All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E58.END.120219.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,453 --> 00:00:09,953 To tell you the truth, I am against this marriage. 2 00:00:30,286 --> 00:00:35,320 The bride wants to throw away the chance of a lifetime. 3 00:00:35,320 --> 00:00:37,820 She has rushed into marriage. 4 00:00:38,986 --> 00:00:45,186 She just needs to wait a year. Why rush into marriage? 5 00:00:50,086 --> 00:00:51,586 Well... 6 00:00:52,720 --> 00:00:53,820 Let's see... 7 00:00:55,753 --> 00:00:59,553 People say this. 8 00:00:59,553 --> 00:01:03,020 Marriage is like a grave. 9 00:01:09,286 --> 00:01:10,853 Wait... 10 00:01:13,720 --> 00:01:17,753 There's a famous writer. 11 00:01:17,753 --> 00:01:20,320 His pupil asked him, 12 00:01:20,320 --> 00:01:24,953 "Sir, are brides who marry on Friday misfortunate?" 13 00:01:24,953 --> 00:01:27,453 So the writer said this, 14 00:01:27,453 --> 00:01:32,286 "Of course. Fridays are no exception." 15 00:01:33,286 --> 00:01:35,186 What's wrong with her? 16 00:01:59,020 --> 00:02:10,253 I married when I was 20. I've been the eldest daughter-in-law for 40 years. 17 00:02:10,253 --> 00:02:15,486 I've cooked so many meals and worked so hard. 18 00:02:15,486 --> 00:02:19,253 I make 3 meals a day, 365 days a year. 19 00:02:19,253 --> 00:02:22,286 My hands have never been dry. 20 00:02:22,286 --> 00:02:26,653 I lived that way, so I told the bride this, 21 00:02:26,653 --> 00:02:30,586 "Don't give up on your dream. Go and study." 22 00:02:30,586 --> 00:02:34,553 She said this to me, 23 00:02:34,553 --> 00:02:39,720 "Do you regret your life? 24 00:02:39,720 --> 00:02:44,020 I want to be a good mom just like you." 25 00:02:45,320 --> 00:02:48,353 That really offended me. 26 00:02:48,353 --> 00:02:52,720 That little squirt was trying to teach her elder. 27 00:03:01,653 --> 00:03:08,253 But she did make me reflect. 28 00:03:08,253 --> 00:03:17,520 If I could turn back 40 years, I would make the same decision. 29 00:03:17,520 --> 00:03:21,553 When we all sit around the table... 30 00:03:21,553 --> 00:03:27,586 When my family eats the food I've cooked... I'm the happiest. 31 00:03:27,586 --> 00:03:32,120 Seeing my sons grow... 32 00:03:32,120 --> 00:03:36,120 I don't even know how time has passed. 33 00:03:37,520 --> 00:03:42,320 Of course, sometimes it was so tough and I cried. 34 00:03:42,320 --> 00:03:46,753 But after the whole family gathered around some cold radish water kimchi 35 00:03:46,753 --> 00:03:50,686 and rice cakes coated in bean flour, we'd have a good laugh. 36 00:03:50,686 --> 00:03:54,186 Then, I'd get up first thing the next morning and 37 00:03:54,186 --> 00:03:57,820 sing to myself as I ran out to the field. 38 00:04:00,853 --> 00:04:08,853 For 40 years, my husband has been faithful to me. 39 00:04:10,353 --> 00:04:15,220 Including the groom here... 40 00:04:15,220 --> 00:04:20,153 My four precious sons. 41 00:04:20,153 --> 00:04:25,086 I wouldn't change that for anything in the world. 42 00:04:25,086 --> 00:04:28,220 I couldn't think of anything. 43 00:04:29,886 --> 00:04:34,320 So now, I want to tell Jaeun this... 44 00:04:40,786 --> 00:04:49,120 Jaeun, I have never regretted my life. 45 00:04:49,120 --> 00:04:53,786 On second thought, it wasn't bad. 46 00:04:53,786 --> 00:04:59,853 I even had you tell me that you respect me. 47 00:04:59,853 --> 00:05:06,053 So marriage is worth it. 48 00:05:06,053 --> 00:05:10,286 It's a good experience. It's a happy grave. 49 00:05:14,986 --> 00:05:16,786 Congratulations on getting married. 50 00:05:18,520 --> 00:05:24,486 Jaeun, I'm so happy that you're my daughter-in-law. 51 00:05:31,220 --> 00:05:32,786 Taehui... 52 00:05:33,820 --> 00:05:37,953 My handsome son. 53 00:05:37,953 --> 00:05:43,120 I'm sad, but I said yes because it's Jaeun. 54 00:05:46,453 --> 00:05:53,186 Everyone, have you ever seen such a beautiful couple? 55 00:05:53,186 --> 00:05:55,953 - No, never. - No. 56 00:05:55,953 --> 00:06:00,986 I knew it. Aren't they so pretty and handsome? 57 00:06:04,553 --> 00:06:07,786 Congratulations from the bottom of my heart. 58 00:06:07,786 --> 00:06:11,186 Congratulations on your marriage. 59 00:06:11,186 --> 00:06:12,620 Have a great life. 60 00:07:31,353 --> 00:07:34,786 I'm exhausted. 61 00:07:34,786 --> 00:07:40,486 I don't think I can go out for a while. 62 00:07:40,486 --> 00:07:43,286 Take your socks off and lie down. 63 00:07:43,286 --> 00:07:45,053 Yes, I should. 64 00:07:48,020 --> 00:07:49,186 Mother, mother... 65 00:07:49,186 --> 00:07:50,353 Goodness, mother. 66 00:07:52,153 --> 00:07:53,553 Mother! 67 00:07:56,086 --> 00:08:00,953 I'm so happy and proud. 68 00:08:00,953 --> 00:08:04,353 Taehui's married at last. 69 00:08:05,820 --> 00:08:08,753 Mom, are you that happy? 