vragen gesteld worden.
Geen onderzoek...
80
00:06:59,941 --> 00:07:03,347
en jouw dossier zou gesloten zijn
voordat het ooit geopend werd.
81
00:07:07,425 --> 00:07:10,214
Voor jou is er niets veranderd.
82
00:07:12,628 --> 00:07:14,698
Jij hebt nog steeds geen thuisland.
83
00:07:17,019 --> 00:07:20,362
We hebben geen thuisland meer.
84
00:07:24,816 --> 00:07:27,612
We kunnen alleen nog maar beschuldigen.
85
00:07:39,214 --> 00:07:40,722
En verder niets meer.
86
00:08:11,831 --> 00:08:13,909
Het dossier waar je om vroeg...
87
00:08:14,104 --> 00:08:16,893
van je zwager, Nidal.
88
00:08:17,581 --> 00:08:20,503
Alleen omdat het opgeschreven is,
maakt het nog niet de waarheid.
89
00:08:34,378 --> 00:08:35,956
Wat is dat?
90
00:08:42,292 --> 00:08:44,143
Een telefoon.
91
00:08:44,308 --> 00:08:46,300
Een satelliet telefoon.
92
00:08:47,448 --> 00:08:51,339
Ik kan iedereen ter wereld bellen
met deze telefoon.
93
00:08:54,425 --> 00:08:56,612
Ook het Witte Huis in Washington?
94
00:08:58,652 --> 00:08:59,852
Ja.
95
00:09:01,636 --> 00:09:03,917
Bel ze dan. En vertel ze op te rotten.
96
00:09:06,362 --> 00:09:08,966
Hallo, meneer George Bush.
97
00:09:09,417 --> 00:09:11,104
Rot op hier.
98
00:09:11,746 --> 00:09:14,472
Of ik zal je met mijn smerige slipper slaan.
99
00:09:21,144 --> 00:09:22,542
Technologie...
100
00:09:23,464 --> 00:09:24,909
en opleiding.
101
00:09:26,386 --> 00:09:28,823
Dat zorgt dat we als volk vooruit komen.
102
00:09:32,056 --> 00:09:34,378
Mijn dochter is ontvoerd.
103
00:09:36,941 --> 00:09:40,698
En het geld dat ik nodig heb
voor de gezondheid van mijn tweede kind,
104
00:09:41,378 --> 00:09:44,675
moet ik nu gebruiken om mijn eerste te redden.
105
00:09:46,980 --> 00:09:50,120
De één redden zal de andere veroordelen.
106
00:09:54,800 --> 00:09:58,151
Nee.
107
00:09:59,964 --> 00:10:02,284
Je neemt één beslissing per keer.
108
00:10:03,175 --> 00:10:04,375
Eén stap...
109
00:10:04,496 --> 00:10:06,347
en na die eerste stap...
110
00:10:08,277 --> 00:10:10,253
zal je nog steeds twee dochters hebben.
111
00:10:17,371 --> 00:10:18,823
Ontvoerd door wie?
112
00:10:20,972 --> 00:10:23,011
Een Engelse man...
113
00:10:24,206 --> 00:10:26,948
die denkt dat dit allemaal een spelletje is.
114
00:10:37,644 --> 00:10:41,526
Hij denkt dat hij op elk moment
hiervan kan weglopen.
115
00:10:51,472 --> 00:10:54,000
Zeg ons waar we moeten zijn en wanneer...
116
00:10:54,075 --> 00:10:55,795
en we zullen er zijn.
117
00:10:56,963 --> 00:10:58,203
Dank je.
118
00:11:08,634 --> 00:11:11,914
Je moet weten dat ik je dossier
heb gelezen, je politiedossier.
119
00:11:21,737 --> 00:11:26,183
Het zegt dat Tareq door zijn oom en tante werd
aangewezen als een bedreiging voor het regime.
120
00:11:26,925 --> 00:11:29,472
Muhsin, zo is het niet gegaan.
121
00:11:29,547 --> 00:11:31,167
Nidal, dat weet ik wel.
