Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,980
කරුණාකර ඔබ මට ඔබේ කාලය සමහර දෙන්න?
2
00:00:11,770 --> 00:00:13,950
මම පමණක් මොහොතක් අවශ්යයි.
3
00:00:14,620 --> 00:00:17,630
මම හිතන්නේ නැහැ බව හැකි කියලා.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,730
මහේස්ත්රාත්.
5
00:00:23,680 --> 00:00:26,900
මගේ ව්යාපාරික කාන්තාව සමඟ වේ .. ඔබ අසන නැද්ද ...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,720
මට ඒක කරන්න බැහැ කියන්නේ?
7
00:00:38,990 --> 00:00:41,720
මම ඒක කරන්න බැහැ
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,840
මකබෑවිලා පලයන්!
9
00:00:51,820 --> 00:00:54,050
අපි යමු!
10
00:01:04,230 --> 00:01:08,590
කථාංගය 14
11
00:01:08,600 --> 00:01:16,550
⬠Letting you go for a moment, for only a moment, is so hard that tears fall.
12
00:01:16,550 --> 00:01:24,290
⬠Because our love is not allowed,
13
00:01:24,290 --> 00:01:35,050
⬠So that the love which make my heart ache more makes me deranged.
14
00:01:35,050 --> 00:01:45,350
⬠You smile in front of me, who am ready to die,
15
00:01:45,350 --> 00:01:55,730
⬠I wonder how long I have longed only for you?
16
00:01:55,740 --> 00:02:06,060
⬠I wonder whether you can now finally understand my feelings
17
00:02:06,060 --> 00:02:18,150
⬠have grown so large that they can't be filled even by the words I love you?
18
00:02:18,150 --> 00:02:21,680
⬠A love which is destined more than destiny.
19
00:02:21,680 --> 00:02:23,540
Magistrate.
20
00:02:27,880 --> 00:02:30,410
It still can't be.
21
00:02:30,410 --> 00:02:32,560
It really can't be?
22
00:02:36,360 --> 00:02:42,600
In return, I won't make things difficult for you. That much I'm capable of.
23
00:02:44,990 --> 00:02:46,750
Things are different this time.
24
00:02:46,750 --> 00:02:51,550
Because I won't say insincerely, "Okay, I will follow your decision".
25
00:02:56,010 --> 00:03:00,150
I know what you say are your true feelings; are not so.
26
00:03:00,150 --> 00:03:06,320
I'm not going to pretend to understand, accept or act nonchalantly.
27
00:03:07,940 --> 00:03:10,790
What exactly do you want?
28
00:03:10,790 --> 00:03:12,840
You said it was complicated.
29
00:03:12,840 --> 00:03:14,950
It's as simple as can be.
30
00:03:14,950 --> 00:03:18,970
I'm going and you're staying here.
31
00:03:19,720 --> 00:03:21,290
There is nothing simpler than this.
32
00:03:21,290 --> 00:03:23,230
That is what is going to happen but
33
00:03:23,230 --> 00:03:25,910
what exactly are you wanting out of this?
34
00:03:38,450 --> 00:03:40,970
This is what I'm going to do.
35
00:03:41,780 --> 00:03:46,470
If I want to hug or hold you I'm going to do so.
36
00:03:46,470 --> 00:03:52,290
If I want to see you I will and if I want to tell you something I'm going to.
37
00:03:52,290 --> 00:03:58,980
and what happens next I'll think about at a later time.
38
00:04:00,410 --> 00:04:05,080
â¬...Even if fate covers your eyes,
39
00:04:05,080 --> 00:04:17,080
â¬Please protect the love deep within her heart.
40
00:04:17,080 --> 00:04:24,330
â¬I'm looking only at you...I am looking at what I long for.
41
00:04:24,330 --> 00:04:31,470
â¬My beautiful person whom I long for even more as I look as you.
42
00:04:31,470 --> 00:04:38,490
â¬Even if my voice calls out... even if my heart calls hoarsely,
43
00:04:38,490 --> 00:04:44,240
â¬Only your name is called.
44
00:04:44,240 --> 00:04:46,860
I'm going to see you when I want.
45
00:04:46,860 --> 00:04:50,310
and if there is something I want to say to you I'm going to do so.
46
00:04:50,310 --> 00:04:53,510
If you do everything that you want to
47
00:04:53,510 --> 00:04:58,370
then... you'll hurt more.
48
00:04:59,260 --> 00:05:01,920
You act like you know everything
49
00:05:01,920 --> 00:05:04,230
yet why aren't you aware of that?
50
00:05:04,230 --> 00:05:06,690
Like a fool.
51
00:05:28,670 --> 00:05:31,110
That's odd.
52
00:05:31,110 --> 00:05:33,500
Why aren't they here?
53
00:05:34,200 --> 00:05:36,770
How many days has it been?
54
00:05:49,040 --> 00:05:50,550
What are you doing here?
55
00:05:50,550 --> 00:05:54,320
I was just passing by.
56
00:05:54,320 --> 00:05:56,220
Then
57
00:06:15,930 --> 00:06:20,430
I'm sorry about the other night.
58
00:06:21,960 --> 00:06:28,430
There is no reason for you to feel sorry about the Magistrate's feelings.
59
00:06:33,690 --> 00:06:41,580
Actually, I had something I wanted to say to you.
60
00:06:41,580 --> 00:06:43,890
What?
61
00:06:48,510 --> 00:06:50,660
Young Master.
62
00:06:50,660 --> 00:06:55,540
Your heart...
63
00:06:56,510 --> 00:07:00,730
Would it be alright if I ask you to give your heart to me?
64
00:07:02,350 --> 00:07:04,060
Y... young Master.
65
00:07:04,060 --> 00:07:06,400
Would it be possible?
66
00:07:06,400 --> 00:07:12,830
If you could then I... I...
67
00:07:12,830 --> 00:07:17,870
think I could live a little differently.
68
00:07:20,700 --> 00:07:24,370
Why... why suddenly?
69
00:07:24,370 --> 00:07:31,860
It's not sudden but only now have I realized what I need
70
00:07:33,130 --> 00:07:35,810
to be doing.
71
00:07:38,880 --> 00:07:41,780
I'll act as if I didn't hear you.
72
00:07:43,250 --> 00:07:45,320
I'll be going now.
73
00:07:48,430 --> 00:07:53,170
Is this because I was engaged to the previous Magistrate's daughter?
74
00:07:54,040 --> 00:07:57,900
I thought we had already dicussed that.
75
00:08:03,540 --> 00:08:08,750
They say a flower blooms after a butterfly lands there.
76
00:08:08,750 --> 00:08:16,990
However, I've never given a place for the flower to bloom to that Lady.
77
00:08:34,120 --> 00:08:39,360
If I knew this would happen I would have never organized. Where did I put it?
78
00:08:39,360 --> 00:08:43,640
I thought this was where I last saw it.
79
00:08:47,270 --> 00:08:49,030
It's not there.
80
00:08:49,030 --> 00:08:52,020
I'm sure I saw it last time.
81
00:08:52,020 --> 00:08:53,840
Below the book of the 8-previous generations Grandmother,
82
00:08:53,840 --> 00:08:56,150
there was the book of the 9-previous-generations Grandmother.
83
00:09:06,340 --> 00:09:09,640
Bang Ul Ri, are you home?
84
00:09:10,270 --> 00:09:12,120
What?
