All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E14.120927.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:10,980 කරුණාකර ඔබ මට ඔබේ කාලය සමහර දෙන්න? 2 00:00:11,770 --> 00:00:13,950 මම පමණක් මොහොතක් අවශ්යයි. 3 00:00:14,620 --> 00:00:17,630 මම හිතන්නේ නැහැ බව හැකි කියලා. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,730 මහේස්ත්රාත්. 5 00:00:23,680 --> 00:00:26,900 මගේ ව්යාපාරික කාන්තාව සමඟ වේ .. ඔබ අසන නැද්ද ... 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,720 මට ඒක කරන්න බැහැ කියන්නේ? 7 00:00:38,990 --> 00:00:41,720 මම ඒක කරන්න බැහැ 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 මකබෑවිලා පලයන්! 9 00:00:51,820 --> 00:00:54,050 අපි යමු! 10 00:01:04,230 --> 00:01:08,590 කථාංගය 14 11 00:01:08,600 --> 00:01:16,550 ♬ Letting you go for a moment, for only a moment, is so hard that tears fall. 12 00:01:16,550 --> 00:01:24,290 ♬ Because our love is not allowed, 13 00:01:24,290 --> 00:01:35,050 ♬ So that the love which make my heart ache more makes me deranged. 14 00:01:35,050 --> 00:01:45,350 ♬ You smile in front of me, who am ready to die, 15 00:01:45,350 --> 00:01:55,730 ♬ I wonder how long I have longed only for you? 16 00:01:55,740 --> 00:02:06,060 ♬ I wonder whether you can now finally understand my feelings 17 00:02:06,060 --> 00:02:18,150 ♬ have grown so large that they can't be filled even by the words I love you? 18 00:02:18,150 --> 00:02:21,680 ♬ A love which is destined more than destiny. 19 00:02:21,680 --> 00:02:23,540 Magistrate. 20 00:02:27,880 --> 00:02:30,410 It still can't be. 21 00:02:30,410 --> 00:02:32,560 It really can't be? 22 00:02:36,360 --> 00:02:42,600 In return, I won't make things difficult for you. That much I'm capable of. 23 00:02:44,990 --> 00:02:46,750 Things are different this time. 24 00:02:46,750 --> 00:02:51,550 Because I won't say insincerely, "Okay, I will follow your decision". 25 00:02:56,010 --> 00:03:00,150 I know what you say are your true feelings; are not so. 26 00:03:00,150 --> 00:03:06,320 I'm not going to pretend to understand, accept or act nonchalantly. 27 00:03:07,940 --> 00:03:10,790 What exactly do you want? 28 00:03:10,790 --> 00:03:12,840 You said it was complicated. 29 00:03:12,840 --> 00:03:14,950 It's as simple as can be. 30 00:03:14,950 --> 00:03:18,970 I'm going and you're staying here. 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,290 There is nothing simpler than this. 32 00:03:21,290 --> 00:03:23,230 That is what is going to happen but 33 00:03:23,230 --> 00:03:25,910 what exactly are you wanting out of this? 34 00:03:38,450 --> 00:03:40,970 This is what I'm going to do. 35 00:03:41,780 --> 00:03:46,470 If I want to hug or hold you I'm going to do so. 36 00:03:46,470 --> 00:03:52,290 If I want to see you I will and if I want to tell you something I'm going to. 37 00:03:52,290 --> 00:03:58,980 and what happens next I'll think about at a later time. 38 00:04:00,410 --> 00:04:05,080 ♬...Even if fate covers your eyes, 39 00:04:05,080 --> 00:04:17,080 ♬Please protect the love deep within her heart. 40 00:04:17,080 --> 00:04:24,330 ♬I'm looking only at you...I am looking at what I long for. 41 00:04:24,330 --> 00:04:31,470 ♬My beautiful person whom I long for even more as I look as you. 42 00:04:31,470 --> 00:04:38,490 ♬Even if my voice calls out... even if my heart calls hoarsely, 43 00:04:38,490 --> 00:04:44,240 ♬Only your name is called. 44 00:04:44,240 --> 00:04:46,860 I'm going to see you when I want. 45 00:04:46,860 --> 00:04:50,310 and if there is something I want to say to you I'm going to do so. 46 00:04:50,310 --> 00:04:53,510 If you do everything that you want to 47 00:04:53,510 --> 00:04:58,370 then... you'll hurt more. 48 00:04:59,260 --> 00:05:01,920 You act like you know everything 49 00:05:01,920 --> 00:05:04,230 yet why aren't you aware of that? 50 00:05:04,230 --> 00:05:06,690 Like a fool. 51 00:05:28,670 --> 00:05:31,110 That's odd. 52 00:05:31,110 --> 00:05:33,500 Why aren't they here? 53 00:05:34,200 --> 00:05:36,770 How many days has it been? 54 00:05:49,040 --> 00:05:50,550 What are you doing here? 55 00:05:50,550 --> 00:05:54,320 I was just passing by. 56 00:05:54,320 --> 00:05:56,220 Then 57 00:06:15,930 --> 00:06:20,430 I'm sorry about the other night. 58 00:06:21,960 --> 00:06:28,430 There is no reason for you to feel sorry about the Magistrate's feelings. 59 00:06:33,690 --> 00:06:41,580 Actually, I had something I wanted to say to you. 60 00:06:41,580 --> 00:06:43,890 What? 61 00:06:48,510 --> 00:06:50,660 Young Master. 62 00:06:50,660 --> 00:06:55,540 Your heart... 63 00:06:56,510 --> 00:07:00,730 Would it be alright if I ask you to give your heart to me? 64 00:07:02,350 --> 00:07:04,060 Y... young Master. 65 00:07:04,060 --> 00:07:06,400 Would it be possible? 66 00:07:06,400 --> 00:07:12,830 If you could then I... I... 67 00:07:12,830 --> 00:07:17,870 think I could live a little differently. 68 00:07:20,700 --> 00:07:24,370 Why... why suddenly? 69 00:07:24,370 --> 00:07:31,860 It's not sudden but only now have I realized what I need 70 00:07:33,130 --> 00:07:35,810 to be doing. 71 00:07:38,880 --> 00:07:41,780 I'll act as if I didn't hear you. 72 00:07:43,250 --> 00:07:45,320 I'll be going now. 73 00:07:48,430 --> 00:07:53,170 Is this because I was engaged to the previous Magistrate's daughter? 74 00:07:54,040 --> 00:07:57,900 I thought we had already dicussed that. 75 00:08:03,540 --> 00:08:08,750 They say a flower blooms after a butterfly lands there. 76 00:08:08,750 --> 00:08:16,990 However, I've never given a place for the flower to bloom to that Lady. 77 00:08:34,120 --> 00:08:39,360 If I knew this would happen I would have never organized. Where did I put it? 78 00:08:39,360 --> 00:08:43,640 I thought this was where I last saw it. 79 00:08:47,270 --> 00:08:49,030 It's not there. 80 00:08:49,030 --> 00:08:52,020 I'm sure I saw it last time. 81 00:08:52,020 --> 00:08:53,840 Below the book of the 8-previous generations Grandmother, 82 00:08:53,840 --> 00:08:56,150 there was the book of the 9-previous-generations Grandmother. 