All language subtitles for Section.Zero.S01E05.720p.BluRay.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,720 --> 00:01:18,600 NEDRE STADEN BALESTRAS LÄGENHET 2 00:01:54,400 --> 00:01:57,040 De har redan städat. 3 00:02:04,840 --> 00:02:06,736 Mellan levande och döda 4 00:02:06,760 --> 00:02:09,336 Hur kunde du godkänna det här? 5 00:02:09,360 --> 00:02:13,696 Allt gick för fort. Det skulle inte gå så här. 6 00:02:13,720 --> 00:02:17,256 Vi var tvungna att vara säkra innan vi sa nåt. 7 00:02:17,280 --> 00:02:21,936 Säkra på vad? Jag borde döda dig bara av den anledningen, Charly. 8 00:02:21,960 --> 00:02:26,656 Vad tror du? Att bara du får lida? Det får vi alla. 9 00:02:26,680 --> 00:02:32,040 Men det var Munro och gänget som gjorde det mot dig, inte vi. 10 00:02:33,360 --> 00:02:38,240 De försökte döda Elie, tvinga ur henne information genom tortyr. 11 00:02:39,400 --> 00:02:43,936 Det var de som förstörde ditt liv och din familj. 12 00:02:43,960 --> 00:02:47,240 Du borde vilja döda dem, inte mig. 13 00:02:49,240 --> 00:02:52,216 Vi upptäckte att Balestra jobbade för dem. 14 00:02:52,240 --> 00:02:55,496 Han tipsade Munro och utförde grovjobbet. 15 00:02:55,520 --> 00:02:59,496 Den jäveln tog sig ända in i Elies rum på sjukhuset - 16 00:02:59,520 --> 00:03:04,176 - för att avsluta det som hans Black Squad-vänner hade påbörjat. 17 00:03:04,200 --> 00:03:08,136 Det var inte vad vi ville, men det hände ändå. 18 00:03:08,160 --> 00:03:12,936 Det är ett litet steg mot avskummet som sköt din grabb på Munros order. 19 00:03:12,960 --> 00:03:14,536 Var är han? 20 00:03:14,560 --> 00:03:18,360 På bårhuset, där han borde ha hamnat vid födseln. 21 00:03:20,400 --> 00:03:21,720 Ja. 22 00:03:26,480 --> 00:03:29,456 Okej. Jag kommer. 23 00:03:29,480 --> 00:03:31,616 Jag måste gå. 24 00:03:31,640 --> 00:03:35,080 Bianchi och Cheyenne har blivit beskjutna. 25 00:04:14,200 --> 00:04:18,096 - Vad säger de? - Han blev träffad med åtta skott. 26 00:04:18,120 --> 00:04:21,520 Fem i västen, två i halsen, en i kinden. 27 00:04:24,600 --> 00:04:27,280 - Och du? - Jag är oskadd. 28 00:04:32,400 --> 00:04:36,336 Jag kunde inte skjuta. Hon är bara ett barn. 29 00:04:36,360 --> 00:04:39,800 Ingen fara. Jag hade gjort som du. 30 00:04:56,720 --> 00:05:01,640 Du lämnar mig inte, hör du det? Ingen åttaåring ska döda dig. 31 00:05:09,320 --> 00:05:13,600 - Vad hittade ni där uppe? - Inget. Hon hade städat. 32 00:05:54,440 --> 00:05:58,240 NEDRE STADEN KVARTERET TRAPPAN 33 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 Hej! 34 00:08:41,240 --> 00:08:46,656 Sirius Becker är före detta kommissarie. Ni lyder under honom. 35 00:08:46,680 --> 00:08:50,536 Han styr insats- och infiltrationsstyrkorna. 36 00:08:50,560 --> 00:08:55,216 Ni som känner honom vet hur värdefull hans närvaro är. 37 00:08:55,240 --> 00:08:57,616 Ni andra kommer snart - 38 00:08:57,640 --> 00:09:01,376 - att uppskatta hans ledarskap och stridsfärdigheter. 39 00:09:01,400 --> 00:09:04,056 Briefing kl. 18.00 i stora mötessalen - 40 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 - om målet med ert första uppdrag. Tack. 41 00:09:34,320 --> 00:09:36,600 Deras frihet är i era händer. 