85
00:09:13,420 --> 00:09:16,520
Why does he always appear at times like this?
86
00:09:20,150 --> 00:09:23,270
Why didn't you answer when you were home?
87
00:09:23,270 --> 00:09:25,390
What's the occasion this early in the morning?
88
00:09:26,750 --> 00:09:29,850
Steam this pork and eat it with some kimchi.
89
00:09:29,850 --> 00:09:32,600
I don't need it so take it away.
90
00:09:32,600 --> 00:09:34,050
Huh?
91
00:09:34,050 --> 00:09:36,150
What kind of guy has such a blabbermouth?
92
00:09:36,150 --> 00:09:39,860
What exactly did you say to make that cheerful lady lose her spirit?
93
00:09:39,860 --> 00:09:42,300
No, I was just thinking about my Young Master..
94
00:09:42,300 --> 00:09:43,660
Is your Young Master the only one who matters?
95
00:09:43,660 --> 00:09:45,780
Don't you care about anyone else's feelings?
96
00:09:45,780 --> 00:09:48,670
Also, what about my position?
97
00:09:49,540 --> 00:09:52,880
I'm also feeling regret.
98
00:09:52,880 --> 00:09:57,400
That Young Lady is bound to return to the Afterworld soon
99
00:09:57,400 --> 00:10:01,730
and I'm worried what will become of my Young Master who will be left by himself.
100
00:10:01,730 --> 00:10:04,310
She's going back?
101
00:10:20,200 --> 00:10:26,020
Your heart..
102
00:10:26,020 --> 00:10:29,990
Would it be alright if I ask you to give your heart to me?
103
00:10:32,120 --> 00:10:36,040
So, it's a misaligned fate, Lee Seo Rim.
104
00:10:36,040 --> 00:10:36,050
The man you loved so much is requesting my heart. So, it's a misaligned fate, Lee Seo Rim.
105
00:10:36,050 --> 00:10:41,580
The man you loved so much is requesting my heart.
106
00:10:41,580 --> 00:10:45,860
I don't have any heart left to give to that man.
107
00:10:49,840 --> 00:10:52,800
I'm sorry Lee Seo Rim.
108
00:10:57,110 --> 00:10:58,940
The book...
109
00:10:58,940 --> 00:11:00,900
The book . .
110
00:11:00,900 --> 00:11:04,480
By any chance, did I use that for kindling...?
111
00:11:05,260 --> 00:11:07,030
Agasshi.
112
00:11:07,030 --> 00:11:08,840
Why are you did you come alone?
113
00:11:08,840 --> 00:11:14,580
Last time the Magistrate came by himself. Did the two of you argue?
114
00:11:21,870 --> 00:11:25,370
You still don't know anything regarding the jar?
115
00:11:27,280 --> 00:11:29,180
I'm working hard.
116
00:11:29,630 --> 00:11:34,190
I need to find the book of my 9-previous-generations Grandmother, but I couldn't find it anywhere.
117
00:11:35,140 --> 00:11:38,890
I know it's hard, but can you please do it a little faster?
118
00:11:38,890 --> 00:11:40,340
It's because I don't have much time.
119
00:11:40,340 --> 00:11:45,170
I was wondering why the Magistrate always said there's not much time...
120
00:11:46,660 --> 00:11:49,490
I heard you're going back to the afterworld.
121
00:11:50,490 --> 00:11:52,180
Yes.
122
00:11:53,660 --> 00:11:57,530
If they were going to bring you back they should have made you live one lifetime.
123
00:11:57,900 --> 00:11:59,840
What's the use in saying those?
124
00:11:59,970 --> 00:12:04,560
I should have known when those perverted old men sent me back.
125
00:12:05,690 --> 00:12:09,900
I may not know what exactly you and the Magistrate are looking for...
126
00:12:09,900 --> 00:12:13,840
Finding it is finding it but don't be like that.
127
00:12:13,840 --> 00:12:14,860
What?
128
00:12:14,860 --> 00:12:20,220
The Magistrate is holding it in by himself and you are wandering alone like this.
129
00:12:20,390 --> 00:12:23,050
Don't you think it's a waste of the time that's left?
130
00:12:23,190 --> 00:12:26,730
Don't you feel so sad to let the time run out, day by day?
131
00:12:28,060 --> 00:12:31,760
Are you doing that because you're worried he might have a hard time being left here?
132
00:12:34,490 --> 00:12:37,350
It's not just the Magistrate that's left and you gone.
133
00:12:37,350 --> 00:12:40,850
There is always someone that's left and someone that goes.
134
00:12:40,850 --> 00:12:42,840
What I'm saying is that this is something everyone experiences.
135
00:12:42,840 --> 00:12:46,770
What should they do when the person who leaves and the person whose left are scared?
136
00:12:46,770 --> 00:12:50,460
It's not like I know what you exactly feel but don't be like that.
137
00:12:50,460 --> 00:12:57,280
If you're really thinking of the Magistrate then you should have something to leave him with.
138
00:12:57,890 --> 00:13:00,750
The same goes for you.
139
00:13:01,050 --> 00:13:04,280
If you leave alone for the afterworld, with what strength will you live there?
140
00:13:09,120 --> 00:13:14,010
You think you won't be able to bear breaking up after showing all your feelings?
141
00:13:14,140 --> 00:13:17,130
Then you live through with that strength.
142
00:13:17,250 --> 00:13:20,750
You think he won't be able to bear the crazy sorrow after you leave?
143
00:13:20,750 --> 00:13:25,080
It is a human who can live on that sadness.
144
00:13:25,180 --> 00:13:30,410
That is love, memories and recollection.
145
00:13:30,410 --> 00:13:34,030
If you have just one of those that becomes the strength to live on for life.
146
00:13:34,030 --> 00:13:36,950
I would probably be in heaven, right?
147
00:13:37,410 --> 00:13:40,150
You would probably be in heaven.
148
00:13:44,620 --> 00:13:52,480
If you don't have even one of those... then at that time you won't be able to live.
149
00:14:15,300 --> 00:14:17,820
This can't be possible.
150
00:14:18,680 --> 00:14:21,350
There's no way someone could have come in here.
151
00:14:24,560 --> 00:14:26,220
What do you mean?
152
00:14:26,220 --> 00:14:28,290
I'm saying someone came in the shrine!
153
00:14:28,290 --> 00:14:31,850
Someone... someone came in there and my soul...
154
00:14:31,850 --> 00:14:33,940
That can't be possible.
155
00:14:33,940 --> 00:14:37,050
Who would go in the shrine?
156
00:14:37,060 --> 00:14:39,950
You made it so that no one can go in.
157
00:14:39,950 --> 00:14:43,470
Even Father and I have never gone in there,
158
00:14:43,470 --> 00:14:48,430
and all the servants dare not come near your quarters, so who would...?
159
00:14:53,810 --> 00:14:55,760
Lady.
160
00:14:55,760 --> 00:14:57,570
Young Master.
161
00:15:01,640 --> 00:15:06,210
What is it? Do you have something in mind?
162
00:15:08,920 --> 00:15:11,150
I think it's the Magistrate.
163
00:15:11,150 --> 00:15:13,440
The Magistrate?
164
00:15:13,440 --> 00:15:16,400
That can't be. There's no way.
165
00:15:16,400 --> 00:15:19,080
I think it's right that it's the Magistrate.
166
00:15:19,770 --> 00:15:24,490
When he found the bone tomb, I think he also found the talisman too.
