All language subtitles for The.Ugly.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GNom-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,239 --> 00:00:52,713 It's just a misconception, really. 2 00:00:54,917 --> 00:01:00,328 "Blind people can't truly grasp the idea of beauty." 3 00:01:01,731 --> 00:01:03,133 No. 4 00:01:03,935 --> 00:01:07,342 Blind folks like me, 5 00:01:08,410 --> 00:01:14,089 we really think a lot about what people 6 00:01:14,155 --> 00:01:17,428 see as beauty. 7 00:01:18,097 --> 00:01:21,504 I've spent years searching for that beauty, 8 00:01:21,971 --> 00:01:25,579 traveling across the country visiting tombstones and monuments, 9 00:01:25,646 --> 00:01:31,390 touching and discovering the beauty our ancestors left behind. 10 00:01:32,191 --> 00:01:34,597 You've been through so much. 11 00:01:34,664 --> 00:01:36,266 Of course, of course. 12 00:01:36,734 --> 00:01:41,076 - But there's something I've been curious about. - Yes. 13 00:01:41,276 --> 00:01:43,682 Your hands are remarkably delicate. 14 00:01:43,748 --> 00:01:45,083 - My hands? - Yes. 15 00:01:45,084 --> 00:01:48,090 I expected people who engrave, 16 00:01:48,290 --> 00:01:50,428 to have calloused hands, but yours are so smooth, 17 00:01:50,495 --> 00:01:53,635 do you do anything to take care of them? 18 00:01:56,173 --> 00:01:59,179 I take meticulous care of my hands. 19 00:01:59,379 --> 00:02:02,519 These hands... 20 00:02:03,120 --> 00:02:06,527 They're like my eyes, 21 00:02:07,061 --> 00:02:07,529 you know? 22 00:02:07,530 --> 00:02:10,535 I see and feel through them. 23 00:02:11,136 --> 00:02:13,541 What about that scar? 24 00:02:13,875 --> 00:02:16,280 Oh, this? 25 00:02:17,415 --> 00:02:19,487 I hurt myself when I was young... 26 00:02:20,288 --> 00:02:23,695 For us, learning a job can be hard. 27 00:02:24,362 --> 00:02:28,304 Ordinary people like us can't even imagine 28 00:02:28,370 --> 00:02:30,642 how hard that must have been... 29 00:02:31,844 --> 00:02:35,919 Let's shift gears a bit. 30 00:02:37,255 --> 00:02:39,927 You're a stamp engraving artisan, 31 00:02:40,194 --> 00:02:42,465 but also a single dad, 32 00:02:42,466 --> 00:02:46,273 and your son now runs CHEONGPUNG ENGRAVING. 33 00:02:46,674 --> 00:02:48,143 - Hm? - Yes. 34 00:02:48,745 --> 00:02:52,820 I think our viewers would be curious about that part of your life. 35 00:02:52,886 --> 00:02:54,690 Why would they be curious about that? 36 00:02:54,824 --> 00:02:57,161 Raising a child alone is hard enough, 37 00:02:57,228 --> 00:03:00,301 let alone as someone 38 00:03:00,368 --> 00:03:02,706 who's visually impaired. 39 00:03:02,906 --> 00:03:05,979 Everyone tries to raise their kids well, even in hardship. 40 00:03:07,248 --> 00:03:09,719 Kids pretty much grow up 41 00:03:09,720 --> 00:03:11,924 on their own if you let them. 42 00:03:12,058 --> 00:03:13,728 Children don't grow up on their own, 43 00:03:13,795 --> 00:03:15,666 you raised him! 44 00:03:16,400 --> 00:03:19,807 That's what we're curious about 45 00:03:20,542 --> 00:03:23,213 about your struggles 46 00:03:23,347 --> 00:03:26,821 and the thoughts you had... 47 00:03:28,692 --> 00:03:30,562 It was hard. 48 00:03:32,098 --> 00:03:33,099 Yes. 49 00:03:33,768 --> 00:03:36,106 What's the use of dwelling on hardships? 50 00:03:39,245 --> 00:03:41,718 Feel free to take your time. 51 00:03:42,786 --> 00:03:45,592 The current time is 3:04 p.m. 52 00:03:46,326 --> 00:03:48,465 Dong-hwan, let me take a short break. 53 00:03:48,598 --> 00:03:49,399 Father, 54 00:03:49,467 --> 00:03:50,468 they're busy people. 55 00:03:50,469 --> 00:03:51,536 I'm sorry, one moment. 56 00:03:51,537 --> 00:03:53,540 - My apologies. - We should continue a bit more... 57 00:03:53,541 --> 00:03:55,545 Sorry, I didn't realize how quickly time flew. 58 00:03:55,679 --> 00:03:57,124 - It was so fascinating. - Sorry about that. 59 00:03:57,148 --> 00:03:58,216 Let's take a short break, 60 00:03:58,217 --> 00:03:59,285 I'm sorry. 61 00:03:59,419 --> 00:04:01,758 - Have a smoke, father. - Take five, everyone! 62 00:04:02,225 --> 00:04:04,028 Here's the door. 63 00:04:06,701 --> 00:04:08,237 Commendation 64 00:04:11,644 --> 00:04:14,315 Dong-hwan, your father is truly remarkable. 65 00:04:16,253 --> 00:04:19,125 He's more than I could ever hope to deserve. 66 00:04:19,392 --> 00:04:20,394 Just look at this! 67 00:04:20,461 --> 00:04:23,668 "Im Yeong-gyu is proof that miracles are real." 68 00:04:24,737 --> 00:04:26,541 What a headline. 69 00:04:28,878 --> 00:04:30,281 What's this? 70 00:04:31,416 --> 00:04:32,486 Oh, that? 71 00:04:32,619 --> 00:04:37,830 It's an old photo from when he first opened his engraving stand. 72 00:04:39,432 --> 00:04:41,771 It's the only old photo we have. 73 00:04:42,840 --> 00:04:44,643 You look just like him. 74 00:04:45,645 --> 00:04:46,848 Well, 75 00:04:47,516 --> 00:04:49,787 I thought so too, 76 00:04:49,987 --> 00:04:54,662 so, a long time ago, I told him how much I look like him. 77 00:04:54,663 --> 00:04:55,731 After saying this... 78 00:04:55,732 --> 00:04:58,872 What did he say? Was he happy to hear it? 79 00:05:00,742 --> 00:05:03,147 He just stood quietly, thinking. 80 00:05:04,817 --> 00:05:06,487 I guess... 81 00:05:07,489 --> 00:05:12,098 maybe he was reflecting on the idea of resemblance, 82 00:05:12,966 --> 00:05:17,041 since he's been blind from birth. 83 00:05:18,912 --> 00:05:20,849 That's true. 84 00:05:21,249 --> 00:05:23,721 He's never even seen his own face, 85 00:05:24,523 --> 00:05:26,594 I never thought of it like that. 86 00:05:27,061 --> 00:05:28,932 Where did you put the ashtray? 87 00:05:29,265 --> 00:05:30,469 Here, give it to me. 88 00:05:30,802 --> 00:05:32,137 Have you rested enough, sir? 89 00:05:32,138 --> 00:05:32,873 Oh, yes, yes. 90 00:05:32,940 --> 00:05:34,877 Shall we continue? 91 00:05:35,010 --> 00:05:36,011 Sure. 92 00:05:36,814 --> 00:05:39,018 Let's continue the shoot! 93 00:05:39,352 --> 00:05:41,624 - Camera. - Coming. 94 00:05:42,759 --> 00:05:43,427 Sorry about that. 95 00:05:43,495 --> 00:05:44,563 Not at all. 96 00:05:44,697 --> 00:05:46,901 Let's get a close up of his hand. 97 00:05:49,239 --> 00:05:50,174 Good to go. 98 00:05:50,241 --> 00:05:52,513 Let's take it slow. 99 00:06:03,468 --> 00:06:15,892 THE UGLY 100 00:06:31,791 --> 00:06:33,193 Father. 101 00:06:34,062 --> 00:06:34,530 Here. 102 00:06:34,730 --> 00:06:36,333 - Tea time already? - Yes. 103 00:06:36,399 --> 00:06:38,805 It's hot. 104 00:06:39,473 --> 00:06:41,744 I got it. 105 00:06:46,286 --> 00:06:48,423 Is it tough doing these interviews? 106 00:06:50,629 --> 00:06:52,430 They've been pestering me for days, 107 00:06:52,431 --> 00:06:54,703 acting like this is some big deal. 108 00:06:54,970 --> 00:06:57,910 The last news segment only took half a day to shoot. 109 00:06:58,043 --> 00:07:02,118 Just bear with it a little longer, okay? 110 00:07:02,920 --> 00:07:04,723 It's great publicity for the studio, 111 00:07:04,790 --> 00:07:06,594 and it isn't easy to get on TV. 112 00:07:07,529 --> 00:07:09,332 - Right? - I know 113 00:07:09,867 --> 00:07:13,541 - if it's good for you, I guess it's fine. - Ay. 114 00:07:14,543 --> 00:07:17,950 But that young producer is such a pain. 115 00:07:18,083 --> 00:07:20,420 Why does she treat me like a kid? 116 00:07:20,421 --> 00:07:22,626 Always bossing me around, "Do this" or "Do that!" 117 00:07:22,759 --> 00:07:25,030 All producers are like that, 118 00:07:25,097 --> 00:07:27,168 don't let it bother you. 119 00:07:28,705 --> 00:07:29,706 You're right. 120 00:07:30,508 --> 00:07:34,047 At my age, earning a living. 121 00:07:34,048 --> 00:07:36,319 I'm just grateful to be acknowledged. 122 00:07:37,188 --> 00:07:39,994 Do you know how jealous Gyu-chil is of me? 123 00:07:42,466 --> 00:07:44,268 That guy's broke, 124 00:07:44,269 --> 00:07:46,139 but he's constantly going on trips. 125 00:07:46,273 --> 00:07:47,876 What? He hasn't come back 126 00:07:47,943 --> 00:07:48,811 from Southeast Asia? 127 00:07:48,878 --> 00:07:49,747 No. 128 00:07:49,880 --> 00:07:51,817 I'm so disappointed. 129 00:07:52,418 --> 00:07:55,090 He could've taken you with him, why'd he go alone? 130 00:07:55,291 --> 00:07:57,896 What for? There's nothing for me to see. 131 00:07:58,096 --> 00:07:59,833 You've been friends for decades, 132 00:07:59,900 --> 00:08:01,503 traveling together would've been nice. 133 00:08:01,504 --> 00:08:04,042 He's no friend of mine. 134 00:08:06,981 --> 00:08:08,718 Don't say things you don't really mean. 135 00:08:09,385 --> 00:08:11,189 Alright, I've got a call, 136 00:08:11,256 --> 00:08:12,526 - one moment. - Okay. 137 00:08:14,930 --> 00:08:15,665 Hello? 138 00:08:15,732 --> 00:08:17,736 Is this Mr. I’m Dong-hwan? 139 00:08:17,936 --> 00:08:19,072 Yes, who is this? 140 00:08:19,339 --> 00:08:21,409 This is Nam-il Police Station. 141 00:08:22,479 --> 00:08:23,614 The police station? 142 00:08:23,748 --> 00:08:26,152 We're calling about Jung Young-hee. 143 00:08:27,088 --> 00:08:28,156 Who is that? 144 00:08:28,357 --> 00:08:30,027 You don't know Jung Young-hee? 145 00:08:30,829 --> 00:08:32,499 She's your mother. 146 00:08:39,112 --> 00:08:40,113 What? 147 00:09:10,909 --> 00:09:12,445 You say this is my mother? 148 00:09:12,579 --> 00:09:15,919 That's what we presume. 149 00:09:16,319 --> 00:09:19,258 We found an ID card with the remains. 150 00:09:19,793 --> 00:09:21,062 The body was found 151 00:09:21,129 --> 00:09:23,935 while excavating a mountain for a construction site, 152 00:09:25,204 --> 00:09:27,341 and we found personal belongings. 