83 00:09:06,340 --> 00:09:09,640 Bang Ul Ri, are you home? 84 00:09:10,270 --> 00:09:12,120 What? 85 00:09:13,420 --> 00:09:16,520 Why does he always appear at times like this? 86 00:09:20,150 --> 00:09:23,270 Why didn't you answer when you were home? 87 00:09:23,270 --> 00:09:25,390 What's the occasion this early in the morning? 88 00:09:26,750 --> 00:09:29,850 Steam this pork and eat it with some kimchi. 89 00:09:29,850 --> 00:09:32,600 I don't need it so take it away. 90 00:09:32,600 --> 00:09:34,050 Huh? 91 00:09:34,050 --> 00:09:36,150 What kind of guy has such a blabbermouth? 92 00:09:36,150 --> 00:09:39,860 What exactly did you say to make that cheerful lady lose her spirit? 93 00:09:39,860 --> 00:09:42,300 No, I was just thinking about my Young Master.. 94 00:09:42,300 --> 00:09:43,660 Is your Young Master the only one who matters? 95 00:09:43,660 --> 00:09:45,780 Don't you care about anyone else's feelings? 96 00:09:45,780 --> 00:09:48,670 Also, what about my position? 97 00:09:49,540 --> 00:09:52,880 I'm also feeling regret. 98 00:09:52,880 --> 00:09:57,400 That Young Lady is bound to return to the Afterworld soon 99 00:09:57,400 --> 00:10:01,730 and I'm worried what will become of my Young Master who will be left by himself. 100 00:10:01,730 --> 00:10:04,310 She's going back? 101 00:10:20,200 --> 00:10:26,020 Your heart.. 102 00:10:26,020 --> 00:10:29,990 Would it be alright if I ask you to give your heart to me? 103 00:10:32,120 --> 00:10:36,040 So, it's a misaligned fate, Lee Seo Rim. 104 00:10:36,040 --> 00:10:36,050 The man you loved so much is requesting my heart. So, it's a misaligned fate, Lee Seo Rim. 105 00:10:36,050 --> 00:10:41,580 The man you loved so much is requesting my heart. 106 00:10:41,580 --> 00:10:45,860 I don't have any heart left to give to that man. 107 00:10:49,840 --> 00:10:52,800 I'm sorry Lee Seo Rim. 108 00:10:57,110 --> 00:10:58,940 The book... 109 00:10:58,940 --> 00:11:00,900 The book . . 110 00:11:00,900 --> 00:11:04,480 By any chance, did I use that for kindling...? 111 00:11:05,260 --> 00:11:07,030 Agasshi. 112 00:11:07,030 --> 00:11:08,840 Why are you did you come alone? 113 00:11:08,840 --> 00:11:14,580 Last time the Magistrate came by himself. Did the two of you argue? 114 00:11:21,870 --> 00:11:25,370 You still don't know anything regarding the jar? 115 00:11:27,280 --> 00:11:29,180 I'm working hard. 116 00:11:29,630 --> 00:11:34,190 I need to find the book of my 9-previous-generations Grandmother, but I couldn't find it anywhere. 117 00:11:35,140 --> 00:11:38,890 I know it's hard, but can you please do it a little faster? 118 00:11:38,890 --> 00:11:40,340 It's because I don't have much time. 119 00:11:40,340 --> 00:11:45,170 I was wondering why the Magistrate always said there's not much time... 120 00:11:46,660 --> 00:11:49,490 I heard you're going back to the afterworld. 121 00:11:50,490 --> 00:11:52,180 Yes. 122 00:11:53,660 --> 00:11:57,530 If they were going to bring you back they should have made you live one lifetime. 123 00:11:57,900 --> 00:11:59,840 What's the use in saying those? 124 00:11:59,970 --> 00:12:04,560 I should have known when those perverted old men sent me back. 125 00:12:05,690 --> 00:12:09,900 I may not know what exactly you and the Magistrate are looking for... 126 00:12:09,900 --> 00:12:13,840 Finding it is finding it but don't be like that. 127 00:12:13,840 --> 00:12:14,860 What? 128 00:12:14,860 --> 00:12:20,220 The Magistrate is holding it in by himself and you are wandering alone like this. 129 00:12:20,390 --> 00:12:23,050 Don't you think it's a waste of the time that's left? 130 00:12:23,190 --> 00:12:26,730 Don't you feel so sad to let the time run out, day by day? 131 00:12:28,060 --> 00:12:31,760 Are you doing that because you're worried he might have a hard time being left here? 132 00:12:34,490 --> 00:12:37,350 It's not just the Magistrate that's left and you gone. 133 00:12:37,350 --> 00:12:40,850 There is always someone that's left and someone that goes. 134 00:12:40,850 --> 00:12:42,840 What I'm saying is that this is something everyone experiences. 135 00:12:42,840 --> 00:12:46,770 What should they do when the person who leaves and the person whose left are scared? 136 00:12:46,770 --> 00:12:50,460 It's not like I know what you exactly feel but don't be like that. 137 00:12:50,460 --> 00:12:57,280 If you're really thinking of the Magistrate then you should have something to leave him with. 138 00:12:57,890 --> 00:13:00,750 The same goes for you. 139 00:13:01,050 --> 00:13:04,280 If you leave alone for the afterworld, with what strength will you live there? 140 00:13:09,120 --> 00:13:14,010 You think you won't be able to bear breaking up after showing all your feelings? 141 00:13:14,140 --> 00:13:17,130 Then you live through with that strength. 142 00:13:17,250 --> 00:13:20,750 You think he won't be able to bear the crazy sorrow after you leave? 143 00:13:20,750 --> 00:13:25,080 It is a human who can live on that sadness. 144 00:13:25,180 --> 00:13:30,410 That is love, memories and recollection. 145 00:13:30,410 --> 00:13:34,030 If you have just one of those that becomes the strength to live on for life. 146 00:13:34,030 --> 00:13:36,950 I would probably be in heaven, right? 147 00:13:37,410 --> 00:13:40,150 You would probably be in heaven. 148 00:13:44,620 --> 00:13:52,480 If you don't have even one of those... then at that time you won't be able to live. 149 00:14:15,300 --> 00:14:17,820 This can't be possible. 150 00:14:18,680 --> 00:14:21,350 There's no way someone could have come in here. 151 00:14:24,560 --> 00:14:26,220 What do you mean? 152 00:14:26,220 --> 00:14:28,290 I'm saying someone came in the shrine! 153 00:14:28,290 --> 00:14:31,850 Someone... someone came in there and my soul... 154 00:14:31,850 --> 00:14:33,940 That can't be possible. 155 00:14:33,940 --> 00:14:37,050 Who would go in the shrine? 156 00:14:37,060 --> 00:14:39,950 You made it so that no one can go in. 157 00:14:39,950 --> 00:14:43,470 Even Father and I have never gone in there, 158 00:14:43,470 --> 00:14:48,430 and all the servants dare not come near your quarters, so who would...? 159 00:14:53,810 --> 00:14:55,760 Lady. 160 00:14:55,760 --> 00:14:57,570 Young Master. 