Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,239 --> 00:00:52,713
It's just a misconception, really.
2
00:00:54,917 --> 00:01:00,328
"Blind people can't truly
grasp the idea of beauty."
3
00:01:01,731 --> 00:01:03,133
No.
4
00:01:03,935 --> 00:01:07,342
Blind folks like me,
5
00:01:08,410 --> 00:01:14,089
we really think a lot about what people
6
00:01:14,155 --> 00:01:17,428
see as beauty.
7
00:01:18,097 --> 00:01:21,504
I've spent years searching
for that beauty,
8
00:01:21,971 --> 00:01:25,579
traveling across the country
visiting tombstones and monuments,
9
00:01:25,646 --> 00:01:31,390
touching and discovering the
beauty our ancestors left behind.
10
00:01:32,191 --> 00:01:34,597
You've been through so much.
11
00:01:34,664 --> 00:01:36,266
Of course, of course.
12
00:01:36,734 --> 00:01:41,076
- But there's something I've been curious about.
- Yes.
13
00:01:41,276 --> 00:01:43,682
Your hands are remarkably delicate.
14
00:01:43,748 --> 00:01:45,083
- My hands?
- Yes.
15
00:01:45,084 --> 00:01:48,090
I expected people who engrave,
16
00:01:48,290 --> 00:01:50,428
to have calloused hands,
but yours are so smooth,
17
00:01:50,495 --> 00:01:53,635
do you do anything
to take care of them?
18
00:01:56,173 --> 00:01:59,179
I take meticulous care of my hands.
19
00:01:59,379 --> 00:02:02,519
These hands...
20
00:02:03,120 --> 00:02:06,527
They're like my eyes,
21
00:02:07,061 --> 00:02:07,529
you know?
22
00:02:07,530 --> 00:02:10,535
I see and feel through them.
23
00:02:11,136 --> 00:02:13,541
What about that scar?
24
00:02:13,875 --> 00:02:16,280
Oh, this?
25
00:02:17,415 --> 00:02:19,487
I hurt myself when I was young...
26
00:02:20,288 --> 00:02:23,695
For us, learning a job can be hard.
27
00:02:24,362 --> 00:02:28,304
Ordinary people like
us can't even imagine
28
00:02:28,370 --> 00:02:30,642
how hard that must have been...
29
00:02:31,844 --> 00:02:35,919
Let's shift gears a bit.
30
00:02:37,255 --> 00:02:39,927
You're a stamp engraving artisan,
31
00:02:40,194 --> 00:02:42,465
but also a single dad,
32
00:02:42,466 --> 00:02:46,273
and your son now runs
CHEONGPUNG ENGRAVING.
33
00:02:46,674 --> 00:02:48,143
- Hm?
- Yes.
34
00:02:48,745 --> 00:02:52,820
I think our viewers would be
curious about that part of your life.
35
00:02:52,886 --> 00:02:54,690
Why would they be curious about that?
36
00:02:54,824 --> 00:02:57,161
Raising a child alone is hard enough,
37
00:02:57,228 --> 00:03:00,301
let alone as someone
38
00:03:00,368 --> 00:03:02,706
who's visually impaired.
39
00:03:02,906 --> 00:03:05,979
Everyone tries to raise their
kids well, even in hardship.
40
00:03:07,248 --> 00:03:09,719
Kids pretty much grow up
41
00:03:09,720 --> 00:03:11,924
on their own if you let them.
42
00:03:12,058 --> 00:03:13,728
Children don't grow up on their own,
43
00:03:13,795 --> 00:03:15,666
you raised him!
44
00:03:16,400 --> 00:03:19,807
That's what we're curious about
45
00:03:20,542 --> 00:03:23,213
about your struggles
46
00:03:23,347 --> 00:03:26,821
and the thoughts you had...
47
00:03:28,692 --> 00:03:30,562
It was hard.
48
00:03:32,098 --> 00:03:33,099
Yes.
49
00:03:33,768 --> 00:03:36,106
What's the use of
dwelling on hardships?
50
00:03:39,245 --> 00:03:41,718
Feel free to take your time.
51
00:03:42,786 --> 00:03:45,592
The current time is 3:04 p.m.
52
00:03:46,326 --> 00:03:48,465
Dong-hwan, let me take a short break.
53
00:03:48,598 --> 00:03:49,399
Father,
54
00:03:49,467 --> 00:03:50,468
they're busy people.
55
00:03:50,469 --> 00:03:51,536
I'm sorry, one moment.
56
00:03:51,537 --> 00:03:53,540
- My apologies.
- We should continue a bit more...
57
00:03:53,541 --> 00:03:55,545
Sorry, I didn't realize
how quickly time flew.
58
00:03:55,679 --> 00:03:57,124
- It was so fascinating.
- Sorry about that.
59
00:03:57,148 --> 00:03:58,216
Let's take a short break,
60
00:03:58,217 --> 00:03:59,285
I'm sorry.
61
00:03:59,419 --> 00:04:01,758
- Have a smoke, father.
- Take five, everyone!
62
00:04:02,225 --> 00:04:04,028
Here's the door.
63
00:04:06,701 --> 00:04:08,237
Commendation
64
00:04:11,644 --> 00:04:14,315
Dong-hwan, your father
is truly remarkable.
65
00:04:16,253 --> 00:04:19,125
He's more than I could
ever hope to deserve.
66
00:04:19,392 --> 00:04:20,394
Just look at this!
67
00:04:20,461 --> 00:04:23,668
"Im Yeong-gyu is proof
that miracles are real."
68
00:04:24,737 --> 00:04:26,541
What a headline.
69
00:04:28,878 --> 00:04:30,281
What's this?
70
00:04:31,416 --> 00:04:32,486
Oh, that?
71
00:04:32,619 --> 00:04:37,830
It's an old photo from when he
first opened his engraving stand.
72
00:04:39,432 --> 00:04:41,771
It's the only old photo we have.
73
00:04:42,840 --> 00:04:44,643
You look just like him.
74
00:04:45,645 --> 00:04:46,848
Well,
75
00:04:47,516 --> 00:04:49,787
I thought so too,
76
00:04:49,987 --> 00:04:54,662
so, a long time ago, I told him
how much I look like him.
77
00:04:54,663 --> 00:04:55,731
After saying this...
78
00:04:55,732 --> 00:04:58,872
What did he say? Was
he happy to hear it?
79
00:05:00,742 --> 00:05:03,147
He just stood quietly, thinking.
80
00:05:04,817 --> 00:05:06,487
I guess...
81
00:05:07,489 --> 00:05:12,098
maybe he was reflecting
on the idea of resemblance,
82
00:05:12,966 --> 00:05:17,041
since he's been blind from birth.