153 00:09:27,876 --> 00:09:30,080 Judging by the condition of the remains, 154 00:09:30,147 --> 00:09:32,084 it's been about 40 years. 155 00:09:32,753 --> 00:09:34,756 The state of the body makes it 156 00:09:34,757 --> 00:09:37,228 difficult to determine the cause of death. 157 00:09:37,496 --> 00:09:40,434 All we know is that she died 40 years ago, 158 00:09:40,568 --> 00:09:42,506 and was buried in the mountain. 159 00:09:43,440 --> 00:09:47,381 It's hard to say if it was an accident or not, 160 00:09:47,916 --> 00:09:50,387 but given how the body was buried, 161 00:09:50,855 --> 00:09:53,126 there's a chance of foul play. 162 00:09:53,861 --> 00:09:57,201 Even so, the statute of limitations has long expired. 163 00:10:09,158 --> 00:10:13,701 National ID: Jung Young-hee 164 00:10:14,102 --> 00:10:17,909 Funeral Home 165 00:10:23,721 --> 00:10:25,992 Don't work too hard, no one's here anyway. 166 00:10:41,022 --> 00:10:42,023 Is that you? 167 00:10:42,158 --> 00:10:43,159 Yes. 168 00:10:43,494 --> 00:10:44,495 Okay. 169 00:10:45,498 --> 00:10:47,034 Anyone from the association here? 170 00:10:47,168 --> 00:10:48,436 Not yet, 171 00:10:48,971 --> 00:10:50,642 they sent a wreath though. 172 00:11:00,060 --> 00:11:01,664 - Father. - Yeah? 173 00:11:03,801 --> 00:11:05,472 Wasn't it that... 174 00:11:06,607 --> 00:11:10,682 mother just ran away, leaving us behind? 175 00:11:12,151 --> 00:11:14,021 That's what I thought too. 176 00:11:18,363 --> 00:11:21,035 I came home from work, 177 00:11:21,904 --> 00:11:23,574 and only you were in the room, 178 00:11:23,908 --> 00:11:25,578 she wasn't there. 179 00:11:27,047 --> 00:11:29,853 And... that was it. 180 00:11:32,391 --> 00:11:37,067 No one came looking for her or anything like that? 181 00:11:37,669 --> 00:11:38,804 Not at all. 182 00:11:40,542 --> 00:11:44,215 Neither of us had any family to speak of... 183 00:11:45,552 --> 00:11:51,296 She wouldn't have had any enemies, right? 184 00:11:52,699 --> 00:11:53,901 Of course not. 185 00:11:54,636 --> 00:11:57,576 Your mother was such a kind person. 186 00:11:58,109 --> 00:11:59,445 You know... 187 00:12:00,447 --> 00:12:01,649 Why would you say that? 188 00:12:01,650 --> 00:12:02,786 It's nothing. 189 00:12:02,986 --> 00:12:03,521 Hum? 190 00:12:03,588 --> 00:12:05,925 It's just... 191 00:12:07,127 --> 00:12:09,733 after 40 years, suddenly hearing that she passed away, 192 00:12:09,800 --> 00:12:12,137 I was just curious, don't worry about it. 193 00:12:16,212 --> 00:12:17,214 Excuse me. 194 00:12:19,085 --> 00:12:20,622 We have guests, 195 00:12:20,688 --> 00:12:22,224 father. The producer. 196 00:12:22,492 --> 00:12:24,228 - Please come in. - Yes. 197 00:12:24,630 --> 00:12:26,567 I should've prepared this. 198 00:12:33,981 --> 00:12:37,522 For this to happen in the middle of filming, 199 00:12:37,656 --> 00:12:39,792 I don't know what to say. 200 00:12:39,793 --> 00:12:42,398 I'm really sorry about this. 201 00:12:43,534 --> 00:12:46,139 It seems this will disrupt the broadcast, 202 00:12:47,074 --> 00:12:47,876 is that okay? 203 00:12:47,877 --> 00:12:49,613 We can't have disruptions. 204 00:12:50,080 --> 00:12:52,284 We'll stick with you until the end. 205 00:12:53,955 --> 00:12:54,489 Pardon? 206 00:12:54,623 --> 00:12:56,627 As I mentioned before, 207 00:12:56,827 --> 00:13:00,768 the schedule's finalized, and delaying it isn't an option. 208 00:13:01,302 --> 00:13:04,441 Besides, these moments might feel more authentic 209 00:13:04,442 --> 00:13:06,446 to the viewers. 210 00:13:10,253 --> 00:13:11,857 Well, but... 211 00:13:12,859 --> 00:13:15,531 I mean, it's just a bit... 212 00:13:16,132 --> 00:13:17,802 Don't worry. 213 00:13:18,136 --> 00:13:19,806 We'll handle everything. 214 00:13:20,875 --> 00:13:22,879 Alright, but... 215 00:13:24,549 --> 00:13:26,620 my father might feel differently. 216 00:13:26,754 --> 00:13:28,156 I'm counting on you. 217 00:13:30,160 --> 00:13:31,830 This must be the place. 218 00:13:36,774 --> 00:13:38,911 Please have some. 219 00:13:38,978 --> 00:13:40,314 I'll be right back. 220 00:13:43,053 --> 00:13:44,054 Hello. 221 00:13:45,057 --> 00:13:46,192 May I help you? 222 00:13:46,660 --> 00:13:48,731 He must be the son. 223 00:13:49,666 --> 00:13:52,271 We are your aunts, we're Young-hee's sisters. 224 00:14:01,022 --> 00:14:04,428 After getting a call from the police, 225 00:14:06,500 --> 00:14:10,641 we thought it was the right thing to come here. 226 00:14:10,708 --> 00:14:14,916 She was my aunt, after all. 227 00:14:15,050 --> 00:14:16,185 I see. 228 00:14:16,787 --> 00:14:21,129 I also want to sincerely pay my respects. 229 00:14:21,396 --> 00:14:24,335 Thank you all for coming. 230 00:14:30,815 --> 00:14:32,151 Also, 231 00:14:33,286 --> 00:14:36,292 we came here to clarify something. 232 00:14:36,960 --> 00:14:42,572 My grandfather left a small inheritance 233 00:14:42,639 --> 00:14:45,043 to my mother and your mother, 234 00:14:45,578 --> 00:14:48,183 but we're not willing to share that. 235 00:14:52,057 --> 00:14:53,058 Pardon? 236 00:14:53,126 --> 00:14:56,399 From what my mother told me, 237 00:14:56,467 --> 00:15:00,073 your mother left home when she was very young, 238 00:15:00,207 --> 00:15:02,077 so, she had no interaction with us 239 00:15:02,144 --> 00:15:03,547 I see, I see. 240 00:15:05,217 --> 00:15:08,356 I'm a bit taken aback, but I don't need the money. 241 00:15:08,958 --> 00:15:10,695 This is all so sudden... 242 00:15:14,435 --> 00:15:19,780 Besides, discussing money at a time like this doesn't seem right. 243 00:15:21,115 --> 00:15:22,786 - You're okay with that, right? - Okay. 244 00:15:23,854 --> 00:15:24,923 Alright. 245 00:15:26,794 --> 00:15:28,329 - Well. - Right. 246 00:15:29,666 --> 00:15:31,069 I'm sorry about that. 247 00:15:32,872 --> 00:15:35,277 I thought you'd agree to it. 248 00:15:35,678 --> 00:15:38,282 In that case, would it be okay to record this conversation? 249 00:15:38,283 --> 00:15:39,753 Please! 250 00:15:41,422 --> 00:15:42,625 Later, 251 00:15:43,961 --> 00:15:46,834 I'll write a formal statement, 252 00:15:47,301 --> 00:15:49,773 and get it notarized. 253 00:15:50,173 --> 00:15:51,977 I'll send it by courier. 254 00:15:52,912 --> 00:15:53,913 Good? 255 00:15:53,981 --> 00:15:55,585 Very well. 256 00:15:55,852 --> 00:15:57,054 My apologies. 257 00:16:01,395 --> 00:16:03,466 I don't need anything, 258 00:16:03,467 --> 00:16:05,470 but I feel awful about holding her funeral 259 00:16:05,471 --> 00:16:08,477 without a photo, 260 00:16:09,613 --> 00:16:11,483 so, let me ask you for a favor. 261 00:16:11,550 --> 00:16:13,286 If you have a photo of her, 262 00:16:13,487 --> 00:16:15,825 could you please share it with me? 263 00:16:17,962 --> 00:16:19,165 There aren't any. 264 00:16:19,298 --> 00:16:20,300 No photos of her. 265 00:16:20,835 --> 00:16:21,836 What? 266 00:16:22,371 --> 00:16:23,641 They don't exist. 267 00:16:24,175 --> 00:16:26,045 She didn't like taking photos. 268 00:16:27,649 --> 00:16:29,051 Her face was 269 00:16:29,519 --> 00:16:31,790 a bit ugly... 270 00:16:34,061 --> 00:16:35,865 I guess you wouldn't know. 271 00:16:36,467 --> 00:16:37,802 Young-hee 272 00:16:38,871 --> 00:16:40,942 didn't like taking photos 273 00:16:41,477 --> 00:16:44,081 because she was ugly. 274 00:16:51,162 --> 00:16:54,168 The First Interview 275 00:16:55,838 --> 00:16:57,307 Ugly? 276 00:16:59,245 --> 00:17:01,115 What do you mean by that? 277 00:17:04,589 --> 00:17:06,660 Did she have some kind of disability? 278 00:17:07,194 --> 00:17:09,533 She had her shortcomings, 279 00:17:09,733 --> 00:17:12,605 but it's not like she was a gimp or anything. 280 00:17:13,941 --> 00:17:16,011 She was just ugly, that's all. 281 00:17:16,012 --> 00:17:18,951 Why do you keep saying that? 282 00:17:19,953 --> 00:17:21,222 Seriously, even just now, 283 00:17:22,157 --> 00:17:24,696 you said she ran away when she was a kid. 284 00:17:25,163 --> 00:17:25,698 Yeah. 285 00:17:25,699 --> 00:17:27,835 She just ran away from home like that? 286 00:17:28,036 --> 00:17:30,106 Yeah, she just left without any warning. 287 00:17:30,173 --> 00:17:31,977 That makes sense to you? 288 00:17:32,110 --> 00:17:34,849 A little kid? Running away for no reason? 289 00:17:35,250 --> 00:17:36,652 You never suspected anything? 290 00:17:36,653 --> 00:17:39,258 She could've been kidnapped, even. 291 00:17:39,659 --> 00:17:42,264 What kind of lunatic would kidnap 292 00:17:42,331 --> 00:17:43,601 a girl so ugly? 293 00:17:43,667 --> 00:17:45,203 She just up and left! 294 00:17:45,471 --> 00:17:47,609 Young-hee, she... 295 00:17:48,009 --> 00:17:51,750 told weird stories to the neighbors. 296 00:17:52,351 --> 00:17:54,221 What kind of stories? 297 00:17:55,357 --> 00:17:57,361 She claimed... 298 00:17:57,762 --> 00:18:02,639 she saw father with another woman, both undressed 299 00:18:03,439 --> 00:18:05,377 at his real estate office. 300 00:18:06,513 --> 00:18:09,184 So, mother got angry 301 00:18:09,920 --> 00:18:12,792 and beat her really badly. 302 00:18:13,326 --> 00:18:17,401 Afterward, she was sick for a few days, 303 00:18:18,671 --> 00:18:20,541 then she just left. 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,612 She didn't just leave, 305 00:18:22,745 --> 00:18:26,152 she took all of mother's jewelry and valuables. 306 00:18:26,620 --> 00:18:29,759 To mother, she wasn't a daughter — she was a thief. 307 00:18:29,826 --> 00:18:31,095 That's not right. 