70 00:08:08,753 --> 00:08:11,220 Of course I am. 71 00:08:24,820 --> 00:08:27,020 Why are you still here? 72 00:08:27,020 --> 00:08:30,353 I brought Taehui and Jaeun's traditional clothes. 73 00:08:30,353 --> 00:08:33,786 Okay, leave it there and go. 74 00:08:33,786 --> 00:08:37,586 Your mother-in-law will be waiting desperately for you. 75 00:08:52,686 --> 00:08:56,320 Mom, don't cook yet. Get some rest first. 76 00:08:56,320 --> 00:08:58,086 What's wrong with you? Give it to me. 77 00:08:58,086 --> 00:09:01,386 Mom, are you really mad? 78 00:09:03,586 --> 00:09:05,486 It's delayed for a year, that's all. 79 00:09:05,486 --> 00:09:08,453 Suyeong and I both work. When the baby's born... 80 00:09:08,453 --> 00:09:11,220 We can't manage without her mother's help. 81 00:09:11,220 --> 00:09:13,653 Did I say anything? 82 00:09:13,653 --> 00:09:17,086 She does everything for me. 83 00:09:17,086 --> 00:09:20,353 I love that. I can relax. 84 00:09:20,353 --> 00:09:22,486 I'm sorry I didn't tell you earlier. 85 00:09:22,486 --> 00:09:29,020 You're always in the center of my heart, so I forget. 86 00:09:29,020 --> 00:09:32,353 I feel like you'll know how I feel even if I don't tell you. 87 00:09:32,353 --> 00:09:35,320 What did you just say? You're such a liar. 88 00:09:35,320 --> 00:09:36,853 I mean it. 89 00:09:36,853 --> 00:09:42,120 I often think that you'll know exactly how I feel. 90 00:09:42,120 --> 00:09:46,686 You know that Hwang Taebeom is always Park Bokja's son, right? 91 00:09:48,853 --> 00:09:53,986 I'm sorry. I'll discuss things with you from now on. 92 00:09:53,986 --> 00:09:58,286 I was upset when you told me you were upset with me. 93 00:09:58,286 --> 00:09:59,786 I won't do it again. 94 00:10:01,620 --> 00:10:05,286 You're so good with words. No wonder you're a journalist. 95 00:10:07,786 --> 00:10:10,186 Let me give you a hug. 96 00:10:10,186 --> 00:10:11,986 What's wrong with you? This is gross. 97 00:10:11,986 --> 00:10:14,753 I love you, Park Bokja. 98 00:10:14,753 --> 00:10:17,986 Wrong person. I'm not your wife! 99 00:10:17,986 --> 00:10:19,353 Let go of me. 100 00:10:21,586 --> 00:10:24,053 That's gross. Let go of me. 101 00:10:59,953 --> 00:11:01,753 I give in, I give in! 102 00:12:07,553 --> 00:12:09,920 Yes, mom. 103 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 We had dinner and came to our room. 104 00:12:13,453 --> 00:12:15,386 I'll put Jaeun on the phone. 105 00:12:15,386 --> 00:12:18,020 No, don't bother. 106 00:12:18,020 --> 00:12:22,086 Grandma's sleeping, so don't call her either. 107 00:12:22,086 --> 00:12:26,520 Have a good time. Bye! 108 00:12:26,520 --> 00:12:29,353 Hello? Mom! 109 00:12:30,853 --> 00:12:33,453 Did she just hang up? 110 00:12:33,453 --> 00:12:36,553 Yes, she was in a rush to get off the phone. 111 00:12:59,620 --> 00:13:02,853 Should we watch TV? It's time for "2 Days and 1 Night." 112 00:13:04,020 --> 00:13:05,986 Okay, let's do that. 113 00:13:40,686 --> 00:13:41,820 I love you. 114 00:13:48,053 --> 00:13:49,386 Me too. 115 00:13:54,353 --> 00:13:56,820 How many kids do you want to have? 116 00:13:59,286 --> 00:14:00,586 Two? 117 00:14:02,320 --> 00:14:06,820 - Three? - Three... 118 00:14:06,820 --> 00:14:08,720 Okay then. 119 00:14:08,720 --> 00:14:10,720 Let's live with your father. 120 00:14:18,620 --> 00:14:19,686 Okay. 121 00:14:21,953 --> 00:14:26,953 Let's never live apart no matter what. 122 00:14:26,953 --> 00:14:30,186 Let's never go overseas separately. 123 00:14:31,653 --> 00:14:33,220 I'm all for that. 124 00:14:34,653 --> 00:14:40,220 Let's make up within 24 hours if we fight. 125 00:14:41,886 --> 00:14:42,953 Okay. 126 00:14:42,953 --> 00:14:48,253 If we're upset or want something, we must tell each other. 127 00:14:48,253 --> 00:14:50,686 No metaphors and figures of speech? 128 00:14:50,686 --> 00:14:55,086 - That's right. - Okay. 129 00:14:55,086 --> 00:14:59,220 You have to be careful when you catch criminals or do dangerous work. 130 00:15:00,386 --> 00:15:02,920 Okay, I promise. 131 00:15:05,620 --> 00:15:07,686 Is there anything else? 132 00:15:12,520 --> 00:15:15,420 We have to make a small donation on our wedding anniversaries. 133 00:15:15,420 --> 00:15:19,620 Write a letter to each other on our birthdays. 134 00:15:19,620 --> 00:15:21,353 A letter? 135 00:15:23,786 --> 00:15:26,420 The length isn't important, is it? 136 00:15:26,420 --> 00:15:30,286 - No. - Okay. 137 00:15:30,286 --> 00:15:32,486 Is there anything else that you want? 138 00:15:42,720 --> 00:15:45,453 - Should we go to bed then? - Okay... 139 00:15:52,753 --> 00:15:55,753 No, let's finish watching this. 140 00:15:58,020 --> 00:15:59,220 Okay. 141 00:17:35,553 --> 00:17:39,853 Thank you, for marrying me. 142 00:17:54,786 --> 00:17:55,886 Me too. 143 00:18:02,686 --> 00:18:07,786 No... I'm more grateful. 