122
00:11:34,544 --> 00:11:36,234
Ik weet het.
123
00:11:36,735 --> 00:11:38,509
Het is een leugen.
124
00:11:39,188 --> 00:11:41,288
Maar omdat het opgeschreven is...
125
00:11:47,159 --> 00:11:49,924
Sorry dat je al die tijd
met die last hebt moeten leven.
126
00:11:50,231 --> 00:11:52,331
Ik was het, Muhsin.
127
00:11:53,745 --> 00:11:57,604
Ik praatte een keer te luidruchtig
bij mijn kapper.
128
00:11:58,401 --> 00:12:00,523
Weet je nog hoe erg we allemaal bezorgd waren?
129
00:12:00,598 --> 00:12:02,298
Maha, niemand krijgt hier de schuld.
130
00:12:02,776 --> 00:12:04,773
Ik wist het zodra ik ik het gezegd had.
131
00:12:04,848 --> 00:12:06,548
Maha, je hebt niets verkeerds gedaan.
132
00:12:09,152 --> 00:12:11,432
Ik ben hier de verrader.
133
00:12:12,472 --> 00:12:16,167
Ik gaf mijn hele leven aan het regime en...
134
00:12:16,597 --> 00:12:18,260
ze namen mijn jongen toch mee.
135
00:12:18,460 --> 00:12:20,940
Ze weigerden mijn vrouw
alle medische behandeling.
136
00:12:21,951 --> 00:12:25,441
En nog steeds bleef ik mijn uniform dragen.
137
00:12:27,566 --> 00:12:29,846
Elke herinnering is bezoedeld.
138
00:12:35,670 --> 00:12:39,470
Ik kan alleen jullie vertrouwen
met de veiligheid van Mrouj.
139
00:12:39,783 --> 00:12:41,303
Alleen jullie.
140
00:12:44,480 --> 00:12:46,210
We vertrekken morgen.
141
00:12:47,496 --> 00:12:51,056
En als God het wil, breng ik Sawsan
bij jullie aan de grens.
142
00:12:53,331 --> 00:12:55,061
Het is al geregeld.
143
00:13:35,886 --> 00:13:39,128
Karl, je brengt me erheen en dan ga je weg.
144
00:13:41,253 --> 00:13:43,792
Zal het gevaarlijk worden?
- Ja.
145
00:13:45,581 --> 00:13:47,456
Wapens? Schieten?
146
00:13:49,581 --> 00:13:51,018
Waarschijnlijk wel.
147
00:13:51,613 --> 00:13:53,612
Wie gaat er gearresteerd worden?
148
00:13:55,535 --> 00:13:57,683
Daar hoef jij je niet druk om te maken.
149
00:14:20,901 --> 00:14:22,073
Goedemorgen.
150
00:14:22,148 --> 00:14:24,526
Hoe voel je je?
- Zij is in orde.
151
00:14:24,735 --> 00:14:26,183
Ik ben in orde.
152
00:14:31,893 --> 00:14:33,647
Gaan we weg?
- Ja.
153
00:14:33,722 --> 00:14:36,854
Ik heb kleren meegebracht,
maar we moeten snel zijn, begrijp je?
154
00:14:37,351 --> 00:14:38,675
Ja.
155
00:14:40,112 --> 00:14:42,339
Misschien moet je even ergens anders verkleden.
156
00:14:42,511 --> 00:14:43,970
Ik wacht in de hal op je.
157
00:14:44,136 --> 00:14:47,076
Als iemand wat vraagt, gaan we
een luchtje scheppen, meer niet.
158
00:14:47,151 --> 00:14:48,837
Goedemorgen, Mrouj. Goed geslapen?
159
00:14:49,315 --> 00:14:51,905
Ja.
- Hebben ze al bloed afgenomen vandaag?
160
00:14:52,995 --> 00:14:54,924
Nog niet.
- Ik regel het wel.
161
00:14:55,247 --> 00:14:57,557
Zodra je je ontbijt op hebt.
162
00:14:58,366 --> 00:15:00,996
Ik zie je straks weer.