161 00:15:01,640 --> 00:15:06,210 What is it? Do you have something in mind? 162 00:15:08,920 --> 00:15:11,150 I think it's the Magistrate. 163 00:15:11,150 --> 00:15:13,440 The Magistrate? 164 00:15:13,440 --> 00:15:16,400 That can't be. There's no way. 165 00:15:16,400 --> 00:15:19,080 I think it's right that it's the Magistrate. 166 00:15:19,770 --> 00:15:24,490 When he found the bone tomb, I think he also found the talisman too. 167 00:15:25,000 --> 00:15:30,610 He came last time to confirm about the talisman in the bone tomb being the same as the one we have. 168 00:15:31,140 --> 00:15:32,810 And he came back to meet Father and threatened... 169 00:15:32,810 --> 00:15:35,610 This old man! 170 00:15:36,100 --> 00:15:38,060 You bastard! You ruined everything at the end?!! 171 00:15:38,060 --> 00:15:40,690 I know. I do. 172 00:15:40,690 --> 00:15:41,660 What? 173 00:15:41,660 --> 00:15:45,310 I know who that wench, Arang, is. 174 00:15:45,310 --> 00:15:48,890 What nonsense are you saying right now? 175 00:15:48,890 --> 00:15:51,050 Isn't that wench that one? 176 00:15:51,050 --> 00:15:53,930 The immortal body which never dies. 177 00:15:58,580 --> 00:16:00,680 How did you know? 178 00:16:00,680 --> 00:16:02,450 I'm disappointed. 179 00:16:02,450 --> 00:16:04,980 Why did you hide it from me? 180 00:16:04,980 --> 00:16:08,440 Did you really consider me as a powerless old man? 181 00:16:08,610 --> 00:16:12,660 What do you mean that you know who that child is? 182 00:16:12,660 --> 00:16:17,130 I think I know. There's still one last thing left to confirm. 183 00:16:17,760 --> 00:16:19,100 What are your intentions? 184 00:16:19,100 --> 00:16:26,870 That's why I'm curious what you're willing to do when I tell you the identity of that child. 185 00:16:27,890 --> 00:16:34,180 Are you trying to negotiate with me? 186 00:16:39,850 --> 00:16:42,200 An old man like a red-banded snake... 187 00:16:42,200 --> 00:16:45,070 How dare he try to bargain with me? 188 00:16:48,830 --> 00:16:50,610 Go find that jar. 189 00:16:50,610 --> 00:16:52,030 Don't make any commotion, 190 00:16:52,030 --> 00:16:54,690 but only bring that jar back quietly. 191 00:16:58,800 --> 00:17:04,180 That Magistrate... How did he get in here? 192 00:17:05,270 --> 00:17:10,450 That door isn't something humans can open... How could he... 193 00:19:48,140 --> 00:19:50,420 Whose fault is this? 194 00:19:50,420 --> 00:19:54,780 Even when we were in heaven, if you just helped me I could have become human. 195 00:19:54,780 --> 00:19:57,650 You knew that the Jade Emperor had a way. 196 00:19:57,650 --> 00:20:00,280 There was no such way in the first place. 197 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 You were mistaken. 198 00:20:01,780 --> 00:20:03,370 Stop kidding! 199 00:20:03,370 --> 00:20:08,910 That's why I found my own way but it was you who ruined it too. 200 00:20:13,820 --> 00:20:15,880 Moo Yeong. 201 00:20:27,740 --> 00:20:31,850 I won't blame you, so just focus on your job to capture the ghosts. 202 00:20:35,650 --> 00:20:38,910 If Moo Yeon continues to be like that, what will happen? 203 00:20:38,910 --> 00:20:44,210 Just like before, many innocent lives are killed, and hundreds or thousands of souls will go missing. 204 00:20:44,210 --> 00:20:47,870 Using Arang's body she will have eternal life. 205 00:20:48,500 --> 00:20:54,390 If we can't stop Moo Yeon, she will become strong beyond comparison. 206 00:20:54,390 --> 00:20:58,420 Did you still send Arang knowing her body is such a dangerous bait? 207 00:20:58,420 --> 00:21:01,050 In any case, I had no other way but to choose that. 208 00:21:01,050 --> 00:21:03,100 If we keep Moo Yeon in this way, 209 00:21:03,110 --> 00:21:05,320 because of all those unreasonable deaths, 210 00:21:05,320 --> 00:21:10,440 gradually, there will be a discontinuity in the order between the earth and the afterworld. 211 00:21:11,270 --> 00:21:14,970 I don't know if it would happen hundreds of years later or thousands of years later. 212 00:21:14,970 --> 00:21:21,020 But at the end, she would destroy the earth and even threaten the heaven too. 213 00:21:21,020 --> 00:21:23,810 There's no way Moo Yeon could have such strength. 214 00:21:23,810 --> 00:21:26,130 It's not Moo Yeon's strength. 215 00:21:26,130 --> 00:21:30,310 It's the power from the collapse of the world's order. 216 00:21:30,310 --> 00:21:33,060 However, isn't that a dangerous method? 217 00:21:33,060 --> 00:21:35,800 She might be able to take Arang at the end. 218 00:21:37,100 --> 00:21:39,340 That's why we shouldn't make that happen. 219 00:21:39,340 --> 00:21:41,570 You mean Kim Eun Oh (would stop that)? 220 00:21:41,870 --> 00:21:45,360 How could he go against Moo Yeon? 221 00:21:45,960 --> 00:21:51,730 Didn't I tell you that though I trust humans, I also don't trust humans. 222 00:21:51,730 --> 00:21:54,420 The same goes for Moo Yeon. 223 00:21:54,420 --> 00:22:00,380 The human that I trust is Kim Eun Oh. And the once human that Moo Yeon trusts... 224 00:22:01,470 --> 00:22:03,300 Is you. 225 00:22:05,340 --> 00:22:07,820 It's something we can't do anything about. 226 00:22:07,820 --> 00:22:12,890 Because Moo Yeon was... blood-related to you. 227 00:22:16,830 --> 00:22:23,670 Therefore, there is nothing you can do. 228 00:22:40,740 --> 00:22:42,710 What is this? 229 00:22:44,500 --> 00:22:46,550 What's going on? 230 00:22:49,160 --> 00:22:51,620 Why is it like this? 231 00:23:05,370 --> 00:23:07,410 What are you doing? 232 00:23:09,870 --> 00:23:11,940 Long time no see. 233 00:23:14,580 --> 00:23:17,470 Where were you all day yesterday? 234 00:23:19,670 --> 00:23:22,750 The best you can do is avoiding me? 235 00:23:22,750 --> 00:23:27,450 I've tried that myself and it doesn't last. 236 00:23:29,100 --> 00:23:32,040 The things I said the other night, 237 00:23:32,040 --> 00:23:33,720 I'm not going to take them back. 238 00:23:33,720 --> 00:23:37,340 But instead I'll wait. 239 00:23:37,340 --> 00:23:41,250 You're the type of person who does things when they please. 240 00:23:45,280 --> 00:23:49,530 My back... Just to say those words... 241 00:23:49,540 --> 00:23:52,540 You made me sit the whole night through. 