144 00:18:09,386 --> 00:18:11,886 For not giving up on me. 145 00:18:39,986 --> 00:18:43,253 What did your brother say? Is he going to break up? 146 00:18:43,253 --> 00:18:46,553 He hasn't said much yet. He must be thinking about it. 147 00:18:46,553 --> 00:18:49,520 Of course. It won't be an easy decision. 148 00:18:49,520 --> 00:18:53,020 - Let's not push him. - Alright. 149 00:18:53,020 --> 00:19:00,153 The maid's coming today. Can I open the door for her? 150 00:19:01,020 --> 00:19:05,086 Suyeong's going to yoga. No one will be home. 151 00:19:08,520 --> 00:19:12,953 Of course you can. Why are you asking? 152 00:19:12,953 --> 00:19:18,220 Oh... I want to tell you in advance when I visit. 153 00:19:18,220 --> 00:19:22,686 Taebeom will be uncomfortable if I act like your home is mine. 154 00:19:24,253 --> 00:19:28,820 We should be careful, right, Taebeom? 155 00:19:28,820 --> 00:19:30,053 Yes, mother. 156 00:19:30,420 --> 00:19:33,786 I reserved opera tickets this weekend for us. 157 00:19:35,953 --> 00:19:39,886 Really? Thanks. 158 00:19:39,886 --> 00:19:42,720 - You're the best. - I know. 159 00:19:42,720 --> 00:19:46,386 Eat up, my son-in-law. 160 00:19:46,386 --> 00:19:48,753 Thank you. 161 00:19:48,753 --> 00:19:51,053 - Have this too. - Okay. 162 00:20:00,586 --> 00:20:02,886 I want to go to work too. 163 00:20:05,020 --> 00:20:06,853 Is the new team leader good? 164 00:20:06,853 --> 00:20:11,053 No way. Not even close to the legendary Team Leader Cha. 165 00:20:11,053 --> 00:20:14,886 The entire team misses you. 166 00:20:14,886 --> 00:20:18,286 Come home early tonight. I'll cook up a storm. 167 00:20:18,286 --> 00:20:19,686 What's your schedule today? 168 00:20:19,686 --> 00:20:24,386 I'm going to yoga this morning then I'm buying baby products with mom. 169 00:20:24,386 --> 00:20:26,086 Have a good day. 170 00:20:28,086 --> 00:20:30,186 - Goodbye, Cha Gom's daddy. - Okay. 171 00:20:46,220 --> 00:20:47,720 Let's try again. 172 00:20:55,620 --> 00:20:57,853 Yes, Misuk. 173 00:20:57,853 --> 00:21:00,353 It's okay. You can speak. 174 00:21:00,353 --> 00:21:05,553 When can I get JYJ's autograph? I asked you for it, remember? 175 00:21:05,553 --> 00:21:09,320 - Hana's curious. - Autograph? 176 00:21:09,320 --> 00:21:13,353 I asked a writer I know. It could take some time. 177 00:21:14,120 --> 00:21:17,786 Really? Okay then. 178 00:21:17,786 --> 00:21:20,720 - Is everything okay? - Yes, I guess... 179 00:21:23,486 --> 00:21:28,486 Wait. What do you put in when you make stir-fried squid? 180 00:21:29,486 --> 00:21:32,020 Let's go inside. 181 00:21:32,020 --> 00:21:35,586 You didn't need to come over. 182 00:21:35,586 --> 00:21:40,986 It's harder over the phone. I'd rather make it myself. 183 00:21:40,986 --> 00:21:43,086 Say hello to aunt. 184 00:21:43,086 --> 00:21:45,920 Hello, aunt. 185 00:21:45,920 --> 00:21:48,253 Hi. How are you? 186 00:21:48,253 --> 00:21:51,253 Guksu, you've grown. 187 00:21:52,653 --> 00:21:55,586 What's this smell? 188 00:22:03,553 --> 00:22:06,553 What did you put in this? 189 00:22:06,553 --> 00:22:10,553 Just give me the recipe and go. You're busy. 190 00:22:10,553 --> 00:22:14,620 I'm not busy today. It's my day off. 191 00:22:14,620 --> 00:22:18,420 Wash these first. 192 00:22:53,086 --> 00:22:55,920 All done. Try this. 193 00:22:58,653 --> 00:23:00,220 Chopsticks... 194 00:23:00,220 --> 00:23:02,386 Here, don't worry. I'll feed you. 195 00:23:02,386 --> 00:23:05,020 - Open up. - It's okay. 196 00:23:07,753 --> 00:23:10,786 Open up wide. Good. 197 00:23:13,986 --> 00:23:15,720 It's so good! 198 00:23:15,720 --> 00:23:19,420 Really? That's good. 199 00:23:19,420 --> 00:23:24,420 I'll clean up here. You go and take a rest. 200 00:23:24,420 --> 00:23:26,020 No, let's do it together. 201 00:23:26,020 --> 00:23:29,653 It's okay, you're pregnant. 202 00:23:29,653 --> 00:23:31,686 At least sit down. 203 00:23:31,686 --> 00:23:34,586 - Here we go. Careful now. - It's alright... 204 00:23:34,586 --> 00:23:35,520 The chair... 205 00:23:36,353 --> 00:23:40,386 It's not good to stand up for too long. 206 00:23:48,820 --> 00:23:52,086 Why do you have so many scars on your hands? 207 00:23:53,753 --> 00:23:56,286 These? 208 00:23:56,286 --> 00:24:01,453 I was as clumsy as you in the kitchen at first. 209 00:24:01,453 --> 00:24:05,453 I got these back then. Scars of honor. 210 00:24:05,453 --> 00:24:08,286 How old were you? 211 00:24:08,286 --> 00:24:13,186 It was when my parents passed away and my sister was hospitalized, so 15? 212 00:24:15,120 --> 00:24:19,020 You've been through a lot with your owner. 213 00:24:24,920 --> 00:24:28,020 I'm so jealous of your hands. 