308 00:18:33,433 --> 00:18:36,172 If a husband is cheating, 309 00:18:36,573 --> 00:18:38,911 he's the one who should be blamed. 310 00:18:38,978 --> 00:18:40,847 Beating up a child for speaking up? 311 00:18:40,848 --> 00:18:42,651 Isn't that the mother's fault? 312 00:18:42,652 --> 00:18:45,323 We were a perfectly happy family, 313 00:18:45,658 --> 00:18:48,731 and that freak of a girl destroyed it with her rumors, 314 00:18:48,864 --> 00:18:51,067 of course she should be beaten within an inch of her life! 315 00:18:51,068 --> 00:18:52,537 Don't talk like that! 316 00:18:52,538 --> 00:18:53,941 In any case, 317 00:18:54,476 --> 00:18:58,149 that's all we know about Young-hee. 318 00:18:59,151 --> 00:19:00,488 After that, 319 00:19:02,024 --> 00:19:03,627 we lost contact with her. 320 00:19:03,961 --> 00:19:06,299 With all the jewelry she took, 321 00:19:06,365 --> 00:19:08,369 she got more than her share of inheritance. 322 00:19:08,837 --> 00:19:11,242 She was family in name only. 323 00:19:13,179 --> 00:19:15,450 We've done our part by coming here, 324 00:19:15,851 --> 00:19:17,522 haven't we? 325 00:19:17,722 --> 00:19:19,258 That's right, Aunt. 326 00:19:19,659 --> 00:19:21,930 Should we get going, then? 327 00:19:21,997 --> 00:19:23,801 Yes, let's go. 328 00:19:37,762 --> 00:19:39,298 Yes, boss. 329 00:19:40,568 --> 00:19:44,509 Sir, you've got to trust me on this one. 330 00:19:45,511 --> 00:19:48,116 I think the story of his wife 331 00:19:48,182 --> 00:19:50,053 is even more compelling 332 00:19:50,120 --> 00:19:52,725 I've got a strong feeling 333 00:19:52,792 --> 00:19:56,466 that we've hit on a much bigger story here. 334 00:19:59,271 --> 00:20:01,008 I'm sure of it. 335 00:20:01,075 --> 00:20:03,480 It's an undeniably gripping story. 336 00:20:04,949 --> 00:20:06,753 Entertaining? 337 00:20:07,020 --> 00:20:08,557 Absolutely! 338 00:20:08,891 --> 00:20:10,026 Right. 339 00:20:10,828 --> 00:20:13,366 Then I'll get to work. 340 00:20:14,836 --> 00:20:16,038 Okay, 341 00:20:16,372 --> 00:20:18,242 thank you, bye. 342 00:20:44,094 --> 00:20:45,965 You can stand here. 343 00:21:03,332 --> 00:21:04,936 Well... 344 00:21:06,338 --> 00:21:09,546 this is my first time shrouding a skeleton, 345 00:21:10,881 --> 00:21:13,487 but I've done my best to piece the bones together. 346 00:21:14,221 --> 00:21:17,227 If you wish to say any final words, please do so now. 347 00:21:20,501 --> 00:21:21,770 There isn't much, 348 00:21:21,837 --> 00:21:23,507 Young-hee, rest in peace. 349 00:21:23,974 --> 00:21:25,376 If you two have anything to say, 350 00:21:25,443 --> 00:21:26,979 make it quick so we can leave. 351 00:21:26,980 --> 00:21:28,650 I've got a weak stomach. 352 00:21:38,470 --> 00:21:40,741 If there's nothing to say, let's just end it. 353 00:21:41,075 --> 00:21:42,478 I'm feeling nauseous. 354 00:21:54,969 --> 00:21:56,973 Seriously... 355 00:21:57,708 --> 00:21:59,846 Do you know how long it took to put this together? 356 00:22:00,180 --> 00:22:00,915 Oh come on. 357 00:22:00,981 --> 00:22:03,119 It'll all be cremated anyway. 358 00:22:03,386 --> 00:22:04,589 But I'm sorry 359 00:22:04,656 --> 00:22:06,526 I can't take it anymore. 360 00:22:07,862 --> 00:22:08,997 Christ... 361 00:22:09,599 --> 00:22:11,402 Father, don't worry, it's nothing. 362 00:22:13,674 --> 00:22:15,276 Are you okay? 363 00:22:19,151 --> 00:22:20,153 One moment. 364 00:22:21,490 --> 00:22:24,762 Father, I need to take a call. 365 00:22:30,574 --> 00:22:31,442 Hello, Producer Kim. 366 00:22:31,510 --> 00:22:33,379 Hello? So... 367 00:22:34,114 --> 00:22:38,657 You know the commercial building where your parents first met? 368 00:22:38,790 --> 00:22:39,592 Pardon? 369 00:22:39,726 --> 00:22:44,268 The one in the photo, in front of the stamp stand. 370 00:22:46,071 --> 00:22:47,340 Yes, what about it? 371 00:22:47,608 --> 00:22:50,013 I asked around and found out 372 00:22:50,213 --> 00:22:52,485 she worked at a factory in that building 373 00:22:52,552 --> 00:22:54,689 called CHEONGPUNG GARMENTS. 374 00:22:57,227 --> 00:22:59,899 CHEONGPUNG GARMENTS? 375 00:23:00,233 --> 00:23:01,368 Yes, yes. 376 00:23:01,770 --> 00:23:04,909 CHEONGPUNG ENGRAVING, CHEONGPUNG GARMENTS. 377 00:23:06,045 --> 00:23:07,582 Isn't that interesting? 378 00:23:08,049 --> 00:23:11,455 Yes, I guess... 379 00:23:12,324 --> 00:23:13,927 I got in touch 380 00:23:13,994 --> 00:23:17,200 with a few factory workers from back then. 381 00:23:17,334 --> 00:23:20,406 They said they knew your mother. 382 00:23:20,741 --> 00:23:23,079 So, 383 00:23:23,614 --> 00:23:28,557 if you're free tomorrow, how about joining us for a chat with them? 384 00:23:40,781 --> 00:23:41,448 Is that good? 385 00:23:41,449 --> 00:23:42,450 Like this? 386 00:23:45,925 --> 00:23:46,927 Let me see. 387 00:23:54,876 --> 00:23:56,211 Stay in the van. 388 00:23:58,082 --> 00:23:59,217 Good to see you. 389 00:24:01,823 --> 00:24:03,092 Ms. Kim, 390 00:24:04,094 --> 00:24:06,031 I appreciate the gesture, but... 391 00:24:06,365 --> 00:24:07,768 Don't mention it! 392 00:24:07,835 --> 00:24:10,106 No, that's not what I'm saying. 393 00:24:11,843 --> 00:24:13,513 You don't have to go this far. 394 00:24:13,580 --> 00:24:14,581 No, no. 395 00:24:14,649 --> 00:24:16,853 I'm a journalist at heart, 396 00:24:16,920 --> 00:24:19,257 digging into a story is so much fun. 397 00:24:19,391 --> 00:24:22,598 Let's go in! The elders are waiting. 398 00:24:22,932 --> 00:24:25,136 Okay? Come on. 399 00:24:28,810 --> 00:24:31,616 The Second Interview 400 00:24:36,091 --> 00:24:37,628 Good afternoon. 401 00:24:38,497 --> 00:24:39,498 Hi. 402 00:24:40,099 --> 00:24:41,100 Have a seat. 403 00:24:46,713 --> 00:24:47,648 What can I get you two? 404 00:24:47,715 --> 00:24:49,318 Anything will be fine. 405 00:24:49,519 --> 00:24:51,255 Juice would be great. 406 00:24:51,388 --> 00:24:52,792 Very well. 407 00:24:56,198 --> 00:24:57,668 I'm Kim Su-jin, 408 00:24:57,802 --> 00:25:00,340 the producer who contacted you. 409 00:25:01,810 --> 00:25:02,812 Here. 410 00:25:03,814 --> 00:25:05,818 And who's he? 411 00:25:07,621 --> 00:25:09,692 This is, uh... 412 00:25:10,360 --> 00:25:11,563 I'm the writer. 413 00:25:12,030 --> 00:25:13,966 - A writer? - Is that so? 414 00:25:13,967 --> 00:25:16,372 Yes, our writer. 415 00:25:16,773 --> 00:25:20,046 So, you're a TV producer? 416 00:25:20,446 --> 00:25:22,183 Is this for the news? 417 00:25:22,384 --> 00:25:24,054 Yes, something like that. 418 00:25:24,254 --> 00:25:29,131 We're investigating the story of Ms. Jung Young-hee. 419 00:25:30,133 --> 00:25:34,341 Her remains were discovered near the garment factory 420 00:25:34,408 --> 00:25:37,213 where you all used to work. 421 00:25:37,481 --> 00:25:40,086 It seems she died about 40 years ago. 422 00:25:40,688 --> 00:25:41,556 Oh dear... 423 00:25:41,690 --> 00:25:42,758 When you called, 424 00:25:42,892 --> 00:25:45,898 we assumed she died someplace far away. 425 00:25:47,501 --> 00:25:52,043 Back then she just vanished, so we thought she'd run away. 426 00:25:53,446 --> 00:25:56,118 Seems she met some terrible misfortune. 427 00:25:56,586 --> 00:25:57,855 Oh dear... 428 00:25:58,456 --> 00:26:02,263 She just stopped coming to the factory one day? 429 00:26:02,732 --> 00:26:06,338 Yes, so we thought she had run away. 430 00:26:06,606 --> 00:26:09,879 Was there 431 00:26:10,948 --> 00:26:13,687 anyone at the factory 432 00:26:14,020 --> 00:26:17,895 who was close to her by any chance? 433 00:26:18,429 --> 00:26:19,766 Well, 434 00:26:20,768 --> 00:26:23,239 the only person close to Dung Ogre 435 00:26:23,707 --> 00:26:28,315 was the blind guy who ended up marrying her. 436 00:26:29,184 --> 00:26:30,587 "Dung Ogre"? 437 00:26:30,988 --> 00:26:31,656 That's 438 00:26:31,790 --> 00:26:33,660 We called her "Dung Ogre," 439 00:26:34,127 --> 00:26:37,000 because of her face and all. 440 00:26:38,135 --> 00:26:39,939 Come on now. 441 00:26:40,741 --> 00:26:43,680 No one literally looks like dung, 442 00:26:44,482 --> 00:26:48,690 but there was a reason behind the nickname. 443 00:26:50,026 --> 00:26:51,629 What reason was that? 444 00:26:54,301 --> 00:26:55,436 I can't... 445 00:26:56,171 --> 00:26:58,309 Come on, you can tell me. 446 00:26:59,111 --> 00:27:00,514 It's all in the past. 447 00:27:01,983 --> 00:27:03,119 Back then, 448 00:27:03,185 --> 00:27:05,657 everything was so hectic. 449 00:27:06,659 --> 00:27:08,930 It was a real boom period. 450 00:27:09,197 --> 00:27:12,738 We were so busy, every day was a whirlwind. 451 00:27:14,341 --> 00:27:18,750 The country was literally on the rise. 452 00:28:02,237 --> 00:28:04,374 CHEONGPUNG GARMENTS 453 00:28:07,046 --> 00:28:09,384 Young-hee! What took you so long?! 454 00:28:09,785 --> 00:28:11,053 Hurry up and bring the fabric! 455 00:28:11,054 --> 00:28:12,925 Move your ass, will you! 456 00:28:31,496 --> 00:28:32,363 Hey, 457 00:28:32,498 --> 00:28:35,236 I told you to clear this away. 458 00:28:36,104 --> 00:28:38,442 You've been messing with this all day! 459 00:28:41,983 --> 00:28:44,789 Excuse me, boss... 460 00:28:45,657 --> 00:28:47,595 I'm sorry, but... 461 00:28:48,329 --> 00:28:50,467 could I use the bathroom...? 462 00:28:50,801 --> 00:28:53,272 We're drowning in work, there's no time! 463 00:28:53,405 --> 00:28:55,343 I-I'm sorry... 464 00:28:56,011 --> 00:28:58,817 It's urgent... 465 00:28:59,619 --> 00:29:01,355 Get back here in one minute. 