167
00:15:25,000 --> 00:15:30,610
He came last time to confirm about the talisman in the bone tomb being the same as the one we have.
168
00:15:31,140 --> 00:15:32,810
And he came back to meet Father and threatened...
169
00:15:32,810 --> 00:15:35,610
This old man!
170
00:15:36,100 --> 00:15:38,060
You bastard! You ruined everything at the end?!!
171
00:15:38,060 --> 00:15:40,690
I know. I do.
172
00:15:40,690 --> 00:15:41,660
What?
173
00:15:41,660 --> 00:15:45,310
I know who that wench, Arang, is.
174
00:15:45,310 --> 00:15:48,890
What nonsense are you saying right now?
175
00:15:48,890 --> 00:15:51,050
Isn't that wench that one?
176
00:15:51,050 --> 00:15:53,930
The immortal body which never dies.
177
00:15:58,580 --> 00:16:00,680
How did you know?
178
00:16:00,680 --> 00:16:02,450
I'm disappointed.
179
00:16:02,450 --> 00:16:04,980
Why did you hide it from me?
180
00:16:04,980 --> 00:16:08,440
Did you really consider me as a powerless old man?
181
00:16:08,610 --> 00:16:12,660
What do you mean that you know who that child is?
182
00:16:12,660 --> 00:16:17,130
I think I know. There's still one last thing left to confirm.
183
00:16:17,760 --> 00:16:19,100
What are your intentions?
184
00:16:19,100 --> 00:16:26,870
That's why I'm curious what you're willing to do when I tell you the identity of that child.
185
00:16:27,890 --> 00:16:34,180
Are you trying to negotiate with me?
186
00:16:39,850 --> 00:16:42,200
An old man like a red-banded snake...
187
00:16:42,200 --> 00:16:45,070
How dare he try to bargain with me?
188
00:16:48,830 --> 00:16:50,610
Go find that jar.
189
00:16:50,610 --> 00:16:52,030
Don't make any commotion,
190
00:16:52,030 --> 00:16:54,690
but only bring that jar back quietly.
191
00:16:58,800 --> 00:17:04,180
That Magistrate... How did he get in here?
192
00:17:05,270 --> 00:17:10,450
That door isn't something humans can open... How could he...
193
00:19:48,140 --> 00:19:50,420
Whose fault is this?
194
00:19:50,420 --> 00:19:54,780
Even when we were in heaven, if you just helped me I could have become human.
195
00:19:54,780 --> 00:19:57,650
You knew that the Jade Emperor had a way.
196
00:19:57,650 --> 00:20:00,280
There was no such way in the first place.
197
00:20:00,280 --> 00:20:01,780
You were mistaken.
198
00:20:01,780 --> 00:20:03,370
Stop kidding!
199
00:20:03,370 --> 00:20:08,910
That's why I found my own way but it was you who ruined it too.
200
00:20:13,820 --> 00:20:15,880
Moo Yeong.
201
00:20:27,740 --> 00:20:31,850
I won't blame you, so just focus on your job to capture the ghosts.
202
00:20:35,650 --> 00:20:38,910
If Moo Yeon continues to be like that, what will happen?
203
00:20:38,910 --> 00:20:44,210
Just like before, many innocent lives are killed, and hundreds or thousands of souls will go missing.
204
00:20:44,210 --> 00:20:47,870
Using Arang's body she will have eternal life.
205
00:20:48,500 --> 00:20:54,390
If we can't stop Moo Yeon, she will become strong beyond comparison.
206
00:20:54,390 --> 00:20:58,420
Did you still send Arang knowing her body is such a dangerous bait?
207
00:20:58,420 --> 00:21:01,050
In any case, I had no other way but to choose that.
208
00:21:01,050 --> 00:21:03,100
If we keep Moo Yeon in this way,
209
00:21:03,110 --> 00:21:05,320
because of all those unreasonable deaths,
210
00:21:05,320 --> 00:21:10,440
gradually, there will be a discontinuity in the order between the earth and the afterworld.
211
00:21:11,270 --> 00:21:14,970
I don't know if it would happen hundreds of years later or thousands of years later.
212
00:21:14,970 --> 00:21:21,020
But at the end, she would destroy the earth and even threaten the heaven too.
213
00:21:21,020 --> 00:21:23,810
There's no way Moo Yeon could have such strength.
214
00:21:23,810 --> 00:21:26,130
It's not Moo Yeon's strength.
215
00:21:26,130 --> 00:21:30,310
It's the power from the collapse of the world's order.
216
00:21:30,310 --> 00:21:33,060
However, isn't that a dangerous method?
217
00:21:33,060 --> 00:21:35,800
She might be able to take Arang at the end.
218
00:21:37,100 --> 00:21:39,340
That's why we shouldn't make that happen.
219
00:21:39,340 --> 00:21:41,570
You mean Kim Eun Oh (would stop that)?
220
00:21:41,870 --> 00:21:45,360
How could he go against Moo Yeon?
221
00:21:45,960 --> 00:21:51,730
Didn't I tell you that though I trust humans, I also don't trust humans.
222
00:21:51,730 --> 00:21:54,420
The same goes for Moo Yeon.
223
00:21:54,420 --> 00:22:00,380
The human that I trust is Kim Eun Oh. And the once human that Moo Yeon trusts...
224
00:22:01,470 --> 00:22:03,300
Is you.
225
00:22:05,340 --> 00:22:07,820
It's something we can't do anything about.
226
00:22:07,820 --> 00:22:12,890
Because Moo Yeon was... blood-related to you.
227
00:22:16,830 --> 00:22:23,670
Therefore, there is nothing you can do.
228
00:22:40,740 --> 00:22:42,710
What is this?
229
00:22:44,500 --> 00:22:46,550
What's going on?
230
00:22:49,160 --> 00:22:51,620
Why is it like this?
231
00:23:05,370 --> 00:23:07,410
What are you doing?
232
00:23:09,870 --> 00:23:11,940
Long time no see.
233
00:23:14,580 --> 00:23:17,470
Where were you all day yesterday?
234
00:23:19,670 --> 00:23:22,750
The best you can do is avoiding me?
235
00:23:22,750 --> 00:23:27,450
I've tried that myself and it doesn't last.
236
00:23:29,100 --> 00:23:32,040
The things I said the other night,
237
00:23:32,040 --> 00:23:33,720
I'm not going to take them back.
238
00:23:33,720 --> 00:23:37,340
But instead I'll wait.
239
00:23:37,340 --> 00:23:41,250
You're the type of person who does things when they please.
240
00:23:45,280 --> 00:23:49,530
My back... Just to say those words...
241
00:23:49,540 --> 00:23:52,540
You made me sit the whole night through.
242
00:23:52,540 --> 00:23:55,240
You have no idea how precious my back is.
243
00:23:55,240 --> 00:23:59,200
So why would you act so foolishly?
244
00:23:59,200 --> 00:24:02,770
I thought you'd run away right after you opened your eyes this morning. That's why I did this.
245
00:24:02,770 --> 00:24:06,090
Why did you run away?
246
00:24:09,240 --> 00:24:14,070
I think the look out ghosts have all vanished.
247
00:24:15,380 --> 00:24:18,090
There's been no sight of them for days.
248
00:24:18,090 --> 00:24:20,010
They haven't come to find us.
249
00:24:20,010 --> 00:24:23,220
They aren't in front of the old man's house either.