214 00:24:29,586 --> 00:24:33,053 They'd look nice if you wore a pretty ring. 215 00:24:33,053 --> 00:24:35,120 They're so feminine. 216 00:24:48,253 --> 00:24:51,320 - Is it good? - Yes. 217 00:24:51,320 --> 00:24:52,553 Eat up then. 218 00:24:55,386 --> 00:24:59,020 Which university do you have to go to be a journalist? 219 00:24:59,020 --> 00:25:01,620 Why? Do you want to become a journalist? 220 00:25:01,620 --> 00:25:06,853 Yes, I want to be a journalist like you and uncle. 221 00:25:06,853 --> 00:25:11,320 Hana, you said you wanted to be a singer last time. 222 00:25:11,320 --> 00:25:15,386 No. My real dream's to be a journalist. 223 00:25:16,320 --> 00:25:20,686 I wish my mom was a journalist just like you. 224 00:25:22,386 --> 00:25:25,953 Hana, what do you mean? What's wrong with mom? 225 00:25:25,953 --> 00:25:31,653 A journalist is better than working at a restaurant. 226 00:25:31,653 --> 00:25:36,653 Anyone can make rice. 227 00:25:36,653 --> 00:25:40,886 No, not everyone can make good rice. 228 00:25:40,886 --> 00:25:43,486 I'm hopeless at it. 229 00:25:45,386 --> 00:25:53,753 Hana, it isn't easy to make warm meals for someone. 230 00:25:53,753 --> 00:25:59,186 You need fire, rice and water to cook rice. 231 00:25:59,186 --> 00:26:03,220 But more than anything it has to be made with love. 232 00:26:03,220 --> 00:26:07,653 Someone will eat that meal and grow tall, 233 00:26:07,653 --> 00:26:13,420 some gain energy and others are comforted. 234 00:26:13,420 --> 00:26:17,453 You've grown pretty and healthy because 235 00:26:17,453 --> 00:26:21,353 of the meals mom made for you with love. 236 00:26:21,353 --> 00:26:23,153 That's what I think. 237 00:26:23,153 --> 00:26:28,086 That's right. I love her food. 238 00:26:28,086 --> 00:26:30,320 It's delicious. 239 00:26:30,320 --> 00:26:35,786 Yes, making rice is something valuable and worthy. 240 00:26:35,786 --> 00:26:39,786 That's what your mom's like. 241 00:26:39,786 --> 00:26:45,786 I don't want to be a journalist. I want to make rice like mom. 242 00:26:45,786 --> 00:26:47,786 What? 243 00:26:47,786 --> 00:26:51,786 How many dreams do you have? 244 00:27:00,220 --> 00:27:03,286 - Are you having cookies? - Yes, sit down. 245 00:27:06,120 --> 00:27:07,453 Try one. 246 00:27:07,453 --> 00:27:11,453 My mom baked them. They're delicious. 247 00:27:11,453 --> 00:27:13,220 Elder sis-in-law... 248 00:27:16,286 --> 00:27:18,720 Okay, younger sis-in-law. 249 00:27:49,186 --> 00:27:50,553 Producer Kim! 250 00:27:55,553 --> 00:27:56,820 Producer Kim. 251 00:27:57,753 --> 00:28:00,653 What are you doing here? I thought you couldn't come. 252 00:28:00,653 --> 00:28:04,586 How can we not come? We have to see you off. 253 00:28:04,586 --> 00:28:06,253 I'm touched. 254 00:28:08,186 --> 00:28:11,353 - Hello. - When will you be back? 255 00:28:11,353 --> 00:28:15,653 I'm not sure yet. In a year perhaps? 256 00:28:15,653 --> 00:28:17,353 You must be happy to see me go. 257 00:28:19,020 --> 00:28:26,386 Send me the address of mother's grave when you arrive. 258 00:28:29,053 --> 00:28:31,686 Yes, I'll do that. 259 00:28:38,086 --> 00:28:40,986 It was good to meet you, Producer Kim. 260 00:28:42,220 --> 00:28:43,620 Take care of yourself. 261 00:28:48,786 --> 00:28:53,986 I was sincerely glad to meet you, Lieutenant Hwang. 262 00:28:59,420 --> 00:29:02,186 Can I ask a final favor? 263 00:29:02,186 --> 00:29:05,386 Of course, anything. 264 00:29:09,686 --> 00:29:12,986 Can you call me brother just once? 265 00:29:21,153 --> 00:29:23,853 Do you think I'll do that? 266 00:29:23,853 --> 00:29:26,753 I had a good dream last night so I thought it was worth a try. 267 00:29:28,486 --> 00:29:30,186 Okay, I'll go now. 268 00:29:31,253 --> 00:29:32,453 Wait. 269 00:29:35,520 --> 00:29:37,286 I prepared a gift for you. 270 00:29:44,520 --> 00:29:47,353 Thank you so much for everything. 271 00:29:49,253 --> 00:29:52,720 Producer Kim, I will never forget you. 272 00:29:53,720 --> 00:29:57,886 Make sure you eat well and stay healthy. 273 00:29:59,220 --> 00:30:01,420 You have to come back. 274 00:30:01,420 --> 00:30:03,653 You take care too. 275 00:30:19,153 --> 00:30:23,453 I'll remember all the moments I spent with you. 276 00:30:31,486 --> 00:30:34,186 What are you wearing? 277 00:30:34,186 --> 00:30:35,186 Me? 278 00:30:36,220 --> 00:30:39,353 Look for a handsome and sexy man. 279 00:30:39,353 --> 00:30:43,753 Excuse me? Where are you? 280 00:30:43,753 --> 00:30:45,920 - Right behind you. - What? 281 00:31:22,886 --> 00:31:24,886 Another glass of persimmon vinegar. 282 00:31:57,720 --> 00:31:58,620 Brother. 283 00:32:02,720 --> 00:32:04,920 This is an announcement. 284 00:32:07,853 --> 00:32:14,853 Passengers traveling to New York, please begin boarding. 