42 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 Antingen accepterar ni dem eller så åker de ut. 43 00:09:48,440 --> 00:09:50,776 Jag går nu. 44 00:09:50,800 --> 00:09:53,936 Det står två män utanför om problem uppstår. 45 00:09:53,960 --> 00:09:56,160 Varför skulle det göra det? 46 00:10:13,240 --> 00:10:16,760 Jag visste att du inte har några kulor, men tungan? 47 00:10:20,680 --> 00:10:25,336 Du är osynlig under tio år, återuppstår från de döda - 48 00:10:25,360 --> 00:10:30,336 - och ber oss att bekämpa det värsta. 49 00:10:30,360 --> 00:10:34,136 Det värsta har varit oss i hälarna länge nu. 50 00:10:34,160 --> 00:10:38,280 - Ingen kan kräva något av oss. - Jag hade inget val. 51 00:10:40,440 --> 00:10:45,296 - Varför svek du oss för tio år sen? - Det gjorde jag inte, det vet du. 52 00:10:45,320 --> 00:10:48,360 Apropå det... Hur mår Elie? 53 00:10:49,320 --> 00:10:53,360 - Bra. - Det var ju bra. 54 00:10:54,840 --> 00:10:56,400 Det var ju bra. 55 00:11:00,120 --> 00:11:03,960 Knullar du henne fortfarande eller har du gått vidare? 56 00:11:09,120 --> 00:11:12,600 - Ta tillbaka det! - Jag suger hellre av ett lik. 57 00:11:55,720 --> 00:11:58,176 Sexton från patrull 3... 58 00:11:58,200 --> 00:12:01,576 Problem på Stenbrottsvägen, vid 337 km-märket. 59 00:12:01,600 --> 00:12:04,816 Bianchis ambulans blev attackerad. 60 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 Jag behöver förstärkning och ambulans. 61 00:12:33,880 --> 00:12:37,976 - Vad gör du här? - Jag får vara var jag vill. 62 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 - Svara på min fråga. - Det var en slump. 63 00:12:42,240 --> 00:12:45,800 - Vad är det? - Det borde du veta. 64 00:12:48,440 --> 00:12:52,176 - Förstärkning är på väg, så ge er av. - För annars? 65 00:12:52,200 --> 00:12:56,736 Min partner var i ambulansen. Berätta vad du vet. 66 00:12:56,760 --> 00:12:59,976 - I utbyte mot vad? - Det beror på... 67 00:13:00,000 --> 00:13:05,920 En grupp idioter med streckkoder och "MK" -tatueringar. Vet du nåt? 68 00:13:06,520 --> 00:13:09,696 Bara ett namn: Dan Sorensen. 69 00:13:09,720 --> 00:13:13,056 Före detta legosoldat i Prometheus-stormtrupper. 70 00:13:13,080 --> 00:13:15,896 Officiellt dog han i operation Brekhna - 71 00:13:15,920 --> 00:13:18,576 - mot jihadister i norra Mali. 72 00:13:18,600 --> 00:13:24,016 - Var hittar vi den jäveln? - Munro tog honom. Jag vet inte mer. 73 00:13:24,040 --> 00:13:27,136 Varför letar du efter honom? 74 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Berätta för henne. 75 00:13:30,440 --> 00:13:35,336 Två svarta SUV, en Black Squad-enhet... De tog din polare. 76 00:13:35,360 --> 00:13:39,376 - Vet de vart de förde honom? - Nej. Och jag bryr mig inte. 77 00:13:39,400 --> 00:13:43,320 Om du ser Yukov, hälsa honom att jag vill prata med honom. 78 00:13:44,480 --> 00:13:48,336 - Om vad? - Vi vet att han inte mördade Sirius. 79 00:13:48,360 --> 00:13:52,496 Han kan hjälpa oss att sätta dit de inblandade. 80 00:13:52,520 --> 00:13:55,840 Det är samma personer som han använder i dag. 81 00:13:56,920 --> 00:14:00,016 Han vill nog inte prata med nån annan. 