466 00:29:01,956 --> 00:29:03,359 Thank you. 467 00:29:18,857 --> 00:29:20,928 Toilet 468 00:29:43,172 --> 00:29:45,978 She took his words literally, 469 00:29:46,111 --> 00:29:47,982 and had no time to poop. 470 00:29:48,650 --> 00:29:51,990 She stupidly ended up going in her pants. 471 00:29:59,538 --> 00:30:01,676 Clean it up now! 472 00:30:05,349 --> 00:30:08,823 It was such a strange and pitiful sight. 473 00:30:09,090 --> 00:30:11,496 Her face was bad enough, 474 00:30:12,030 --> 00:30:14,702 but then to poop her pants... 475 00:30:15,637 --> 00:30:19,311 Everyone called her "Dung Ogre" after that. 476 00:30:25,189 --> 00:30:29,397 What exactly did she look like 477 00:30:29,598 --> 00:30:32,538 for people to talk about her appearance so much? 478 00:30:33,138 --> 00:30:38,616 Did she have a facial deformity or something like that? 479 00:30:39,351 --> 00:30:44,361 It's hard to describe what she looked like... 480 00:30:46,031 --> 00:30:48,369 Anyway, it wasn't nice. She was ugly. 481 00:30:51,308 --> 00:30:53,245 Then do you know. 482 00:30:53,913 --> 00:30:57,253 Would there be any photos of her left somewhere? 483 00:30:57,320 --> 00:30:58,790 - Photos? - Photos... 484 00:30:59,457 --> 00:31:00,927 Well... 485 00:31:02,598 --> 00:31:06,204 Back then, we didn't really take photos that often. 486 00:31:06,939 --> 00:31:10,881 You had to submit a photo when you were hired, though. 487 00:31:11,616 --> 00:31:13,018 Could those still exist? 488 00:31:13,218 --> 00:31:15,222 It was so long ago, 489 00:31:15,289 --> 00:31:17,093 I doubt they're still around. 490 00:31:18,697 --> 00:31:20,500 Was there... 491 00:31:20,767 --> 00:31:24,975 anyone who might've held a grudge against her? 492 00:31:25,777 --> 00:31:27,781 People disliked her because she was dirty 493 00:31:27,848 --> 00:31:29,719 and looked like a monster, 494 00:31:29,919 --> 00:31:33,993 but she was such a kind soul, she never made enemies. 495 00:31:34,327 --> 00:31:35,597 That's right. 496 00:31:36,264 --> 00:31:40,406 Despite everything, she married that blind gimp. 497 00:31:42,143 --> 00:31:44,414 She probably lived a happy life. 498 00:31:46,552 --> 00:31:47,688 No, 499 00:31:49,959 --> 00:31:54,234 I think she was involved in something... 500 00:31:55,771 --> 00:31:57,440 With our boss. 501 00:31:58,308 --> 00:31:59,779 Yes, of course. 502 00:32:00,580 --> 00:32:04,187 What exactly happened with the boss? 503 00:32:05,256 --> 00:32:06,993 Don't talk about that. 504 00:32:07,393 --> 00:32:10,132 He was a good man, 505 00:32:10,534 --> 00:32:12,738 he wouldn't have done anything to Dung Ogre. 506 00:32:13,005 --> 00:32:17,013 He's the reason we didn't starve back then, you know. 507 00:32:17,146 --> 00:32:21,354 Tell me, please? 508 00:32:28,102 --> 00:32:29,772 It's okay. 509 00:32:32,443 --> 00:32:35,517 You'd have to ask Jin-sook about that... 510 00:32:36,318 --> 00:32:37,721 Pardon? Who? 511 00:32:42,531 --> 00:32:44,000 Hey, 512 00:32:44,067 --> 00:32:46,472 I need to look into a few things. 513 00:32:46,539 --> 00:32:48,610 I need some info ASAP. 514 00:32:51,414 --> 00:32:55,957 I have to find a garment factory boss from the 1970s. 515 00:32:58,295 --> 00:33:02,303 Okay, then send me the contact. 516 00:33:02,704 --> 00:33:04,642 Yeah, text me. 517 00:33:04,909 --> 00:33:06,512 Thank you, bye. 518 00:33:08,850 --> 00:33:10,386 He's the fastest digger I know, 519 00:33:10,520 --> 00:33:11,522 we'll get a lead soon. 520 00:33:11,589 --> 00:33:13,526 Ms. Kim, let's not do this. 521 00:33:15,329 --> 00:33:17,935 I'll handle it from here, it's my family matter. 522 00:33:18,068 --> 00:33:20,272 No, not at all. 523 00:33:20,607 --> 00:33:22,611 It's really no trouble for me. 524 00:33:23,746 --> 00:33:25,349 I'll head out first. 525 00:33:27,353 --> 00:33:29,290 Call you tomorrow. 526 00:33:40,714 --> 00:33:42,049 Take care. 527 00:33:45,924 --> 00:33:47,661 Take care. 528 00:33:47,728 --> 00:33:49,598 Thank you. 529 00:33:49,732 --> 00:33:51,536 - Take care! - Good bye. 530 00:33:52,738 --> 00:33:53,806 Let's go. 531 00:34:32,684 --> 00:34:34,354 Im Yeong-gyu 532 00:34:40,767 --> 00:34:43,549 Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu 533 00:34:43,573 --> 00:34:45,911 Exhibition on Visually Impaired Engraver Im Yeong-gyu 534 00:35:02,009 --> 00:35:04,212 We'll meet Lee Jin-sook tomorrow at her home. 535 00:35:04,415 --> 00:35:08,021 I also located the factory boss. See you tomorrow! 536 00:35:22,985 --> 00:35:25,857 The Third Interview 537 00:35:30,533 --> 00:35:32,871 Producer Kim Su-jin 538 00:35:39,017 --> 00:35:40,152 So? 539 00:35:40,820 --> 00:35:42,491 What is it you want to know? 540 00:35:43,760 --> 00:35:48,302 We came to hear about the last days of Ms. Jung Young-hee. 541 00:35:48,368 --> 00:35:49,437 Wait... 542 00:35:49,972 --> 00:35:53,445 What does my mother have to do with 543 00:35:53,646 --> 00:35:56,585 this Jung Young-hee person for you to come all this way? 544 00:36:00,927 --> 00:36:03,733 - Well... - She was my sewing assistant. 545 00:36:05,269 --> 00:36:10,279 She was a few years older than me. 546 00:36:12,083 --> 00:36:14,287 I worked her to the bone. 547 00:36:16,692 --> 00:36:22,838 If she really died back then... 548 00:36:25,777 --> 00:36:28,115 then part of it is my fault. 549 00:36:32,724 --> 00:36:39,203 I was really terrible to her. 550 00:36:43,746 --> 00:36:46,686 She never complained once, 551 00:36:48,355 --> 00:36:51,227 and just worked in silence. 552 00:37:09,263 --> 00:37:10,600 Ms. Lee... 553 00:37:19,283 --> 00:37:21,421 You haven't left yet? 554 00:37:22,423 --> 00:37:26,364 Why... why are you crying? 555 00:37:40,660 --> 00:37:41,862 Young-hee... 556 00:37:45,202 --> 00:37:46,806 I don't know what to do. 557 00:37:50,412 --> 00:37:52,551 Seeing Young-hee then 558 00:37:52,951 --> 00:37:55,690 made me want to come clean about everything. 559 00:37:58,295 --> 00:38:00,232 That bastard of a boss 560 00:38:02,103 --> 00:38:03,305 he... 561 00:38:03,906 --> 00:38:05,442 raped me. 562 00:38:10,787 --> 00:38:11,789 What? 563 00:38:15,663 --> 00:38:17,934 Who could I have told? 564 00:38:18,870 --> 00:38:22,076 He always paid us on time, 565 00:38:22,544 --> 00:38:24,681 even gave us bonuses. 566 00:38:25,349 --> 00:38:28,288 Everyone called him an angel. 567 00:38:28,355 --> 00:38:29,758 Hello. 568 00:38:30,827 --> 00:38:32,429 - Hey, you two! - Hello. 569 00:38:32,564 --> 00:38:33,833 Stand over here. 570 00:38:33,966 --> 00:38:35,903 I'll take your picture, come on. 571 00:38:35,904 --> 00:38:37,306 Stand straight. 572 00:38:37,507 --> 00:38:39,110 Here we go. 573 00:38:39,377 --> 00:38:41,247 One, two, three. 574 00:38:41,649 --> 00:38:42,851 So pretty! 575 00:38:42,918 --> 00:38:44,252 Let's do one more. Try a different pose. 576 00:38:44,253 --> 00:38:45,723 Like Miss Korea. 577 00:38:46,057 --> 00:38:46,859 Perfect. 578 00:38:46,992 --> 00:38:48,729 One, two, three. 579 00:38:50,199 --> 00:38:52,002 So pretty. 580 00:38:52,069 --> 00:38:53,004 Thank you. 581 00:38:53,071 --> 00:38:54,207 Bye. 582 00:38:55,075 --> 00:38:56,344 So embarrassing. 583 00:38:56,812 --> 00:38:59,485 I'll print the pictures for you girls, alright? 584 00:39:27,607 --> 00:39:28,943 I'm sorry... 585 00:39:30,078 --> 00:39:32,684 Must be hard enough engraving stamps 586 00:39:33,285 --> 00:39:35,355 and I make you watch Dong-hwan. 587 00:39:36,424 --> 00:39:37,894 Stop it. 588 00:39:39,030 --> 00:39:39,898 Taking care of my baby 589 00:39:39,965 --> 00:39:41,902 is my responsibility too. 590 00:39:44,775 --> 00:39:46,712 I'll save up quickly 591 00:39:47,246 --> 00:39:49,383 so you can quit your job, 592 00:39:49,918 --> 00:39:52,524 and focus on raising Dong-hwan. 593 00:39:59,270 --> 00:40:00,673 Is something wrong? 594 00:40:02,477 --> 00:40:04,013 No, it's nothing... 595 00:40:06,619 --> 00:40:08,021 But honey, 596 00:40:09,090 --> 00:40:13,633 if a bad person pretends to be a good person, 597 00:40:15,102 --> 00:40:19,578 does that make them bad? Or good? 598 00:40:21,247 --> 00:40:22,784 What are you talking about? 599 00:40:25,790 --> 00:40:26,992 Never mind. 600 00:40:41,020 --> 00:40:42,222 Morning. 601 00:40:42,356 --> 00:40:43,357 Yeah. 602 00:40:43,626 --> 00:40:46,765 Your seamstress skipped work without notice again. 603 00:40:46,966 --> 00:40:49,771 I really should tell the boss to replace her. 604 00:40:49,838 --> 00:40:51,751 Right in the middle of the busiest time, seriously. 605 00:40:51,775 --> 00:40:52,844 What? 606 00:40:54,046 --> 00:40:56,184 Did you try contacting her? 607 00:40:56,785 --> 00:40:59,256 Maybe she's sick. 608 00:40:59,323 --> 00:41:00,659 Hiring someone new all of sudden. 609 00:41:00,660 --> 00:41:01,862 Dung Ogre. 610 00:41:02,998 --> 00:41:04,868 Guess your marriage is going well. 611 00:41:05,068 --> 00:41:07,206 You got opinions now? 612 00:41:08,275 --> 00:41:11,281 The blind gimp must be treating you nice. 613 00:41:11,882 --> 00:41:14,287 This ain't the time for you to stick your nose in. 614 00:41:16,625 --> 00:41:18,629 Forget it. 615 00:41:37,132 --> 00:41:38,536 Listen up. 616 00:41:39,136 --> 00:41:41,140 A new seamstress is starting tomorrow. 617 00:41:41,341 --> 00:41:43,411 Dung Ogre, you'll be assisting her. 618 00:41:43,679 --> 00:41:46,417 What? What about Ms. Lee? 619 00:41:46,552 --> 00:41:48,823 She skipped two days of work, 620 00:41:48,889 --> 00:41:50,571 we'll miss the delivery deadline like this. 621 00:41:50,693 --> 00:41:53,699 The boss already decided she's out, that's all you need to know. 622 00:41:54,367 --> 00:41:56,371 The boss said that? 623 00:41:56,905 --> 00:41:58,241 Get back to work. 624 00:41:59,043 --> 00:42:00,044 Hey. 625 00:42:00,245 --> 00:42:02,049 Hey, hey! 626 00:42:02,851 --> 00:42:04,186 Where are you going?! 