285 00:32:15,553 --> 00:32:17,786 This is another announcement. 286 00:32:26,553 --> 00:32:28,920 Okay... 287 00:32:28,920 --> 00:32:30,053 Yes. 288 00:33:30,086 --> 00:33:33,353 Did you hand out all the leaflets? 289 00:33:33,353 --> 00:33:35,186 It was really cold today, wasn't it? 290 00:33:36,353 --> 00:33:37,486 Yes. 291 00:33:43,053 --> 00:33:47,553 I have something to ask you. 292 00:33:48,520 --> 00:33:49,886 What is it? 293 00:33:52,220 --> 00:33:55,320 Let's stay apart, just for 2 years. 294 00:33:57,486 --> 00:34:01,820 I want to head to another city and start over from the bottom. 295 00:34:01,820 --> 00:34:04,653 I want to learn work and gain experience. 296 00:34:04,653 --> 00:34:07,853 I'm going to return with a vision. 297 00:34:10,386 --> 00:34:12,853 What made you decide that? 298 00:34:13,520 --> 00:34:21,120 Since I like you so much, I want to be able to take care of you. 299 00:34:21,920 --> 00:34:26,620 I don't have anything to offer right now. 300 00:34:26,620 --> 00:34:31,020 In 2 years, I'll become a successful man. 301 00:34:31,020 --> 00:34:33,753 I want to stand proud in front of you then. 302 00:34:36,720 --> 00:34:38,886 That way, I'll protect our love. 303 00:34:40,620 --> 00:34:44,553 I won't let anyone misunderstand or ignore our love. 304 00:34:47,053 --> 00:34:49,986 I'll propose to you then. 305 00:34:49,986 --> 00:34:51,253 You have to accept me. 306 00:34:53,020 --> 00:34:56,186 Let's just break up. 307 00:34:56,186 --> 00:34:59,986 Let's not make promises like meeting again in 2 years. 308 00:34:59,986 --> 00:35:01,386 Yeoul... 309 00:35:01,386 --> 00:35:05,686 Think of my age. I can't just wait 2 years. 310 00:35:07,353 --> 00:35:10,853 I could meet a good man. 311 00:35:10,853 --> 00:35:16,253 You may end up meeting a nice woman too. 312 00:35:16,253 --> 00:35:21,853 - No, that won't happen. - Let's not tie ourselves down. 313 00:35:23,920 --> 00:35:32,986 If we're both single in 2 years, I'll accept you. 314 00:35:47,086 --> 00:35:52,453 I want to tell you something. 315 00:35:58,253 --> 00:36:00,153 I was really happy. 316 00:36:02,120 --> 00:36:08,386 I was so happy after meeting you, Taepil. 317 00:36:11,220 --> 00:36:16,020 They were the happiest days of my life. 318 00:36:26,553 --> 00:36:28,453 Thank you so much. 319 00:36:31,153 --> 00:36:33,086 Take care, Taepil. 320 00:36:35,053 --> 00:36:38,153 Okay... You too. 321 00:36:59,720 --> 00:37:01,353 Cheers. 322 00:37:08,653 --> 00:37:11,253 I broke up today. 323 00:37:27,753 --> 00:37:31,953 - Did she agree to it? - Yes. 324 00:37:34,386 --> 00:37:39,320 I'm going to Geojedo for a while. 325 00:37:39,320 --> 00:37:44,353 I'm going to help a friend and learn his business. 326 00:37:44,353 --> 00:37:50,420 He's been asking me to help him for a while. 327 00:37:50,420 --> 00:37:54,686 It wasn't really stylish, so I refused. 328 00:37:56,186 --> 00:37:58,053 But I've changed my mind. 329 00:37:59,520 --> 00:38:04,086 I want to go there and start from the bottom. 330 00:38:10,486 --> 00:38:13,453 Okay, that's a good idea. 331 00:38:13,453 --> 00:38:15,220 Work hard and gain good experience. 332 00:38:15,220 --> 00:38:18,853 After that, style will come naturally. 333 00:38:20,153 --> 00:38:24,253 Wow, you're an adult now. 334 00:38:24,253 --> 00:38:26,386 You made such a big decision. 335 00:38:29,253 --> 00:38:30,686 You won't regret it? 336 00:38:33,853 --> 00:38:37,553 No, I won't. 337 00:38:37,553 --> 00:38:38,453 I won't. 338 00:38:43,086 --> 00:38:46,386 I wouldn't have made the decision if I'd regret it later on. 339 00:38:47,653 --> 00:38:48,953 I won't regret it. 340 00:38:53,053 --> 00:38:57,520 I won't think of her or miss her. 341 00:38:58,853 --> 00:39:06,553 I'm just going to work hard towards my goal for 2 years. 342 00:39:08,386 --> 00:39:13,386 That way, I can show up in front of her again. 343 00:39:17,386 --> 00:39:20,753 Letting go of the person that I love... 344 00:39:26,286 --> 00:39:27,786 It's just this once. 345 00:39:31,786 --> 00:39:35,153 I won't do anything stupid like this ever again. 346 00:39:38,153 --> 00:39:41,486 So I'm alright. 347 00:39:48,386 --> 00:39:49,653 I won't regret it. 348 00:40:26,520 --> 00:40:29,420 We haven't totally broken up. 349 00:40:29,420 --> 00:40:31,520 I'm going to meet him again in 2 years. 350 00:40:33,920 --> 00:40:36,220 Yes, okay. 351 00:40:40,820 --> 00:40:43,720 I'm going to meet him in 2 years. 352 00:40:43,720 --> 00:40:45,986 This isn't the end. 353 00:40:53,686 --> 00:40:58,120 Don't cry. Why cry when you're going to meet again? 354 00:41:01,453 --> 00:41:06,820 It's okay. Everything will be okay. 355 00:41:06,820 --> 00:41:10,520 Don't cry. Stop. 356 00:41:11,620 --> 00:41:15,220 - Don't cry. - Sis... 357 00:41:17,853 --> 00:41:21,520 - Go! - Get inside! 