250
00:24:23,940 --> 00:24:28,470
I don't think they would leave before clearing their grievances.
251
00:24:28,470 --> 00:24:34,200
I'm thinking maybe they were attacked like the other habitant ghosts in that house.
252
00:24:34,200 --> 00:24:41,450
I don't think that some ordinary person can have a power to make that closed space and harm the ghosts.
253
00:24:41,450 --> 00:24:45,860
Then, are you saying that Lord Choi has some spiritual power?
254
00:24:45,860 --> 00:24:48,190
No way.
255
00:24:48,190 --> 00:24:49,910
Why are you only suspicious of Lord Choi?
256
00:24:49,920 --> 00:24:51,220
What?
257
00:24:49,920 --> 00:24:49,910
What?
258
00:24:51,220 --> 00:24:53,730
Then is there someone else?
259
00:24:53,730 --> 00:24:56,760
Is Lord Choi the only one who lives in that house?
260
00:24:56,760 --> 00:24:59,010
I don't think it's Ju Wal.
261
00:24:59,010 --> 00:25:01,120
How could you possibly know that?
262
00:25:01,120 --> 00:25:05,290
You can sound water ten fathoms deep, but you cannot sound the human heart a single fathom.
263
00:25:05,290 --> 00:25:11,650
If they had that kind of ability then they would have figured me out in an instant.
264
00:25:11,650 --> 00:25:13,730
Well that's true.
265
00:25:13,730 --> 00:25:19,410
That seems to be the case since they haven't figured out that your're a virgin ghost and still follow you around.
266
00:25:19,410 --> 00:25:21,890
So it seems.
267
00:25:21,890 --> 00:25:26,630
I don't think so considering he confessed his feelings to me.
268
00:25:26,630 --> 00:25:29,530
What, he confessed?
269
00:25:29,530 --> 00:25:31,250
Don't worry.
270
00:25:31,250 --> 00:25:37,620
I didn't accept you so do you think I would accept the Young Master?
271
00:25:37,620 --> 00:25:41,940
Then wouldn't it be the same with Lord Choi?
272
00:25:41,940 --> 00:25:47,410
If he had that kind of ability then he would have recognized your former appearance too.
273
00:25:47,900 --> 00:25:52,980
If it's not one of those two, then would it be one of their servants?
274
00:25:52,980 --> 00:25:59,170
If that's not it then could there be someone we don't know about?
275
00:25:59,170 --> 00:26:03,420
For now, I need to find out about the servants at Lord Choi's.
276
00:26:03,420 --> 00:26:04,910
Pardon?
277
00:26:04,910 --> 00:26:07,970
The servants at Lord Choi?
278
00:26:07,970 --> 00:26:11,960
That guy named Geo Deol, and the man Kim Seobang...
279
00:26:11,960 --> 00:26:14,300
and there would be just about two more female servants.
280
00:26:14,300 --> 00:26:17,200
That's all there is in that big house?
281
00:26:17,200 --> 00:26:20,960
Yes. Lord Choi is so simple and frugal,
282
00:26:20,960 --> 00:26:27,660
so he's not a kind of person who would brag about himself having a lot of servants.
283
00:26:27,660 --> 00:26:34,150
And they also live outside, so after their work is done they go home.
284
00:26:34,150 --> 00:26:37,620
Then, at night, there are only Lord Choi and his son?
285
00:26:37,620 --> 00:26:39,510
Yes, I think so.
286
00:26:39,510 --> 00:26:44,400
If there's something going on Geo Deol and Kim Seobang would stay.
287
00:26:44,400 --> 00:26:49,330
But usually it's just Lord Choi and the Young Master.
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,620
Is that so?
289
00:26:53,700 --> 00:26:56,230
If that's the case, then as expected...
290
00:26:56,230 --> 00:26:58,720
Is it one between the two of them?
291
00:26:58,720 --> 00:27:02,280
Leebang! Something big happened.
292
00:27:02,280 --> 00:27:05,550
Before the Magistrate finds out, we need to clean up this mess...
293
00:27:05,550 --> 00:27:07,540
Ah, clean up what?
294
00:27:07,540 --> 00:27:08,860
What happened?
295
00:27:20,020 --> 00:27:23,410
Here, here. You should go.
296
00:27:28,120 --> 00:27:32,160
How many posters looking for patrolmen did you post that so many came?
297
00:27:32,160 --> 00:27:35,640
That's the strange thing because we only posted one.
298
00:27:35,640 --> 00:27:37,690
It's too distracting, isn't it, Magistrate?
299
00:27:37,690 --> 00:27:39,660
We will quickly take care of it.
300
00:27:39,660 --> 00:27:44,860
Yes, as we can't hire all of them, it's not a good deed to make them disappointed, either.
301
00:27:44,860 --> 00:27:46,290
Really?
302
00:27:46,290 --> 00:27:48,200
If that's the case then...
303
00:27:48,200 --> 00:27:48,980
Pick them all.
304
00:27:48,980 --> 00:27:49,940
Pardon?
305
00:27:49,940 --> 00:27:52,220
Young Master!
306
00:27:52,220 --> 00:27:55,120
What's with all these people?
307
00:27:55,130 --> 00:27:58,940
Finally there's something for you to do.
308
00:28:00,040 --> 00:28:02,370
Pick them all!
309
00:28:06,930 --> 00:28:16,330
Segments & subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
310
00:28:21,200 --> 00:28:27,420
Magistrate take a look. Those men are all skin and bones.
311
00:28:27,420 --> 00:28:32,090
In that shape, how can they even lift a police baton?
312
00:28:32,090 --> 00:28:34,610
Really?
313
00:28:35,790 --> 00:28:38,680
If that's the case...
314
00:28:38,680 --> 00:28:41,680
Starting now, feed them well.
315
00:28:42,930 --> 00:28:47,700
As expected, an Office should have patrolmen.
316
00:28:47,700 --> 00:28:52,130
Why did I only think of this good thing just now?
317
00:28:56,390 --> 00:28:59,000
Here, here.
318
00:28:59,000 --> 00:29:01,810
Listen all of you Miryang patrolmen.
319
00:29:01,810 --> 00:29:03,940
You just need to do three things.
320
00:29:03,940 --> 00:29:08,090
First, all patrolmen must obey what the Magistrate orders.
321
00:29:08,090 --> 00:29:08,950
Understand?
322
00:29:08,950 --> 00:29:09,930
Yes!
323
00:29:09,930 --> 00:29:13,640
Second. You will protect the Office.
324
00:29:13,640 --> 00:29:15,510
You will also protect the town.
325
00:29:15,510 --> 00:29:16,360
Yes!
326
00:29:16,360 --> 00:29:18,530
Third,
327
00:29:18,530 --> 00:29:19,900
when you see some unjust things,
328
00:29:19,900 --> 00:29:21,710
don't hold back.
329
00:29:21,710 --> 00:29:22,760
Yes!
330
00:29:22,760 --> 00:29:27,450
If you do those three things, you and your families
331
00:29:27,450 --> 00:29:31,640
will not go hungry any longer.
332
00:29:31,640 --> 00:29:33,940
Here, these three Bangs... (will make sure of that).
333
00:29:33,940 --> 00:29:37,180
Yay!
334
00:29:37,180 --> 00:29:40,850
Now, there's one more thing.
335
00:29:40,850 --> 00:29:43,140
Behind your backs...