627 00:42:05,990 --> 00:42:07,259 Shit. 628 00:42:10,265 --> 00:42:11,401 Dammit, what is it? 629 00:42:15,476 --> 00:42:16,477 What? 630 00:42:17,012 --> 00:42:18,148 Boss. 631 00:42:18,749 --> 00:42:25,162 Is it true that you're firing Ms. Lee Jin-sook? 632 00:42:25,897 --> 00:42:26,898 What? 633 00:42:28,903 --> 00:42:31,174 You can't do this. 634 00:42:31,709 --> 00:42:33,579 For crying out loud... 635 00:42:34,113 --> 00:42:35,583 What the heck are you talking about 636 00:42:35,650 --> 00:42:37,854 I'm trying to get us through this together, get out. 637 00:42:37,921 --> 00:42:39,123 But... 638 00:42:40,660 --> 00:42:42,464 Ms. Lee Jin-sook... 639 00:42:42,597 --> 00:42:46,137 you know why she's not coming to work. 640 00:42:47,072 --> 00:42:49,478 Are you gonna keep spewing this nonsense? 641 00:42:49,678 --> 00:42:50,880 But you, 642 00:42:54,888 --> 00:42:57,092 you did something awful to her, 643 00:42:57,226 --> 00:42:59,564 that's why she stopped coming. 644 00:42:59,698 --> 00:43:01,167 You damned bitch. 645 00:43:02,369 --> 00:43:04,173 Don't you dare talk shit to me! 646 00:43:05,442 --> 00:43:06,443 Get out. 647 00:43:07,647 --> 00:43:08,649 Out! 648 00:43:19,604 --> 00:43:21,674 She should've stopped there, 649 00:43:21,675 --> 00:43:24,748 it wasn't even her business. 650 00:43:29,958 --> 00:43:31,294 So foolish... 651 00:43:52,537 --> 00:43:53,672 Honey. 652 00:43:55,543 --> 00:43:57,012 What are you working on? 653 00:43:59,885 --> 00:44:02,490 Uh, it's nothing. 654 00:44:20,726 --> 00:44:21,862 Look at you two! 655 00:44:22,530 --> 00:44:24,468 - Let me take a photo of you two. - Let's go. 656 00:44:24,534 --> 00:44:26,472 Where are you going? 657 00:44:27,807 --> 00:44:30,212 These girls are so shy. 658 00:44:54,594 --> 00:44:57,065 CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang 659 00:44:57,132 --> 00:44:59,804 is a pervert who sexually assaults girls 660 00:45:00,673 --> 00:45:03,546 "...who sexually assaults girls." 661 00:45:09,558 --> 00:45:11,027 Jeez. 662 00:45:14,768 --> 00:45:15,903 Goddamn you. 663 00:45:16,304 --> 00:45:18,509 You bastard, 664 00:45:18,842 --> 00:45:21,380 how the hell did you manage these bitches, 665 00:45:21,582 --> 00:45:23,051 to allow this to happen? 666 00:45:23,318 --> 00:45:24,386 Useless asshole. 667 00:45:25,656 --> 00:45:27,259 Fire all those bitches. 668 00:45:27,660 --> 00:45:28,661 What? 669 00:45:29,063 --> 00:45:31,334 Get out and fire every one of those bitches! 670 00:45:31,602 --> 00:45:32,737 Yes, sir. 671 00:45:46,430 --> 00:45:47,700 Dung Ogre! 672 00:45:48,502 --> 00:45:50,038 You dare to keep working here 673 00:45:50,105 --> 00:45:51,842 after the shit you caused? 674 00:45:53,311 --> 00:45:54,313 "The shit I caused"? 675 00:45:54,781 --> 00:45:55,983 What exactly did I do wrong? 676 00:45:56,117 --> 00:45:57,987 You goddamned freak. 677 00:45:58,321 --> 00:46:01,862 You insult our boss and still expect to get paid?! 678 00:46:02,664 --> 00:46:04,668 Get out, you bitch. 679 00:46:05,201 --> 00:46:08,341 Fine, but what about Ms. Lee? 680 00:46:08,609 --> 00:46:09,744 Will you fire her, too? 681 00:46:09,878 --> 00:46:11,682 Yeah, Dung Ogre! 682 00:46:12,015 --> 00:46:15,622 Neither of you will be able to work anywhere near here, so piss off. 683 00:46:15,623 --> 00:46:19,096 Wait, he's the one to blame, 684 00:46:19,698 --> 00:46:22,369 and he ordered you to do this? 685 00:46:23,772 --> 00:46:26,110 Why the hell do you care?! 686 00:46:26,243 --> 00:46:28,582 I'm gonna have a word with the boss. 687 00:46:28,916 --> 00:46:31,454 Holy shit. If you go... 688 00:46:32,523 --> 00:46:35,195 Ms. Lee... 689 00:46:39,136 --> 00:46:41,073 That's enough, bitch. 690 00:46:41,942 --> 00:46:43,411 Who do you think you are? 691 00:46:47,620 --> 00:46:48,689 Dammit... 692 00:46:53,899 --> 00:46:57,507 Young-hee wouldn't have known. 693 00:46:57,974 --> 00:47:01,848 If you write something like that 694 00:47:03,184 --> 00:47:06,190 people don't focus on the perpetrator Back, 695 00:47:07,727 --> 00:47:11,601 they're much more curious about who got sexually assaulted. 696 00:47:14,741 --> 00:47:17,947 I felt so ashamed that people would know. 697 00:47:20,953 --> 00:47:22,422 Young-hee... 698 00:47:26,965 --> 00:47:29,036 was only trying to help me. 699 00:47:37,520 --> 00:47:42,864 That bastard probably went on living the same way. 700 00:47:45,936 --> 00:47:51,882 Because my shame acted as his forgiveness. 701 00:47:55,890 --> 00:48:01,501 If Young-hee died by his hands, 702 00:48:03,639 --> 00:48:05,375 maybe it's my fault 703 00:48:10,385 --> 00:48:12,724 for allowing it to happen. 704 00:48:37,372 --> 00:48:38,509 Let's go. 705 00:48:40,445 --> 00:48:41,915 Let's go see that bastard Back. 706 00:48:44,587 --> 00:48:47,192 How could he do that to the innocent woman... 707 00:48:50,398 --> 00:48:52,937 Don't you feel sorry for your mother? 708 00:48:54,674 --> 00:48:57,947 We have to ask him why he did it. 709 00:48:59,416 --> 00:49:01,020 Don't you think so? 710 00:49:02,623 --> 00:49:05,228 He has to pay for what he did. 711 00:49:24,399 --> 00:49:27,272 The Fourth Interview 712 00:50:03,479 --> 00:50:05,081 Anyone home? 713 00:50:22,850 --> 00:50:24,854 Hello, sir. 714 00:50:30,398 --> 00:50:34,607 We're here from the TV station. 715 00:50:35,743 --> 00:50:38,815 Why... the TV station? 716 00:50:39,216 --> 00:50:42,557 We came to ask you something. 717 00:50:44,026 --> 00:50:47,365 Your name is Back Joo-sang, right? 718 00:51:02,062 --> 00:51:04,934 Get out, you scumbags... 719 00:51:11,481 --> 00:51:14,086 Sir, do you by any chance 720 00:51:14,487 --> 00:51:18,094 remember someone named Jung Young-hee? 721 00:51:23,037 --> 00:51:24,106 Who? 722 00:51:24,172 --> 00:51:26,778 She worked at the garment factory 723 00:51:26,912 --> 00:51:28,715 you owned. 724 00:51:31,655 --> 00:51:34,994 She was called "Dung Ogre" sometimes. 725 00:51:45,616 --> 00:51:50,024 I know... that ugly bitch. 726 00:51:50,960 --> 00:51:52,897 Oh, you remember her? 727 00:51:53,565 --> 00:51:55,903 Sure, how could I forget? 728 00:51:57,238 --> 00:52:01,648 An ugly bitch who didn't know her place. 729 00:52:04,252 --> 00:52:06,190 You do remember. 730 00:52:06,992 --> 00:52:08,528 We're here 731 00:52:08,729 --> 00:52:12,335 to find out about Jung Young-hee's last days. 732 00:52:13,538 --> 00:52:14,540 Sir. 733 00:52:15,074 --> 00:52:18,014 If you know anything, please tell us honestly. 734 00:52:18,414 --> 00:52:21,755 Besides, the statute of limitations has already expired. 735 00:52:23,492 --> 00:52:26,698 It shouldn't have expired! 736 00:52:28,835 --> 00:52:30,973 They didn't catch that bastard? 737 00:52:31,574 --> 00:52:33,512 Who's "that bastard"? 738 00:52:38,855 --> 00:52:44,199 That blind gimp killed his own wife. 739 00:52:49,944 --> 00:52:54,419 Damn, they still haven't figured it out? 740 00:52:57,359 --> 00:53:01,233 That bastard, he's a sly one. 741 00:53:01,701 --> 00:53:02,970 That bastard... 742 00:53:12,188 --> 00:53:14,727 Try to understand, okay? 743 00:53:20,673 --> 00:53:21,340 Hey. 744 00:53:21,474 --> 00:53:22,475 Boss. 745 00:53:23,010 --> 00:53:24,547 He's here, he's here! 746 00:53:24,747 --> 00:53:25,749 Good evening. 747 00:53:25,883 --> 00:53:28,020 - Come here, sit in the middle. - Yes, yes, yes. 748 00:53:28,087 --> 00:53:29,022 That's him! 749 00:53:29,089 --> 00:53:30,223 Come in here. 750 00:53:30,224 --> 00:53:32,227 - Here, loosen this up. - Okay... 751 00:53:32,228 --> 00:53:33,565 Leave it. 752 00:53:33,699 --> 00:53:34,767 - Yeah... - Sit over here. 753 00:53:34,834 --> 00:53:37,237 - Come here. - Grab his hand. 754 00:53:37,238 --> 00:53:40,512 Come, come. 755 00:53:40,579 --> 00:53:42,248 - Are you serious? - Sure. 756 00:53:42,382 --> 00:53:45,053 So, he's the blind guy 757 00:53:45,054 --> 00:53:45,923 who carves stamps? 758 00:53:46,056 --> 00:53:47,258 Of course! 759 00:53:47,593 --> 00:53:50,799 He's that good even though he can't see at all? 760 00:53:50,933 --> 00:53:52,870 - That's what I'm saying! - So fascinating. 761 00:53:53,003 --> 00:53:57,747 He carves stamps in the alley near my factory, 762 00:53:58,280 --> 00:54:00,485 and those are top-notch. 763 00:54:00,486 --> 00:54:01,821 Wow. 764 00:54:03,090 --> 00:54:04,560 Can you show us? 765 00:54:05,228 --> 00:54:06,765 Yeah, Yeong-gyu, 766 00:54:06,898 --> 00:54:08,434 give us a demonstration. 767 00:54:08,568 --> 00:54:10,037 How could I do that here? 768 00:54:10,238 --> 00:54:11,440 Show us! 769 00:54:11,574 --> 00:54:13,310 If you come by the stand, 770 00:54:13,377 --> 00:54:15,047 I'll give you a good price. 771 00:54:15,248 --> 00:54:16,450 Yeong-gyu. 772 00:54:17,586 --> 00:54:19,456 Just show it off here. 773 00:54:21,728 --> 00:54:23,063 Good. 774 00:54:23,999 --> 00:54:25,802 Alright, who needs a stamp? 775 00:54:25,803 --> 00:54:27,138 Me! Me! 776 00:54:27,338 --> 00:54:29,944 Alright, carve one for Madam Jang. 777 00:54:30,278 --> 00:54:31,881 "Jang Mi-sook," please. 778 00:54:32,015 --> 00:54:33,150 - Okay, okay. - Jang Mi-sook. 779 00:54:34,620 --> 00:54:36,558 Look, his tools are coming out. 780 00:54:44,974 --> 00:54:47,178 So, this is how you carry them around? 