Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,720 --> 00:01:18,600
NEDRE STADEN
BALESTRAS LÄGENHET
2
00:01:54,400 --> 00:01:57,040
De har redan städat.
3
00:02:04,840 --> 00:02:06,736
Mellan levande och döda
4
00:02:06,760 --> 00:02:09,336
Hur kunde du godkänna det här?
5
00:02:09,360 --> 00:02:13,696
Allt gick för fort.
Det skulle inte gå så här.
6
00:02:13,720 --> 00:02:17,256
Vi var tvungna att vara säkra
innan vi sa nåt.
7
00:02:17,280 --> 00:02:21,936
Säkra på vad? Jag borde döda dig
bara av den anledningen, Charly.
8
00:02:21,960 --> 00:02:26,656
Vad tror du? Att bara du får lida?
Det får vi alla.
9
00:02:26,680 --> 00:02:32,040
Men det var Munro och gänget
som gjorde det mot dig, inte vi.
10
00:02:33,360 --> 00:02:38,240
De försökte döda Elie, tvinga ur
henne information genom tortyr.
11
00:02:39,400 --> 00:02:43,936
Det var de som
förstörde ditt liv och din familj.
12
00:02:43,960 --> 00:02:47,240
Du borde vilja döda dem, inte mig.
13
00:02:49,240 --> 00:02:52,216
Vi upptäckte
att Balestra jobbade för dem.
14
00:02:52,240 --> 00:02:55,496
Han tipsade Munro
och utförde grovjobbet.
15
00:02:55,520 --> 00:02:59,496
Den jäveln tog sig ända in
i Elies rum på sjukhuset -
16
00:02:59,520 --> 00:03:04,176
- för att avsluta det som hans
Black Squad-vänner hade påbörjat.
17
00:03:04,200 --> 00:03:08,136
Det var inte vad vi ville,
men det hände ändå.
18
00:03:08,160 --> 00:03:12,936
Det är ett litet steg mot avskummet
som sköt din grabb på Munros order.
19
00:03:12,960 --> 00:03:14,536
Var är han?
20
00:03:14,560 --> 00:03:18,360
På bårhuset, där han borde
ha hamnat vid födseln.
21
00:03:20,400 --> 00:03:21,720
Ja.
22
00:03:26,480 --> 00:03:29,456
Okej. Jag kommer.
23
00:03:29,480 --> 00:03:31,616
Jag måste gå.
24
00:03:31,640 --> 00:03:35,080
Bianchi och Cheyenne
har blivit beskjutna.
25
00:04:14,200 --> 00:04:18,096
- Vad säger de?
- Han blev träffad med åtta skott.
26
00:04:18,120 --> 00:04:21,520
Fem i västen, två i halsen,
en i kinden.
27
00:04:24,600 --> 00:04:27,280
- Och du?
- Jag är oskadd.
28
00:04:32,400 --> 00:04:36,336
Jag kunde inte skjuta.
Hon är bara ett barn.
29
00:04:36,360 --> 00:04:39,800
Ingen fara. Jag hade gjort som du.
30
00:04:56,720 --> 00:05:01,640
Du lämnar mig inte, hör du det?
Ingen åttaåring ska döda dig.
31
00:05:09,320 --> 00:05:13,600
- Vad hittade ni där uppe?
- Inget. Hon hade städat.
32
00:05:54,440 --> 00:05:58,240
NEDRE STADEN
KVARTERET TRAPPAN
33
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
Hej!
34
00:08:41,240 --> 00:08:46,656
Sirius Becker är före detta
kommissarie. Ni lyder under honom.
35
00:08:46,680 --> 00:08:50,536
Han styr
insats- och infiltrationsstyrkorna.
36
00:08:50,560 --> 00:08:55,216
Ni som känner honom
vet hur värdefull hans närvaro är.
37
00:08:55,240 --> 00:08:57,616
Ni andra kommer snart -
38
00:08:57,640 --> 00:09:01,376
- att uppskatta hans ledarskap
och stridsfärdigheter.
39
00:09:01,400 --> 00:09:04,056
Briefing kl. 18.00
i stora mötessalen -
40
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
- om målet med ert första uppdrag.
Tack.
41
00:09:34,320 --> 00:09:36,600
Deras frihet är i era händer.
42
00:09:37,640 --> 00:09:40,800
Antingen accepterar ni dem
eller så åker de ut.
43
00:09:48,440 --> 00:09:50,776
Jag går nu.