336
00:29:43,140 --> 00:29:45,460
I will be there.
337
00:29:45,460 --> 00:29:47,690
Yes!
338
00:29:48,780 --> 00:29:51,380
Finally the Office seems to be working properly.
339
00:29:51,380 --> 00:29:53,460
And also, from now on...
340
00:29:53,460 --> 00:29:57,420
Dol Soe here will teach you how to use your strength.
341
00:29:57,420 --> 00:29:59,800
Train diligently morning and night
342
00:29:59,800 --> 00:30:04,650
so that you can become proud Miryang patrolmen.
343
00:30:15,550 --> 00:30:18,970
What are you looking at?! Turn your heads!
344
00:30:18,970 --> 00:30:22,490
From now on, don't look at that woman.
345
00:30:22,490 --> 00:30:25,780
Even if you see her, think of her as a ghost.
346
00:30:25,780 --> 00:30:26,850
Understand?
347
00:30:26,850 --> 00:30:29,710
Yes.
348
00:30:47,240 --> 00:30:49,060
Lord, I have brought her.
349
00:30:49,060 --> 00:30:51,480
Send her in.
350
00:30:57,670 --> 00:30:58,750
You can go out.
351
00:30:58,750 --> 00:31:00,680
Yes, My Lord.
352
00:31:06,510 --> 00:31:08,090
Lord,
353
00:31:08,090 --> 00:31:10,880
What is it that you have called for me...
354
00:31:10,880 --> 00:31:13,370
Sit down.
355
00:31:18,070 --> 00:31:19,870
So did you see her?
356
00:31:19,870 --> 00:31:21,080
Yes.
357
00:31:21,080 --> 00:31:23,870
You didn't say that you came, right?
358
00:31:23,870 --> 00:31:25,240
Yes.
359
00:31:25,250 --> 00:31:30,760
How was it? Didn't she look like her?
360
00:31:30,860 --> 00:31:33,460
T...that...
361
00:31:33,460 --> 00:31:35,900
Why can't you talk?
362
00:31:35,900 --> 00:31:39,750
Should I send someone to your daughter's house?
363
00:31:40,940 --> 00:31:44,390
Did you say the child who was born was your granddaughter?
364
00:31:44,390 --> 00:31:47,330
L... My Lord.
365
00:31:47,330 --> 00:31:49,380
Then just tell me that.
366
00:31:49,380 --> 00:31:52,240
Did they look alike?
367
00:31:52,240 --> 00:31:54,270
There is no reason to resist.
368
00:31:54,270 --> 00:32:03,350
It's just because she resembles the girl who almost became my daughter-in-law. I mean no harm.
369
00:32:04,300 --> 00:32:07,620
How could there be such a coincidence?
370
00:32:07,620 --> 00:32:11,810
They look... so much alike.
371
00:32:11,810 --> 00:32:12,820
Is that so?
372
00:32:12,820 --> 00:32:16,070
They look alike, how much do they look alike?
373
00:32:16,070 --> 00:32:20,620
So much that the moment you saw her you almost called her "Agasshi"?
374
00:32:20,620 --> 00:32:22,100
Yes ...
375
00:32:22,100 --> 00:32:26,060
I almost called her "Agasshi".
376
00:32:26,060 --> 00:32:30,150
Isn't that so? Yes, I knew that.
377
00:32:31,910 --> 00:32:35,790
Geo Deol. Geo Deol, are you outside?
378
00:32:38,630 --> 00:32:41,730
This old seamstress has a long way back home.
379
00:32:41,730 --> 00:32:43,270
Take her there and come back.
380
00:32:43,270 --> 00:32:45,900
Yes.
381
00:32:53,260 --> 00:33:06,150
Subtitles brought to you by the Marang Team at ViKi.com
382
00:33:21,700 --> 00:33:27,710
Burn it and drink water mixed with its ashes. Then, your shamanic disease will be cured.
383
00:33:28,990 --> 00:33:30,360
Are you sure?
384
00:33:30,360 --> 00:33:34,560
I don't say anything I don't mean.
385
00:33:35,790 --> 00:33:41,560
Ju Wal and that Magistrate, when are you going to settle things with them?
386
00:33:43,810 --> 00:33:45,940
Soon.
387
00:33:46,240 --> 00:33:50,650
Then should I tell you one thing?
388
00:33:50,850 --> 00:33:55,340
Remember Ju Wal had someone he was engaged to?
389
00:33:55,340 --> 00:33:56,250
Engaged?
390
00:33:56,260 --> 00:34:00,570
You know, the previous Magistrate was too picky on me,
391
00:34:00,570 --> 00:34:04,500
so I thought it would be better to become in-laws with him.
392
00:34:04,500 --> 00:34:08,530
We canceled it because you were in such a rage.
393
00:34:08,530 --> 00:34:12,140
But then, that wench happened to go missing,
394
00:34:12,140 --> 00:34:13,990
although it wasn't actually "missing".
395
00:34:13,990 --> 00:34:15,470
What does that matter now?
396
00:34:15,470 --> 00:34:18,560
At that time, the Office and Miryang were turned upside down.
397
00:34:18,560 --> 00:34:23,510
Therefore, I made a rumor that she ran away with an errand boy, and covered it up.
398
00:34:23,510 --> 00:34:26,650
Ahh, you must not have known to that extent.
399
00:34:26,650 --> 00:34:28,920
What novel is so long?
400
00:34:28,920 --> 00:34:30,890
What is it that you want to say?
401
00:34:30,890 --> 00:34:33,910
Ah, and do you remember this too?
402
00:34:33,910 --> 00:34:38,190
You know, three years ago, at the leap month's full moon day,
403
00:34:38,190 --> 00:34:43,600
ah.. you said it was the day when the darkness swallowed the full moon.
404
00:34:43,600 --> 00:34:45,300
What are you trying to say?
405
00:34:45,300 --> 00:34:48,030
In that mountain...
406
00:34:48,030 --> 00:34:49,100
That mountain?
407
00:34:49,100 --> 00:34:53,200
You know, at the deserted house in that mountain.
408
00:34:53,290 --> 00:34:56,470
At that time, the girl who went wrong in that deserted house in that house.
409
00:34:56,480 --> 00:35:03,580
That child was Ju Wal's fiancee, and is that wench Arang.
410
00:35:03,950 --> 00:35:09,210
Her name was Lee Seo Rim.
411
00:35:09,210 --> 00:35:15,520
And not long ago her corpse was discovered.
412
00:35:15,690 --> 00:35:20,580
How is it? With this much information, I paid the cost, didn't I?
413
00:35:20,580 --> 00:35:23,800
Yes, you paid the cost.
414
00:35:23,800 --> 00:35:29,720
You should know that you could keep that pitiful life for a while because of that.
415
00:35:29,720 --> 00:35:33,560
You sly old man.
416
00:35:41,790 --> 00:35:46,540
You're saying that child who died that day came back to life.
417
00:35:46,540 --> 00:35:53,090
Then isn't it obvious what that girl wants.
418
00:35:53,090 --> 00:35:57,430
To catch the one who killed her and take revenge.
419
00:35:59,570 --> 00:36:02,190
Sly Jade Emperor...
420
00:36:02,190 --> 00:36:08,160
As he sent that kind of girl, she naturally followed me around...
421
00:36:32,320 --> 00:36:33,370
What is it?
422
00:36:33,370 --> 00:36:38,890
Because you didn't order me on how to settle things with the Magistrate.