781 00:55:00,138 --> 00:55:01,140 Watch this. 782 00:55:20,044 --> 00:55:22,850 It's done already. Wait till you see it. 783 00:55:29,931 --> 00:55:30,599 All done. 784 00:55:30,666 --> 00:55:31,667 Good! 785 00:55:31,868 --> 00:55:32,870 Let's see it. 786 00:55:47,900 --> 00:55:48,901 Jang Mi-sook 787 00:55:52,510 --> 00:55:53,645 Is he really blind? 788 00:55:53,712 --> 00:55:54,847 You see that? 789 00:55:55,314 --> 00:55:58,655 This guy is amazing! 790 00:55:59,724 --> 00:56:03,397 How does he carve such beautiful letters without being able to see? 791 00:56:03,798 --> 00:56:05,401 Amazing. 792 00:56:06,738 --> 00:56:08,207 Give it to her as a gift. 793 00:56:08,274 --> 00:56:09,544 Mine, mine. 794 00:56:11,548 --> 00:56:13,684 He's not pretending to be blind, is he? 795 00:56:13,685 --> 00:56:14,887 No way. 796 00:56:17,225 --> 00:56:19,028 How does he know 797 00:56:19,029 --> 00:56:21,901 if the letters are pretty or not without seeing them? 798 00:56:22,035 --> 00:56:24,507 That's why he's so extraordinary, man! 799 00:56:24,640 --> 00:56:26,352 But what's truly amazing about these stamps is, 800 00:56:26,376 --> 00:56:27,913 give it here. 801 00:56:28,982 --> 00:56:32,055 If you use this on a contract, 802 00:56:32,723 --> 00:56:34,192 you'll never face any problems. 803 00:56:34,259 --> 00:56:35,394 It's perfect. 804 00:56:35,461 --> 00:56:36,664 - Yeah? - Sure. 805 00:56:36,931 --> 00:56:39,336 This isn't just an ordinary stamp. 806 00:56:39,737 --> 00:56:42,543 It has talismanic power. 807 00:56:43,344 --> 00:56:45,214 You're making that up... 808 00:56:45,348 --> 00:56:49,356 If you want a stamp, always buy one from Yeong-gyu! 809 00:56:49,490 --> 00:56:50,893 Thank you. 810 00:56:51,360 --> 00:56:53,765 Yeong-gyu! Have a beer, man. 811 00:56:53,965 --> 00:56:55,836 Wait, I'll empty this one for you. 812 00:56:58,575 --> 00:57:01,046 Have a nice cold one. 813 00:57:01,246 --> 00:57:01,714 Oh dear. 814 00:57:01,781 --> 00:57:02,983 I'm pouring you one 815 00:57:03,117 --> 00:57:06,925 because you're brilliant and amazing. 816 00:57:07,125 --> 00:57:09,195 Alright, bottoms up! 817 00:57:12,201 --> 00:57:13,203 Good. 818 00:57:14,339 --> 00:57:15,207 There you go. 819 00:57:15,274 --> 00:57:16,544 Good... 820 00:57:16,744 --> 00:57:18,747 very good. 821 00:57:18,748 --> 00:57:20,351 He drinks so well. 822 00:57:20,752 --> 00:57:23,157 Don't force yourself. You'll choke! 823 00:57:23,290 --> 00:57:26,096 - Give him some snacks too. - Here it is, say ah. 824 00:57:26,163 --> 00:57:27,432 Open up! 825 00:57:31,306 --> 00:57:33,845 Mr. Back, I bet your success 826 00:57:33,979 --> 00:57:35,515 is thanks to this guy's stamp. 827 00:57:35,582 --> 00:57:38,788 I told you, it's his stamps! 828 00:58:29,623 --> 00:58:31,159 Yeong-gyu. 829 00:58:32,228 --> 00:58:33,230 Yes, sir? 830 00:58:33,498 --> 00:58:39,175 Buddy, you better see me as your benefactor, got it? 831 00:58:42,181 --> 00:58:43,718 Of course I do. 832 00:58:45,121 --> 00:58:47,258 Damn... 833 00:58:47,458 --> 00:58:50,331 Freaking clueless idiots... 834 00:58:53,538 --> 00:58:54,539 Boss. 835 00:58:54,607 --> 00:58:55,609 Yeah? 836 00:58:56,076 --> 00:58:58,347 Is everything okay? 837 00:58:59,950 --> 00:59:05,361 I always carry so much gratitude toward you, sir. 838 00:59:07,231 --> 00:59:08,367 Buddy. 839 00:59:10,371 --> 00:59:14,112 Do you even know your wife's been giving me shit lately? 840 00:59:16,383 --> 00:59:17,384 Pardon? 841 00:59:18,722 --> 00:59:20,458 Did you put her up to this? 842 00:59:22,261 --> 00:59:23,330 No! 843 00:59:24,265 --> 00:59:26,938 Absolutely not! I could never, sir! 844 00:59:27,271 --> 00:59:28,340 S-sir, 845 00:59:28,475 --> 00:59:32,148 I'll tell her to stop, okay? 846 00:59:32,616 --> 00:59:34,887 Please don't be angry. 847 00:59:35,489 --> 00:59:37,425 Worthless scum... 848 00:59:40,097 --> 00:59:42,770 Killing you guys would be... 849 00:59:43,571 --> 00:59:47,646 easier than pulling down my pants in the bathroom. 850 00:59:47,846 --> 00:59:49,650 Yes, absolutely. 851 00:59:49,917 --> 00:59:53,123 Ungrateful bastard... 852 00:59:55,662 --> 00:59:57,666 - Buddy. - Yes? 853 00:59:58,200 --> 01:00:00,472 Drink up. 854 01:00:45,562 --> 01:00:46,631 Honey. 855 01:00:48,768 --> 01:00:50,171 What are you working on? 856 01:00:53,177 --> 01:00:55,982 Uh, it's nothing... 857 01:01:10,812 --> 01:01:13,149 How the hell did you manage these bitches, 858 01:01:13,150 --> 01:01:15,020 to allow this to happen? 859 01:01:17,291 --> 01:01:18,962 Fire all those bitches. 860 01:01:19,295 --> 01:01:20,296 What? 861 01:01:20,632 --> 01:01:22,970 Get out and fire every one of those bitches! 862 01:01:23,170 --> 01:01:24,239 Yes, sir. 863 01:01:26,644 --> 01:01:28,313 Damn, worthless idiots... 864 01:01:39,670 --> 01:01:41,941 Those bitches crossed the line... 865 01:01:47,018 --> 01:01:50,357 This is Back from CHEONGPUNG. 866 01:01:50,825 --> 01:01:54,098 I'm in a serious mess here. 867 01:01:54,567 --> 01:01:57,906 How many men can you round up for me? 868 01:02:14,740 --> 01:02:15,742 Who's there? 869 01:02:21,487 --> 01:02:22,823 Is someone there? 870 01:02:23,290 --> 01:02:25,227 Who are you people? 871 01:02:25,896 --> 01:02:27,566 Who are you? 872 01:02:30,572 --> 01:02:32,041 Did... 873 01:02:32,241 --> 01:02:33,845 Mr. Back... send you all? 874 01:02:39,455 --> 01:02:40,992 W-what's wrong? 875 01:02:44,867 --> 01:02:45,802 Honey! 876 01:02:45,869 --> 01:02:47,338 Don't do this! 877 01:02:50,077 --> 01:02:51,212 Please stop. 878 01:02:51,681 --> 01:02:53,283 Please don't do this. Let us go. 879 01:02:57,224 --> 01:02:58,427 Spare her! 880 01:02:58,695 --> 01:03:01,166 Sir, I'm sorry! Please! 881 01:03:01,901 --> 01:03:03,771 I won't ever do it again. 882 01:03:04,172 --> 01:03:07,980 Forgive us, please don't! 883 01:03:10,117 --> 01:03:11,118 Sir! 884 01:03:11,319 --> 01:03:12,455 Enough. 885 01:03:12,656 --> 01:03:14,392 Please spare us... 886 01:03:16,664 --> 01:03:19,135 You guys must be hungry, let's get some grub. 887 01:03:25,882 --> 01:03:26,883 Honey... 888 01:03:29,222 --> 01:03:30,223 Honey? 889 01:03:46,456 --> 01:03:47,526 Please help. 890 01:03:50,732 --> 01:03:52,669 Is anyone there?! 891 01:03:54,540 --> 01:03:56,209 Help! 892 01:03:56,944 --> 01:03:58,347 Please help... 893 01:04:28,206 --> 01:04:29,943 What the hell are you doing?! You lunatic! 894 01:04:30,277 --> 01:04:32,949 What did I do wrong? Tell me! 895 01:04:33,818 --> 01:04:34,687 Holy shit. 896 01:04:34,820 --> 01:04:38,360 - What did I do wrong?! - Anyone outside?! 897 01:04:38,695 --> 01:04:39,697 Get her off me! 898 01:04:39,830 --> 01:04:40,899 Dammit... 899 01:04:45,307 --> 01:04:46,777 That psychotic bitch. 900 01:04:56,464 --> 01:05:00,672 It looked like those idiots 901 01:05:01,435 --> 01:05:06,301 botched the job, so I sent them Back. 902 01:05:08,086 --> 01:05:13,564 I said to make it so she couldn't get up for a few days. 903 01:05:25,254 --> 01:05:32,201 They said the blind gimp came out. 904 01:06:00,457 --> 01:06:02,194 Isn't that weird? 905 01:06:02,529 --> 01:06:05,802 There was no need to kill her. 906 01:06:54,633 --> 01:06:58,240 No one saw anything, no one saw anything... 907 01:06:58,574 --> 01:06:59,843 Get it together... 908 01:07:04,920 --> 01:07:07,124 That gimp 909 01:07:07,859 --> 01:07:11,800 couldn't even get rid of the body properly, 910 01:07:12,401 --> 01:07:15,407 so my guys took care of it, 911 01:07:16,276 --> 01:07:20,552 and even held a funeral for her. 912 01:07:23,290 --> 01:07:27,566 I guess they did it so they wouldn't get blamed. 913 01:07:33,043 --> 01:07:38,453 They probably buried her so deep 914 01:07:39,255 --> 01:07:45,067 that the gimp never got caught for the murder. 915 01:07:54,820 --> 01:08:02,903 He should be thanking us. 916 01:08:03,036 --> 01:08:04,372 No way. 917 01:08:06,309 --> 01:08:07,779 Don't lie... 918 01:08:09,315 --> 01:08:10,652 Don't lie to me. 919 01:08:12,254 --> 01:08:14,392 Dong-hwan, stop it, please, don't! 920 01:08:14,458 --> 01:08:16,864 Tell me the truth. You killed her, didn't you?! 921 01:08:17,599 --> 01:08:19,469 Don't do this! 922 01:08:19,736 --> 01:08:21,406 You perverted bastard! 923 01:08:21,473 --> 01:08:22,408 Stop it! 924 01:08:22,475 --> 01:08:23,811 You killed her. 925 01:08:24,345 --> 01:08:26,951 You killed her, it was you! 926 01:08:28,353 --> 01:08:31,493 This isn't the way to solve things! 927 01:08:36,971 --> 01:08:38,306 Seriously? 928 01:09:26,402 --> 01:09:29,342 The Fifth Interview 929 01:10:03,009 --> 01:10:06,015 Didn't know you were home. So quiet. 930 01:10:08,621 --> 01:10:10,692 What have you been doing lately? 931 01:10:13,163 --> 01:10:15,033 Go get some sleep. 932 01:10:17,237 --> 01:10:18,238 Father. 933 01:10:18,574 --> 01:10:19,575 Yeah? 934 01:10:22,381 --> 01:10:25,120 I met a man named Back Joo-sang today. 935 01:10:29,596 --> 01:10:30,597 Who? 936 01:10:33,002 --> 01:10:36,744 He told me something really weird... 937 01:10:41,754 --> 01:10:43,557 Did you kill mother? 938 01:11:10,210 --> 01:11:11,345 But, father... 939 01:11:14,953 --> 01:11:16,490 Why did you do it? 940 01:11:19,629 --> 01:11:20,631 Why? 941 01:11:27,311 --> 01:11:29,850 Back then, life was really tough. 942 01:11:33,123 --> 01:11:35,060 Ever since I was a kid, 943 01:11:35,327 --> 01:11:37,599 all I remember is being teased and beaten up. 944 01:11:37,999 --> 01:11:39,401 Because I couldn't see... 945 01:11:41,673 --> 01:11:44,211 When I wanted to learn how to engrave stamps, 946 01:11:47,886 --> 01:11:50,958 I was beaten for no reason. 