83
00:05:18,912 --> 00:05:20,849
That's true.
84
00:05:21,249 --> 00:05:23,721
He's never even seen his own face,
85
00:05:24,523 --> 00:05:26,594
I never thought of it like that.
86
00:05:27,061 --> 00:05:28,932
Where did you put the ashtray?
87
00:05:29,265 --> 00:05:30,469
Here, give it to me.
88
00:05:30,802 --> 00:05:32,137
Have you rested enough, sir?
89
00:05:32,138 --> 00:05:32,873
Oh, yes, yes.
90
00:05:32,940 --> 00:05:34,877
Shall we continue?
91
00:05:35,010 --> 00:05:36,011
Sure.
92
00:05:36,814 --> 00:05:39,018
Let's continue the shoot!
93
00:05:39,352 --> 00:05:41,624
- Camera.
- Coming.
94
00:05:42,759 --> 00:05:43,427
Sorry about that.
95
00:05:43,495 --> 00:05:44,563
Not at all.
96
00:05:44,697 --> 00:05:46,901
Let's get a close up of his hand.
97
00:05:49,239 --> 00:05:50,174
Good to go.
98
00:05:50,241 --> 00:05:52,513
Let's take it slow.
99
00:06:03,468 --> 00:06:15,892
THE UGLY
100
00:06:31,791 --> 00:06:33,193
Father.
101
00:06:34,062 --> 00:06:34,530
Here.
102
00:06:34,730 --> 00:06:36,333
- Tea time already?
- Yes.
103
00:06:36,399 --> 00:06:38,805
It's hot.
104
00:06:39,473 --> 00:06:41,744
I got it.
105
00:06:46,286 --> 00:06:48,423
Is it tough doing these interviews?
106
00:06:50,629 --> 00:06:52,430
They've been pestering me for days,
107
00:06:52,431 --> 00:06:54,703
acting like this is some big deal.
108
00:06:54,970 --> 00:06:57,910
The last news segment
only took half a day to shoot.
109
00:06:58,043 --> 00:07:02,118
Just bear with it a
little longer, okay?
110
00:07:02,920 --> 00:07:04,723
It's great publicity for the studio,
111
00:07:04,790 --> 00:07:06,594
and it isn't easy to get on TV.
112
00:07:07,529 --> 00:07:09,332
- Right?
- I know
113
00:07:09,867 --> 00:07:13,541
- if it's good for you, I guess it's fine.
- Ay.
114
00:07:14,543 --> 00:07:17,950
But that young producer is such a pain.
115
00:07:18,083 --> 00:07:20,420
Why does she treat me like a kid?
116
00:07:20,421 --> 00:07:22,626
Always bossing me
around, "Do this" or "Do that!"
117
00:07:22,759 --> 00:07:25,030
All producers are like that,
118
00:07:25,097 --> 00:07:27,168
don't let it bother you.
119
00:07:28,705 --> 00:07:29,706
You're right.
120
00:07:30,508 --> 00:07:34,047
At my age, earning a living.
121
00:07:34,048 --> 00:07:36,319
I'm just grateful to be acknowledged.
122
00:07:37,188 --> 00:07:39,994
Do you know how jealous
Gyu-chil is of me?
123
00:07:42,466 --> 00:07:44,268
That guy's broke,
124
00:07:44,269 --> 00:07:46,139
but he's constantly going on trips.
125
00:07:46,273 --> 00:07:47,876
What? He hasn't come back
126
00:07:47,943 --> 00:07:48,811
from Southeast Asia?
127
00:07:48,878 --> 00:07:49,747
No.
128
00:07:49,880 --> 00:07:51,817
I'm so disappointed.
129
00:07:52,418 --> 00:07:55,090
He could've taken you
with him, why'd he go alone?
130
00:07:55,291 --> 00:07:57,896
What for? There's
nothing for me to see.
131
00:07:58,096 --> 00:07:59,833
You've been friends for decades,
132
00:07:59,900 --> 00:08:01,503
traveling together would've been nice.
133
00:08:01,504 --> 00:08:04,042
He's no friend of mine.
134
00:08:06,981 --> 00:08:08,718
Don't say things you don't really mean.
135
00:08:09,385 --> 00:08:11,189
Alright, I've got a call,
136
00:08:11,256 --> 00:08:12,526
- one moment.
- Okay.
137
00:08:14,930 --> 00:08:15,665
Hello?
138
00:08:15,732 --> 00:08:17,736
Is this Mr. I’m Dong-hwan?
139
00:08:17,936 --> 00:08:19,072
Yes, who is this?
140
00:08:19,339 --> 00:08:21,409
This is Nam-il Police Station.
141
00:08:22,479 --> 00:08:23,614
The police station?
142
00:08:23,748 --> 00:08:26,152
We're calling about Jung Young-hee.
143
00:08:27,088 --> 00:08:28,156
Who is that?
144
00:08:28,357 --> 00:08:30,027
You don't know Jung Young-hee?
145
00:08:30,829 --> 00:08:32,499
She's your mother.
146
00:08:39,112 --> 00:08:40,113
What?
147
00:09:10,909 --> 00:09:12,445
You say this is my mother?
148
00:09:12,579 --> 00:09:15,919
That's what we presume.
149
00:09:16,319 --> 00:09:19,258
We found an ID card with the remains.
150
00:09:19,793 --> 00:09:21,062
The body was found
151
00:09:21,129 --> 00:09:23,935
while excavating a mountain
for a construction site,
152
00:09:25,204 --> 00:09:27,341
and we found personal belongings.
153
00:09:27,876 --> 00:09:30,080
Judging by the condition
of the remains,
154
00:09:30,147 --> 00:09:32,084
it's been about 40 years.
155
00:09:32,753 --> 00:09:34,756
The state of the body makes it
156
00:09:34,757 --> 00:09:37,228
difficult to determine
the cause of death.
157
00:09:37,496 --> 00:09:40,434
All we know is that
she died 40 years ago,
158
00:09:40,568 --> 00:09:42,506
and was buried in the mountain.
159
00:09:43,440 --> 00:09:47,381
It's hard to say if it
was an accident or not,
160
00:09:47,916 --> 00:09:50,387
but given how the body was buried,
161
00:09:50,855 --> 00:09:53,126
there's a chance of foul play.
162
00:09:53,861 --> 00:09:57,201
Even so, the statute of
limitations has long expired.
163
00:10:09,158 --> 00:10:13,701
National ID: Jung Young-hee
164
00:10:14,102 --> 00:10:17,909
Funeral Home
165
00:10:23,721 --> 00:10:25,992
Don't work too hard,
no one's here anyway.
166
00:10:41,022 --> 00:10:42,023
Is that you?
167
00:10:42,158 --> 00:10:43,159
Yes.