44
00:09:50,800 --> 00:09:53,936
Det står två män utanför
om problem uppstår.
45
00:09:53,960 --> 00:09:56,160
Varför skulle det göra det?
46
00:10:13,240 --> 00:10:16,760
Jag visste att du inte har
några kulor, men tungan?
47
00:10:20,680 --> 00:10:25,336
Du är osynlig under tio år,
återuppstår från de döda -
48
00:10:25,360 --> 00:10:30,336
- och ber oss att bekämpa det värsta.
49
00:10:30,360 --> 00:10:34,136
Det värsta har varit oss i hälarna
länge nu.
50
00:10:34,160 --> 00:10:38,280
- Ingen kan kräva något av oss.
- Jag hade inget val.
51
00:10:40,440 --> 00:10:45,296
- Varför svek du oss för tio år sen?
- Det gjorde jag inte, det vet du.
52
00:10:45,320 --> 00:10:48,360
Apropå det... Hur mår Elie?
53
00:10:49,320 --> 00:10:53,360
- Bra.
- Det var ju bra.
54
00:10:54,840 --> 00:10:56,400
Det var ju bra.
55
00:11:00,120 --> 00:11:03,960
Knullar du henne fortfarande
eller har du gått vidare?
56
00:11:09,120 --> 00:11:12,600
- Ta tillbaka det!
- Jag suger hellre av ett lik.
57
00:11:55,720 --> 00:11:58,176
Sexton från patrull 3...
58
00:11:58,200 --> 00:12:01,576
Problem på Stenbrottsvägen,
vid 337 km-märket.
59
00:12:01,600 --> 00:12:04,816
Bianchis ambulans blev attackerad.
60
00:12:04,840 --> 00:12:08,080
Jag behöver
förstärkning och ambulans.
61
00:12:33,880 --> 00:12:37,976
- Vad gör du här?
- Jag får vara var jag vill.
62
00:12:38,000 --> 00:12:41,160
- Svara på min fråga.
- Det var en slump.
63
00:12:42,240 --> 00:12:45,800
- Vad är det?
- Det borde du veta.
64
00:12:48,440 --> 00:12:52,176
- Förstärkning är på väg, så ge er av.
- För annars?
65
00:12:52,200 --> 00:12:56,736
Min partner var i ambulansen.
Berätta vad du vet.
66
00:12:56,760 --> 00:12:59,976
- I utbyte mot vad?
- Det beror på...
67
00:13:00,000 --> 00:13:05,920
En grupp idioter med streckkoder
och "MK" -tatueringar. Vet du nåt?
68
00:13:06,520 --> 00:13:09,696
Bara ett namn: Dan Sorensen.
69
00:13:09,720 --> 00:13:13,056
Före detta legosoldat
i Prometheus-stormtrupper.
70
00:13:13,080 --> 00:13:15,896
Officiellt dog han
i operation Brekhna -
71
00:13:15,920 --> 00:13:18,576
- mot jihadister i norra Mali.
72
00:13:18,600 --> 00:13:24,016
- Var hittar vi den jäveln?
- Munro tog honom. Jag vet inte mer.
73
00:13:24,040 --> 00:13:27,136
Varför letar du efter honom?
74
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
Berätta för henne.
75
00:13:30,440 --> 00:13:35,336
Två svarta SUV, en Black
Squad-enhet... De tog din polare.
76
00:13:35,360 --> 00:13:39,376
- Vet de vart de förde honom?
- Nej. Och jag bryr mig inte.
77
00:13:39,400 --> 00:13:43,320
Om du ser Yukov, hälsa honom
att jag vill prata med honom.
78
00:13:44,480 --> 00:13:48,336
- Om vad?
- Vi vet att han inte mördade Sirius.
79
00:13:48,360 --> 00:13:52,496
Han kan hjälpa oss
att sätta dit de inblandade.
80
00:13:52,520 --> 00:13:55,840
Det är samma personer
som han använder i dag.
81
00:13:56,920 --> 00:14:00,016
Han vill nog inte
prata med nån annan.
82
00:14:00,040 --> 00:14:05,880
Du hittar honom i Övre Staden.
Han bor där med sin hora.
83
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
Stick nu!
84
00:14:36,800 --> 00:14:41,320
ÖVRE STAN
YUKOVS LÄGENHET
85
00:15:02,440 --> 00:15:05,256
Om du är rädd för döden -
86
00:15:05,280 --> 00:15:09,200
- lyssna inte då på
dina hjärtslag när det är tyst.