- Ja.
163
00:15:03,532 --> 00:15:05,026
Is dat een vriend van je?
164
00:15:05,354 --> 00:15:07,577
Mijn vader heeft het erg druk.
165
00:15:07,652 --> 00:15:10,315
Zij is zo vriendelijk om mij
namens hem te bezoeken.
166
00:15:15,247 --> 00:15:17,797
Je doet het heel goed, Mrouj,
laten we dat volhouden.
167
00:16:02,479 --> 00:16:05,309
Ik dacht dat deze vrouw een vriend was?
168
00:16:10,417 --> 00:16:12,847
Breng je de Amerikanen hierheen?
169
00:16:20,089 --> 00:16:22,214
Tijd om te vertrekken.
170
00:16:26,558 --> 00:16:28,120
Wees voorzichtig.
171
00:17:51,899 --> 00:17:53,136
Parodi hier.
172
00:17:53,430 --> 00:17:55,759
Ik sta bij het huis van Zubeida Rashid.
173
00:17:56,464 --> 00:17:58,057
Waar? Wat is het adres?
174
00:17:58,206 --> 00:18:01,866
Al-Jadriya 329, straat 21.
175
00:18:02,748 --> 00:18:04,538
Een inval kan noodzakelijk zijn.
176
00:18:06,261 --> 00:18:08,991
Er staan muren om de gebouwen.
En ze is niet alleen.
177
00:18:09,099 --> 00:18:10,969
Oké, goed. We komen eraan.
178
00:18:11,729 --> 00:18:13,419
Ik zal er klaar voor zijn.
179
00:18:25,924 --> 00:18:29,143
Ik had het bijna opgegeven. Heb je twijfels?
180
00:18:30,693 --> 00:18:33,873
Ja. Ik wil graag gezond worden.
181
00:18:35,174 --> 00:18:37,417
Maar ik kan hier niet meer blijven.
182
00:18:37,492 --> 00:18:40,632
We doen heel normaal.
Je oom wacht aan de andere kant.
183
00:18:58,153 --> 00:19:00,263
Goed, blijf in de rij staan.
184
00:19:01,594 --> 00:19:05,114
Beweeg met de rij mee.
Hou je papieren bij de hand.
185
00:19:07,804 --> 00:19:11,394
Deze jongedame werd behandeld in
het ziekenhuis. Ze wil graag vertrekken.
186
00:19:12,439 --> 00:19:14,698
Heeft ze een toestemmingspas?
187
00:19:15,624 --> 00:19:19,494
Dat weet ik niet.
- Ze is de dochter van inspecteur Khafaji.
188
00:19:21,467 --> 00:19:23,777
Dan moet ze nog steeds een pas hebben.
189
00:19:24,698 --> 00:19:26,601
Nou, kun je het niet gewoon toestaan?
190
00:19:26,676 --> 00:19:28,436
Ze wil graag vertrekken.
191
00:19:28,643 --> 00:19:30,328
Wat is jouw naam ook weer?
192
00:19:30,488 --> 00:19:33,248
Megan Ford. Ik werk voor Frank Temple.
193
00:19:38,123 --> 00:19:40,193
Als zij gaat, teken jij daarvoor.
194
00:19:42,802 --> 00:19:44,222
Natuurlijk.
195
00:19:52,010 --> 00:19:53,362
Ga maar.
196
00:20:02,597 --> 00:20:05,527
Blijf in de rij staan, meneer,
blijf in de rij staan.
197
00:20:25,217 --> 00:20:27,855
Mrouj, ik begon me al zorgen te maken.
198
00:20:28,267 --> 00:20:30,377
Mijn auto is niet ver hier vandaan.
199
00:20:40,698 --> 00:20:43,511
Het is niet meer dan 20 minuten rijden, sir.
200
00:20:47,108 --> 00:20:48,388
Omar.
201
00:21:14,035 --> 00:21:15,542
Ze zijn er.
202
00:21:36,597 --> 00:21:39,467
Waarom hier? Ik ben misselijk.