358 00:41:21,520 --> 00:41:25,186 - Just sit down. - I said no. 359 00:41:28,420 --> 00:41:30,253 Taepil! 360 00:41:30,253 --> 00:41:39,353 Hwang Taepil! 361 00:42:52,320 --> 00:42:55,386 Don't cry, don't cry. 362 00:43:09,753 --> 00:43:15,586 Taepil! 363 00:43:22,520 --> 00:43:25,153 Want another drink? 364 00:43:25,153 --> 00:43:26,486 - Shall we? - Yes. 365 00:43:28,253 --> 00:43:32,453 I have something to say. It's really important. 366 00:44:23,320 --> 00:44:25,520 - We're here. - We're here. 367 00:44:25,520 --> 00:44:27,820 - Hello. - Hi. 368 00:44:27,820 --> 00:44:30,086 What are you doing here? You didn't even call. 369 00:44:30,086 --> 00:44:32,653 We came to see you, mom. 370 00:44:32,653 --> 00:44:35,853 Cha Gom wants to eat grandma's food. 371 00:44:35,853 --> 00:44:38,886 - I'll help too. - No, no. 372 00:44:38,886 --> 00:44:41,920 You're heavy now. Just sit down. 373 00:44:41,920 --> 00:44:42,820 - Hi, Taebeom. - Hi. 374 00:44:42,820 --> 00:44:44,520 Hello, Suyeong. 375 00:44:44,520 --> 00:44:48,320 You look like models standing there like that. 376 00:44:48,320 --> 00:44:52,820 Goodness. Why is it so noisy this morning? 377 00:44:52,820 --> 00:44:54,786 Grandma, we're here. 378 00:44:54,786 --> 00:44:57,320 Hello, I'm glad you came. 379 00:44:57,320 --> 00:44:59,420 My head hurts so much because I had mixed drinks. 380 00:44:59,420 --> 00:45:02,053 - Dad! - Give me some water. 381 00:45:02,053 --> 00:45:04,286 - Honey! - What? 382 00:45:04,286 --> 00:45:05,520 Dad! 383 00:45:06,220 --> 00:45:07,386 Oh, gosh! 384 00:45:15,620 --> 00:45:19,253 - Let's eat. - Thank you for the meal. 385 00:45:19,253 --> 00:45:23,453 Mom, look how full the table is. 386 00:45:23,453 --> 00:45:26,153 The table isn't big enough. 387 00:45:26,153 --> 00:45:28,853 We have to buy a new table when we move. 388 00:45:28,853 --> 00:45:34,286 Yes, we should. Taepil is going next week, mother. 389 00:45:34,286 --> 00:45:37,853 Really? Where was it again? 390 00:45:37,853 --> 00:45:40,020 Geojedo, grandma. 391 00:45:40,020 --> 00:45:44,886 I'm going to help a friend with his medicinal food business. 392 00:45:44,886 --> 00:45:46,820 I'm glad. 393 00:45:46,820 --> 00:45:50,953 You're not young anymore. You must work for your goals. 394 00:45:50,953 --> 00:45:54,453 It will be hard living away from home. 395 00:45:54,453 --> 00:45:57,520 Taebeom, what is it? Tell us. 396 00:45:57,520 --> 00:45:59,586 Taesik will tell you. 397 00:46:01,086 --> 00:46:07,920 Dad, mom. I don't think we have to move. 398 00:46:07,920 --> 00:46:12,186 The four of us bought this house. 399 00:46:13,553 --> 00:46:17,186 - What do you mean? - What? You bought this house? 400 00:46:17,186 --> 00:46:23,286 We bought this house and the vegetable patch from Jaeun's father. 401 00:46:23,286 --> 00:46:28,353 The house is under dad's name. The patch is under mom's name. 402 00:46:28,353 --> 00:46:32,120 What... Where did you get the money? 403 00:46:33,420 --> 00:46:36,253 Taehui. 404 00:46:36,253 --> 00:46:41,153 My mother left me an inheritance when she passed away. 405 00:46:41,153 --> 00:46:44,120 I received it from Producer Kim a while ago. 406 00:46:44,120 --> 00:46:47,320 I didn't want to spend it until now. 407 00:46:47,320 --> 00:46:52,020 I thought it'd be nice to buy the farm for you both. 408 00:46:53,353 --> 00:46:57,486 I think my mother would've wanted it too. 409 00:47:03,120 --> 00:47:05,886 But I didn't do it alone. 410 00:47:05,886 --> 00:47:09,320 The others all pitched in. 411 00:47:09,320 --> 00:47:12,520 Taehui paid over 90%. 412 00:47:14,353 --> 00:47:16,153 Mom. 413 00:47:18,953 --> 00:47:23,086 Accept it. There's no reason to refuse. 414 00:47:23,086 --> 00:47:26,786 You deserve it. Accept it. 415 00:47:26,786 --> 00:47:29,486 Of course you should. 416 00:47:29,486 --> 00:47:33,353 Yes, dad, mom. Accept it for Taehui's sake. 417 00:47:33,353 --> 00:47:36,786 Besides, we already bought it. 418 00:47:38,020 --> 00:47:45,720 Taehui, is it okay to spend your mother's inheritance on this? 419 00:47:45,720 --> 00:47:49,953 That's what it's for, mom. I have no other use for it. 420 00:47:49,953 --> 00:47:53,120 Dad, will you accept? 421 00:47:53,120 --> 00:47:54,620 That's a silly question. 422 00:47:54,620 --> 00:47:57,020 We already bought it and handed over the money. 423 00:47:57,020 --> 00:48:03,086 Dad, this house and patch are yours now. 424 00:48:03,086 --> 00:48:07,820 In 10 years, I'll buy the pear orchard for you too. 425 00:48:09,686 --> 00:48:12,586 - Congratulations, mother, father. - Congratulations. 426 00:48:12,586 --> 00:48:14,986 Congratulations. 