168
00:10:43,494 --> 00:10:44,495
Okay.
169
00:10:45,498 --> 00:10:47,034
Anyone from the association here?
170
00:10:47,168 --> 00:10:48,436
Not yet,
171
00:10:48,971 --> 00:10:50,642
they sent a wreath though.
172
00:11:00,060 --> 00:11:01,664
- Father.
- Yeah?
173
00:11:03,801 --> 00:11:05,472
Wasn't it that...
174
00:11:06,607 --> 00:11:10,682
mother just ran away,
leaving us behind?
175
00:11:12,151 --> 00:11:14,021
That's what I thought too.
176
00:11:18,363 --> 00:11:21,035
I came home from work,
177
00:11:21,904 --> 00:11:23,574
and only you were in the room,
178
00:11:23,908 --> 00:11:25,578
she wasn't there.
179
00:11:27,047 --> 00:11:29,853
And... that was it.
180
00:11:32,391 --> 00:11:37,067
No one came looking for
her or anything like that?
181
00:11:37,669 --> 00:11:38,804
Not at all.
182
00:11:40,542 --> 00:11:44,215
Neither of us had any
family to speak of...
183
00:11:45,552 --> 00:11:51,296
She wouldn't have had
any enemies, right?
184
00:11:52,699 --> 00:11:53,901
Of course not.
185
00:11:54,636 --> 00:11:57,576
Your mother was such a kind person.
186
00:11:58,109 --> 00:11:59,445
You know...
187
00:12:00,447 --> 00:12:01,649
Why would you say that?
188
00:12:01,650 --> 00:12:02,786
It's nothing.
189
00:12:02,986 --> 00:12:03,521
Hum?
190
00:12:03,588 --> 00:12:05,925
It's just...
191
00:12:07,127 --> 00:12:09,733
after 40 years, suddenly
hearing that she passed away,
192
00:12:09,800 --> 00:12:12,137
I was just curious,
don't worry about it.
193
00:12:16,212 --> 00:12:17,214
Excuse me.
194
00:12:19,085 --> 00:12:20,622
We have guests,
195
00:12:20,688 --> 00:12:22,224
father. The producer.
196
00:12:22,492 --> 00:12:24,228
- Please come in.
- Yes.
197
00:12:24,630 --> 00:12:26,567
I should've prepared this.
198
00:12:33,981 --> 00:12:37,522
For this to happen in
the middle of filming,
199
00:12:37,656 --> 00:12:39,792
I don't know what to say.
200
00:12:39,793 --> 00:12:42,398
I'm really sorry about this.
201
00:12:43,534 --> 00:12:46,139
It seems this will
disrupt the broadcast,
202
00:12:47,074 --> 00:12:47,876
is that okay?
203
00:12:47,877 --> 00:12:49,613
We can't have disruptions.
204
00:12:50,080 --> 00:12:52,284
We'll stick with you until the end.
205
00:12:53,955 --> 00:12:54,489
Pardon?
206
00:12:54,623 --> 00:12:56,627
As I mentioned before,
207
00:12:56,827 --> 00:13:00,768
the schedule's finalized, and
delaying it isn't an option.
208
00:13:01,302 --> 00:13:04,441
Besides, these moments
might feel more authentic
209
00:13:04,442 --> 00:13:06,446
to the viewers.
210
00:13:10,253 --> 00:13:11,857
Well, but...
211
00:13:12,859 --> 00:13:15,531
I mean, it's just a bit...
212
00:13:16,132 --> 00:13:17,802
Don't worry.
213
00:13:18,136 --> 00:13:19,806
We'll handle everything.
214
00:13:20,875 --> 00:13:22,879
Alright, but...
215
00:13:24,549 --> 00:13:26,620
my father might feel differently.
216
00:13:26,754 --> 00:13:28,156
I'm counting on you.
217
00:13:30,160 --> 00:13:31,830
This must be the place.
218
00:13:36,774 --> 00:13:38,911
Please have some.
219
00:13:38,978 --> 00:13:40,314
I'll be right back.
220
00:13:43,053 --> 00:13:44,054
Hello.
221
00:13:45,057 --> 00:13:46,192
May I help you?
222
00:13:46,660 --> 00:13:48,731
He must be the son.
223
00:13:49,666 --> 00:13:52,271
We are your aunts, we're
Young-hee's sisters.
224
00:14:01,022 --> 00:14:04,428
After getting a call from the police,
225
00:14:06,500 --> 00:14:10,641
we thought it was the
right thing to come here.
226
00:14:10,708 --> 00:14:14,916
She was my aunt, after all.
227
00:14:15,050 --> 00:14:16,185
I see.
228
00:14:16,787 --> 00:14:21,129
I also want to sincerely
pay my respects.
229
00:14:21,396 --> 00:14:24,335
Thank you all for coming.
230
00:14:30,815 --> 00:14:32,151
Also,
231
00:14:33,286 --> 00:14:36,292
we came here to clarify something.
232
00:14:36,960 --> 00:14:42,572
My grandfather left a small inheritance
233
00:14:42,639 --> 00:14:45,043
to my mother and your mother,
234
00:14:45,578 --> 00:14:48,183
but we're not willing to share that.
235
00:14:52,057 --> 00:14:53,058
Pardon?
236
00:14:53,126 --> 00:14:56,399
From what my mother told me,
237
00:14:56,467 --> 00:15:00,073
your mother left home
when she was very young,
238
00:15:00,207 --> 00:15:02,077
so, she had no interaction with us
239
00:15:02,144 --> 00:15:03,547
I see, I see.
240
00:15:05,217 --> 00:15:08,356
I'm a bit taken aback, but
I don't need the money.
241
00:15:08,958 --> 00:15:10,695
This is all so sudden...
242
00:15:14,435 --> 00:15:19,780
Besides, discussing money at a
time like this doesn't seem right.
243
00:15:21,115 --> 00:15:22,786
- You're okay with that, right?
- Okay.
244
00:15:23,854 --> 00:15:24,923
Alright.
245
00:15:26,794 --> 00:15:28,329
- Well.
- Right.
246
00:15:29,666 --> 00:15:31,069
I'm sorry about that.
247
00:15:32,872 --> 00:15:35,277
I thought you'd agree to it.
248
00:15:35,678 --> 00:15:38,282
In that case, would it be okay
to record this conversation?
249
00:15:38,283 --> 00:15:39,753
Please!
250
00:15:41,422 --> 00:15:42,625
Later,
251
00:15:43,961 --> 00:15:46,834
I'll write a formal statement,
252
00:15:47,301 --> 00:15:49,773
and get it notarized.
253
00:15:50,173 --> 00:15:51,977
I'll send it by courier.
254
00:15:52,912 --> 00:15:53,913
Good?