203
00:21:40,073 --> 00:21:42,733
Waag het niet, Frank.
204
00:21:43,015 --> 00:21:46,365
Jij krijgt je geld terug
en laat de rest aan mij over.
205
00:21:47,116 --> 00:21:49,046
En hij daar op het dak dan?
206
00:21:50,557 --> 00:21:52,587
Een grote man, dus een groot doelwit.
207
00:21:54,247 --> 00:21:55,937
Oké, we gaan.
208
00:22:21,981 --> 00:22:23,541
Ik geloof dat dit van jou is.
209
00:22:24,998 --> 00:22:26,418
Hoe wil je het doen?
210
00:22:29,290 --> 00:22:31,500
Jij brengt haar bij mij.
211
00:22:31,604 --> 00:22:33,884
En ik geef je je dollars.
212
00:22:39,661 --> 00:22:42,437
Hoort hij bij jou? Ik wil dat hij weg gaat.
213
00:22:42,942 --> 00:22:44,494
Hij hoort niet bij mij.
214
00:22:44,809 --> 00:22:46,921
Hij moet weg of ik schiet hem neer.
215
00:22:47,066 --> 00:22:49,996
Schiet dan maar. Hij hoort niet bij mij.
216
00:23:08,866 --> 00:23:11,026
Als er iets onverwachts gebeurt,
217
00:23:11,101 --> 00:23:13,621
is je dochter het eerste doelwit, duidelijk?
218
00:23:14,157 --> 00:23:15,577
Heel duidelijk.
219
00:23:43,734 --> 00:23:45,634
Laat me in de tas kijken.
220
00:23:57,821 --> 00:23:59,271
Is het er allemaal?
221
00:24:00,527 --> 00:24:03,287
Minus zo'n zeshonderd. Onkosten.
222
00:24:07,333 --> 00:24:08,543
Leuk.
223
00:24:16,090 --> 00:24:17,680
Gooi het hierheen.
224
00:24:33,956 --> 00:24:35,966
Niet aanvallen. Stop.
225
00:24:36,605 --> 00:24:38,235
Ik ga je vermoorden.
226
00:24:38,645 --> 00:24:40,450
Sawsan, kom hierheen.
227
00:24:40,887 --> 00:24:42,779
Kom achter me staan, blijf dichtbij.
228
00:24:43,458 --> 00:24:45,754
Maak je klaar om die klootzak om te leggen.
229
00:24:45,829 --> 00:24:48,349
Niet doen. Niet doen, alsjeblieft.
230
00:24:57,598 --> 00:25:00,677
Doe niet iets waar je spijt van krijgt.
231
00:25:00,903 --> 00:25:03,581
Alles wat ik wil is mijn geld
en dan ik ben voorgoed weg.
232
00:25:03,796 --> 00:25:06,286
Op het eerste vliegtuig hier weg.
233
00:25:07,052 --> 00:25:09,578
Ik wil alleen dat je boet
voor wat je gedaan hebt.
234
00:25:10,273 --> 00:25:12,483
Sawsan, kom hier naar binnen.
235
00:25:15,629 --> 00:25:17,524
Vermoord me niet. Niet doen.
236
00:25:18,411 --> 00:25:19,751
Vermoord me niet.
237
00:25:19,826 --> 00:25:21,306
Doe het niet.
238
00:25:35,349 --> 00:25:37,505
Frank. Kom hier terug.
239
00:25:39,255 --> 00:25:40,657
Ga, man, ga dan.
240
00:25:54,253 --> 00:25:57,555
Ze brachten meer mannen mee dan je zei.
- We hebben maar vijf minuten nodig.
241
00:25:57,630 --> 00:25:59,739
Ik denk dat ik ze kwaad gemaakt heb.
242
00:26:03,977 --> 00:26:05,777
Laat maar. Naar links.
243
00:26:06,396 --> 00:26:08,131
Wat gebeurt er over vijf minuten?
244
00:26:08,206 --> 00:26:10,102
Dan worden we gered door de Amerikanen.
245
00:26:10,177 --> 00:26:12,177
Ga daar naar binnen.