242 00:23:52,540 --> 00:23:55,240 You have no idea how precious my back is. 243 00:23:55,240 --> 00:23:59,200 So why would you act so foolishly? 244 00:23:59,200 --> 00:24:02,770 I thought you'd run away right after you opened your eyes this morning. That's why I did this. 245 00:24:02,770 --> 00:24:06,090 Why did you run away? 246 00:24:09,240 --> 00:24:14,070 I think the look out ghosts have all vanished. 247 00:24:15,380 --> 00:24:18,090 There's been no sight of them for days. 248 00:24:18,090 --> 00:24:20,010 They haven't come to find us. 249 00:24:20,010 --> 00:24:23,220 They aren't in front of the old man's house either. 250 00:24:23,940 --> 00:24:28,470 I don't think they would leave before clearing their grievances. 251 00:24:28,470 --> 00:24:34,200 I'm thinking maybe they were attacked like the other habitant ghosts in that house. 252 00:24:34,200 --> 00:24:41,450 I don't think that some ordinary person can have a power to make that closed space and harm the ghosts. 253 00:24:41,450 --> 00:24:45,860 Then, are you saying that Lord Choi has some spiritual power? 254 00:24:45,860 --> 00:24:48,190 No way. 255 00:24:48,190 --> 00:24:49,910 Why are you only suspicious of Lord Choi? 256 00:24:49,920 --> 00:24:51,220 What? 257 00:24:49,920 --> 00:24:49,910 What? 258 00:24:51,220 --> 00:24:53,730 Then is there someone else? 259 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 Is Lord Choi the only one who lives in that house? 260 00:24:56,760 --> 00:24:59,010 I don't think it's Ju Wal. 261 00:24:59,010 --> 00:25:01,120 How could you possibly know that? 262 00:25:01,120 --> 00:25:05,290 You can sound water ten fathoms deep, but you cannot sound the human heart a single fathom. 263 00:25:05,290 --> 00:25:11,650 If they had that kind of ability then they would have figured me out in an instant. 264 00:25:11,650 --> 00:25:13,730 Well that's true. 265 00:25:13,730 --> 00:25:19,410 That seems to be the case since they haven't figured out that your're a virgin ghost and still follow you around. 266 00:25:19,410 --> 00:25:21,890 So it seems. 267 00:25:21,890 --> 00:25:26,630 I don't think so considering he confessed his feelings to me. 268 00:25:26,630 --> 00:25:29,530 What, he confessed? 269 00:25:29,530 --> 00:25:31,250 Don't worry. 270 00:25:31,250 --> 00:25:37,620 I didn't accept you so do you think I would accept the Young Master? 271 00:25:37,620 --> 00:25:41,940 Then wouldn't it be the same with Lord Choi? 272 00:25:41,940 --> 00:25:47,410 If he had that kind of ability then he would have recognized your former appearance too. 273 00:25:47,900 --> 00:25:52,980 If it's not one of those two, then would it be one of their servants? 274 00:25:52,980 --> 00:25:59,170 If that's not it then could there be someone we don't know about? 275 00:25:59,170 --> 00:26:03,420 For now, I need to find out about the servants at Lord Choi's. 276 00:26:03,420 --> 00:26:04,910 Pardon? 277 00:26:04,910 --> 00:26:07,970 The servants at Lord Choi? 278 00:26:07,970 --> 00:26:11,960 That guy named Geo Deol, and the man Kim Seobang... 279 00:26:11,960 --> 00:26:14,300 and there would be just about two more female servants. 280 00:26:14,300 --> 00:26:17,200 That's all there is in that big house? 281 00:26:17,200 --> 00:26:20,960 Yes. Lord Choi is so simple and frugal, 282 00:26:20,960 --> 00:26:27,660 so he's not a kind of person who would brag about himself having a lot of servants. 283 00:26:27,660 --> 00:26:34,150 And they also live outside, so after their work is done they go home. 284 00:26:34,150 --> 00:26:37,620 Then, at night, there are only Lord Choi and his son? 285 00:26:37,620 --> 00:26:39,510 Yes, I think so. 286 00:26:39,510 --> 00:26:44,400 If there's something going on Geo Deol and Kim Seobang would stay. 287 00:26:44,400 --> 00:26:49,330 But usually it's just Lord Choi and the Young Master. 288 00:26:49,330 --> 00:26:51,620 Is that so? 289 00:26:53,700 --> 00:26:56,230 If that's the case, then as expected... 290 00:26:56,230 --> 00:26:58,720 Is it one between the two of them? 291 00:26:58,720 --> 00:27:02,280 Leebang! Something big happened. 292 00:27:02,280 --> 00:27:05,550 Before the Magistrate finds out, we need to clean up this mess... 293 00:27:05,550 --> 00:27:07,540 Ah, clean up what? 294 00:27:07,540 --> 00:27:08,860 What happened? 295 00:27:20,020 --> 00:27:23,410 Here, here. You should go. 296 00:27:28,120 --> 00:27:32,160 How many posters looking for patrolmen did you post that so many came? 297 00:27:32,160 --> 00:27:35,640 That's the strange thing because we only posted one. 298 00:27:35,640 --> 00:27:37,690 It's too distracting, isn't it, Magistrate? 299 00:27:37,690 --> 00:27:39,660 We will quickly take care of it. 300 00:27:39,660 --> 00:27:44,860 Yes, as we can't hire all of them, it's not a good deed to make them disappointed, either. 301 00:27:44,860 --> 00:27:46,290 Really? 302 00:27:46,290 --> 00:27:48,200 If that's the case then... 303 00:27:48,200 --> 00:27:48,980 Pick them all. 304 00:27:48,980 --> 00:27:49,940 Pardon? 305 00:27:49,940 --> 00:27:52,220 Young Master! 306 00:27:52,220 --> 00:27:55,120 What's with all these people? 307 00:27:55,130 --> 00:27:58,940 Finally there's something for you to do. 308 00:28:00,040 --> 00:28:02,370 Pick them all! 309 00:28:06,930 --> 00:28:16,330 Segments & subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 310 00:28:21,200 --> 00:28:27,420 Magistrate take a look. Those men are all skin and bones. 311 00:28:27,420 --> 00:28:32,090 In that shape, how can they even lift a police baton? 312 00:28:32,090 --> 00:28:34,610 Really? 313 00:28:35,790 --> 00:28:38,680 If that's the case... 314 00:28:38,680 --> 00:28:41,680 Starting now, feed them well. 315 00:28:42,930 --> 00:28:47,700 As expected, an Office should have patrolmen. 316 00:28:47,700 --> 00:28:52,130 Why did I only think of this good thing just now? 317 00:28:56,390 --> 00:28:59,000 Here, here. 318 00:28:59,000 --> 00:29:01,810 Listen all of you Miryang patrolmen. 319 00:29:01,810 --> 00:29:03,940 You just need to do three things. 320 00:29:03,940 --> 00:29:08,090 First, all patrolmen must obey what the Magistrate orders. 321 00:29:08,090 --> 00:29:08,950 Understand? 322 00:29:08,950 --> 00:29:09,930 Yes! 323 00:29:09,930 --> 00:29:13,640 Second. You will protect the Office. 