87
00:15:31,360 --> 00:15:35,360
Varför vill du inte säga
vem som gjorde det?
88
00:15:54,920 --> 00:15:58,256
En dag kommer sanningen fram, Eva.
89
00:15:58,280 --> 00:16:00,240
Den dagen...
90
00:16:01,440 --> 00:16:03,480
...dör du.
91
00:20:36,440 --> 00:20:41,176
Jag försökte, men tänkte på
att du skulle få ta hand om det.
92
00:20:41,200 --> 00:20:45,840
- Du hade du inte gillat.
- Verkligen inte.
93
00:20:57,160 --> 00:20:59,920
De tog min dotter.
94
00:21:02,880 --> 00:21:07,136
De grävde inom mig, stal
mitt ansikte. De är från helvetet.
95
00:21:07,160 --> 00:21:09,616
Vi hittar dem, Elie.
96
00:21:09,640 --> 00:21:14,416
De ska få sona sina brott,
om det så ska kosta mig livet.
97
00:21:14,440 --> 00:21:18,840
Spara det till de som behöver det.
Jag har redan dött två gånger.
98
00:21:20,160 --> 00:21:24,136
Jag vill döda dem
innan jag dör en sista gång.
99
00:21:24,160 --> 00:21:29,480
De gjorde mig till ett monster,
de ska få slåss mot ett monster.
100
00:21:42,720 --> 00:21:45,640
Du är inte ett monster.
101
00:22:25,880 --> 00:22:28,160
Eva Antonenka, identifierad.
102
00:23:01,600 --> 00:23:04,520
Kommissarie Reinhardt.
Lämna ett meddelande.
103
00:23:06,480 --> 00:23:09,560
Charly, det är jag.
Ring mig, det är brådskande.
104
00:23:13,560 --> 00:23:15,280
Fan!
105
00:23:24,920 --> 00:23:29,816
Kommissarie Charles Reinhardt
jobbar i 3:e distriktet.
106
00:23:29,840 --> 00:23:33,920
Med hans hjälp och erfarenhet
har vi skapat den här styrkan.
107
00:23:35,040 --> 00:23:37,280
Varsågod.
108
00:23:38,840 --> 00:23:43,696
Vårt mål i dag är att hitta och
oskadliggöra Constantin Yukov -
109
00:23:43,720 --> 00:23:46,496
- felaktigt anklagad för
mordet på Sirius -
110
00:23:46,520 --> 00:23:49,576
- och rekryterad av överste Munro.
111
00:23:49,600 --> 00:23:53,616
Enligt vår information
är det Yukov som ligger bakom -
112
00:23:53,640 --> 00:23:57,296
- razziorna de senaste månaderna
i Trappan.
113
00:23:57,320 --> 00:24:00,816
- Varför gör de razzior?
- Vi vet inte.
114
00:24:00,840 --> 00:24:04,016
Vi har hört rykten
om organsmuggling -
115
00:24:04,040 --> 00:24:08,400
- och organiserade massakrer,
men har inte hittat några lik.
116
00:24:09,680 --> 00:24:12,736
Enligt källor bor Yukov
i Övre staden -
117
00:24:12,760 --> 00:24:16,696
- i en kategori 5-lägenhet
i Black Squad-området -
118
00:24:16,720 --> 00:24:20,600
- med sin flickvän Eva Antonenka.
119
00:24:22,280 --> 00:24:28,656
Han är oåtkomlig i området
där han bor, så vi får vänta -
120
00:24:28,680 --> 00:24:32,976
- tills han
dyker upp i Nedre staden igen.
121
00:24:33,000 --> 00:24:35,296
Och vad gör vi då?
122
00:24:35,320 --> 00:24:39,336
Dödar hans livvakt, tar honom
och tvingar honom att tala.
123
00:24:39,360 --> 00:24:43,200
- Och om han vägrar?
- Han pratar med mig, det gör alla.
124
00:24:44,240 --> 00:24:49,376
En sak förstår jag inte... Varför
attackerar vi inte Munro direkt?
125
00:24:49,400 --> 00:24:52,256
Varför ta Yukov först?
126
00:24:52,280 --> 00:24:57,256
Munro är extremt skyddad.
Dessutom är han en krigshjälte.
127
00:24:57,280 --> 00:25:01,056
Han har en armé av män
villiga att dö för honom.