947 01:11:52,562 --> 01:11:55,167 It was just... complete hell. 948 01:11:56,169 --> 01:12:03,316 But I scraped and saved by not eating, not spending, 949 01:12:04,853 --> 01:12:06,924 and managed to... 950 01:12:08,928 --> 01:12:11,332 open a little stand. 951 01:12:13,604 --> 01:12:15,741 Stamp Engraving 952 01:12:15,808 --> 01:12:17,144 I thought 953 01:12:18,814 --> 01:12:22,421 I could endure ten times the hardship I'd already faced. 954 01:12:25,093 --> 01:12:26,630 Come on, 955 01:12:27,030 --> 01:12:29,168 give me a big smile! 956 01:12:29,569 --> 01:12:32,174 Why do you want a photo of someone who can't even see? 957 01:12:32,909 --> 01:12:34,445 You look great when you smile. 958 01:12:34,579 --> 01:12:35,715 Come on, smile! 959 01:12:36,517 --> 01:12:37,852 - One. - Look this way? 960 01:12:37,919 --> 01:12:38,988 Yeah, that's good. 961 01:12:39,054 --> 01:12:40,525 Alright, one, 962 01:12:41,727 --> 01:12:42,729 three! 963 01:12:43,263 --> 01:12:44,398 Very nice. 964 01:12:48,339 --> 01:12:50,478 Hey, I mean, 965 01:12:50,878 --> 01:12:54,753 It's so impressive, doing this even though you can't see. 966 01:12:56,088 --> 01:12:57,089 Hey. 967 01:12:58,293 --> 01:13:01,567 When I see someone like you working so hard, 968 01:13:02,234 --> 01:13:04,906 it's amazing, I really respect that. 969 01:13:06,042 --> 01:13:10,585 Listen, I'll frame this photo 970 01:13:10,718 --> 01:13:13,724 as a grand opening gift. 971 01:13:13,991 --> 01:13:14,926 Hang it in the best 972 01:13:14,927 --> 01:13:16,730 spot when you make it big, got it? 973 01:13:19,603 --> 01:13:20,938 - Sir? - Yeah? 974 01:13:21,673 --> 01:13:22,809 I, uh... 975 01:13:23,744 --> 01:13:25,013 Thank you. 976 01:13:25,548 --> 01:13:27,485 - I'll work hard. - Good. 977 01:13:27,819 --> 01:13:28,954 Good. 978 01:13:29,154 --> 01:13:30,423 - Yeah, work hard! - Yes, sir! 979 01:13:30,491 --> 01:13:32,094 - Make it big. - Thank you! 980 01:13:32,227 --> 01:13:34,499 - Good, I gotta go. - Yes, sir! 981 01:13:36,369 --> 01:13:38,239 - Take care, boss. - Bye. 982 01:13:39,375 --> 01:13:40,578 Oh man... 983 01:13:48,192 --> 01:13:50,263 But things didn't go as planned. 984 01:13:53,470 --> 01:13:57,411 No one cared about a blind guy engraving stamps. 985 01:13:58,881 --> 01:14:00,484 All I got was curious onlookers 986 01:14:00,551 --> 01:14:03,222 or people picking fights to see if I could do it. 987 01:14:11,439 --> 01:14:13,309 That's when I met your mom. 988 01:14:21,660 --> 01:14:23,196 The lettering 989 01:14:23,864 --> 01:14:25,601 is so pretty... 990 01:14:26,870 --> 01:14:27,871 It's pretty? 991 01:14:29,876 --> 01:14:33,082 Then would you like a stamp? 992 01:14:33,349 --> 01:14:34,552 No... 993 01:14:36,289 --> 01:14:38,092 I would love to... 994 01:14:38,627 --> 01:14:44,706 But I don't have any use for a stamp right now. 995 01:14:45,508 --> 01:14:49,783 Maybe later... later, I'd love one. 996 01:14:49,849 --> 01:14:51,385 No, it's okay. 997 01:14:51,653 --> 01:14:53,122 How about this? 998 01:14:54,058 --> 01:14:56,262 You're my very first customer 999 01:14:56,863 --> 01:14:59,536 after opening this stand 1000 01:15:02,407 --> 01:15:05,213 how about I make one for free? 1001 01:15:06,950 --> 01:15:08,152 Really? 1002 01:15:08,219 --> 01:15:09,421 Of course. 1003 01:15:10,758 --> 01:15:12,829 Let's see. 1004 01:15:13,897 --> 01:15:16,168 Give me your name. 1005 01:15:18,172 --> 01:15:19,509 It's Young-hee. 1006 01:15:19,709 --> 01:15:20,911 Young-hee. 1007 01:15:21,045 --> 01:15:24,519 Jung Young-hee. 1008 01:15:24,652 --> 01:15:26,590 That's when I learned her name. 1009 01:15:27,792 --> 01:15:29,596 Jung Young-hee. 1010 01:15:33,537 --> 01:15:34,539 Such a beautiful name. 1011 01:15:34,673 --> 01:15:36,943 You have such a beautiful name. 1012 01:15:39,281 --> 01:15:40,751 Since you're my first customer, 1013 01:15:41,352 --> 01:15:43,156 I'll make it extra special. 1014 01:15:46,830 --> 01:15:48,166 Alright. 1015 01:15:49,368 --> 01:15:53,042 Do you work at the factory here? 1016 01:15:53,309 --> 01:15:55,180 Yes. 1017 01:15:59,522 --> 01:16:01,593 Let's see... Alright. 1018 01:16:03,530 --> 01:16:06,335 Now, press it yourself. 1019 01:16:08,607 --> 01:16:09,809 Right here. 1020 01:16:11,947 --> 01:16:16,288 Dip it in the inkpad, then press it down. 1021 01:16:19,428 --> 01:16:21,700 Move it up and down, 1022 01:16:21,900 --> 01:16:23,637 and side to side. 1023 01:16:25,039 --> 01:16:26,108 Good. 1024 01:16:26,242 --> 01:16:28,981 Jung Young-hee. 1025 01:16:29,649 --> 01:16:30,918 How is it? 1026 01:16:31,653 --> 01:16:33,991 It's... so pretty. 1027 01:16:34,458 --> 01:16:35,594 Is it? 1028 01:16:35,928 --> 01:16:38,667 Take this paper too. 1029 01:16:40,671 --> 01:16:42,407 Don't forget to spread the word. 1030 01:16:43,076 --> 01:16:44,077 Yes. 1031 01:16:47,217 --> 01:16:48,487 After that day, 1032 01:16:49,556 --> 01:16:51,827 she'd stop by, chat with me, 1033 01:16:53,096 --> 01:16:56,102 and bring me rice balls and snacks. 1034 01:16:57,104 --> 01:16:59,576 You haven't eaten lunch, right? 1035 01:17:00,243 --> 01:17:02,447 I made some extras... 1036 01:17:05,053 --> 01:17:06,656 What's this? 1037 01:17:07,124 --> 01:17:08,459 Just some rice balls. 1038 01:17:09,996 --> 01:17:11,533 You didn't have to... 1039 01:17:12,668 --> 01:17:14,271 For the first time in my life, 1040 01:17:14,472 --> 01:17:16,877 someone had taken an interest in me. 1041 01:17:18,680 --> 01:17:22,420 Just hearing Young-hee's voice 1042 01:17:22,955 --> 01:17:24,626 made my heart race. 1043 01:17:25,093 --> 01:17:26,295 Thump-thump. 1044 01:17:26,496 --> 01:17:28,032 - Thank you. - Sure. 1045 01:17:30,436 --> 01:17:32,174 - Thanks again! - Okay... 1046 01:17:34,512 --> 01:17:36,983 I'm so jealous, Yeong-gyu. 1047 01:17:37,117 --> 01:17:39,321 Look at that pretty girl hitting on you. 1048 01:17:39,522 --> 01:17:40,791 I know, eh? 1049 01:17:41,125 --> 01:17:43,931 It must kill you not to see 1050 01:17:44,264 --> 01:17:45,801 such a stunning beauty. 1051 01:17:46,001 --> 01:17:47,871 You'd better snatch her up 1052 01:17:47,872 --> 01:17:49,408 before someone else does. 1053 01:17:49,542 --> 01:17:50,678 Ask her to live with you! 1054 01:17:50,744 --> 01:17:53,082 Don't let her slip away and regret it. 1055 01:17:56,422 --> 01:17:57,625 So lucky. 1056 01:17:59,094 --> 01:18:00,764 What's this smell? 1057 01:18:02,502 --> 01:18:06,108 Hearing that made me anxious, 1058 01:18:06,576 --> 01:18:08,312 and I got scared. 1059 01:18:10,383 --> 01:18:12,855 Somehow I worked up the courage 1060 01:18:13,524 --> 01:18:15,393 to ask her to live with me. 1061 01:18:16,061 --> 01:18:17,798 I promised to take care of her. 1062 01:18:22,073 --> 01:18:26,616 And your mom said yes. 1063 01:18:34,097 --> 01:18:38,239 I really couldn't believe my luck. 1064 01:18:39,842 --> 01:18:42,113 Come, give them a round of applause! 1065 01:18:49,328 --> 01:18:53,537 What's the virtue of married life? 1066 01:18:53,804 --> 01:18:55,541 Having lots of kids, right? 1067 01:18:56,008 --> 01:18:58,145 Look at this guy grinning! 1068 01:18:59,414 --> 01:19:00,460 When does that happen, huh? 1069 01:19:00,484 --> 01:19:01,820 - At night! - Night, night. 1070 01:19:01,953 --> 01:19:04,492 Hey, Yeong-gyu, you're so lucky. 1071 01:19:04,959 --> 01:19:06,563 It's always night for you! 1072 01:19:10,303 --> 01:19:13,109 Since it's your wedding, 1073 01:19:13,242 --> 01:19:14,287 let me take a photo for you. 1074 01:19:14,311 --> 01:19:15,490 - Stand up straight. - Good, good. 1075 01:19:15,514 --> 01:19:17,317 - Ready. - Where should I look? 1076 01:19:17,585 --> 01:19:20,123 Yeong-gyu, look this way. 1077 01:19:20,524 --> 01:19:21,793 Here we go, one... 1078 01:19:21,927 --> 01:19:24,799 That's when I formed my first real dream. 1079 01:19:26,603 --> 01:19:31,145 To make sure Young-hee would never be disrespected 1080 01:19:32,682 --> 01:19:34,752 and could live an honorable life. 1081 01:19:37,157 --> 01:19:39,428 Hush hush... 1082 01:19:40,430 --> 01:19:42,835 Are you hungry? 1083 01:19:43,837 --> 01:19:46,108 Mommy's not back yet. 1084 01:19:48,647 --> 01:19:49,983 I'm back. 1085 01:19:50,116 --> 01:19:52,454 Dong-hwan must be very hungry. 1086 01:19:55,861 --> 01:19:56,863 Here. 1087 01:19:59,869 --> 01:20:01,405 After having you, 1088 01:20:02,140 --> 01:20:03,876 we barely scraped by even 1089 01:20:03,877 --> 01:20:05,814 with both of us working. 1090 01:20:09,622 --> 01:20:11,626 It wasn't bad though, 1091 01:20:12,762 --> 01:20:14,231 it wasn't bad at all. 1092 01:20:19,976 --> 01:20:21,378 Then one night, 1093 01:20:23,182 --> 01:20:28,527 Gyu-chil was in the area for work and stopped by. 1094 01:20:35,406 --> 01:20:37,277 - Thank you, ma'am. - Sure. 1095 01:20:40,684 --> 01:20:42,755 Here, have some of this. 1096 01:20:42,888 --> 01:20:43,889 Okay. 1097 01:20:47,030 --> 01:20:49,434 She's got a good heart? 1098 01:20:49,702 --> 01:20:51,506 Yes, of course. 1099 01:20:53,510 --> 01:20:58,920 A blind guy like me meeting a woman with such a kind heart, 1100 01:21:00,591 --> 01:21:02,394 it's a blessing, it sure is! 1101 01:21:06,536 --> 01:21:09,408 My only regret is that I'll never see her face 1102 01:21:10,744 --> 01:21:12,013 with my own eyes. 1103 01:21:13,349 --> 01:21:16,221 Having a good heart is all that matters. 1104 01:21:18,092 --> 01:21:21,298 Maybe it's better you never see her face. 1105 01:21:22,835 --> 01:21:24,371 You son of a bitch... 1106 01:21:25,239 --> 01:21:26,308 Hey, you. 1107 01:21:27,511 --> 01:21:31,452 My only wish is to see her face just once. 1108 01:21:32,053 --> 01:21:33,523 Don't talk shit to me. 1109 01:21:34,257 --> 01:21:35,527 No, really. 