423
00:36:38,890 --> 00:36:40,490
Never mind.
424
00:36:40,490 --> 00:36:44,450
There's nothing you can do.
425
00:36:49,900 --> 00:36:51,600
Ah!
426
00:36:51,700 --> 00:36:54,460
And also...
427
00:36:54,460 --> 00:36:57,420
Arang...
428
00:36:58,280 --> 00:37:04,730
Since I know what she wants, you can take your hands off.
429
00:37:05,020 --> 00:37:10,560
I will call you if I have something for you to do, so you can go.
430
00:37:10,560 --> 00:37:12,990
My Lady.
431
00:37:14,330 --> 00:37:18,980
Don't think about nonsensical things.
432
00:37:32,670 --> 00:37:36,810
You heard what the Magistrate said.
433
00:37:36,810 --> 00:37:40,710
I'm the one who will be teaching you day and night
434
00:37:40,710 --> 00:37:44,640
The drillmaster, I'm Dol Seo.
435
00:37:45,340 --> 00:37:54,990
In the old sayings, if a man draws his sword, he must cut something, even a rotten radish at least.
436
00:37:55,420 --> 00:37:59,540
As you made up your mind to become patrolmen,
437
00:38:00,630 --> 00:38:04,780
you should come to a resolution to protect the Office with all your power!
438
00:38:04,780 --> 00:38:07,860
Wouldn't you agree?
439
00:38:11,020 --> 00:38:12,170
Won't you all answer?
440
00:38:12,170 --> 00:38:13,840
Yes!
441
00:38:18,350 --> 00:38:22,780
Why is Bang Ul Ri here...
442
00:38:30,520 --> 00:38:32,890
What I'm about to tell you is nothing special.
443
00:38:32,890 --> 00:38:36,120
It is how to use your strength properly.
444
00:38:36,120 --> 00:38:39,870
Everyone, roll up your sleeves.
445
00:38:42,730 --> 00:38:48,160
To use your strength properly, you should practice fights night and day.
446
00:38:48,160 --> 00:38:51,400
Alright, bring it on.
447
00:38:53,730 --> 00:38:57,960
What are you doing? I said to bring it on!
448
00:39:18,910 --> 00:39:21,470
So I flipped the whole house upside down,
449
00:39:21,470 --> 00:39:24,920
and found the book of my 9-previous-generations grandmother.
450
00:39:24,920 --> 00:39:30,740
This grandmother had the most powerful spiritual ability out of my entire family's history.
451
00:39:30,740 --> 00:39:34,830
She left a lot of books and achievements.
452
00:39:34,830 --> 00:39:37,240
But, in her last years, she went senile,
453
00:39:37,240 --> 00:39:44,280
so after talking some strange words, she suddenly disappeared one day. She was a legend.
454
00:39:44,280 --> 00:39:45,420
So, in my family, ...
455
00:39:45,430 --> 00:39:49,340
Too long. Just tell us the bullet points simply.
456
00:39:49,350 --> 00:39:51,990
So what is that jar?
457
00:39:51,990 --> 00:39:53,090
Yes.
458
00:39:53,090 --> 00:40:01,050
As per this grandmother's book, this looks very similar to the jar holding a soul.
459
00:40:01,050 --> 00:40:02,490
Hold souls?
460
00:40:02,490 --> 00:40:10,210
After holding souls who have not gone to the afterworld for whatever reason and keeping them comfortable,
461
00:40:10,210 --> 00:40:15,430
we send them back to the afterworld. So it's like a temporary place.
462
00:40:15,430 --> 00:40:17,320
So can you open it or not?
463
00:40:17,320 --> 00:40:24,680
Yes, we can open it because the details are written in this book on how to seal it and how to break that seal.
464
00:40:25,410 --> 00:40:27,870
Don't be too nervous.
465
00:40:27,870 --> 00:40:33,890
The coldness that you feel is a given since a soul is inside.
466
00:40:33,890 --> 00:40:39,330
I guess probably an ancestral spirit of Lord Choi must be in this jar.
467
00:40:40,130 --> 00:40:41,500
So...
468
00:40:41,500 --> 00:40:46,480
Why don't you reconsider a little bit more about opening the jar?
469
00:40:46,700 --> 00:40:51,770
Waking up someone else's ancestral spirit who has been sleeping sweetly is not courteous either.
470
00:40:51,770 --> 00:40:55,010
Just open it.
471
00:40:55,010 --> 00:40:57,520
Then...
472
00:40:57,520 --> 00:41:01,360
Coming soon.
473
00:41:05,320 --> 00:41:08,460
Hwang Cheon Sal Bu Dae Se Ha Ya...
474
00:41:08,460 --> 00:41:12,360
So Myeol Eum Yang Gyun Ma Jong Ha...
475
00:41:14,920 --> 00:41:17,620
It's done.
476
00:41:17,620 --> 00:41:21,750
Forgive my rudeness.
477
00:41:35,080 --> 00:41:38,490
Did you come out, Mr Spirit...?
478
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
You...you...you're...
479
00:41:48,790 --> 00:41:49,990
Take the Shaman and go out!
480
00:41:49,990 --> 00:41:50,770
Magistrate!
481
00:41:50,770 --> 00:41:53,290
Get out quickly!
482
00:42:02,340 --> 00:42:05,370
What are you doing? He said we should go out.
483
00:42:08,460 --> 00:42:11,320
Give me your body.
484
00:42:11,320 --> 00:42:11,840
What?
485
00:42:11,840 --> 00:42:14,320
Give me your body.
486
00:42:23,690 --> 00:42:25,590
Give me your body.
487
00:42:25,590 --> 00:42:28,950
I don't want to!
488
00:42:40,430 --> 00:42:41,820
Arang!
489
00:42:41,870 --> 00:42:43,060
Arang!
490
00:42:43,060 --> 00:42:43,830
Are you alright?
491
00:42:43,830 --> 00:42:46,280
What happened? What was that sound?
492
00:42:46,280 --> 00:42:48,500
Ba... Bang Ul Ri!
493
00:42:48,500 --> 00:42:50,030
What's wrong?
494
00:42:50,030 --> 00:42:52,820
Bang Ul Ri, what's wrong? Get to your senses!
495
00:42:52,820 --> 00:42:54,330
Bang Ul Ri!
496
00:43:00,760 --> 00:43:06,420
This can't be possible.
497
00:43:06,760 --> 00:43:10,380
How could that Magistrate...
498
00:43:36,690 --> 00:43:40,760
Although I didn't take a soul in the last leap month,
499
00:43:40,760 --> 00:43:45,890
is that woman's soul trying to push me out?
500
00:43:48,660 --> 00:43:54,290
A little while... endure it for a little while longer.
501
00:43:54,940 --> 00:44:02,220
If I can have that child, everything will be solved.
502
00:44:17,340 --> 00:44:18,930
Give me your body.
503
00:44:22,220 --> 00:44:26,810
Why would he want my body?
504
00:44:26,910 --> 00:44:29,050
What's your identity?
505
00:44:30,360 --> 00:44:35,030
If I am right, then you're in big trouble.
506
00:44:35,030 --> 00:44:39,570
That guy also told me something strange.
507
00:44:40,620 --> 00:44:43,090
That if he was right I would be in big trouble.
508
00:44:45,790 --> 00:44:47,850
What is that?
509
00:44:48,780 --> 00:44:50,620
What am I?