82 00:14:00,040 --> 00:14:05,880 Du hittar honom i Övre Staden. Han bor där med sin hora. 83 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 Stick nu! 84 00:14:36,800 --> 00:14:41,320 ÖVRE STAN YUKOVS LÄGENHET 85 00:15:02,440 --> 00:15:05,256 Om du är rädd för döden - 86 00:15:05,280 --> 00:15:09,200 - lyssna inte då på dina hjärtslag när det är tyst. 87 00:15:31,360 --> 00:15:35,360 Varför vill du inte säga vem som gjorde det? 88 00:15:54,920 --> 00:15:58,256 En dag kommer sanningen fram, Eva. 89 00:15:58,280 --> 00:16:00,240 Den dagen... 90 00:16:01,440 --> 00:16:03,480 ...dör du. 91 00:20:36,440 --> 00:20:41,176 Jag försökte, men tänkte på att du skulle få ta hand om det. 92 00:20:41,200 --> 00:20:45,840 - Du hade du inte gillat. - Verkligen inte. 93 00:20:57,160 --> 00:20:59,920 De tog min dotter. 94 00:21:02,880 --> 00:21:07,136 De grävde inom mig, stal mitt ansikte. De är från helvetet. 95 00:21:07,160 --> 00:21:09,616 Vi hittar dem, Elie. 96 00:21:09,640 --> 00:21:14,416 De ska få sona sina brott, om det så ska kosta mig livet. 97 00:21:14,440 --> 00:21:18,840 Spara det till de som behöver det. Jag har redan dött två gånger. 98 00:21:20,160 --> 00:21:24,136 Jag vill döda dem innan jag dör en sista gång. 99 00:21:24,160 --> 00:21:29,480 De gjorde mig till ett monster, de ska få slåss mot ett monster. 100 00:21:42,720 --> 00:21:45,640 Du är inte ett monster. 101 00:22:25,880 --> 00:22:28,160 Eva Antonenka, identifierad. 102 00:23:01,600 --> 00:23:04,520 Kommissarie Reinhardt. Lämna ett meddelande. 103 00:23:06,480 --> 00:23:09,560 Charly, det är jag. Ring mig, det är brådskande. 104 00:23:13,560 --> 00:23:15,280 Fan! 105 00:23:24,920 --> 00:23:29,816 Kommissarie Charles Reinhardt jobbar i 3:e distriktet. 106 00:23:29,840 --> 00:23:33,920 Med hans hjälp och erfarenhet har vi skapat den här styrkan. 107 00:23:35,040 --> 00:23:37,280 Varsågod. 108 00:23:38,840 --> 00:23:43,696 Vårt mål i dag är att hitta och oskadliggöra Constantin Yukov - 109 00:23:43,720 --> 00:23:46,496 - felaktigt anklagad för mordet på Sirius - 110 00:23:46,520 --> 00:23:49,576 - och rekryterad av överste Munro. 111 00:23:49,600 --> 00:23:53,616 Enligt vår information är det Yukov som ligger bakom - 112 00:23:53,640 --> 00:23:57,296 - razziorna de senaste månaderna i Trappan. 113 00:23:57,320 --> 00:24:00,816 - Varför gör de razzior? - Vi vet inte. 114 00:24:00,840 --> 00:24:04,016 Vi har hört rykten om organsmuggling - 115 00:24:04,040 --> 00:24:08,400 - och organiserade massakrer, men har inte hittat några lik. 116 00:24:09,680 --> 00:24:12,736 Enligt källor bor Yukov i Övre staden - 117 00:24:12,760 --> 00:24:16,696 - i en kategori 5-lägenhet i Black Squad-området - 118 00:24:16,720 --> 00:24:20,600 - med sin flickvän Eva Antonenka. 119 00:24:22,280 --> 00:24:28,656 Han är oåtkomlig i området där han bor, så vi får vänta - 120 00:24:28,680 --> 00:24:32,976 - tills han dyker upp i Nedre staden igen. 121 00:24:33,000 --> 00:24:35,296 Och vad gör vi då? 122 00:24:35,320 --> 00:24:39,336 Dödar hans livvakt, tar honom och tvingar honom att tala. 123 00:24:39,360 --> 00:24:43,200 - Och om han vägrar? - Han pratar med mig, det gör alla. 124 00:24:44,240 --> 00:24:49,376 En sak förstår jag inte... Varför attackerar vi inte Munro direkt? 125 00:24:49,400 --> 00:24:52,256 Varför ta Yukov först? 