427 00:48:14,986 --> 00:48:20,420 - What do we do? - I don't know... 428 00:48:28,353 --> 00:48:32,353 Let's accept it. It's a gift from our sons. 429 00:48:32,353 --> 00:48:34,120 Let's accept it! 430 00:48:37,220 --> 00:48:40,753 Wait... I need to go to the bathroom. 431 00:49:19,086 --> 00:49:21,753 Listen to her laugh. 432 00:49:21,753 --> 00:49:23,086 I was so shocked. 433 00:49:26,320 --> 00:49:28,686 She went there to laugh. 434 00:49:28,686 --> 00:49:32,886 - Come out. - Hurry up. 435 00:49:32,886 --> 00:49:34,953 Come out and laugh. 436 00:49:44,586 --> 00:49:50,053 This is the first piece of land that's under your name. 437 00:49:50,053 --> 00:49:55,786 Yes, the first time in my life. Goodness! 438 00:49:57,486 --> 00:50:01,020 This is my land! 439 00:50:01,020 --> 00:50:04,053 It's Park Bokja's land! 440 00:50:07,053 --> 00:50:10,020 We haven't led such a bad life, have we? 441 00:50:10,020 --> 00:50:14,520 We haven't. You raised your sons well. 442 00:50:14,520 --> 00:50:17,620 That's all thanks to you. I didn't do anything. 443 00:50:17,620 --> 00:50:20,886 It's thanks to you. They're your sons. 444 00:50:22,753 --> 00:50:26,020 What shall we plant here? 445 00:50:26,020 --> 00:50:28,753 Something we can earn money from. 446 00:50:28,753 --> 00:50:32,686 - Peanuts or ginger. - To earn money? 447 00:50:32,686 --> 00:50:36,086 Let's clean up the whole patch and plant them then. 448 00:50:36,086 --> 00:50:38,486 Okay! 449 00:50:39,886 --> 00:50:45,553 - Park Bokja must be happy! - Yes, I'm happy! 450 00:50:54,086 --> 00:50:57,686 - Didn't you go to work yet? - I'm about to leave. 451 00:50:59,720 --> 00:51:03,653 Grandma, I have something to tell you. 452 00:51:03,653 --> 00:51:06,120 What is it? 453 00:51:06,120 --> 00:51:11,086 I want to go abroad to study with Jaeun for just 2 years. 454 00:51:12,453 --> 00:51:17,186 I want her to work at that animation company. 455 00:51:17,186 --> 00:51:20,486 I don't want her to give up her dreams for me. 456 00:51:22,820 --> 00:51:27,753 You want to go to the States with Jaeun then? 457 00:51:27,753 --> 00:51:31,186 Yes, I'll get my degree. 458 00:51:31,186 --> 00:51:34,720 I told you last time I wanted to study. 459 00:51:34,720 --> 00:51:41,053 Jaeun only needs a year, but I'll need at least two. 460 00:51:41,053 --> 00:51:45,186 I was hesitant about leaving for a long time... 461 00:51:45,186 --> 00:51:50,686 But since you're healthy... I'll work hard and be back in 2 years. 462 00:51:55,453 --> 00:51:59,320 Grandma, are you sad? 463 00:52:03,786 --> 00:52:08,353 No. Go to work. 464 00:52:08,353 --> 00:52:10,120 I'll think about it. 465 00:52:11,353 --> 00:52:16,620 I'll just send Jaeun if you're really against it. 466 00:52:18,286 --> 00:52:22,220 Okay, go to work. 467 00:52:44,753 --> 00:52:48,520 Mother, did you come out to see the patch? 468 00:52:51,586 --> 00:52:56,786 You must be so happy now. 469 00:52:56,786 --> 00:52:58,886 Yes, mother. 470 00:52:58,886 --> 00:53:03,820 I wouldn't feel hungry even if I starved for 3 months. 471 00:53:08,020 --> 00:53:12,020 Mother, is something wrong? 472 00:53:14,486 --> 00:53:21,086 Taehui wants to go abroad to study with Jaeun. 473 00:53:21,086 --> 00:53:27,320 He wants to study too and let Jaeun do the internship. 474 00:53:32,320 --> 00:53:34,253 I'll let them go. 475 00:53:36,620 --> 00:53:41,686 I shouldn't get in the way of young people's futures. 476 00:53:41,686 --> 00:53:47,453 Will you be alright if you send Taehui away? 477 00:53:47,453 --> 00:53:53,453 I'll be alright. We can call often. 478 00:53:53,453 --> 00:53:58,120 As Taehui says, nothing will happen to me. 479 00:53:58,120 --> 00:54:01,020 Of course not. 480 00:54:06,086 --> 00:54:09,953 You're upset, aren't you? 481 00:54:11,320 --> 00:54:13,220 A little. 482 00:54:15,120 --> 00:54:21,186 When did he grow up and get married? 483 00:54:22,686 --> 00:54:31,753 He was so frail. He was hard to take care of. 484 00:54:31,753 --> 00:54:36,786 Yes, Taehui was hard to take care of. 485 00:54:36,786 --> 00:54:41,820 He survived pneumonia thanks to you. 486 00:54:41,820 --> 00:54:45,653 Yes, I remember that. 487 00:54:50,253 --> 00:54:54,853 So many things happened. 488 00:54:54,853 --> 00:54:59,420 It all just feels like a dream. 489 00:55:01,453 --> 00:55:05,420 Time flew past. 490 00:55:05,420 --> 00:55:13,120 I can't believe that I'm already 81. 491 00:55:13,120 --> 00:55:15,653 I know. 492 00:55:15,653 --> 00:55:20,686 I can't believe that you've aged so. 493 00:55:20,686 --> 00:55:25,453 You were 42 when I first met you. 494 00:55:27,053 --> 00:55:36,286 How about the 20-year-old blossom, Park Bokja, almost being 60 years old? 495 00:55:36,286 --> 00:55:39,420 Touche, mother. 496 00:55:42,953 --> 00:55:47,820 You did a great job. Thank you. 497 00:55:49,686 --> 00:55:56,353 You're as precious to me as this patch is to you. 498 00:55:56,353 --> 00:56:00,420 That goes for you too, mother. 