324 00:29:13,640 --> 00:29:15,510 You will also protect the town. 325 00:29:15,510 --> 00:29:16,360 Yes! 326 00:29:16,360 --> 00:29:18,530 Third, 327 00:29:18,530 --> 00:29:19,900 when you see some unjust things, 328 00:29:19,900 --> 00:29:21,710 don't hold back. 329 00:29:21,710 --> 00:29:22,760 Yes! 330 00:29:22,760 --> 00:29:27,450 If you do those three things, you and your families 331 00:29:27,450 --> 00:29:31,640 will not go hungry any longer. 332 00:29:31,640 --> 00:29:33,940 Here, these three Bangs... (will make sure of that). 333 00:29:33,940 --> 00:29:37,180 Yay! 334 00:29:37,180 --> 00:29:40,850 Now, there's one more thing. 335 00:29:40,850 --> 00:29:43,140 Behind your backs... 336 00:29:43,140 --> 00:29:45,460 I will be there. 337 00:29:45,460 --> 00:29:47,690 Yes! 338 00:29:48,780 --> 00:29:51,380 Finally the Office seems to be working properly. 339 00:29:51,380 --> 00:29:53,460 And also, from now on... 340 00:29:53,460 --> 00:29:57,420 Dol Soe here will teach you how to use your strength. 341 00:29:57,420 --> 00:29:59,800 Train diligently morning and night 342 00:29:59,800 --> 00:30:04,650 so that you can become proud Miryang patrolmen. 343 00:30:15,550 --> 00:30:18,970 What are you looking at?! Turn your heads! 344 00:30:18,970 --> 00:30:22,490 From now on, don't look at that woman. 345 00:30:22,490 --> 00:30:25,780 Even if you see her, think of her as a ghost. 346 00:30:25,780 --> 00:30:26,850 Understand? 347 00:30:26,850 --> 00:30:29,710 Yes. 348 00:30:47,240 --> 00:30:49,060 Lord, I have brought her. 349 00:30:49,060 --> 00:30:51,480 Send her in. 350 00:30:57,670 --> 00:30:58,750 You can go out. 351 00:30:58,750 --> 00:31:00,680 Yes, My Lord. 352 00:31:06,510 --> 00:31:08,090 Lord, 353 00:31:08,090 --> 00:31:10,880 What is it that you have called for me... 354 00:31:10,880 --> 00:31:13,370 Sit down. 355 00:31:18,070 --> 00:31:19,870 So did you see her? 356 00:31:19,870 --> 00:31:21,080 Yes. 357 00:31:21,080 --> 00:31:23,870 You didn't say that you came, right? 358 00:31:23,870 --> 00:31:25,240 Yes. 359 00:31:25,250 --> 00:31:30,760 How was it? Didn't she look like her? 360 00:31:30,860 --> 00:31:33,460 T...that... 361 00:31:33,460 --> 00:31:35,900 Why can't you talk? 362 00:31:35,900 --> 00:31:39,750 Should I send someone to your daughter's house? 363 00:31:40,940 --> 00:31:44,390 Did you say the child who was born was your granddaughter? 364 00:31:44,390 --> 00:31:47,330 L... My Lord. 365 00:31:47,330 --> 00:31:49,380 Then just tell me that. 366 00:31:49,380 --> 00:31:52,240 Did they look alike? 367 00:31:52,240 --> 00:31:54,270 There is no reason to resist. 368 00:31:54,270 --> 00:32:03,350 It's just because she resembles the girl who almost became my daughter-in-law. I mean no harm. 369 00:32:04,300 --> 00:32:07,620 How could there be such a coincidence? 370 00:32:07,620 --> 00:32:11,810 They look... so much alike. 371 00:32:11,810 --> 00:32:12,820 Is that so? 372 00:32:12,820 --> 00:32:16,070 They look alike, how much do they look alike? 373 00:32:16,070 --> 00:32:20,620 So much that the moment you saw her you almost called her "Agasshi"? 374 00:32:20,620 --> 00:32:22,100 Yes ... 375 00:32:22,100 --> 00:32:26,060 I almost called her "Agasshi". 376 00:32:26,060 --> 00:32:30,150 Isn't that so? Yes, I knew that. 377 00:32:31,910 --> 00:32:35,790 Geo Deol. Geo Deol, are you outside? 378 00:32:38,630 --> 00:32:41,730 This old seamstress has a long way back home. 379 00:32:41,730 --> 00:32:43,270 Take her there and come back. 380 00:32:43,270 --> 00:32:45,900 Yes. 381 00:32:53,260 --> 00:33:06,150 Subtitles brought to you by the Marang Team at ViKi.com 382 00:33:21,700 --> 00:33:27,710 Burn it and drink water mixed with its ashes. Then, your shamanic disease will be cured. 383 00:33:28,990 --> 00:33:30,360 Are you sure? 384 00:33:30,360 --> 00:33:34,560 I don't say anything I don't mean. 385 00:33:35,790 --> 00:33:41,560 Ju Wal and that Magistrate, when are you going to settle things with them? 386 00:33:43,810 --> 00:33:45,940 Soon. 387 00:33:46,240 --> 00:33:50,650 Then should I tell you one thing? 388 00:33:50,850 --> 00:33:55,340 Remember Ju Wal had someone he was engaged to? 389 00:33:55,340 --> 00:33:56,250 Engaged? 390 00:33:56,260 --> 00:34:00,570 You know, the previous Magistrate was too picky on me, 391 00:34:00,570 --> 00:34:04,500 so I thought it would be better to become in-laws with him. 392 00:34:04,500 --> 00:34:08,530 We canceled it because you were in such a rage. 393 00:34:08,530 --> 00:34:12,140 But then, that wench happened to go missing, 394 00:34:12,140 --> 00:34:13,990 although it wasn't actually "missing". 395 00:34:13,990 --> 00:34:15,470 What does that matter now? 396 00:34:15,470 --> 00:34:18,560 At that time, the Office and Miryang were turned upside down. 397 00:34:18,560 --> 00:34:23,510 Therefore, I made a rumor that she ran away with an errand boy, and covered it up. 398 00:34:23,510 --> 00:34:26,650 Ahh, you must not have known to that extent. 399 00:34:26,650 --> 00:34:28,920 What novel is so long? 400 00:34:28,920 --> 00:34:30,890 What is it that you want to say? 401 00:34:30,890 --> 00:34:33,910 Ah, and do you remember this too? 402 00:34:33,910 --> 00:34:38,190 You know, three years ago, at the leap month's full moon day, 403 00:34:38,190 --> 00:34:43,600 ah.. you said it was the day when the darkness swallowed the full moon. 404 00:34:43,600 --> 00:34:45,300 What are you trying to say? 405 00:34:45,300 --> 00:34:48,030 In that mountain... 406 00:34:48,030 --> 00:34:49,100 That mountain? 407 00:34:49,100 --> 00:34:53,200 You know, at the deserted house in that mountain. 408 00:34:53,290 --> 00:34:56,470 At that time, the girl who went wrong in that deserted house in that house. 409 00:34:56,480 --> 00:35:03,580 That child was Ju Wal's fiancee, and is that wench Arang. 410 00:35:03,950 --> 00:35:09,210 Her name was Lee Seo Rim. 411 00:35:09,210 --> 00:35:15,520 And not long ago her corpse was discovered. 