126 00:24:52,280 --> 00:24:57,256 Munro är extremt skyddad. Dessutom är han en krigshjälte. 127 00:24:57,280 --> 00:25:01,056 Han har en armé av män villiga att dö för honom. 128 00:25:01,080 --> 00:25:03,456 Jaha, och vad förändrar det? 129 00:25:03,480 --> 00:25:07,976 Vi väntar tills hjältarna faller från sina piedestaler. Därav Yukov. 130 00:25:08,000 --> 00:25:14,576 Bara han kan berätta om razziorna, vart alla människor tar vägen - 131 00:25:14,600 --> 00:25:17,400 - och om chimaera. 132 00:26:39,920 --> 00:26:44,296 Jag kollar på killen, med mitt vapen i hans fula arsle. 133 00:26:44,320 --> 00:26:48,016 Då säger fjanten: "Varför skjuter du inte?" 134 00:26:48,040 --> 00:26:52,776 "Ja, varför inte? Ge mig en bra anledning till att jag ska låta bli." 135 00:26:52,800 --> 00:26:58,896 "Det är emot lagen! Den jävla lagen!" 136 00:26:58,920 --> 00:27:01,816 "Okej", säger jag. "Då gör jag inte det." 137 00:27:01,840 --> 00:27:04,176 Killen börjar slappna av något. 138 00:27:04,200 --> 00:27:07,456 Han har redan kissat och bajsat på sig. 139 00:27:07,480 --> 00:27:11,976 Jag låtsas att jag ska ge honom tången, men tar min kniv - 140 00:27:12,000 --> 00:27:15,096 - och sticker in den i hans öga - 141 00:27:15,120 --> 00:27:18,680 - ända in i hjärna. Han skriker som en gris. 142 00:27:21,240 --> 00:27:25,640 "Det är olagligt att skjuta, men jag kan knivhugga dig." 143 00:27:30,720 --> 00:27:34,640 Den jäveln skrattade inte ens, han bara dog. 144 00:27:38,120 --> 00:27:39,976 Höj, för helvete! 145 00:27:40,000 --> 00:27:44,120 Din pappa var inte ens påtänkt när jag lyssnade på den. 146 00:27:52,880 --> 00:27:55,120 Lyssna! 147 00:27:58,680 --> 00:28:01,080 De pratar om djävulen. 148 00:28:02,320 --> 00:28:05,016 "Om ni möter mig, följ då med." 149 00:28:05,040 --> 00:28:08,760 "annars krossar jag er själs medelmåttighet!" 150 00:30:12,600 --> 00:30:15,480 Jag visste inte att du var här. 151 00:30:17,960 --> 00:30:20,320 Stör jag? 152 00:30:28,840 --> 00:30:31,280 Blir du generad? 153 00:30:34,760 --> 00:30:39,480 - Vad tittar du på? - Det vet du. 154 00:30:42,400 --> 00:30:47,320 - Mina bröst? - Nej. Ärren under dem. 155 00:30:55,280 --> 00:31:00,416 Det var ingen slump att du kom in. Vad vill du? 156 00:31:00,440 --> 00:31:03,416 - Varför räddade du oss? - Från vad? 157 00:31:03,440 --> 00:31:06,936 Du visste vad som väntade oss om vi åkte tillbaka. 158 00:31:06,960 --> 00:31:10,560 Vad söker du? Nåd? 159 00:31:13,880 --> 00:31:19,976 Ingenting. Sanningen kommer fram en dag. 160 00:31:20,000 --> 00:31:25,296 Simon dog på grund av dig. Utan Saber skulle vi också vara döda. 161 00:31:25,320 --> 00:31:31,976 - Vem fick ut er? - Jag trodde att det var du. 162 00:31:32,000 --> 00:31:36,216 - Vem var det då? - Ingen aning. 163 00:31:36,240 --> 00:31:38,880 Och var är Saber? 164 00:31:39,600 --> 00:31:44,200 Och Elie? Gruppen är inte komplett utan dem. 165 00:31:46,080 --> 00:31:50,880 Elie skulle inte ha accepterat det och Saber... 166 00:31:52,400 --> 00:31:55,296 Han är långt ifrån en polis nu. 167 00:31:55,320 --> 00:31:59,160 Det är bara du som tror att vi fortfarande är poliser. 