246
00:26:34,519 --> 00:26:36,491
Waar ben je?
- We zijn er bijna.
247
00:26:36,566 --> 00:26:38,253
'Bijna' is misschien niet genoeg.
248
00:26:43,151 --> 00:26:44,858
Op wie wordt daar geschoten?
249
00:26:44,933 --> 00:26:48,120
Kapitein, we worden aangevallen.
Temple en Evans zijn hier.
250
00:26:48,408 --> 00:26:50,996
Ze willen Zubeida Rashid doden.
251
00:26:53,800 --> 00:26:55,165
Verdomme.
252
00:27:01,378 --> 00:27:02,561
Ze zijn er bijna.
253
00:27:02,636 --> 00:27:05,632
We kunnen niet hier blijven
om kapot geschoten te worden.
254
00:27:05,765 --> 00:27:08,535
We blijven hier om in leven te blijven.
255
00:27:09,578 --> 00:27:12,958
Doe eens voor twee minuten even
wat ik zeg, meisje, dat is alles.
256
00:27:20,306 --> 00:27:21,786
Hou op met schieten.
257
00:27:35,324 --> 00:27:36,964
Geef me een granaat.
258
00:29:35,342 --> 00:29:36,832
Ga verder.
259
00:29:40,894 --> 00:29:42,920
Iedereen naar buiten. We gaan.
260
00:29:43,833 --> 00:29:45,776
Kom op, jongens. We gaan.
261
00:30:07,503 --> 00:30:09,063
Omar.
262
00:30:09,706 --> 00:30:11,300
Omar.
263
00:30:11,497 --> 00:30:13,276
Omar.
- Sawsan.
264
00:30:36,940 --> 00:30:40,831
Jullie zijn er allemaal bij.
Naar de grond. Op je knieën.
265
00:30:41,011 --> 00:30:44,940
Wapens neer. Handen achter je hoofd
en niet bewegen.
266
00:30:45,128 --> 00:30:46,823
En knipper niet met je ogen.
267
00:30:47,183 --> 00:30:50,030
Jij ook, Temple.
- We hebben niets verkeerds gedaan.
268
00:30:50,597 --> 00:30:52,548
Als hij beweegt, mag je hem dood te schieten.
269
00:30:52,623 --> 00:30:55,262
Niets verkeerds gedaan.
Ik ben een coalitiefunctionaris.
270
00:30:55,480 --> 00:30:58,306
Senior ambtenaar op kantoor van de Coalitie.
271
00:30:58,440 --> 00:31:01,144
Wapens naar beneden en handen achter je hoofd.
272
00:31:01,245 --> 00:31:03,358
We werden beschoten en we schoten terug.
273
00:31:03,433 --> 00:31:06,035
We hebben de regels goed nageleefd,
274
00:31:06,190 --> 00:31:08,664
waar God en al deze mannen getuige van zijn.
275
00:31:08,739 --> 00:31:12,308
Neem alle ID's en wapens inbeslag.
Bind hun handen vast.
276
00:31:12,474 --> 00:31:15,374
De regels zijn goed nageleefd, kapitein.
277
00:31:21,298 --> 00:31:22,918
Khafaji.
278
00:31:23,487 --> 00:31:25,170
Inspecteur Khafaji.
279
00:31:25,245 --> 00:31:27,122
Dit is Parodi.
280
00:31:27,197 --> 00:31:28,777
Laat jezelf zien.
281
00:31:50,541 --> 00:31:53,452
Stel de wapens veilig. Zet ze achterin de auto.
282
00:32:00,776 --> 00:32:02,831
Mijn tas ligt op de achterbank.
283
00:32:02,906 --> 00:32:04,946
Het is iets persoonlijks.
- In de auto, sir.
284
00:32:08,425 --> 00:32:11,391
Ga achterin zitten.
- Waar is mijn tas? Ik wil mijn tas terug.
285
00:32:11,486 --> 00:32:13,797
Waar is het? Ik wil het terug. Hoor je me?