412 00:35:15,690 --> 00:35:20,580 How is it? With this much information, I paid the cost, didn't I? 413 00:35:20,580 --> 00:35:23,800 Yes, you paid the cost. 414 00:35:23,800 --> 00:35:29,720 You should know that you could keep that pitiful life for a while because of that. 415 00:35:29,720 --> 00:35:33,560 You sly old man. 416 00:35:41,790 --> 00:35:46,540 You're saying that child who died that day came back to life. 417 00:35:46,540 --> 00:35:53,090 Then isn't it obvious what that girl wants. 418 00:35:53,090 --> 00:35:57,430 To catch the one who killed her and take revenge. 419 00:35:59,570 --> 00:36:02,190 Sly Jade Emperor... 420 00:36:02,190 --> 00:36:08,160 As he sent that kind of girl, she naturally followed me around... 421 00:36:32,320 --> 00:36:33,370 What is it? 422 00:36:33,370 --> 00:36:38,890 Because you didn't order me on how to settle things with the Magistrate. 423 00:36:38,890 --> 00:36:40,490 Never mind. 424 00:36:40,490 --> 00:36:44,450 There's nothing you can do. 425 00:36:49,900 --> 00:36:51,600 Ah! 426 00:36:51,700 --> 00:36:54,460 And also... 427 00:36:54,460 --> 00:36:57,420 Arang... 428 00:36:58,280 --> 00:37:04,730 Since I know what she wants, you can take your hands off. 429 00:37:05,020 --> 00:37:10,560 I will call you if I have something for you to do, so you can go. 430 00:37:10,560 --> 00:37:12,990 My Lady. 431 00:37:14,330 --> 00:37:18,980 Don't think about nonsensical things. 432 00:37:32,670 --> 00:37:36,810 You heard what the Magistrate said. 433 00:37:36,810 --> 00:37:40,710 I'm the one who will be teaching you day and night 434 00:37:40,710 --> 00:37:44,640 The drillmaster, I'm Dol Seo. 435 00:37:45,340 --> 00:37:54,990 In the old sayings, if a man draws his sword, he must cut something, even a rotten radish at least. 436 00:37:55,420 --> 00:37:59,540 As you made up your mind to become patrolmen, 437 00:38:00,630 --> 00:38:04,780 you should come to a resolution to protect the Office with all your power! 438 00:38:04,780 --> 00:38:07,860 Wouldn't you agree? 439 00:38:11,020 --> 00:38:12,170 Won't you all answer? 440 00:38:12,170 --> 00:38:13,840 Yes! 441 00:38:18,350 --> 00:38:22,780 Why is Bang Ul Ri here... 442 00:38:30,520 --> 00:38:32,890 What I'm about to tell you is nothing special. 443 00:38:32,890 --> 00:38:36,120 It is how to use your strength properly. 444 00:38:36,120 --> 00:38:39,870 Everyone, roll up your sleeves. 445 00:38:42,730 --> 00:38:48,160 To use your strength properly, you should practice fights night and day. 446 00:38:48,160 --> 00:38:51,400 Alright, bring it on. 447 00:38:53,730 --> 00:38:57,960 What are you doing? I said to bring it on! 448 00:39:18,910 --> 00:39:21,470 So I flipped the whole house upside down, 449 00:39:21,470 --> 00:39:24,920 and found the book of my 9-previous-generations grandmother. 450 00:39:24,920 --> 00:39:30,740 This grandmother had the most powerful spiritual ability out of my entire family's history. 451 00:39:30,740 --> 00:39:34,830 She left a lot of books and achievements. 452 00:39:34,830 --> 00:39:37,240 But, in her last years, she went senile, 453 00:39:37,240 --> 00:39:44,280 so after talking some strange words, she suddenly disappeared one day. She was a legend. 454 00:39:44,280 --> 00:39:45,420 So, in my family, ... 455 00:39:45,430 --> 00:39:49,340 Too long. Just tell us the bullet points simply. 456 00:39:49,350 --> 00:39:51,990 So what is that jar? 457 00:39:51,990 --> 00:39:53,090 Yes. 458 00:39:53,090 --> 00:40:01,050 As per this grandmother's book, this looks very similar to the jar holding a soul. 459 00:40:01,050 --> 00:40:02,490 Hold souls? 460 00:40:02,490 --> 00:40:10,210 After holding souls who have not gone to the afterworld for whatever reason and keeping them comfortable, 461 00:40:10,210 --> 00:40:15,430 we send them back to the afterworld. So it's like a temporary place. 462 00:40:15,430 --> 00:40:17,320 So can you open it or not? 463 00:40:17,320 --> 00:40:24,680 Yes, we can open it because the details are written in this book on how to seal it and how to break that seal. 464 00:40:25,410 --> 00:40:27,870 Don't be too nervous. 465 00:40:27,870 --> 00:40:33,890 The coldness that you feel is a given since a soul is inside. 466 00:40:33,890 --> 00:40:39,330 I guess probably an ancestral spirit of Lord Choi must be in this jar. 467 00:40:40,130 --> 00:40:41,500 So... 468 00:40:41,500 --> 00:40:46,480 Why don't you reconsider a little bit more about opening the jar? 469 00:40:46,700 --> 00:40:51,770 Waking up someone else's ancestral spirit who has been sleeping sweetly is not courteous either. 470 00:40:51,770 --> 00:40:55,010 Just open it. 471 00:40:55,010 --> 00:40:57,520 Then... 472 00:40:57,520 --> 00:41:01,360 Coming soon. 473 00:41:05,320 --> 00:41:08,460 Hwang Cheon Sal Bu Dae Se Ha Ya... 474 00:41:08,460 --> 00:41:12,360 So Myeol Eum Yang Gyun Ma Jong Ha... 475 00:41:14,920 --> 00:41:17,620 It's done. 476 00:41:17,620 --> 00:41:21,750 Forgive my rudeness. 477 00:41:35,080 --> 00:41:38,490 Did you come out, Mr Spirit...? 478 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 You...you...you're... 479 00:41:48,790 --> 00:41:49,990 Take the Shaman and go out! 480 00:41:49,990 --> 00:41:50,770 Magistrate! 481 00:41:50,770 --> 00:41:53,290 Get out quickly! 482 00:42:02,340 --> 00:42:05,370 What are you doing? He said we should go out. 483 00:42:08,460 --> 00:42:11,320 Give me your body. 484 00:42:11,320 --> 00:42:11,840 What? 485 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 Give me your body. 486 00:42:23,690 --> 00:42:25,590 Give me your body. 487 00:42:25,590 --> 00:42:28,950 I don't want to! 488 00:42:40,430 --> 00:42:41,820 Arang! 489 00:42:41,870 --> 00:42:43,060 Arang! 490 00:42:43,060 --> 00:42:43,830 Are you alright? 491 00:42:43,830 --> 00:42:46,280 What happened? What was that sound? 492 00:42:46,280 --> 00:42:48,500 Ba... Bang Ul Ri! 493 00:42:48,500 --> 00:42:50,030 What's wrong? 494 00:42:50,030 --> 00:42:52,820 Bang Ul Ri, what's wrong? Get to your senses! 495 00:42:52,820 --> 00:42:54,330 Bang Ul Ri! 496 00:43:00,760 --> 00:43:06,420 This can't be possible. 497 00:43:06,760 --> 00:43:10,380 How could that Magistrate... 498 00:43:36,690 --> 00:43:40,760 Although I didn't take a soul in the last leap month, 499 00:43:40,760 --> 00:43:45,890 is that woman's soul trying to push me out? 500 00:43:48,660 --> 00:43:54,290 A little while... endure it for a little while longer. 