168 00:32:00,200 --> 00:32:04,296 Tjäna, skydda, söka sanningen, vart förde allt det dig? 169 00:32:04,320 --> 00:32:08,280 Section Zero räddar inte världen, det vet både du och jag. 170 00:32:18,680 --> 00:32:21,160 Tycker du fortfarande om mig? 171 00:32:23,200 --> 00:32:26,720 Det var du som gick, Lucy. Inte jag. 172 00:32:29,960 --> 00:32:34,040 Du var gift och du dumpade mig. 173 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 Hej! 174 00:33:39,160 --> 00:33:41,680 Det är jag... Hur mår du? 175 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 - Var är vi? - På sjukhuset. 176 00:33:49,600 --> 00:33:52,360 För din behandling. 177 00:33:54,920 --> 00:33:57,960 Minns du vad som hände? 178 00:34:04,160 --> 00:34:06,560 Vem är ni? 179 00:34:08,840 --> 00:34:11,440 Din mamma. 180 00:34:12,920 --> 00:34:18,040 Du har en lillebror. Téo. Minns du Téo? 181 00:34:19,560 --> 00:34:21,680 Jag minns ingenting. 182 00:34:50,680 --> 00:34:54,976 - Jag sa att det var för tidigt. - Vad har ni gjort med henne? 183 00:34:55,000 --> 00:34:58,696 Hennes läkare är bland de... 184 00:34:58,720 --> 00:35:02,360 Jag är också läkare. Jag vill veta vad de har gjort. 185 00:35:03,320 --> 00:35:07,280 Vad genomgår hon för behandling? 186 00:35:09,360 --> 00:35:14,720 Berätta, annars så är alla pengar ni har lagt på mitt arbete bortkastat. 187 00:35:15,840 --> 00:35:18,040 Vi tar det någon annanstans. 188 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 Äter ni inte? 189 00:35:22,320 --> 00:35:26,056 Jag har ingen aptit längre. 190 00:35:26,080 --> 00:35:30,016 Stör det inte er att de flesta i Nedre staden - 191 00:35:30,040 --> 00:35:33,120 - skulle bli glada över att få äta era sopor? 192 00:35:34,560 --> 00:35:39,496 Det har aldrig legat för mig att känna med de som lever i misär. 193 00:35:39,520 --> 00:35:42,336 Vi förtjänar alla vår plats - 194 00:35:42,360 --> 00:35:48,096 - precis som ni förtjänar en plats vid det här bordet och njuta av maten - 195 00:35:48,120 --> 00:35:52,256 - njuta av ett liv utan virus och slippa filtrera vattnet. 196 00:35:52,280 --> 00:35:55,096 Jag trivdes på min plats - 197 00:35:55,120 --> 00:35:59,600 - innan ni och era hejdukar kom och förstörde allt. 198 00:36:02,640 --> 00:36:08,040 Ni är vacker, Diane. Charmig och intelligent. 199 00:36:09,520 --> 00:36:13,936 Ni kommer att vänja er vid det här livet och tacka mig. 200 00:36:13,960 --> 00:36:18,896 Vem vet, kanske kan vi göra upp mer långsiktiga planer. 201 00:36:18,920 --> 00:36:21,296 Ni... 202 00:36:21,320 --> 00:36:23,696 ...och jag. 203 00:36:23,720 --> 00:36:26,296 Ta bort er hand. 204 00:36:26,320 --> 00:36:28,880 Ta bort er hand! 205 00:36:31,200 --> 00:36:35,440 Nästa gång sätter jag min gaffel i er hals. 206 00:36:45,200 --> 00:36:46,736 Ja. 207 00:36:46,760 --> 00:36:49,776 Jag har försökt nå dig i timmar! 208 00:36:49,800 --> 00:36:52,576 Jag somnade. Förlåt. Vad ville du? 209 00:36:52,600 --> 00:36:57,616 Black Squad kidnappade Bianchi på väg till sjukhuset. 210 00:36:57,640 --> 00:37:00,576 De dödade alla och tog honom. 211 00:37:00,600 --> 00:37:03,096 Vad är det för skitsnack? 212 00:37:03,120 --> 00:37:07,016 Det är inget skitsnack. Sabers löjtnant berättade det. 213 00:37:07,040 --> 00:37:10,816 De var tydligen där, men ingrep inte. 214 00:37:10,840 --> 00:37:12,736 Var är du? 215 00:37:12,760 --> 00:37:16,416 Vi måste göra nåt. De får inte trampa på oss så här! 216 00:37:16,440 --> 00:37:18,200 Jag ringer tillbaka. 