286
00:32:13,872 --> 00:32:17,758
Luid en duidelijk, sir. Je bent een tas kwijt.
- Ik wil het terug.
287
00:32:23,178 --> 00:32:25,138
Ik wil het terug.
288
00:32:26,333 --> 00:32:27,629
Verdomme.
289
00:32:45,125 --> 00:32:47,335
We hadden hem niet achter mogen laten.
290
00:32:50,210 --> 00:32:53,970
Wat hadden we dan moeten doen?
Wachten op onze arrestatie?
291
00:32:54,606 --> 00:32:56,886
We hadden hem mee moeten nemen.
292
00:32:57,004 --> 00:32:59,904
Omar gaf zijn leven zodat
wij konden ontsnappen.
293
00:33:00,914 --> 00:33:02,124
Ontsnappen, waarheen?
294
00:33:03,549 --> 00:33:07,309
We gaan Mrouj ophalen en
dan gaan we samen naar Jordanië.
295
00:33:08,001 --> 00:33:09,971
Dat wil ik niet.
296
00:33:12,856 --> 00:33:15,135
Wat wil je dan?
297
00:33:15,419 --> 00:33:18,875
Irak is mijn thuis.
- Wil je meer van dit? Bloedvergieten?
298
00:33:18,950 --> 00:33:20,880
Ik wil vechten.
299
00:33:22,869 --> 00:33:25,179
Vechten voor wie en waarvoor?
300
00:33:25,340 --> 00:33:28,387
Ik wil vechten voor Sanaa en Zahra.
301
00:33:28,653 --> 00:33:30,907
Voor Mrouj en Tareq en voor mama.
302
00:33:31,255 --> 00:33:33,737
Ja, want dat is precies
wat mama zou willen zeker.
303
00:33:34,230 --> 00:33:37,130
Om een wapen te pakken en te moorden?
Geloof je dat?
304
00:33:42,425 --> 00:33:44,845
Waarom ging je naar de Groene Zone?
305
00:33:45,988 --> 00:33:47,508
Om Temple te doden?
306
00:33:47,821 --> 00:33:49,137
Ja.
307
00:33:50,107 --> 00:33:54,169
En als je dat gelukt was,
had Irak daar dan wat aan gehad?
308
00:33:55,671 --> 00:33:57,471
Hij verdient het te sterven.
309
00:33:58,059 --> 00:34:00,775
Dit is mijn verantwoordelijkheid,
niet Sawsan's.
310
00:34:00,850 --> 00:34:02,779
Sawsan koos zelf voor geweld, jij niet.
311
00:34:04,091 --> 00:34:05,723
Hij verdient het om te sterven.
312
00:34:07,186 --> 00:34:10,525
'Laat de Amerikanen komen', zei je vroeger.
'Dat brengt democratie', zei je.
313
00:34:10,600 --> 00:34:14,985
En dat geloofde ik ook.
- Als je democratie wil, vecht dan daarvoor.
314
00:34:15,060 --> 00:34:16,987
Stop de auto en laat me eruit.
- Democratie.
315
00:34:17,062 --> 00:34:19,132
Stop de auto en laat me eruit.
316
00:34:20,157 --> 00:34:21,428
Stop de auto.
317
00:34:57,033 --> 00:34:59,173
Tareq, je enige zoon.
318
00:35:02,459 --> 00:35:05,079
Waarom liet je toe dat ze hem doodschoten?
319
00:35:05,225 --> 00:35:06,815
Je was een politieagent.
320
00:35:08,154 --> 00:35:10,984
En je bleef een politieagent.
- Ik kon het niet voorkomen.
321
00:35:11,161 --> 00:35:12,921
Heb je wel geprobeerd?
322
00:35:14,942 --> 00:35:16,882
Ik kon het niet voorkomen.
323
00:35:16,981 --> 00:35:19,915
Ik heb gesmeekt. Ik heb ze geld aangeboden.
324
00:35:20,045 --> 00:35:24,279
Ik bood aan om hem uit het land te verbannen.
Ik bood ze mijn eigen leven in ruil voor hem.