128
00:25:01,080 --> 00:25:03,456
Jaha, och vad förändrar det?
129
00:25:03,480 --> 00:25:07,976
Vi väntar tills hjältarna faller från
sina piedestaler. Därav Yukov.
130
00:25:08,000 --> 00:25:14,576
Bara han kan berätta om razziorna,
vart alla människor tar vägen -
131
00:25:14,600 --> 00:25:17,400
- och om chimaera.
132
00:26:39,920 --> 00:26:44,296
Jag kollar på killen,
med mitt vapen i hans fula arsle.
133
00:26:44,320 --> 00:26:48,016
Då säger fjanten:
"Varför skjuter du inte?"
134
00:26:48,040 --> 00:26:52,776
"Ja, varför inte? Ge mig en bra
anledning till att jag ska låta bli."
135
00:26:52,800 --> 00:26:58,896
"Det är emot lagen! Den jävla lagen!"
136
00:26:58,920 --> 00:27:01,816
"Okej", säger jag.
"Då gör jag inte det."
137
00:27:01,840 --> 00:27:04,176
Killen börjar slappna av något.
138
00:27:04,200 --> 00:27:07,456
Han har redan kissat
och bajsat på sig.
139
00:27:07,480 --> 00:27:11,976
Jag låtsas att jag ska ge honom
tången, men tar min kniv -
140
00:27:12,000 --> 00:27:15,096
- och sticker in den i hans öga -
141
00:27:15,120 --> 00:27:18,680
- ända in i hjärna.
Han skriker som en gris.
142
00:27:21,240 --> 00:27:25,640
"Det är olagligt att skjuta,
men jag kan knivhugga dig."
143
00:27:30,720 --> 00:27:34,640
Den jäveln skrattade inte ens,
han bara dog.
144
00:27:38,120 --> 00:27:39,976
Höj, för helvete!
145
00:27:40,000 --> 00:27:44,120
Din pappa var inte ens påtänkt
när jag lyssnade på den.
146
00:27:52,880 --> 00:27:55,120
Lyssna!
147
00:27:58,680 --> 00:28:01,080
De pratar om djävulen.
148
00:28:02,320 --> 00:28:05,016
"Om ni möter mig, följ då med."
149
00:28:05,040 --> 00:28:08,760
"annars krossar jag
er själs medelmåttighet!"
150
00:30:12,600 --> 00:30:15,480
Jag visste inte att du var här.
151
00:30:17,960 --> 00:30:20,320
Stör jag?
152
00:30:28,840 --> 00:30:31,280
Blir du generad?
153
00:30:34,760 --> 00:30:39,480
- Vad tittar du på?
- Det vet du.
154
00:30:42,400 --> 00:30:47,320
- Mina bröst?
- Nej. Ärren under dem.
155
00:30:55,280 --> 00:31:00,416
Det var ingen slump att du kom in.
Vad vill du?
156
00:31:00,440 --> 00:31:03,416
- Varför räddade du oss?
- Från vad?
157
00:31:03,440 --> 00:31:06,936
Du visste vad som väntade oss
om vi åkte tillbaka.
158
00:31:06,960 --> 00:31:10,560
Vad söker du? Nåd?
159
00:31:13,880 --> 00:31:19,976
Ingenting.
Sanningen kommer fram en dag.
160
00:31:20,000 --> 00:31:25,296
Simon dog på grund av dig. Utan
Saber skulle vi också vara döda.
161
00:31:25,320 --> 00:31:31,976
- Vem fick ut er?
- Jag trodde att det var du.
162
00:31:32,000 --> 00:31:36,216
- Vem var det då?
- Ingen aning.
163
00:31:36,240 --> 00:31:38,880
Och var är Saber?
164
00:31:39,600 --> 00:31:44,200
Och Elie?
Gruppen är inte komplett utan dem.
165
00:31:46,080 --> 00:31:50,880
Elie skulle inte ha accepterat det
och Saber...
166
00:31:52,400 --> 00:31:55,296
Han är långt ifrån en polis nu.
167
00:31:55,320 --> 00:31:59,160
Det är bara du som tror
att vi fortfarande är poliser.
168
00:32:00,200 --> 00:32:04,296
Tjäna, skydda, söka sanningen,
vart förde allt det dig?
169
00:32:04,320 --> 00:32:08,280
Section Zero räddar inte världen,
det vet både du och jag.