255
00:15:53,981 --> 00:15:55,585
Very well.
256
00:15:55,852 --> 00:15:57,054
My apologies.
257
00:16:01,395 --> 00:16:03,466
I don't need anything,
258
00:16:03,467 --> 00:16:05,470
but I feel awful about
holding her funeral
259
00:16:05,471 --> 00:16:08,477
without a photo,
260
00:16:09,613 --> 00:16:11,483
so, let me ask you for a favor.
261
00:16:11,550 --> 00:16:13,286
If you have a photo of her,
262
00:16:13,487 --> 00:16:15,825
could you please share it with me?
263
00:16:17,962 --> 00:16:19,165
There aren't any.
264
00:16:19,298 --> 00:16:20,300
No photos of her.
265
00:16:20,835 --> 00:16:21,836
What?
266
00:16:22,371 --> 00:16:23,641
They don't exist.
267
00:16:24,175 --> 00:16:26,045
She didn't like taking photos.
268
00:16:27,649 --> 00:16:29,051
Her face was
269
00:16:29,519 --> 00:16:31,790
a bit ugly...
270
00:16:34,061 --> 00:16:35,865
I guess you wouldn't know.
271
00:16:36,467 --> 00:16:37,802
Young-hee
272
00:16:38,871 --> 00:16:40,942
didn't like taking photos
273
00:16:41,477 --> 00:16:44,081
because she was ugly.
274
00:16:51,162 --> 00:16:54,168
The First Interview
275
00:16:55,838 --> 00:16:57,307
Ugly?
276
00:16:59,245 --> 00:17:01,115
What do you mean by that?
277
00:17:04,589 --> 00:17:06,660
Did she have some kind of disability?
278
00:17:07,194 --> 00:17:09,533
She had her shortcomings,
279
00:17:09,733 --> 00:17:12,605
but it's not like she was
a gimp or anything.
280
00:17:13,941 --> 00:17:16,011
She was just ugly, that's all.
281
00:17:16,012 --> 00:17:18,951
Why do you keep saying that?
282
00:17:19,953 --> 00:17:21,222
Seriously, even just now,
283
00:17:22,157 --> 00:17:24,696
you said she ran away
when she was a kid.
284
00:17:25,163 --> 00:17:25,698
Yeah.
285
00:17:25,699 --> 00:17:27,835
She just ran away from home like that?
286
00:17:28,036 --> 00:17:30,106
Yeah, she just left
without any warning.
287
00:17:30,173 --> 00:17:31,977
That makes sense to you?
288
00:17:32,110 --> 00:17:34,849
A little kid? Running
away for no reason?
289
00:17:35,250 --> 00:17:36,652
You never suspected anything?
290
00:17:36,653 --> 00:17:39,258
She could've been kidnapped, even.
291
00:17:39,659 --> 00:17:42,264
What kind of lunatic would kidnap
292
00:17:42,331 --> 00:17:43,601
a girl so ugly?
293
00:17:43,667 --> 00:17:45,203
She just up and left!
294
00:17:45,471 --> 00:17:47,609
Young-hee, she...
295
00:17:48,009 --> 00:17:51,750
told weird stories to the neighbors.
296
00:17:52,351 --> 00:17:54,221
What kind of stories?
297
00:17:55,357 --> 00:17:57,361
She claimed...
298
00:17:57,762 --> 00:18:02,639
she saw father with another
woman, both undressed
299
00:18:03,439 --> 00:18:05,377
at his real estate office.
300
00:18:06,513 --> 00:18:09,184
So, mother got angry
301
00:18:09,920 --> 00:18:12,792
and beat her really badly.
302
00:18:13,326 --> 00:18:17,401
Afterward, she was sick for a few days,
303
00:18:18,671 --> 00:18:20,541
then she just left.
304
00:18:20,808 --> 00:18:22,612
She didn't just leave,
305
00:18:22,745 --> 00:18:26,152
she took all of mother's
jewelry and valuables.
306
00:18:26,620 --> 00:18:29,759
To mother, she wasn't a
daughter — she was a thief.
307
00:18:29,826 --> 00:18:31,095
That's not right.
308
00:18:33,433 --> 00:18:36,172
If a husband is cheating,
309
00:18:36,573 --> 00:18:38,911
he's the one who should be blamed.
310
00:18:38,978 --> 00:18:40,847
Beating up a child for speaking up?
311
00:18:40,848 --> 00:18:42,651
Isn't that the mother's fault?
312
00:18:42,652 --> 00:18:45,323
We were a perfectly happy family,
313
00:18:45,658 --> 00:18:48,731
and that freak of a girl
destroyed it with her rumors,
314
00:18:48,864 --> 00:18:51,067
of course she should be
beaten within an inch of her life!
315
00:18:51,068 --> 00:18:52,537
Don't talk like that!
316
00:18:52,538 --> 00:18:53,941
In any case,
317
00:18:54,476 --> 00:18:58,149
that's all we know about Young-hee.
318
00:18:59,151 --> 00:19:00,488
After that,
319
00:19:02,024 --> 00:19:03,627
we lost contact with her.
320
00:19:03,961 --> 00:19:06,299
With all the jewelry she took,
321
00:19:06,365 --> 00:19:08,369
she got more than her
share of inheritance.
322
00:19:08,837 --> 00:19:11,242
She was family in name only.
323
00:19:13,179 --> 00:19:15,450
We've done our part by coming here,
324
00:19:15,851 --> 00:19:17,522
haven't we?
325
00:19:17,722 --> 00:19:19,258
That's right, Aunt.
326
00:19:19,659 --> 00:19:21,930
Should we get going, then?
327
00:19:21,997 --> 00:19:23,801
Yes, let's go.
328
00:19:37,762 --> 00:19:39,298
Yes, boss.
329
00:19:40,568 --> 00:19:44,509
Sir, you've got to
trust me on this one.
330
00:19:45,511 --> 00:19:48,116
I think the story of his wife
331
00:19:48,182 --> 00:19:50,053
is even more compelling
332
00:19:50,120 --> 00:19:52,725
I've got a strong feeling
333
00:19:52,792 --> 00:19:56,466
that we've hit on a
much bigger story here.
334
00:19:59,271 --> 00:20:01,008
I'm sure of it.
335
00:20:01,075 --> 00:20:03,480
It's an undeniably gripping story.
336
00:20:04,949 --> 00:20:06,753
Entertaining?
337
00:20:07,020 --> 00:20:08,557
Absolutely!
338
00:20:08,891 --> 00:20:10,026
Right.
339
00:20:10,828 --> 00:20:13,366
Then I'll get to work.
340
00:20:14,836 --> 00:20:16,038
Okay,
341
00:20:16,372 --> 00:20:18,242
thank you, bye.