499 00:56:00,420 --> 00:56:03,520 Without you, I wouldn't have had any parents. 500 00:56:03,520 --> 00:56:07,953 How would I have gotten through all those obstacles? 501 00:56:07,953 --> 00:56:11,953 You're like a mountain to me. 502 00:56:11,953 --> 00:56:15,420 - Really? - Of course. 503 00:56:15,420 --> 00:56:23,253 So don't make me an orphan. Stay with me for a long time. 504 00:56:23,253 --> 00:56:25,286 Okay. 505 00:56:28,086 --> 00:56:32,386 Let's grow old together. 506 00:56:39,586 --> 00:56:43,653 It will all be green again when spring comes. 507 00:56:44,820 --> 00:56:51,686 I wonder how many more springs I will see. 508 00:57:27,353 --> 00:57:30,086 This tastes really good. 509 00:57:30,086 --> 00:57:32,220 Thank you. 510 00:57:32,220 --> 00:57:34,353 - Congratulations, mother. - Thanks. 511 00:57:37,553 --> 00:57:39,820 You did a great job. 512 00:57:39,820 --> 00:57:40,953 You too. 513 00:57:42,553 --> 00:57:43,953 Thanks. 514 00:57:52,753 --> 00:57:56,053 If I get married, you have to be there. 515 00:57:58,353 --> 00:57:59,586 Of course. 516 00:58:02,053 --> 00:58:04,086 Take care, Dongmin. 517 00:58:14,953 --> 00:58:18,086 This is quite nice. It's a new product. 518 00:58:18,086 --> 00:58:22,020 This is waterproof. It's a great jacket. 519 00:58:22,020 --> 00:58:24,086 - Try it on. - I'll try it on here. 520 00:58:24,086 --> 00:58:25,486 Yes, okay. 521 00:58:25,953 --> 00:58:27,853 It's very warm. 522 00:58:27,853 --> 00:58:30,353 Here you are. 523 00:58:30,353 --> 00:58:33,253 - Goodbye. - Goodbye. 524 00:58:36,353 --> 00:58:42,920 Use this when you need it in Geojedo. 525 00:58:42,920 --> 00:58:44,920 It's my gift. 526 00:58:56,753 --> 00:58:58,320 Thanks, Guksu. 527 00:59:01,386 --> 00:59:03,720 Goodness, I'm dying! 528 00:59:05,820 --> 00:59:08,653 Breathe out. She can't come out yet! 529 00:59:13,720 --> 00:59:14,853 Breathe. 530 00:59:22,820 --> 00:59:24,920 - Cha Gom, it's daddy. - It's mommy. 531 00:59:28,653 --> 00:59:30,453 She's opening her eyes! 532 00:59:34,153 --> 00:59:36,620 - Cha Gom! - Cha Gom, it's daddy! 533 00:59:36,620 --> 00:59:38,886 Look at daddy. Do you recognize me? 534 00:59:41,220 --> 00:59:43,720 - She looked at me! - Was that a wink? 535 00:59:49,920 --> 00:59:54,886 - I'm sad to see you go. - I'm sad too, father. 536 00:59:54,886 --> 00:59:59,386 - Goodness, don't lie. - I am sad, mother. 537 00:59:59,386 --> 01:00:02,886 But I'm not worried as you're going together. 538 01:00:02,886 --> 01:00:08,186 Take care of your health. Don't overwork yourselves. 539 01:00:08,186 --> 01:00:10,153 Yes! 540 01:00:10,153 --> 01:00:12,686 I remember the day I first met Jaeun. 541 01:00:12,686 --> 01:00:15,453 She was so full of energy that day too. 542 01:00:15,453 --> 01:00:17,820 - Was I like that? - Yes. 543 01:00:17,820 --> 01:00:21,586 Grandma cursed me with words I'd never imagined. 544 01:00:21,586 --> 01:00:23,420 I don't remember anything else. 545 01:00:28,953 --> 01:00:32,486 Grandma's cursing is varied and quite creative. 546 01:00:32,486 --> 01:00:37,086 The funny thing is she never uses the same expression twice. 547 01:00:39,053 --> 01:00:42,186 I thought she was speaking in tongues that day. 548 01:00:46,886 --> 01:00:49,320 That reminds me. 549 01:00:49,320 --> 01:00:50,353 Mrs. Hwang... 550 01:00:52,086 --> 01:00:56,186 Mother, do you remember? You way you kicked my tent. 551 01:00:56,186 --> 01:00:59,453 Don't talk about that again. 552 01:00:59,453 --> 01:01:01,820 Don't be like that. 553 01:01:01,820 --> 01:01:06,053 You should forgive and forget what you've decided to forgive and forget. 554 01:01:09,620 --> 01:01:10,753 Then just this. 555 01:01:10,753 --> 01:01:13,553 Do you remember spraying me with water saying you hate me? 556 01:01:13,553 --> 01:01:15,986 I said stop! 557 01:01:17,453 --> 01:01:20,853 Goodness. 558 01:01:20,853 --> 01:01:24,686 We'll be up all night. Let's go to bed. 559 01:01:24,686 --> 01:01:27,653 You have to sleep to get on the plane tomorrow. 560 01:01:27,653 --> 01:01:29,886 - Yes, of course. - Yes, goodnight. 561 01:01:29,886 --> 01:01:31,653 Goodnight, mother. 562 01:01:31,653 --> 01:01:35,086 - Goodnight, everyone. - Yes. 563 01:01:35,086 --> 01:01:38,086 Goodness. Stop it and just go to bed. 564 01:01:38,086 --> 01:01:40,953 Okay. I really love you all. 565 01:01:40,953 --> 01:01:44,886 I'm going to sleep now. Goodnight! 566 01:01:56,720 --> 01:01:59,586 I can smell spring already. 567 01:02:03,520 --> 01:02:06,220 Yes, I'm coming! 568 01:02:20,453 --> 01:02:22,420 Did you sleep well? 569 01:02:34,853 --> 01:02:37,686 Goodness, my precious ducks! 41102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.