217 00:37:32,320 --> 00:37:35,976 Black Squad tog Bianchi. Vet inte var han är. 218 00:37:36,000 --> 00:37:39,760 Var på er vakt. Jag skickar hit patrull 7 och 9. 219 00:40:14,720 --> 00:40:17,456 Monsieur Bianchi... 220 00:40:17,480 --> 00:40:22,816 ...då ni inte ville berätta något om chimaera-utredningen - 221 00:40:22,840 --> 00:40:27,096 - måste vi ta till metoder som jag personligen avskyr - 222 00:40:27,120 --> 00:40:30,496 - men som ger resultat. 223 00:40:30,520 --> 00:40:33,536 Oroa er inte, ni dör inte. 224 00:40:33,560 --> 00:40:38,536 Vi tar bara ut en bit av er hjärna för att undersöka den lite närmare - 225 00:40:38,560 --> 00:40:43,976 - och extrahera informationen tack vare vår senaste uppfinning. 226 00:40:44,000 --> 00:40:50,160 Monsieur Bianchi, jag önskar er en trevlig upplevelse. 227 00:41:22,040 --> 00:41:27,760 Det vi riskerar visar vad vi är värda, översten. Lita på mig. 228 00:41:30,400 --> 00:41:32,840 Ja. Okej. 229 00:41:53,920 --> 00:41:56,576 Lägg undan vapnet! 230 00:41:56,600 --> 00:41:59,360 Händerna på huvudet! Gå! 231 00:41:59,800 --> 00:42:01,560 Ner på knä! 232 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 Öppna dörren! 233 00:42:08,400 --> 00:42:10,160 Släpp vapnet! 234 00:42:23,720 --> 00:42:26,856 Vad gör du här? 235 00:42:26,880 --> 00:42:28,600 För bort honom! 236 00:42:47,280 --> 00:42:50,240 - Samma sak? - Värre. Barn. 237 00:42:53,440 --> 00:42:57,680 Filma allt. Liken, lastbilarna, de jävlarna som körde dem. 238 00:43:08,480 --> 00:43:11,736 Vad gör vi med dem? 239 00:43:11,760 --> 00:43:13,720 Statuera ett exempel. 240 00:43:23,360 --> 00:43:24,816 Vem låg bakom? 241 00:43:24,840 --> 00:43:30,896 Hylsorna är från ett parti som stals från ett polisförråd för två år sen. 242 00:43:30,920 --> 00:43:32,536 Vilket innebär? 243 00:43:32,560 --> 00:43:36,696 Om vi kan hitta tjuvarna, kan vi kanske hitta gärningsmännen. 244 00:43:36,720 --> 00:43:39,256 Blev de inte identifierade? 245 00:43:39,280 --> 00:43:43,816 Utredningen lades ner. Reinhardt var utredningsbefäl. 246 00:43:43,840 --> 00:43:47,176 Reinhardt... Den jäveln. 247 00:43:47,200 --> 00:43:51,496 - Ska jag ta hand om det? - Nej. Jag sköter Reinhardt. 248 00:43:51,520 --> 00:43:56,496 Ta reda på vad "SZ" står för, det som svinen taggade på våra lastbilar. 249 00:43:56,520 --> 00:43:59,336 Fråga er själv hur och av vem - 250 00:43:59,360 --> 00:44:04,016 - de hade fått datum, tid och rutt som konvojen tog. 251 00:44:04,040 --> 00:44:07,696 Förresten, en sergeant Holzer saknas. 252 00:44:07,720 --> 00:44:12,096 Han blev bortförd utanför sitt hem för två veckor sen. 253 00:44:12,120 --> 00:44:17,976 - Jag föreställer mig att han sa det. - Fantasi vinner inga strider. 254 00:44:18,000 --> 00:44:23,560 Det krävs hårdhet och envetenhet. Fantasi är för dårar och poeter. 255 00:44:25,360 --> 00:44:30,016 - Är ni orolig för att Yukov pratar? - Yukov vet bara det han måste. 