342
00:20:44,094 --> 00:20:45,965
You can stand here.
343
00:21:03,332 --> 00:21:04,936
Well...
344
00:21:06,338 --> 00:21:09,546
this is my first time
shrouding a skeleton,
345
00:21:10,881 --> 00:21:13,487
but I've done my best to
piece the bones together.
346
00:21:14,221 --> 00:21:17,227
If you wish to say any final
words, please do so now.
347
00:21:20,501 --> 00:21:21,770
There isn't much,
348
00:21:21,837 --> 00:21:23,507
Young-hee, rest in peace.
349
00:21:23,974 --> 00:21:25,376
If you two have anything to say,
350
00:21:25,443 --> 00:21:26,979
make it quick so we can leave.
351
00:21:26,980 --> 00:21:28,650
I've got a weak stomach.
352
00:21:38,470 --> 00:21:40,741
If there's nothing to
say, let's just end it.
353
00:21:41,075 --> 00:21:42,478
I'm feeling nauseous.
354
00:21:54,969 --> 00:21:56,973
Seriously...
355
00:21:57,708 --> 00:21:59,846
Do you know how long it
took to put this together?
356
00:22:00,180 --> 00:22:00,915
Oh come on.
357
00:22:00,981 --> 00:22:03,119
It'll all be cremated anyway.
358
00:22:03,386 --> 00:22:04,589
But I'm sorry
359
00:22:04,656 --> 00:22:06,526
I can't take it anymore.
360
00:22:07,862 --> 00:22:08,997
Christ...
361
00:22:09,599 --> 00:22:11,402
Father, don't worry, it's nothing.
362
00:22:13,674 --> 00:22:15,276
Are you okay?
363
00:22:19,151 --> 00:22:20,153
One moment.
364
00:22:21,490 --> 00:22:24,762
Father, I need to take a call.
365
00:22:30,574 --> 00:22:31,442
Hello, Producer Kim.
366
00:22:31,510 --> 00:22:33,379
Hello? So...
367
00:22:34,114 --> 00:22:38,657
You know the commercial building
where your parents first met?
368
00:22:38,790 --> 00:22:39,592
Pardon?
369
00:22:39,726 --> 00:22:44,268
The one in the photo, in
front of the stamp stand.
370
00:22:46,071 --> 00:22:47,340
Yes, what about it?
371
00:22:47,608 --> 00:22:50,013
I asked around and found out
372
00:22:50,213 --> 00:22:52,485
she worked at a
factory in that building
373
00:22:52,552 --> 00:22:54,689
called CHEONGPUNG GARMENTS.
374
00:22:57,227 --> 00:22:59,899
CHEONGPUNG GARMENTS?
375
00:23:00,233 --> 00:23:01,368
Yes, yes.
376
00:23:01,770 --> 00:23:04,909
CHEONGPUNG ENGRAVING,
CHEONGPUNG GARMENTS.
377
00:23:06,045 --> 00:23:07,582
Isn't that interesting?
378
00:23:08,049 --> 00:23:11,455
Yes, I guess...
379
00:23:12,324 --> 00:23:13,927
I got in touch
380
00:23:13,994 --> 00:23:17,200
with a few factory
workers from back then.
381
00:23:17,334 --> 00:23:20,406
They said they knew your mother.
382
00:23:20,741 --> 00:23:23,079
So,
383
00:23:23,614 --> 00:23:28,557
if you're free tomorrow, how about
joining us for a chat with them?
384
00:23:40,781 --> 00:23:41,448
Is that good?
385
00:23:41,449 --> 00:23:42,450
Like this?
386
00:23:45,925 --> 00:23:46,927
Let me see.
387
00:23:54,876 --> 00:23:56,211
Stay in the van.
388
00:23:58,082 --> 00:23:59,217
Good to see you.
389
00:24:01,823 --> 00:24:03,092
Ms. Kim,
390
00:24:04,094 --> 00:24:06,031
I appreciate the gesture, but...
391
00:24:06,365 --> 00:24:07,768
Don't mention it!
392
00:24:07,835 --> 00:24:10,106
No, that's not what I'm saying.
393
00:24:11,843 --> 00:24:13,513
You don't have to go this far.
394
00:24:13,580 --> 00:24:14,581
No, no.
395
00:24:14,649 --> 00:24:16,853
I'm a journalist at heart,
396
00:24:16,920 --> 00:24:19,257
digging into a story is so much fun.
397
00:24:19,391 --> 00:24:22,598
Let's go in! The elders are waiting.
398
00:24:22,932 --> 00:24:25,136
Okay? Come on.
399
00:24:28,810 --> 00:24:31,616
The Second Interview
400
00:24:36,091 --> 00:24:37,628
Good afternoon.
401
00:24:38,497 --> 00:24:39,498
Hi.
402
00:24:40,099 --> 00:24:41,100
Have a seat.
403
00:24:46,713 --> 00:24:47,648
What can I get you two?
404
00:24:47,715 --> 00:24:49,318
Anything will be fine.
405
00:24:49,519 --> 00:24:51,255
Juice would be great.
406
00:24:51,388 --> 00:24:52,792
Very well.
407
00:24:56,198 --> 00:24:57,668
I'm Kim Su-jin,
408
00:24:57,802 --> 00:25:00,340
the producer who contacted you.
409
00:25:01,810 --> 00:25:02,812
Here.
410
00:25:03,814 --> 00:25:05,818
And who's he?
411
00:25:07,621 --> 00:25:09,692
This is, uh...
412
00:25:10,360 --> 00:25:11,563
I'm the writer.
413
00:25:12,030 --> 00:25:13,966
- A writer?
- Is that so?
414
00:25:13,967 --> 00:25:16,372
Yes, our writer.
415
00:25:16,773 --> 00:25:20,046
So, you're a TV producer?
416
00:25:20,446 --> 00:25:22,183
Is this for the news?
417
00:25:22,384 --> 00:25:24,054
Yes, something like that.
418
00:25:24,254 --> 00:25:29,131
We're investigating the story
of Ms. Jung Young-hee.
419
00:25:30,133 --> 00:25:34,341
Her remains were discovered
near the garment factory
420
00:25:34,408 --> 00:25:37,213
where you all used to work.
421
00:25:37,481 --> 00:25:40,086
It seems she died about 40 years ago.
422
00:25:40,688 --> 00:25:41,556
Oh dear...
423
00:25:41,690 --> 00:25:42,758
When you called,
424
00:25:42,892 --> 00:25:45,898
we assumed she died someplace far away.
425
00:25:47,501 --> 00:25:52,043
Back then she just vanished,
so we thought she'd run away.
426
00:25:53,446 --> 00:25:56,118
Seems she met some terrible misfortune.