510
00:45:06,050 --> 00:45:08,110
What exactly happened?
511
00:45:09,150 --> 00:45:10,820
I'm asking what happened?
512
00:45:10,820 --> 00:45:13,020
Why is Bang Ul Ri like that?
513
00:45:13,020 --> 00:45:15,000
What was that sound earlier?
514
00:45:15,000 --> 00:45:17,700
What have you been doing lately?
515
00:45:17,700 --> 00:45:20,090
I'll tell you later, just go out for now.
516
00:45:20,090 --> 00:45:21,330
Young Master!
517
00:45:21,330 --> 00:45:23,530
I said get out.
518
00:45:24,830 --> 00:45:27,070
Just watch over the Shaman well.
519
00:45:38,260 --> 00:45:43,390
Does Lord Choi even know how to make demons?
520
00:45:44,930 --> 00:45:47,580
What exactly is his identity?
521
00:46:08,850 --> 00:46:14,010
Does my Master know in advance that this would happen?
522
00:46:20,340 --> 00:46:22,230
That can't be possible.
523
00:46:24,750 --> 00:46:26,090
Magistrate.
524
00:46:31,430 --> 00:46:33,260
The Shaman is still unconcious.
525
00:46:37,410 --> 00:46:37,400
How are you?
526
00:46:37,410 --> 00:46:39,760
How are you?
527
00:46:40,410 --> 00:46:41,840
I'm alright.
528
00:46:43,690 --> 00:46:46,220
Earlier, that demon...
529
00:46:46,720 --> 00:46:48,800
Didn't he say something to you?
530
00:46:50,060 --> 00:46:52,140
N...No.
531
00:46:52,140 --> 00:46:59,190
Other than that, that guy was the same as the one Moo Yeong fought, right?
532
00:47:03,060 --> 00:47:05,830
What is this really?
533
00:47:06,780 --> 00:47:11,330
What kind of person was your Master?
534
00:47:12,770 --> 00:47:15,030
I don't really know.
535
00:47:15,030 --> 00:47:17,110
He was just an enlightened wandering Buddhist.
536
00:47:17,480 --> 00:47:19,800
There was a time when I wandered around.
537
00:47:19,800 --> 00:47:22,480
I wanted my mother's heart but
538
00:47:22,480 --> 00:47:25,510
as usual all she did was push me away.
539
00:47:25,510 --> 00:47:27,710
I went to every corner of the country.
540
00:47:27,710 --> 00:47:32,610
I just wandered wherever my feet took me.
541
00:47:32,610 --> 00:47:36,900
I was napping under a tree on some mountain
542
00:47:36,900 --> 00:47:41,360
When I woke up someone was sleeping beside me.
543
00:47:41,360 --> 00:47:46,020
He said that he would teach me a method on how to chase ghosts
544
00:47:46,020 --> 00:47:48,650
I stayed on that mountain with him.
545
00:47:53,420 --> 00:48:07,050
Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
546
00:48:15,270 --> 00:48:16,730
You're still far from it.
547
00:48:19,190 --> 00:48:23,040
Do you think you can catch those ghosts with that kind of skill?
548
00:48:23,040 --> 00:48:27,250
Your current movement has too much power.
549
00:48:27,250 --> 00:48:30,050
That kind of strength doesn't work on ghosts.
550
00:48:30,820 --> 00:48:32,750
Come at me.
551
00:49:55,620 --> 00:49:57,470
Here.
552
00:49:58,470 --> 00:49:59,810
Here.
553
00:50:03,490 --> 00:50:05,820
Don't use the fan recklessly.
554
00:50:08,190 --> 00:50:12,690
This will give you a power like a sword against ghosts.
555
00:50:12,690 --> 00:50:16,280
If they are cut by this fan, they will go where they can't return from.
556
00:50:16,280 --> 00:50:20,880
Open this fan only when you're fighting against such ghosts which deserve that ending.
557
00:50:22,530 --> 00:50:25,020
How do I determine those?
558
00:50:25,020 --> 00:50:30,560
Someday, a time will come that you would be able to judge on that.
559
00:50:34,940 --> 00:50:38,700
Go down the mountain. I'm going to leave now.
560
00:50:39,000 --> 00:50:40,210
Master.
561
00:50:40,870 --> 00:50:42,490
What do you mean?
562
00:50:42,490 --> 00:50:43,720
What do you mean you're leaving?
563
00:50:43,720 --> 00:50:45,700
I am also busy.
564
00:50:45,700 --> 00:50:49,270
I need to play baduk and give water to the goat.
565
00:50:49,270 --> 00:50:51,790
I have a peach tree I need to tend to.
566
00:50:51,790 --> 00:50:53,420
Master.
567
00:50:54,500 --> 00:50:55,970
Eun Oh,
568
00:50:57,580 --> 00:51:01,880
there is no useless life anywhere in this world.
569
00:51:01,880 --> 00:51:04,400
Nor worthless death.
570
00:51:04,960 --> 00:51:11,740
You and I, there will come a day that we will remember this connection today.
571
00:51:12,380 --> 00:51:16,080
What do you mean by that?
572
00:51:20,660 --> 00:51:23,020
It's a farewell gift.
573
00:51:24,190 --> 00:51:26,740
If you want to win your mother's heart, then
574
00:51:26,740 --> 00:51:28,380
give this to your mother.
575
00:51:28,380 --> 00:51:31,840
You can gain it with this hairpin.
576
00:51:39,030 --> 00:51:42,360
Mo (mother) shim (heart) jam (hairpin).
577
00:51:42,360 --> 00:51:44,300
Eun Oh,
578
00:51:44,300 --> 00:51:50,220
as you live your life you'll come to experience your most desperate time.
579
00:51:50,220 --> 00:51:54,830
When that time comes, remember these words.
580
00:51:55,240 --> 00:51:58,450
The start of every question
581
00:51:58,450 --> 00:52:00,830
comes from you.
582
00:52:01,580 --> 00:52:02,830
Master.
583
00:52:15,340 --> 00:52:19,200
He left leaving behind words that made no sense.
584
00:52:19,200 --> 00:52:25,110
Is there a way we could meet your Master again?
585
00:52:25,400 --> 00:52:32,620
It would be difficult unless it is our destiny to meet again.
586
00:52:32,620 --> 00:52:33,980
Why?
587
00:52:36,030 --> 00:52:42,520
Seeing that he gave you this fan, I think he knows a lot of things.
588
00:52:43,110 --> 00:52:45,510
What do you mean he knows a lot?
589
00:52:45,510 --> 00:52:48,860
He gave me a hairpin that was supposed to win my mother's heart.
590
00:52:48,860 --> 00:52:53,180
The day that I gave it to her, she left.
591
00:52:59,770 --> 00:53:01,380
What's wrong?
592
00:53:01,380 --> 00:53:02,530
What happened?
593
00:53:04,600 --> 00:53:07,390
What are you going to do about Lord Choi?
594
00:53:07,390 --> 00:53:10,220
It seems that he knows how to make demons...
595
00:53:11,280 --> 00:53:13,060
What's the matter?
596
00:53:15,280 --> 00:53:18,320
I have to go. The Shaman might be awake.
597
00:53:19,040 --> 00:53:21,360
What's the matter, Arang?
598
00:53:22,160 --> 00:53:23,690
I said, "what's the matter?"
599
00:53:23,690 --> 00:53:25,110
Tell me!