1110 01:21:36,261 --> 01:21:38,199 You're better off not seeing her. 1111 01:21:40,738 --> 01:21:42,273 What are you saying? 1112 01:21:45,346 --> 01:21:47,217 Has no one said anything to you? 1113 01:21:47,551 --> 01:21:49,154 About her face? 1114 01:21:50,624 --> 01:21:52,561 And that bastard... 1115 01:21:55,701 --> 01:21:57,437 finally said it. 1116 01:22:00,243 --> 01:22:01,913 That your mom's face 1117 01:22:04,852 --> 01:22:09,261 was hideously ugly, like a monster. 1118 01:22:16,341 --> 01:22:18,345 That's when I found out everything. 1119 01:22:28,365 --> 01:22:29,769 Those bastards, 1120 01:22:31,438 --> 01:22:35,981 no, those scumbags were mocking me. 1121 01:22:39,321 --> 01:22:41,258 Mocking me all along. 1122 01:23:00,029 --> 01:23:03,837 From a young age, I was mocked and belittled, 1123 01:23:06,776 --> 01:23:09,782 I worked so hard to break free from it. 1124 01:23:11,653 --> 01:23:12,655 But then... 1125 01:23:13,723 --> 01:23:15,661 it just kept happening. 1126 01:23:16,195 --> 01:23:17,531 Over and over! 1127 01:23:22,875 --> 01:23:24,077 A monster... 1128 01:23:25,747 --> 01:23:26,748 Why? 1129 01:23:28,085 --> 01:23:32,360 You think I can't tell what's beautiful and what's ugly? 1130 01:23:35,701 --> 01:23:38,172 People may secretly look down on me, 1131 01:23:38,305 --> 01:23:40,511 but why bow before me? 1132 01:23:42,715 --> 01:23:46,054 Because my engravings are beautiful. 1133 01:23:46,789 --> 01:23:48,259 So beautiful. 1134 01:23:50,062 --> 01:23:51,331 I know it. 1135 01:23:53,135 --> 01:23:56,408 Beautiful things are respected and admired. 1136 01:23:58,078 --> 01:24:00,951 Ugly things are scorned. 1137 01:24:03,757 --> 01:24:05,026 I know it all. 1138 01:24:14,779 --> 01:24:18,118 It was only then I started to see things I hadn't noticed before. 1139 01:24:20,456 --> 01:24:21,458 Everything. 1140 01:24:23,195 --> 01:24:24,264 Everything. 1141 01:24:37,423 --> 01:24:40,229 In the end, even your mother deceived me. 1142 01:24:41,900 --> 01:24:43,904 How little must she have thought of me? 1143 01:24:47,377 --> 01:24:51,385 She approached me just to ridicule me. 1144 01:24:57,531 --> 01:24:59,401 If I stayed with her, 1145 01:25:00,537 --> 01:25:03,476 I felt I could never escape the humiliation. 1146 01:25:06,749 --> 01:25:09,020 No matter how hard I struggled, it didn't work. 1147 01:25:10,423 --> 01:25:12,226 I couldn't live with that woman. 1148 01:25:17,771 --> 01:25:20,042 Even when she got into a fight with Mr. Back, 1149 01:25:21,311 --> 01:25:23,115 why did she make things so difficult for me? 1150 01:25:24,451 --> 01:25:26,455 I told her to stop, 1151 01:25:26,789 --> 01:25:28,526 but she kept doing it just to spite me. 1152 01:25:35,474 --> 01:25:36,943 Please, just die. 1153 01:25:37,678 --> 01:25:40,550 Just die, die... 1154 01:25:41,753 --> 01:25:44,224 Someone, please kill her for me. 1155 01:25:44,558 --> 01:25:45,761 Kill her... 1156 01:25:50,837 --> 01:25:54,177 No matter how much I prayed, 1157 01:25:54,712 --> 01:25:57,250 she never intended to leave me. 1158 01:25:58,185 --> 01:26:02,728 Even after being beaten, she kept going back for more. 1159 01:26:13,750 --> 01:26:17,825 I never imagined I'd be the one to kill her. 1160 01:26:21,365 --> 01:26:22,968 Never thought of it. 1161 01:26:26,509 --> 01:26:27,711 Never. 1162 01:26:33,055 --> 01:26:34,859 Did you go see the boss again? 1163 01:26:38,132 --> 01:26:39,267 Did you? 1164 01:26:42,073 --> 01:26:43,074 Did you?! 1165 01:26:44,144 --> 01:26:45,413 You know... 1166 01:26:46,148 --> 01:26:47,149 Why... 1167 01:26:49,555 --> 01:26:50,824 Why... 1168 01:26:51,693 --> 01:26:55,567 Why do you keep stirring up trouble?! 1169 01:27:03,115 --> 01:27:06,387 What did I... what did I do wrong? 1170 01:27:06,388 --> 01:27:08,058 For God's sake! 1171 01:27:12,266 --> 01:27:13,335 Honey. 1172 01:27:14,939 --> 01:27:16,274 Please... 1173 01:27:17,076 --> 01:27:21,819 just mind your own business! 1174 01:27:24,692 --> 01:27:28,900 Like a little mouse, 1175 01:27:30,570 --> 01:27:36,582 let's just live quietly... 1176 01:27:47,403 --> 01:27:49,340 Since I was a child, 1177 01:27:51,144 --> 01:27:54,084 people have always blamed me. 1178 01:27:56,622 --> 01:27:58,292 That I was the problem. 1179 01:28:00,630 --> 01:28:06,174 So I thought I had to live pretending not to see or know anything. 1180 01:28:08,646 --> 01:28:13,455 For a while, I really tried to live like that. 1181 01:28:16,261 --> 01:28:18,332 But you... 1182 01:28:19,869 --> 01:28:22,073 You were kind to me. 1183 01:28:22,206 --> 01:28:23,342 Stop it. 1184 01:28:27,551 --> 01:28:29,420 You gave me courage. 1185 01:28:33,162 --> 01:28:34,832 Because of you. 1186 01:28:42,514 --> 01:28:43,650 You didn't just... 1187 01:28:45,252 --> 01:28:46,656 Just see me as ugly. 1188 01:28:46,722 --> 01:28:47,991 Dammit. 1189 01:28:49,394 --> 01:28:50,730 Shut up, 1190 01:28:50,864 --> 01:28:52,333 you stupid bitch! 1191 01:28:52,668 --> 01:28:56,141 If you had any conscience, 1192 01:28:58,480 --> 01:29:01,486 you wouldn't dare say that, you bitch. 1193 01:30:05,079 --> 01:30:06,682 No one will ever find out. 1194 01:30:08,820 --> 01:30:12,895 No... Nobody cares anyway. 1195 01:30:16,434 --> 01:30:17,571 Dong-hwan. 1196 01:30:20,042 --> 01:30:22,246 With my own bare hands, 1197 01:30:23,850 --> 01:30:29,728 I drove out the humiliation that forced its way into my life. 1198 01:30:30,597 --> 01:30:32,601 Without anyone ever knowing. 1199 01:31:35,860 --> 01:31:37,063 Dong-hwan. 1200 01:31:39,535 --> 01:31:41,004 You get it, don't you? 1201 01:31:46,749 --> 01:31:51,559 Honestly, this might've all been for you too. 1202 01:31:55,366 --> 01:31:57,436 You need to understand that. Right? 1203 01:31:58,171 --> 01:31:59,173 Come here. 1204 01:31:59,842 --> 01:32:01,712 Son, come here. 1205 01:32:03,850 --> 01:32:07,323 I only wanted to pass on good things to you. 1206 01:32:12,133 --> 01:32:14,404 You have to understand. 1207 01:32:14,872 --> 01:32:15,607 Come here. 1208 01:32:15,740 --> 01:32:17,276 I don't understand you. 1209 01:32:21,284 --> 01:32:22,621 I just can't. 1210 01:32:27,898 --> 01:32:31,237 If you don't, then you're nothing but a parasite. 1211 01:32:32,841 --> 01:32:33,842 What? 1212 01:32:34,712 --> 01:32:35,647 A parasite feeding off everything 1213 01:32:35,714 --> 01:32:38,385 I've worked for my entire life. 1214 01:32:41,525 --> 01:32:42,928 You must understand. 1215 01:32:55,553 --> 01:32:57,156 You're a murderer. 1216 01:33:00,429 --> 01:33:03,903 No! Who's a murderer? No, dammit! 1217 01:33:04,036 --> 01:33:05,707 Not me! 1218 01:33:07,243 --> 01:33:09,247 The statute of limitations has expired! 1219 01:33:10,449 --> 01:33:12,453 You think I don't know that?! 1220 01:33:15,994 --> 01:33:20,135 I'm a living miracle of Korea! 1221 01:33:23,676 --> 01:33:26,214 A man who sees the world through his fingertips. 1222 01:33:28,953 --> 01:33:30,422 A living miracle... 1223 01:33:31,492 --> 01:33:33,361 I'm not a murderer. 1224 01:33:38,639 --> 01:33:41,645 The Last Remark 1225 01:34:18,185 --> 01:34:20,657 You admired your father so much, 1226 01:34:23,663 --> 01:34:26,535 you sure about this? 1227 01:34:30,275 --> 01:34:35,018 I deleted some unnecessary parts. 1228 01:34:36,622 --> 01:34:37,623 Pardon? 1229 01:34:38,158 --> 01:34:44,505 Please make sure the documentary wraps up nicely. 1230 01:34:48,044 --> 01:34:49,982 You know, my father... 1231 01:34:52,253 --> 01:34:55,727 he's a living miracle of Korea for overcoming such difficult times. 1232 01:34:55,793 --> 01:34:57,062 So, please... 1233 01:35:00,937 --> 01:35:02,807 I'm counting on you. 1234 01:35:16,367 --> 01:35:17,637 You resemble him. 1235 01:35:20,242 --> 01:35:21,243 Sorry? 1236 01:35:22,246 --> 01:35:23,649 Your father. 1237 01:35:26,054 --> 01:35:28,391 You resemble him even more today. 1238 01:35:34,070 --> 01:35:38,411 I spoke a bit more with Back Joo-sang yesterday. 1239 01:35:40,215 --> 01:35:43,556 All of these are my works. 1240 01:35:45,158 --> 01:35:47,564 They're art pieces. 1241 01:35:53,375 --> 01:35:55,914 Why didn't you take a photo of Jung Young-hee? 1242 01:35:58,385 --> 01:36:01,190 There is one. 1243 01:36:02,994 --> 01:36:05,399 I took 1244 01:36:05,533 --> 01:36:10,677 ID photos of all new employees. 1245 01:36:22,968 --> 01:36:26,107 Eun-sook, smile big! 1246 01:36:26,642 --> 01:36:28,512 Hold it up, a little higher. 1247 01:36:28,579 --> 01:36:29,848 Yeah, closer to the chest. 1248 01:36:29,915 --> 01:36:31,652 So pretty, that's it. 1249 01:36:31,986 --> 01:36:33,856 Okay, smile, one, 1250 01:36:34,123 --> 01:36:35,125 two, 1251 01:36:36,127 --> 01:36:36,795 three! 1252 01:36:36,996 --> 01:36:37,998 Jung Young-hee 1253 01:36:38,064 --> 01:36:39,333 So pretty. 1254 01:36:40,002 --> 01:36:41,004 All done, go. 1255 01:36:41,939 --> 01:36:42,941 Next. 1256 01:36:52,426 --> 01:36:54,498 Hey, Jung Young-hee. 1257 01:36:54,965 --> 01:36:58,305 Why is your hair loose for an ID photo? 1258 01:36:59,173 --> 01:37:02,179 Tie it up so your face shows better. 1259 01:37:06,722 --> 01:37:08,726 Alright, here we go. 1260 01:37:10,395 --> 01:37:11,932 Smile. 1261 01:37:12,199 --> 01:37:13,268 Cheese. 1262 01:37:14,538 --> 01:37:15,606 One, 1263 01:37:16,207 --> 01:37:17,409 two, 1264 01:37:17,677 --> 01:37:18,678 three! 1265 01:37:24,223 --> 01:37:26,160 It's your mother's photo. 1266 01:37:28,966 --> 01:37:31,437 That is, if you're still interested. 83216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.