427
00:25:56,586 --> 00:25:57,855
Oh dear...
428
00:25:58,456 --> 00:26:02,263
She just stopped coming
to the factory one day?
429
00:26:02,732 --> 00:26:06,338
Yes, so we thought she had run away.
430
00:26:06,606 --> 00:26:09,879
Was there
431
00:26:10,948 --> 00:26:13,687
anyone at the factory
432
00:26:14,020 --> 00:26:17,895
who was close to her by any chance?
433
00:26:18,429 --> 00:26:19,766
Well,
434
00:26:20,768 --> 00:26:23,239
the only person close to Dung Ogre
435
00:26:23,707 --> 00:26:28,315
was the blind guy who
ended up marrying her.
436
00:26:29,184 --> 00:26:30,587
"Dung Ogre"?
437
00:26:30,988 --> 00:26:31,656
That's
438
00:26:31,790 --> 00:26:33,660
We called her "Dung Ogre,"
439
00:26:34,127 --> 00:26:37,000
because of her face and all.
440
00:26:38,135 --> 00:26:39,939
Come on now.
441
00:26:40,741 --> 00:26:43,680
No one literally looks like dung,
442
00:26:44,482 --> 00:26:48,690
but there was a reason
behind the nickname.
443
00:26:50,026 --> 00:26:51,629
What reason was that?
444
00:26:54,301 --> 00:26:55,436
I can't...
445
00:26:56,171 --> 00:26:58,309
Come on, you can tell me.
446
00:26:59,111 --> 00:27:00,514
It's all in the past.
447
00:27:01,983 --> 00:27:03,119
Back then,
448
00:27:03,185 --> 00:27:05,657
everything was so hectic.
449
00:27:06,659 --> 00:27:08,930
It was a real boom period.
450
00:27:09,197 --> 00:27:12,738
We were so busy, every
day was a whirlwind.
451
00:27:14,341 --> 00:27:18,750
The country was literally on the rise.
452
00:28:02,237 --> 00:28:04,374
CHEONGPUNG GARMENTS
453
00:28:07,046 --> 00:28:09,384
Young-hee! What took you so long?!
454
00:28:09,785 --> 00:28:11,053
Hurry up and bring the fabric!
455
00:28:11,054 --> 00:28:12,925
Move your ass, will you!
456
00:28:31,496 --> 00:28:32,363
Hey,
457
00:28:32,498 --> 00:28:35,236
I told you to clear this away.
458
00:28:36,104 --> 00:28:38,442
You've been messing with this all day!
459
00:28:41,983 --> 00:28:44,789
Excuse me, boss...
460
00:28:45,657 --> 00:28:47,595
I'm sorry, but...
461
00:28:48,329 --> 00:28:50,467
could I use the bathroom...?
462
00:28:50,801 --> 00:28:53,272
We're drowning in work,
there's no time!
463
00:28:53,405 --> 00:28:55,343
I-I'm sorry...
464
00:28:56,011 --> 00:28:58,817
It's urgent...
465
00:28:59,619 --> 00:29:01,355
Get back here in one minute.
466
00:29:01,956 --> 00:29:03,359
Thank you.
467
00:29:18,857 --> 00:29:20,928
Toilet
468
00:29:43,172 --> 00:29:45,978
She took his words literally,
469
00:29:46,111 --> 00:29:47,982
and had no time to poop.
470
00:29:48,650 --> 00:29:51,990
She stupidly ended up
going in her pants.
471
00:29:59,538 --> 00:30:01,676
Clean it up now!
472
00:30:05,349 --> 00:30:08,823
It was such a strange
and pitiful sight.
473
00:30:09,090 --> 00:30:11,496
Her face was bad enough,
474
00:30:12,030 --> 00:30:14,702
but then to poop her pants...
475
00:30:15,637 --> 00:30:19,311
Everyone called her
"Dung Ogre" after that.
476
00:30:25,189 --> 00:30:29,397
What exactly did she look like
477
00:30:29,598 --> 00:30:32,538
for people to talk about
her appearance so much?
478
00:30:33,138 --> 00:30:38,616
Did she have a facial deformity
or something like that?
479
00:30:39,351 --> 00:30:44,361
It's hard to describe
what she looked like...
480
00:30:46,031 --> 00:30:48,369
Anyway, it wasn't nice. She was ugly.
481
00:30:51,308 --> 00:30:53,245
Then do you know.
482
00:30:53,913 --> 00:30:57,253
Would there be any photos
of her left somewhere?
483
00:30:57,320 --> 00:30:58,790
- Photos?
- Photos...
484
00:30:59,457 --> 00:31:00,927
Well...
485
00:31:02,598 --> 00:31:06,204
Back then, we didn't really
take photos that often.
486
00:31:06,939 --> 00:31:10,881
You had to submit a photo
when you were hired, though.
487
00:31:11,616 --> 00:31:13,018
Could those still exist?
488
00:31:13,218 --> 00:31:15,222
It was so long ago,
489
00:31:15,289 --> 00:31:17,093
I doubt they're still around.
490
00:31:18,697 --> 00:31:20,500
Was there...
491
00:31:20,767 --> 00:31:24,975
anyone who might've held
a grudge against her?
492
00:31:25,777 --> 00:31:27,781
People disliked her
because she was dirty
493
00:31:27,848 --> 00:31:29,719
and looked like a monster,
494
00:31:29,919 --> 00:31:33,993
but she was such a kind soul,
she never made enemies.
495
00:31:34,327 --> 00:31:35,597
That's right.
496
00:31:36,264 --> 00:31:40,406
Despite everything, she
married that blind gimp.
497
00:31:42,143 --> 00:31:44,414
She probably lived a happy life.
498
00:31:46,552 --> 00:31:47,688
No,
499
00:31:49,959 --> 00:31:54,234
I think she was
involved in something...
500
00:31:55,771 --> 00:31:57,440
With our boss.
501
00:31:58,308 --> 00:31:59,779
Yes, of course.
502
00:32:00,580 --> 00:32:04,187
What exactly happened with the boss?
503
00:32:05,256 --> 00:32:06,993
Don't talk about that.
504
00:32:07,393 --> 00:32:10,132
He was a good man,
505
00:32:10,534 --> 00:32:12,738
he wouldn't have done
anything to Dung Ogre.
506
00:32:13,005 --> 00:32:17,013
He's the reason we didn't
starve back then, you know.
507
00:32:17,146 --> 00:32:21,354
Tell me, please?
508
00:32:28,102 --> 00:32:29,772
It's okay.
509
00:32:32,443 --> 00:32:35,517
You'd have to ask
Jin-sook about that...
510
00:32:36,318 --> 00:32:37,721
Pardon? Who?