501 00:43:54,940 --> 00:44:02,220 If I can have that child, everything will be solved. 502 00:44:17,340 --> 00:44:18,930 Give me your body. 503 00:44:22,220 --> 00:44:26,810 Why would he want my body? 504 00:44:26,910 --> 00:44:29,050 What's your identity? 505 00:44:30,360 --> 00:44:35,030 If I am right, then you're in big trouble. 506 00:44:35,030 --> 00:44:39,570 That guy also told me something strange. 507 00:44:40,620 --> 00:44:43,090 That if he was right I would be in big trouble. 508 00:44:45,790 --> 00:44:47,850 What is that? 509 00:44:48,780 --> 00:44:50,620 What am I? 510 00:45:06,050 --> 00:45:08,110 What exactly happened? 511 00:45:09,150 --> 00:45:10,820 I'm asking what happened? 512 00:45:10,820 --> 00:45:13,020 Why is Bang Ul Ri like that? 513 00:45:13,020 --> 00:45:15,000 What was that sound earlier? 514 00:45:15,000 --> 00:45:17,700 What have you been doing lately? 515 00:45:17,700 --> 00:45:20,090 I'll tell you later, just go out for now. 516 00:45:20,090 --> 00:45:21,330 Young Master! 517 00:45:21,330 --> 00:45:23,530 I said get out. 518 00:45:24,830 --> 00:45:27,070 Just watch over the Shaman well. 519 00:45:38,260 --> 00:45:43,390 Does Lord Choi even know how to make demons? 520 00:45:44,930 --> 00:45:47,580 What exactly is his identity? 521 00:46:08,850 --> 00:46:14,010 Does my Master know in advance that this would happen? 522 00:46:20,340 --> 00:46:22,230 That can't be possible. 523 00:46:24,750 --> 00:46:26,090 Magistrate. 524 00:46:31,430 --> 00:46:33,260 The Shaman is still unconcious. 525 00:46:37,410 --> 00:46:37,400 How are you? 526 00:46:37,410 --> 00:46:39,760 How are you? 527 00:46:40,410 --> 00:46:41,840 I'm alright. 528 00:46:43,690 --> 00:46:46,220 Earlier, that demon... 529 00:46:46,720 --> 00:46:48,800 Didn't he say something to you? 530 00:46:50,060 --> 00:46:52,140 N...No. 531 00:46:52,140 --> 00:46:59,190 Other than that, that guy was the same as the one Moo Yeong fought, right? 532 00:47:03,060 --> 00:47:05,830 What is this really? 533 00:47:06,780 --> 00:47:11,330 What kind of person was your Master? 534 00:47:12,770 --> 00:47:15,030 I don't really know. 535 00:47:15,030 --> 00:47:17,110 He was just an enlightened wandering Buddhist. 536 00:47:17,480 --> 00:47:19,800 There was a time when I wandered around. 537 00:47:19,800 --> 00:47:22,480 I wanted my mother's heart but 538 00:47:22,480 --> 00:47:25,510 as usual all she did was push me away. 539 00:47:25,510 --> 00:47:27,710 I went to every corner of the country. 540 00:47:27,710 --> 00:47:32,610 I just wandered wherever my feet took me. 541 00:47:32,610 --> 00:47:36,900 I was napping under a tree on some mountain 542 00:47:36,900 --> 00:47:41,360 When I woke up someone was sleeping beside me. 543 00:47:41,360 --> 00:47:46,020 He said that he would teach me a method on how to chase ghosts 544 00:47:46,020 --> 00:47:48,650 I stayed on that mountain with him. 545 00:47:53,420 --> 00:48:07,050 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 546 00:48:15,270 --> 00:48:16,730 You're still far from it. 547 00:48:19,190 --> 00:48:23,040 Do you think you can catch those ghosts with that kind of skill? 548 00:48:23,040 --> 00:48:27,250 Your current movement has too much power. 549 00:48:27,250 --> 00:48:30,050 That kind of strength doesn't work on ghosts. 550 00:48:30,820 --> 00:48:32,750 Come at me. 551 00:49:55,620 --> 00:49:57,470 Here. 552 00:49:58,470 --> 00:49:59,810 Here. 553 00:50:03,490 --> 00:50:05,820 Don't use the fan recklessly. 554 00:50:08,190 --> 00:50:12,690 This will give you a power like a sword against ghosts. 555 00:50:12,690 --> 00:50:16,280 If they are cut by this fan, they will go where they can't return from. 556 00:50:16,280 --> 00:50:20,880 Open this fan only when you're fighting against such ghosts which deserve that ending. 557 00:50:22,530 --> 00:50:25,020 How do I determine those? 558 00:50:25,020 --> 00:50:30,560 Someday, a time will come that you would be able to judge on that. 559 00:50:34,940 --> 00:50:38,700 Go down the mountain. I'm going to leave now. 560 00:50:39,000 --> 00:50:40,210 Master. 561 00:50:40,870 --> 00:50:42,490 What do you mean? 562 00:50:42,490 --> 00:50:43,720 What do you mean you're leaving? 563 00:50:43,720 --> 00:50:45,700 I am also busy. 564 00:50:45,700 --> 00:50:49,270 I need to play baduk and give water to the goat. 565 00:50:49,270 --> 00:50:51,790 I have a peach tree I need to tend to. 566 00:50:51,790 --> 00:50:53,420 Master. 567 00:50:54,500 --> 00:50:55,970 Eun Oh, 568 00:50:57,580 --> 00:51:01,880 there is no useless life anywhere in this world. 569 00:51:01,880 --> 00:51:04,400 Nor worthless death. 570 00:51:04,960 --> 00:51:11,740 You and I, there will come a day that we will remember this connection today. 571 00:51:12,380 --> 00:51:16,080 What do you mean by that? 572 00:51:20,660 --> 00:51:23,020 It's a farewell gift. 573 00:51:24,190 --> 00:51:26,740 If you want to win your mother's heart, then 574 00:51:26,740 --> 00:51:28,380 give this to your mother. 575 00:51:28,380 --> 00:51:31,840 You can gain it with this hairpin. 576 00:51:39,030 --> 00:51:42,360 Mo (mother) shim (heart) jam (hairpin). 577 00:51:42,360 --> 00:51:44,300 Eun Oh, 578 00:51:44,300 --> 00:51:50,220 as you live your life you'll come to experience your most desperate time. 579 00:51:50,220 --> 00:51:54,830 When that time comes, remember these words. 580 00:51:55,240 --> 00:51:58,450 The start of every question 581 00:51:58,450 --> 00:52:00,830 comes from you. 582 00:52:01,580 --> 00:52:02,830 Master. 583 00:52:15,340 --> 00:52:19,200 He left leaving behind words that made no sense. 584 00:52:19,200 --> 00:52:25,110 Is there a way we could meet your Master again? 585 00:52:25,400 --> 00:52:32,620 It would be difficult unless it is our destiny to meet again. 586 00:52:32,620 --> 00:52:33,980 Why? 587 00:52:36,030 --> 00:52:42,520 Seeing that he gave you this fan, I think he knows a lot of things. 588 00:52:43,110 --> 00:52:45,510 What do you mean he knows a lot? 589 00:52:45,510 --> 00:52:48,860 He gave me a hairpin that was supposed to win my mother's heart. 