170
00:32:18,680 --> 00:32:21,160
Tycker du fortfarande om mig?
171
00:32:23,200 --> 00:32:26,720
Det var du som gick, Lucy. Inte jag.
172
00:32:29,960 --> 00:32:34,040
Du var gift och du dumpade mig.
173
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
Hej!
174
00:33:39,160 --> 00:33:41,680
Det är jag... Hur mår du?
175
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
- Var är vi?
- På sjukhuset.
176
00:33:49,600 --> 00:33:52,360
För din behandling.
177
00:33:54,920 --> 00:33:57,960
Minns du vad som hände?
178
00:34:04,160 --> 00:34:06,560
Vem är ni?
179
00:34:08,840 --> 00:34:11,440
Din mamma.
180
00:34:12,920 --> 00:34:18,040
Du har en lillebror. Téo.
Minns du Téo?
181
00:34:19,560 --> 00:34:21,680
Jag minns ingenting.
182
00:34:50,680 --> 00:34:54,976
- Jag sa att det var för tidigt.
- Vad har ni gjort med henne?
183
00:34:55,000 --> 00:34:58,696
Hennes läkare är bland de...
184
00:34:58,720 --> 00:35:02,360
Jag är också läkare.
Jag vill veta vad de har gjort.
185
00:35:03,320 --> 00:35:07,280
Vad genomgår hon för behandling?
186
00:35:09,360 --> 00:35:14,720
Berätta, annars så är alla pengar ni
har lagt på mitt arbete bortkastat.
187
00:35:15,840 --> 00:35:18,040
Vi tar det någon annanstans.
188
00:35:18,760 --> 00:35:20,760
Äter ni inte?
189
00:35:22,320 --> 00:35:26,056
Jag har ingen aptit längre.
190
00:35:26,080 --> 00:35:30,016
Stör det inte er
att de flesta i Nedre staden -
191
00:35:30,040 --> 00:35:33,120
- skulle bli glada över
att få äta era sopor?
192
00:35:34,560 --> 00:35:39,496
Det har aldrig legat för mig att
känna med de som lever i misär.
193
00:35:39,520 --> 00:35:42,336
Vi förtjänar alla vår plats -
194
00:35:42,360 --> 00:35:48,096
- precis som ni förtjänar en plats vid
det här bordet och njuta av maten -
195
00:35:48,120 --> 00:35:52,256
- njuta av ett liv utan virus
och slippa filtrera vattnet.
196
00:35:52,280 --> 00:35:55,096
Jag trivdes på min plats -
197
00:35:55,120 --> 00:35:59,600
- innan ni och era hejdukar
kom och förstörde allt.
198
00:36:02,640 --> 00:36:08,040
Ni är vacker, Diane.
Charmig och intelligent.
199
00:36:09,520 --> 00:36:13,936
Ni kommer att vänja er
vid det här livet och tacka mig.
200
00:36:13,960 --> 00:36:18,896
Vem vet, kanske kan vi göra
upp mer långsiktiga planer.
201
00:36:18,920 --> 00:36:21,296
Ni...
202
00:36:21,320 --> 00:36:23,696
...och jag.
203
00:36:23,720 --> 00:36:26,296
Ta bort er hand.
204
00:36:26,320 --> 00:36:28,880
Ta bort er hand!
205
00:36:31,200 --> 00:36:35,440
Nästa gång
sätter jag min gaffel i er hals.
206
00:36:45,200 --> 00:36:46,736
Ja.
207
00:36:46,760 --> 00:36:49,776
Jag har försökt nå dig i timmar!
208
00:36:49,800 --> 00:36:52,576
Jag somnade. Förlåt. Vad ville du?
209
00:36:52,600 --> 00:36:57,616
Black Squad kidnappade Bianchi
på väg till sjukhuset.
210
00:36:57,640 --> 00:37:00,576
De dödade alla och tog honom.
211
00:37:00,600 --> 00:37:03,096
Vad är det för skitsnack?
212
00:37:03,120 --> 00:37:07,016
Det är inget skitsnack.
Sabers löjtnant berättade det.
213
00:37:07,040 --> 00:37:10,816
De var tydligen där, men ingrep inte.
214
00:37:10,840 --> 00:37:12,736
Var är du?
215
00:37:12,760 --> 00:37:16,416
Vi måste göra nåt.
De får inte trampa på oss så här!
216
00:37:16,440 --> 00:37:18,200
Jag ringer tillbaka.