511
00:32:42,531 --> 00:32:44,000
Hey,
512
00:32:44,067 --> 00:32:46,472
I need to look into a few things.
513
00:32:46,539 --> 00:32:48,610
I need some info ASAP.
514
00:32:51,414 --> 00:32:55,957
I have to find a garment
factory boss from the 1970s.
515
00:32:58,295 --> 00:33:02,303
Okay, then send me the contact.
516
00:33:02,704 --> 00:33:04,642
Yeah, text me.
517
00:33:04,909 --> 00:33:06,512
Thank you, bye.
518
00:33:08,850 --> 00:33:10,386
He's the fastest digger I know,
519
00:33:10,520 --> 00:33:11,522
we'll get a lead soon.
520
00:33:11,589 --> 00:33:13,526
Ms. Kim, let's not do this.
521
00:33:15,329 --> 00:33:17,935
I'll handle it from here,
it's my family matter.
522
00:33:18,068 --> 00:33:20,272
No, not at all.
523
00:33:20,607 --> 00:33:22,611
It's really no trouble for me.
524
00:33:23,746 --> 00:33:25,349
I'll head out first.
525
00:33:27,353 --> 00:33:29,290
Call you tomorrow.
526
00:33:40,714 --> 00:33:42,049
Take care.
527
00:33:45,924 --> 00:33:47,661
Take care.
528
00:33:47,728 --> 00:33:49,598
Thank you.
529
00:33:49,732 --> 00:33:51,536
- Take care!
- Good bye.
530
00:33:52,738 --> 00:33:53,806
Let's go.
531
00:34:32,684 --> 00:34:34,354
Im Yeong-gyu
532
00:34:40,767 --> 00:34:43,549
Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu
533
00:34:43,573 --> 00:34:45,911
Exhibition on Visually Impaired
Engraver Im Yeong-gyu
534
00:35:02,009 --> 00:35:04,212
We'll meet Lee Jin-sook
tomorrow at her home.
535
00:35:04,415 --> 00:35:08,021
I also located the factory
boss. See you tomorrow!
536
00:35:22,985 --> 00:35:25,857
The Third Interview
537
00:35:30,533 --> 00:35:32,871
Producer Kim Su-jin
538
00:35:39,017 --> 00:35:40,152
So?
539
00:35:40,820 --> 00:35:42,491
What is it you want to know?
540
00:35:43,760 --> 00:35:48,302
We came to hear about the last
days of Ms. Jung Young-hee.
541
00:35:48,368 --> 00:35:49,437
Wait...
542
00:35:49,972 --> 00:35:53,445
What does my mother have to do with
543
00:35:53,646 --> 00:35:56,585
this Jung Young-hee person
for you to come all this way?
544
00:36:00,927 --> 00:36:03,733
- Well...
- She was my sewing assistant.
545
00:36:05,269 --> 00:36:10,279
She was a few years older than me.
546
00:36:12,083 --> 00:36:14,287
I worked her to the bone.
547
00:36:16,692 --> 00:36:22,838
If she really died back then...
548
00:36:25,777 --> 00:36:28,115
then part of it is my fault.
549
00:36:32,724 --> 00:36:39,203
I was really terrible to her.
550
00:36:43,746 --> 00:36:46,686
She never complained once,
551
00:36:48,355 --> 00:36:51,227
and just worked in silence.
552
00:37:09,263 --> 00:37:10,600
Ms. Lee...
553
00:37:19,283 --> 00:37:21,421
You haven't left yet?
554
00:37:22,423 --> 00:37:26,364
Why... why are you crying?
555
00:37:40,660 --> 00:37:41,862
Young-hee...
556
00:37:45,202 --> 00:37:46,806
I don't know what to do.
557
00:37:50,412 --> 00:37:52,551
Seeing Young-hee then
558
00:37:52,951 --> 00:37:55,690
made me want to come
clean about everything.
559
00:37:58,295 --> 00:38:00,232
That bastard of a boss
560
00:38:02,103 --> 00:38:03,305
he...
561
00:38:03,906 --> 00:38:05,442
raped me.
562
00:38:10,787 --> 00:38:11,789
What?
563
00:38:15,663 --> 00:38:17,934
Who could I have told?
564
00:38:18,870 --> 00:38:22,076
He always paid us on time,
565
00:38:22,544 --> 00:38:24,681
even gave us bonuses.
566
00:38:25,349 --> 00:38:28,288
Everyone called him an angel.
567
00:38:28,355 --> 00:38:29,758
Hello.
568
00:38:30,827 --> 00:38:32,429
- Hey, you two!
- Hello.
569
00:38:32,564 --> 00:38:33,833
Stand over here.
570
00:38:33,966 --> 00:38:35,903
I'll take your picture, come on.
571
00:38:35,904 --> 00:38:37,306
Stand straight.
572
00:38:37,507 --> 00:38:39,110
Here we go.
573
00:38:39,377 --> 00:38:41,247
One, two, three.
574
00:38:41,649 --> 00:38:42,851
So pretty!
575
00:38:42,918 --> 00:38:44,252
Let's do one more.
Try a different pose.
576
00:38:44,253 --> 00:38:45,723
Like Miss Korea.
577
00:38:46,057 --> 00:38:46,859
Perfect.
578
00:38:46,992 --> 00:38:48,729
One, two, three.
579
00:38:50,199 --> 00:38:52,002
So pretty.
580
00:38:52,069 --> 00:38:53,004
Thank you.
581
00:38:53,071 --> 00:38:54,207
Bye.
582
00:38:55,075 --> 00:38:56,344
So embarrassing.
583
00:38:56,812 --> 00:38:59,485
I'll print the pictures
for you girls, alright?
584
00:39:27,607 --> 00:39:28,943
I'm sorry...
585
00:39:30,078 --> 00:39:32,684
Must be hard enough engraving stamps
586
00:39:33,285 --> 00:39:35,355
and I make you watch Dong-hwan.
587
00:39:36,424 --> 00:39:37,894
Stop it.
588
00:39:39,030 --> 00:39:39,898
Taking care of my baby
589
00:39:39,965 --> 00:39:41,902
is my responsibility too.
590
00:39:44,775 --> 00:39:46,712
I'll save up quickly
591
00:39:47,246 --> 00:39:49,383
so you can quit your job,
592
00:39:49,918 --> 00:39:52,524
and focus on raising Dong-hwan.
593
00:39:59,270 --> 00:40:00,673
Is something wrong?
594
00:40:02,477 --> 00:40:04,013
No, it's nothing...
595
00:40:06,619 --> 00:40:08,021
But honey,
596
00:40:09,090 --> 00:40:13,633
if a bad person pretends
to be a good person,
597
00:40:15,102 --> 00:40:19,578
does that make them bad? Or good?