590 00:52:48,860 --> 00:52:53,180 The day that I gave it to her, she left. 591 00:52:59,770 --> 00:53:01,380 What's wrong? 592 00:53:01,380 --> 00:53:02,530 What happened? 593 00:53:04,600 --> 00:53:07,390 What are you going to do about Lord Choi? 594 00:53:07,390 --> 00:53:10,220 It seems that he knows how to make demons... 595 00:53:11,280 --> 00:53:13,060 What's the matter? 596 00:53:15,280 --> 00:53:18,320 I have to go. The Shaman might be awake. 597 00:53:19,040 --> 00:53:21,360 What's the matter, Arang? 598 00:53:22,160 --> 00:53:23,690 I said, "what's the matter?" 599 00:53:23,690 --> 00:53:25,110 Tell me! 600 00:53:31,660 --> 00:53:33,100 Arang. 601 00:53:34,770 --> 00:53:39,020 The demons want my body. 602 00:53:40,150 --> 00:53:43,350 It was the same with the demon from the cave. 603 00:53:43,550 --> 00:53:47,820 He told me if he was right... 604 00:53:48,400 --> 00:53:50,770 That I would be in big trouble. 605 00:53:51,530 --> 00:53:56,060 That... What is that? 606 00:53:57,200 --> 00:54:00,000 What am I for him to say that? 607 00:54:00,880 --> 00:54:05,500 Why did they make my body like this and send me back? 608 00:54:05,500 --> 00:54:07,310 Why? 609 00:54:07,310 --> 00:54:08,700 Arang. 610 00:54:09,790 --> 00:54:12,520 I need to meet Moo Yeong. 611 00:54:14,850 --> 00:54:17,530 What exactly is he? 612 00:54:17,530 --> 00:54:22,320 That's right. The bone tomb was destroyed because of him. 613 00:54:22,320 --> 00:54:25,550 And also, Arang and the Magistrate... 614 00:54:31,120 --> 00:54:35,500 I... Why did I miss that? 615 00:54:35,500 --> 00:54:39,990 He should have known that the child Ju Wal stabbed her with his knife, died and came back to life... 616 00:54:39,990 --> 00:54:43,540 He should have known that child isn't an ordinary existence. 617 00:54:43,540 --> 00:54:47,510 Doesn't this mean he will accept her the way she is? 618 00:54:50,510 --> 00:54:55,410 What exactly is his identity? 619 00:54:57,290 --> 00:55:05,170 I... while only chasing that girl, Arang... made this kind of mistake. 620 00:55:07,430 --> 00:55:09,060 The Magistrate? 621 00:55:09,060 --> 00:55:10,790 That's right. 622 00:55:10,790 --> 00:55:12,910 Where did he suddenly appear from? 623 00:55:12,910 --> 00:55:15,500 He is Kimhae's Lord Kim Eun Boo's eolja. 624 00:55:15,500 --> 00:55:17,880 His name is Kim Eun Oh. 625 00:55:17,880 --> 00:55:19,360 Kimhae? 626 00:55:22,450 --> 00:55:26,010 Lord Kim Eun Boo's eolja? 627 00:55:31,060 --> 00:55:32,320 Shaman. 628 00:55:39,150 --> 00:55:40,000 Are you alright? 629 00:55:42,860 --> 00:55:44,710 What happened? 630 00:55:44,720 --> 00:55:49,410 After I told you to get out together, I can't remember anything. 631 00:55:50,450 --> 00:55:52,580 But why am I so sore? 632 00:55:53,060 --> 00:55:54,760 I'll tell you about that later. 633 00:55:54,760 --> 00:55:57,470 Other than that... 634 00:55:58,710 --> 00:56:02,980 Is there a way to meet the Grim Reaper? 635 00:56:02,980 --> 00:56:04,770 There is a way. 636 00:56:04,770 --> 00:56:06,880 Why wouldn't there be? 637 00:56:06,880 --> 00:56:08,270 What do I need to do? 638 00:56:08,270 --> 00:56:09,980 You just need to die. 639 00:56:13,000 --> 00:56:17,500 Not that. A way where you can meet him alive. 640 00:56:17,500 --> 00:56:21,000 The Grim Reaper I asked you to call last time... 641 00:56:21,000 --> 00:56:23,390 Is there a way we could call him again? 642 00:56:23,390 --> 00:56:27,190 Aigoo, why is my body so sore like this? 643 00:56:28,980 --> 00:56:30,630 Shaman. 644 00:56:41,770 --> 00:56:43,000 Moo Yeong! 645 00:56:44,500 --> 00:56:46,430 Moo Yeong! 646 00:56:47,590 --> 00:56:49,740 Moo Yeong! 647 00:56:52,510 --> 00:56:53,820 It would be better... 648 00:56:54,390 --> 00:56:59,130 to call him by using ghosts. 649 00:57:34,870 --> 00:57:36,760 What's the matter, Kim Eun Oh? 650 00:57:38,150 --> 00:57:40,010 I didn't call for you. 651 00:57:42,460 --> 00:57:43,740 Fine. 652 00:57:44,070 --> 00:57:47,280 Arang, that child, what's going to happen to her? 653 00:57:47,280 --> 00:57:50,120 Why does the demon want her body? 654 00:57:54,940 --> 00:57:58,290 You guys... What on earth are you planning? 655 00:57:58,290 --> 00:58:00,640 Arang has the immortal body. 656 00:58:00,640 --> 00:58:02,740 It may be of no use to humans, 657 00:58:02,740 --> 00:58:07,960 but if a spiritual being possesses her body, that will have the eternal life. 658 00:58:07,960 --> 00:58:12,620 The reason the demon attacked was because they also know. 659 00:58:12,620 --> 00:58:14,620 What? 660 00:58:14,620 --> 00:58:16,440 What exactly are you talking about? 661 00:58:16,440 --> 00:58:18,810 Kim Eun Oh. 662 00:58:18,810 --> 00:58:20,780 Protect Arang well. 663 00:58:24,980 --> 00:58:32,310 I don't know what nonsense you're saying, but if that is true then clear those demons up before you go. 664 00:58:32,310 --> 00:58:35,450 That's what you do. 665 00:59:39,820 --> 00:59:41,920 I should have done this sooner. 666 00:59:45,360 --> 00:59:50,630 Master, what is really the identity of this fan? 667 00:59:50,970 --> 00:59:56,520 No... What is your identity, Master? 668 01:00:04,870 --> 01:00:06,700 What's the matter? 669 01:00:10,010 --> 01:00:11,670 Go. 670 01:00:20,900 --> 01:01:04,860 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 671 01:02:44,020 --> 01:02:45,710 Why? 672 01:02:45,710 --> 01:02:49,630 Are you still curious as to who gave me this? 673 01:02:51,210 --> 01:02:53,480 My Master gave it. 674 01:02:53,860 --> 01:02:55,680 It's the Jade Emperor. 675 01:02:59,010 --> 01:03:00,800 What? 676 01:03:07,630 --> 01:03:09,500 ඒයි මේ, ක්රෑර කපන්නා! 677 01:03:30,250 --> 01:03:33,070 එම් ... අම්මේ. 678 01:03:48,180 --> 01:03:51,010 ඔබ ඔබේ මව සොයා නම් ඔබ කරන්නේ කුමක්ද? 679 01:03:51,010 --> 01:03:53,760 මම සිදු කිසිවක් මවා පෙන්වමින් ඇගේ අත පැවති තිබුනා ... 680 01:03:54,220 --> 01:03:57,720 මම ඇත්තටම මම හිතන්නේ මොකක්ද, මිනිස්සු ගොඩක් දේවල් දුෂ්කර කරනවා. 681 01:03:57,720 --> 01:04:01,530 මම එය වේගයෙන් අවසන් කර යාමට වඩා හොඳ වනු ඇත හිතන්නේ. 682 01:04:01,530 --> 01:04:02,960 බය වෙන්න එපා. 683 01:04:02,960 --> 01:04:05,240 මම ස්වර්ගයට යැවීමට ඔබට යන්නේ කියලා. 684 01:04:05,240 --> 01:04:10,010 මම ඔබ කැමති වනු ඇත, Arang.50802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.