256 00:44:30,040 --> 00:44:33,696 Han är en idiot, som bara har lyckats med en sak: 257 00:44:33,720 --> 00:44:36,176 Bli ett as långt innan han dör. 258 00:44:36,200 --> 00:44:38,976 Eric, nästa konvoj är er. 259 00:44:39,000 --> 00:44:45,056 Om vi blir bortgjorda än en gång, kommer ni att önska att ni vore död. 260 00:44:45,080 --> 00:44:51,160 Det skulle irritera mig att låta er få sona er inkompetens. Ni kan gå. 261 00:44:58,440 --> 00:45:01,400 Vi vet att du organiserar Munros razzior. 262 00:45:17,360 --> 00:45:20,920 Vad gör ni med människorna? 263 00:45:23,480 --> 00:45:26,496 Vad gör ni med liken? 264 00:45:26,520 --> 00:45:31,160 Jag kan inte ge er nåt, för jag vet ingenting. 265 00:46:00,360 --> 00:46:02,896 För tre år sen tog Kartell 119 mig. 266 00:46:02,920 --> 00:46:05,736 I 135 dagar satt jag i en septisk tank. 267 00:46:05,760 --> 00:46:09,656 De pissade och sket på mig när de förolämpade mig. 268 00:46:09,680 --> 00:46:12,376 Ibland tog de mig till tortyrkammaren - 269 00:46:12,400 --> 00:46:15,376 - där jag fick utstå smärta i timmar. 270 00:46:15,400 --> 00:46:18,280 Men jag sa ingenting. Vet du varför? 271 00:46:19,400 --> 00:46:24,720 De visste redan svaren. De gjorde det för skojs skull. 272 00:46:26,120 --> 00:46:31,040 Jag gör inte det här för skojs skull. Jag vill få information. 273 00:46:41,760 --> 00:46:43,840 Det här är Ringo. 274 00:46:46,680 --> 00:46:52,776 Lucanus cervux. Den ingår i Lucanidaefamiljen - 275 00:46:52,800 --> 00:46:55,656 - eller skalbaggar. 276 00:46:55,680 --> 00:46:59,640 Den har stora käkar, särskilt hanen. 277 00:47:00,800 --> 00:47:04,056 Me dem gräver den tunnlar i dynga - 278 00:47:04,080 --> 00:47:08,200 - där den begraver saker och honorna lägger sina ägg. 279 00:47:09,840 --> 00:47:12,560 Den är koprofagisk. 280 00:47:16,040 --> 00:47:21,176 Det betyder att den lever på kroppsavfall, på skit. 281 00:47:21,200 --> 00:47:23,760 Ett djur som gjort för dig. 282 00:47:27,880 --> 00:47:30,856 Den börjar med dina bihålor - 283 00:47:30,880 --> 00:47:33,120 - sedan äter den dina ögon. 284 00:47:34,280 --> 00:47:37,040 Efter några dagar når den hjärnan. 285 00:47:44,600 --> 00:47:47,936 Ta bort den! 286 00:47:47,960 --> 00:47:50,080 Jag lyssnar. 287 00:47:51,760 --> 00:47:55,360 - Ta bort den! - Jag lyssnar. 288 00:47:56,840 --> 00:48:00,336 Ta bort den först! 289 00:48:00,360 --> 00:48:02,576 Jag lyssnar! 290 00:48:02,600 --> 00:48:07,536 Jag bara organiserar razziorna, lastning och leverans. 291 00:48:07,560 --> 00:48:11,176 Jag hämtar liken. 292 00:48:11,200 --> 00:48:14,816 Det är allt jag vet. 293 00:48:14,840 --> 00:48:17,016 Var och till vem? 294 00:48:17,040 --> 00:48:20,896 Mötesplatsen ändras varje gång. 295 00:48:20,920 --> 00:48:23,896 Vart för du liken? 296 00:48:23,920 --> 00:48:27,416 Black Squad tar dem - 297 00:48:27,440 --> 00:48:31,656 - till nåt som heter "Block 13". 298 00:48:31,680 --> 00:48:35,120 Ta bort den eller döda mig! 299 00:48:37,000 --> 00:48:41,080 Jag tror att han trivs hos dig. Han har hittat ett nytt hem. 300 00:48:47,320 --> 00:48:50,880 Era jävlar! Era förbannade jävlar! 301 00:48:52,000 --> 00:48:54,480 Vad är sambandet med Chimaera? 302 00:48:56,520 --> 00:48:59,840 Dra åt helvete, era jävlar! 303 00:49:06,040 --> 00:49:08,760 Jag hatar kryp. 304 00:49:19,880 --> 00:49:23,680 Text: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 24423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.