217
00:37:32,320 --> 00:37:35,976
Black Squad tog Bianchi.
Vet inte var han är.
218
00:37:36,000 --> 00:37:39,760
Var på er vakt.
Jag skickar hit patrull 7 och 9.
219
00:40:14,720 --> 00:40:17,456
Monsieur Bianchi...
220
00:40:17,480 --> 00:40:22,816
...då ni inte ville berätta något om
chimaera-utredningen -
221
00:40:22,840 --> 00:40:27,096
- måste vi ta till metoder
som jag personligen avskyr -
222
00:40:27,120 --> 00:40:30,496
- men som ger resultat.
223
00:40:30,520 --> 00:40:33,536
Oroa er inte, ni dör inte.
224
00:40:33,560 --> 00:40:38,536
Vi tar bara ut en bit av er hjärna
för att undersöka den lite närmare -
225
00:40:38,560 --> 00:40:43,976
- och extrahera informationen
tack vare vår senaste uppfinning.
226
00:40:44,000 --> 00:40:50,160
Monsieur Bianchi, jag önskar er
en trevlig upplevelse.
227
00:41:22,040 --> 00:41:27,760
Det vi riskerar visar vad vi är
värda, översten. Lita på mig.
228
00:41:30,400 --> 00:41:32,840
Ja. Okej.
229
00:41:53,920 --> 00:41:56,576
Lägg undan vapnet!
230
00:41:56,600 --> 00:41:59,360
Händerna på huvudet! Gå!
231
00:41:59,800 --> 00:42:01,560
Ner på knä!
232
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
Öppna dörren!
233
00:42:08,400 --> 00:42:10,160
Släpp vapnet!
234
00:42:23,720 --> 00:42:26,856
Vad gör du här?
235
00:42:26,880 --> 00:42:28,600
För bort honom!
236
00:42:47,280 --> 00:42:50,240
- Samma sak?
- Värre. Barn.
237
00:42:53,440 --> 00:42:57,680
Filma allt. Liken, lastbilarna,
de jävlarna som körde dem.
238
00:43:08,480 --> 00:43:11,736
Vad gör vi med dem?
239
00:43:11,760 --> 00:43:13,720
Statuera ett exempel.
240
00:43:23,360 --> 00:43:24,816
Vem låg bakom?
241
00:43:24,840 --> 00:43:30,896
Hylsorna är från ett parti som stals
från ett polisförråd för två år sen.
242
00:43:30,920 --> 00:43:32,536
Vilket innebär?
243
00:43:32,560 --> 00:43:36,696
Om vi kan hitta tjuvarna,
kan vi kanske hitta gärningsmännen.
244
00:43:36,720 --> 00:43:39,256
Blev de inte identifierade?
245
00:43:39,280 --> 00:43:43,816
Utredningen lades ner.
Reinhardt var utredningsbefäl.
246
00:43:43,840 --> 00:43:47,176
Reinhardt... Den jäveln.
247
00:43:47,200 --> 00:43:51,496
- Ska jag ta hand om det?
- Nej. Jag sköter Reinhardt.
248
00:43:51,520 --> 00:43:56,496
Ta reda på vad "SZ" står för, det som
svinen taggade på våra lastbilar.
249
00:43:56,520 --> 00:43:59,336
Fråga er själv hur och av vem -
250
00:43:59,360 --> 00:44:04,016
- de hade fått datum, tid och rutt
som konvojen tog.
251
00:44:04,040 --> 00:44:07,696
Förresten,
en sergeant Holzer saknas.
252
00:44:07,720 --> 00:44:12,096
Han blev bortförd utanför sitt hem
för två veckor sen.
253
00:44:12,120 --> 00:44:17,976
- Jag föreställer mig att han sa det.
- Fantasi vinner inga strider.
254
00:44:18,000 --> 00:44:23,560
Det krävs hårdhet och envetenhet.
Fantasi är för dårar och poeter.
255
00:44:25,360 --> 00:44:30,016
- Är ni orolig för att Yukov pratar?
- Yukov vet bara det han måste.
256
00:44:30,040 --> 00:44:33,696
Han är en idiot,
som bara har lyckats med en sak:
257
00:44:33,720 --> 00:44:36,176
Bli ett as långt innan han dör.
258
00:44:36,200 --> 00:44:38,976
Eric, nästa konvoj är er.