325
00:35:26,739 --> 00:35:29,079
Ik kon het niet voorkomen.
326
00:35:31,473 --> 00:35:34,379
Ik bleef politieagent om
arrestaties te voorkomen.
327
00:35:34,610 --> 00:35:37,190
Want als ik ontslag genomen had,
was dat gebeurd.
328
00:35:38,891 --> 00:35:40,821
Ik moest voor mijn gezin zorgen.
329
00:35:41,477 --> 00:35:42,762
Ze beschermen.
330
00:35:46,483 --> 00:35:49,313
Ik heb aangeboden om zijn
plaats in te nemen, Sawsan.
331
00:36:53,435 --> 00:36:54,685
Een stofwolk.
332
00:36:55,054 --> 00:36:56,502
Een auto, daar.
333
00:36:56,577 --> 00:36:57,898
Zijn zij het?
334
00:36:59,597 --> 00:37:00,976
Meerdere auto's.
335
00:37:06,367 --> 00:37:08,117
Ze zitten achter ons aan.
336
00:37:08,192 --> 00:37:09,912
De Verenigde Staten van Amerika.
337
00:37:13,236 --> 00:37:15,687
Stop je voertuig.
338
00:37:32,508 --> 00:37:34,617
Wat moet ik doen?
Ik kan ze niet kwijtraken.
339
00:37:34,812 --> 00:37:36,537
We zijn er bijna.
340
00:37:36,930 --> 00:37:38,900
Zubeida, stop maar.
341
00:38:19,344 --> 00:38:20,825
Wie zit daarin?
342
00:38:20,900 --> 00:38:22,890
Professor Zubeida Rashid is de chauffeur.
343
00:38:23,749 --> 00:38:25,849
Mijn dochter Sawsan zit op de achterbank.
344
00:38:26,664 --> 00:38:28,759
Geen van hen zijn opstandelingen.
345
00:38:29,100 --> 00:38:32,440
Ze kunnen je niets vertellen
wat je nog niet weet. Je hebt mijn woord.
346
00:38:33,423 --> 00:38:36,008
Je hebt waarschijnlijk een
dode man in het huis gevonden.
347
00:38:36,658 --> 00:38:38,628
Dat is Omar.
348
00:38:39,673 --> 00:38:41,573
Een Irakees, natuurlijk.
349
00:38:45,405 --> 00:38:49,133
Temple wilde ons allemaal vermoorden.
Hij had Sawsan ontvoerd.
350
00:38:51,100 --> 00:38:52,720
Is dat zo?
351
00:38:53,609 --> 00:38:55,664
Ja, dat is zo.
352
00:38:55,944 --> 00:38:57,564
Met welk doel?
353
00:38:59,162 --> 00:39:00,442
Een losgeld.
354
00:39:01,895 --> 00:39:05,018
Hij dacht dat ik zijn met prostitutie
verdiende geld, had gestolen.
355
00:39:05,093 --> 00:39:06,679
En heb je dat gedaan?
356
00:39:07,335 --> 00:39:08,640
Ja.
357
00:39:09,101 --> 00:39:10,821
Voor de medische behandelingen.
358
00:39:11,669 --> 00:39:14,219
Over de grens daar?
- Ja.
359
00:39:15,941 --> 00:39:17,531
Heb je het nog steeds?
360
00:39:18,916 --> 00:39:20,266
Nee, Temple heeft het.
361
00:39:21,441 --> 00:39:23,271
Nee, Temple heeft het niet.
362
00:39:24,304 --> 00:39:28,204
Ik gaf hem dat geld in ruil voor mijn dochter.
En ik heb mijn dochter.
363
00:39:30,438 --> 00:39:32,268
Heb je hun voertuigen goed gecontroleerd?
364
00:39:33,124 --> 00:39:34,534
Dat ga ik doen.
365
00:39:36,616 --> 00:39:39,516
Evans beweert dat hij beschoten werd
en daarop terugschoot.
366
00:39:40,523 --> 00:39:42,773
Ik heb geen één keer op ze geschoten.