600
00:53:31,660 --> 00:53:33,100
Arang.
601
00:53:34,770 --> 00:53:39,020
The demons want my body.
602
00:53:40,150 --> 00:53:43,350
It was the same with the demon from the cave.
603
00:53:43,550 --> 00:53:47,820
He told me if he was right...
604
00:53:48,400 --> 00:53:50,770
That I would be in big trouble.
605
00:53:51,530 --> 00:53:56,060
That... What is that?
606
00:53:57,200 --> 00:54:00,000
What am I for him to say that?
607
00:54:00,880 --> 00:54:05,500
Why did they make my body like this and send me back?
608
00:54:05,500 --> 00:54:07,310
Why?
609
00:54:07,310 --> 00:54:08,700
Arang.
610
00:54:09,790 --> 00:54:12,520
I need to meet Moo Yeong.
611
00:54:14,850 --> 00:54:17,530
What exactly is he?
612
00:54:17,530 --> 00:54:22,320
That's right. The bone tomb was destroyed because of him.
613
00:54:22,320 --> 00:54:25,550
And also, Arang and the Magistrate...
614
00:54:31,120 --> 00:54:35,500
I... Why did I miss that?
615
00:54:35,500 --> 00:54:39,990
He should have known that the child Ju Wal stabbed her with his knife, died and came back to life...
616
00:54:39,990 --> 00:54:43,540
He should have known that child isn't an ordinary existence.
617
00:54:43,540 --> 00:54:47,510
Doesn't this mean he will accept her the way she is?
618
00:54:50,510 --> 00:54:55,410
What exactly is his identity?
619
00:54:57,290 --> 00:55:05,170
I... while only chasing that girl, Arang... made this kind of mistake.
620
00:55:07,430 --> 00:55:09,060
The Magistrate?
621
00:55:09,060 --> 00:55:10,790
That's right.
622
00:55:10,790 --> 00:55:12,910
Where did he suddenly appear from?
623
00:55:12,910 --> 00:55:15,500
He is Kimhae's Lord Kim Eun Boo's eolja.
624
00:55:15,500 --> 00:55:17,880
His name is Kim Eun Oh.
625
00:55:17,880 --> 00:55:19,360
Kimhae?
626
00:55:22,450 --> 00:55:26,010
Lord Kim Eun Boo's eolja?
627
00:55:31,060 --> 00:55:32,320
Shaman.
628
00:55:39,150 --> 00:55:40,000
Are you alright?
629
00:55:42,860 --> 00:55:44,710
What happened?
630
00:55:44,720 --> 00:55:49,410
After I told you to get out together, I can't remember anything.
631
00:55:50,450 --> 00:55:52,580
But why am I so sore?
632
00:55:53,060 --> 00:55:54,760
I'll tell you about that later.
633
00:55:54,760 --> 00:55:57,470
Other than that...
634
00:55:58,710 --> 00:56:02,980
Is there a way to meet the Grim Reaper?
635
00:56:02,980 --> 00:56:04,770
There is a way.
636
00:56:04,770 --> 00:56:06,880
Why wouldn't there be?
637
00:56:06,880 --> 00:56:08,270
What do I need to do?
638
00:56:08,270 --> 00:56:09,980
You just need to die.
639
00:56:13,000 --> 00:56:17,500
Not that. A way where you can meet him alive.
640
00:56:17,500 --> 00:56:21,000
The Grim Reaper I asked you to call last time...
641
00:56:21,000 --> 00:56:23,390
Is there a way we could call him again?
642
00:56:23,390 --> 00:56:27,190
Aigoo, why is my body so sore like this?
643
00:56:28,980 --> 00:56:30,630
Shaman.
644
00:56:41,770 --> 00:56:43,000
Moo Yeong!
645
00:56:44,500 --> 00:56:46,430
Moo Yeong!
646
00:56:47,590 --> 00:56:49,740
Moo Yeong!
647
00:56:52,510 --> 00:56:53,820
It would be better...
648
00:56:54,390 --> 00:56:59,130
to call him by using ghosts.
649
00:57:34,870 --> 00:57:36,760
What's the matter, Kim Eun Oh?
650
00:57:38,150 --> 00:57:40,010
I didn't call for you.
651
00:57:42,460 --> 00:57:43,740
Fine.
652
00:57:44,070 --> 00:57:47,280
Arang, that child, what's going to happen to her?
653
00:57:47,280 --> 00:57:50,120
Why does the demon want her body?
654
00:57:54,940 --> 00:57:58,290
You guys... What on earth are you planning?
655
00:57:58,290 --> 00:58:00,640
Arang has the immortal body.
656
00:58:00,640 --> 00:58:02,740
It may be of no use to humans,
657
00:58:02,740 --> 00:58:07,960
but if a spiritual being possesses her body, that will have the eternal life.
658
00:58:07,960 --> 00:58:12,620
The reason the demon attacked was because they also know.
659
00:58:12,620 --> 00:58:14,620
What?
660
00:58:14,620 --> 00:58:16,440
What exactly are you talking about?
661
00:58:16,440 --> 00:58:18,810
Kim Eun Oh.
662
00:58:18,810 --> 00:58:20,780
Protect Arang well.
663
00:58:24,980 --> 00:58:32,310
I don't know what nonsense you're saying, but if that is true then clear those demons up before you go.
664
00:58:32,310 --> 00:58:35,450
That's what you do.
665
00:59:39,820 --> 00:59:41,920
I should have done this sooner.
666
00:59:45,360 --> 00:59:50,630
Master, what is really the identity of this fan?
667
00:59:50,970 --> 00:59:56,520
No... What is your identity, Master?
668
01:00:04,870 --> 01:00:06,700
What's the matter?
669
01:00:10,010 --> 01:00:11,670
Go.
670
01:00:20,900 --> 01:01:04,860
Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
671
01:02:44,020 --> 01:02:45,710
Why?
672
01:02:45,710 --> 01:02:49,630
Are you still curious as to who gave me this?
673
01:02:51,210 --> 01:02:53,480
My Master gave it.
674
01:02:53,860 --> 01:02:55,680
It's the Jade Emperor.
675
01:02:59,010 --> 01:03:00,800
What?
676
01:03:07,630 --> 01:03:09,500
ඒයි මේ, ක්රෑර කපන්නා!
677
01:03:30,250 --> 01:03:33,070
එම් ... අම්මේ.
678
01:03:48,180 --> 01:03:51,010
ඔබ ඔබේ මව සොයා නම් ඔබ කරන්නේ කුමක්ද?
679
01:03:51,010 --> 01:03:53,760
මම සිදු කිසිවක් මවා පෙන්වමින් ඇගේ අත පැවති තිබුනා ...
680
01:03:54,220 --> 01:03:57,720
මම ඇත්තටම මම හිතන්නේ මොකක්ද, මිනිස්සු ගොඩක් දේවල් දුෂ්කර කරනවා.
681
01:03:57,720 --> 01:04:01,530
මම එය වේගයෙන් අවසන් කර යාමට වඩා හොඳ වනු ඇත හිතන්නේ.
682
01:04:01,530 --> 01:04:02,960
බය වෙන්න එපා.
683
01:04:02,960 --> 01:04:05,240
මම ස්වර්ගයට යැවීමට ඔබට යන්නේ කියලා.
684
01:04:05,240 --> 01:04:10,010
මම ඔබ කැමති වනු ඇත, Arang.50802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.