259
00:44:39,000 --> 00:44:45,056
Om vi blir bortgjorda än en gång,
kommer ni att önska att ni vore död.
260
00:44:45,080 --> 00:44:51,160
Det skulle irritera mig att låta er
få sona er inkompetens. Ni kan gå.
261
00:44:58,440 --> 00:45:01,400
Vi vet att du
organiserar Munros razzior.
262
00:45:17,360 --> 00:45:20,920
Vad gör ni med människorna?
263
00:45:23,480 --> 00:45:26,496
Vad gör ni med liken?
264
00:45:26,520 --> 00:45:31,160
Jag kan inte ge er nåt,
för jag vet ingenting.
265
00:46:00,360 --> 00:46:02,896
För tre år sen tog Kartell 119 mig.
266
00:46:02,920 --> 00:46:05,736
I 135 dagar
satt jag i en septisk tank.
267
00:46:05,760 --> 00:46:09,656
De pissade och sket på mig
när de förolämpade mig.
268
00:46:09,680 --> 00:46:12,376
Ibland tog de mig
till tortyrkammaren -
269
00:46:12,400 --> 00:46:15,376
- där jag fick utstå smärta i timmar.
270
00:46:15,400 --> 00:46:18,280
Men jag sa ingenting. Vet du varför?
271
00:46:19,400 --> 00:46:24,720
De visste redan svaren.
De gjorde det för skojs skull.
272
00:46:26,120 --> 00:46:31,040
Jag gör inte det här för skojs skull.
Jag vill få information.
273
00:46:41,760 --> 00:46:43,840
Det här är Ringo.
274
00:46:46,680 --> 00:46:52,776
Lucanus cervux.
Den ingår i Lucanidaefamiljen -
275
00:46:52,800 --> 00:46:55,656
- eller skalbaggar.
276
00:46:55,680 --> 00:46:59,640
Den har stora käkar, särskilt hanen.
277
00:47:00,800 --> 00:47:04,056
Me dem gräver den tunnlar i dynga -
278
00:47:04,080 --> 00:47:08,200
- där den begraver saker
och honorna lägger sina ägg.
279
00:47:09,840 --> 00:47:12,560
Den är koprofagisk.
280
00:47:16,040 --> 00:47:21,176
Det betyder att den lever på
kroppsavfall, på skit.
281
00:47:21,200 --> 00:47:23,760
Ett djur som gjort för dig.
282
00:47:27,880 --> 00:47:30,856
Den börjar med dina bihålor -
283
00:47:30,880 --> 00:47:33,120
- sedan äter den dina ögon.
284
00:47:34,280 --> 00:47:37,040
Efter några dagar når den hjärnan.
285
00:47:44,600 --> 00:47:47,936
Ta bort den!
286
00:47:47,960 --> 00:47:50,080
Jag lyssnar.
287
00:47:51,760 --> 00:47:55,360
- Ta bort den!
- Jag lyssnar.
288
00:47:56,840 --> 00:48:00,336
Ta bort den först!
289
00:48:00,360 --> 00:48:02,576
Jag lyssnar!
290
00:48:02,600 --> 00:48:07,536
Jag bara organiserar razziorna,
lastning och leverans.
291
00:48:07,560 --> 00:48:11,176
Jag hämtar liken.
292
00:48:11,200 --> 00:48:14,816
Det är allt jag vet.
293
00:48:14,840 --> 00:48:17,016
Var och till vem?
294
00:48:17,040 --> 00:48:20,896
Mötesplatsen ändras varje gång.
295
00:48:20,920 --> 00:48:23,896
Vart för du liken?
296
00:48:23,920 --> 00:48:27,416
Black Squad tar dem -
297
00:48:27,440 --> 00:48:31,656
- till nåt som heter "Block 13".
298
00:48:31,680 --> 00:48:35,120
Ta bort den eller döda mig!
299
00:48:37,000 --> 00:48:41,080
Jag tror att han trivs hos dig.
Han har hittat ett nytt hem.
300
00:48:47,320 --> 00:48:50,880
Era jävlar! Era förbannade jävlar!
301
00:48:52,000 --> 00:48:54,480
Vad är sambandet med Chimaera?
302
00:48:56,520 --> 00:48:59,840
Dra åt helvete, era jävlar!
303
00:49:06,040 --> 00:49:08,760
Jag hatar kryp.
304
00:49:19,880 --> 00:49:23,680
Text: Mia Lindhagen
www.sdimedia.com
24423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.