367
00:39:44,913 --> 00:39:47,403
Zullen ze als criminelen worden behandeld?
368
00:39:47,715 --> 00:39:49,725
Niet zonder getuigen.
369
00:39:50,573 --> 00:39:52,303
En als er wel getuigen zijn?
370
00:39:58,748 --> 00:40:00,039
Ik betwijfel het.
371
00:40:05,335 --> 00:40:08,965
Ze zullen volhouden dat ze beschoten zijn
en dan wel naar huis gestuurd worden.
372
00:40:11,642 --> 00:40:13,672
Discussie vermeden.
373
00:40:15,191 --> 00:40:16,681
Discussie?
374
00:40:27,423 --> 00:40:29,054
Worden wij gearresteerd?
375
00:40:38,040 --> 00:40:39,940
Dit zijn niet de mensen die we zoeken.
376
00:40:40,859 --> 00:40:43,625
We vertrekken.
- We gaan.
377
00:40:44,038 --> 00:40:45,304
Sir.
378
00:40:50,133 --> 00:40:52,526
Ik hoor niet in Irak thuis.
379
00:40:55,890 --> 00:41:00,352
Maar wil je land een kans maken, geloof ik
dat jij daar wel thuishoort, inspecteur.
380
00:41:04,068 --> 00:41:05,658
Succes.
381
00:41:47,330 --> 00:41:48,672
Baba.
382
00:41:50,748 --> 00:41:51,976
Baba?
383
00:41:54,312 --> 00:41:56,832
Je kunt me niet dwingen te vertrekken.
384
00:41:58,373 --> 00:41:59,713
Je hebt gelijk.
385
00:42:01,768 --> 00:42:04,598
Ik kan niet voorkomen
dat je gaan doen wat jij wil doen.
386
00:42:07,275 --> 00:42:09,345
Je hebt gelijk om vrijheid te willen.
387
00:42:09,725 --> 00:42:11,895
Daarom zal ik vertrekken.
388
00:42:13,678 --> 00:42:15,268
Om me erover uit te spreken.
389
00:42:16,142 --> 00:42:17,792
Voor Tareq en mama.
390
00:42:19,839 --> 00:42:23,469
Buiten Irak wonen betekent niet
dat ik niet langer Irakese ben.
391
00:42:33,324 --> 00:42:35,804
Het betekent niet dat ik niet kan vechten.
392
00:42:37,107 --> 00:42:39,527
Ik zal mezelf laten horen.
393
00:42:41,801 --> 00:42:44,391
Voor mijn zussen en familie.
394
00:42:48,811 --> 00:42:50,431
Mooi zo.
395
00:42:54,272 --> 00:42:55,656
Perfect.
396
00:43:09,359 --> 00:43:12,749
De dapperen staan altijd
op en spreken zich uit.
397
00:43:28,332 --> 00:43:29,602
Sawsan.
398
00:43:50,980 --> 00:43:53,020
De flitser werkt.
399
00:43:56,005 --> 00:43:57,695
Dat is het dan.
400
00:44:32,211 --> 00:44:33,411
Klaar?
401
00:44:35,766 --> 00:44:36,966
Ja.
402
00:44:40,898 --> 00:44:42,531
Zo vertel me eens, vriend,
403
00:44:42,610 --> 00:44:44,203
waarom ben je hier nog?
404
00:44:45,133 --> 00:44:46,789
Misschien om te vechten.
405
00:44:47,641 --> 00:44:51,265
Vergeet niet dat hier de beschaving begon,
een land van dichters.
406
00:44:52,313 --> 00:44:54,414
Onder andere.
407
00:45:00,945 --> 00:45:03,140
Ik blijf hier om te vechten...
408
00:45:04,711 --> 00:45:05,911
op mijn manier.
409
00:45:07,218 --> 00:45:09,094
Als politieman, Muhsin?
410
00:45:45,086 --> 00:45:50,093
Vertaling: TheBronx (MMF)
411
00:45:51,117 --> 00:45:54,726
Metamorfose (MMF)
translate & release group
29738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.