598
00:40:21,247 --> 00:40:22,784
What are you talking about?
599
00:40:25,790 --> 00:40:26,992
Never mind.
600
00:40:41,020 --> 00:40:42,222
Morning.
601
00:40:42,356 --> 00:40:43,357
Yeah.
602
00:40:43,626 --> 00:40:46,765
Your seamstress skipped
work without notice again.
603
00:40:46,966 --> 00:40:49,771
I really should tell the
boss to replace her.
604
00:40:49,838 --> 00:40:51,751
Right in the middle of
the busiest time, seriously.
605
00:40:51,775 --> 00:40:52,844
What?
606
00:40:54,046 --> 00:40:56,184
Did you try contacting her?
607
00:40:56,785 --> 00:40:59,256
Maybe she's sick.
608
00:40:59,323 --> 00:41:00,659
Hiring someone new all of sudden.
609
00:41:00,660 --> 00:41:01,862
Dung Ogre.
610
00:41:02,998 --> 00:41:04,868
Guess your marriage is going well.
611
00:41:05,068 --> 00:41:07,206
You got opinions now?
612
00:41:08,275 --> 00:41:11,281
The blind gimp must
be treating you nice.
613
00:41:11,882 --> 00:41:14,287
This ain't the time for
you to stick your nose in.
614
00:41:16,625 --> 00:41:18,629
Forget it.
615
00:41:37,132 --> 00:41:38,536
Listen up.
616
00:41:39,136 --> 00:41:41,140
A new seamstress is starting tomorrow.
617
00:41:41,341 --> 00:41:43,411
Dung Ogre, you'll be assisting her.
618
00:41:43,679 --> 00:41:46,417
What? What about Ms. Lee?
619
00:41:46,552 --> 00:41:48,823
She skipped two days of work,
620
00:41:48,889 --> 00:41:50,571
we'll miss the delivery
deadline like this.
621
00:41:50,693 --> 00:41:53,699
The boss already decided she's
out, that's all you need to know.
622
00:41:54,367 --> 00:41:56,371
The boss said that?
623
00:41:56,905 --> 00:41:58,241
Get back to work.
624
00:41:59,043 --> 00:42:00,044
Hey.
625
00:42:00,245 --> 00:42:02,049
Hey, hey!
626
00:42:02,851 --> 00:42:04,186
Where are you going?!
627
00:42:05,990 --> 00:42:07,259
Shit.
628
00:42:10,265 --> 00:42:11,401
Dammit, what is it?
629
00:42:15,476 --> 00:42:16,477
What?
630
00:42:17,012 --> 00:42:18,148
Boss.
631
00:42:18,749 --> 00:42:25,162
Is it true that you're
firing Ms. Lee Jin-sook?
632
00:42:25,897 --> 00:42:26,898
What?
633
00:42:28,903 --> 00:42:31,174
You can't do this.
634
00:42:31,709 --> 00:42:33,579
For crying out loud...
635
00:42:34,113 --> 00:42:35,583
What the heck are you talking about
636
00:42:35,650 --> 00:42:37,854
I'm trying to get us through
this together, get out.
637
00:42:37,921 --> 00:42:39,123
But...
638
00:42:40,660 --> 00:42:42,464
Ms. Lee Jin-sook...
639
00:42:42,597 --> 00:42:46,137
you know why she's not coming to work.
640
00:42:47,072 --> 00:42:49,478
Are you gonna keep
spewing this nonsense?
641
00:42:49,678 --> 00:42:50,880
But you,
642
00:42:54,888 --> 00:42:57,092
you did something awful to her,
643
00:42:57,226 --> 00:42:59,564
that's why she stopped coming.
644
00:42:59,698 --> 00:43:01,167
You damned bitch.
645
00:43:02,369 --> 00:43:04,173
Don't you dare talk shit to me!
646
00:43:05,442 --> 00:43:06,443
Get out.
647
00:43:07,647 --> 00:43:08,649
Out!
648
00:43:19,604 --> 00:43:21,674
She should've stopped there,
649
00:43:21,675 --> 00:43:24,748
it wasn't even her business.
650
00:43:29,958 --> 00:43:31,294
So foolish...
651
00:43:52,537 --> 00:43:53,672
Honey.
652
00:43:55,543 --> 00:43:57,012
What are you working on?
653
00:43:59,885 --> 00:44:02,490
Uh, it's nothing.
654
00:44:20,726 --> 00:44:21,862
Look at you two!
655
00:44:22,530 --> 00:44:24,468
- Let me take a photo of you two.
- Let's go.
656
00:44:24,534 --> 00:44:26,472
Where are you going?
657
00:44:27,807 --> 00:44:30,212
These girls are so shy.
658
00:44:54,594 --> 00:44:57,065
CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang
659
00:44:57,132 --> 00:44:59,804
is a pervert who
sexually assaults girls
660
00:45:00,673 --> 00:45:03,546
"...who sexually assaults girls."
661
00:45:09,558 --> 00:45:11,027
Jeez.
662
00:45:14,768 --> 00:45:15,903
Goddamn you.
663
00:45:16,304 --> 00:45:18,509
You bastard,
664
00:45:18,842 --> 00:45:21,380
how the hell did you
manage these bitches,
665
00:45:21,582 --> 00:45:23,051
to allow this to happen?
666
00:45:23,318 --> 00:45:24,386
Useless asshole.
667
00:45:25,656 --> 00:45:27,259
Fire all those bitches.
668
00:45:27,660 --> 00:45:28,661
What?
669
00:45:29,063 --> 00:45:31,334
Get out and fire every
one of those bitches!
670
00:45:31,602 --> 00:45:32,737
Yes, sir.
671
00:45:46,430 --> 00:45:47,700
Dung Ogre!
672
00:45:48,502 --> 00:45:50,038
You dare to keep working here
673
00:45:50,105 --> 00:45:51,842
after the shit you caused?
674
00:45:53,311 --> 00:45:54,313
"The shit I caused"?
675
00:45:54,781 --> 00:45:55,983
What exactly did I do wrong?
676
00:45:56,117 --> 00:45:57,987
You goddamned freak.
677
00:45:58,321 --> 00:46:01,862
You insult our boss and
still expect to get paid?!
678
00:46:02,664 --> 00:46:04,668
Get out, you bitch.
679
00:46:05,201 --> 00:46:08,341
Fine, but what about Ms. Lee?
680
00:46:08,609 --> 00:46:09,744
Will you fire her, too?
681
00:46:09,878 --> 00:46:11,682
Yeah, Dung Ogre!
682
00:46:12,015 --> 00:46:15,622
Neither of you will be able to work
anywhere near here, so piss off.
683
00:46:15,623 --> 00:46:19,096
Wait, he's the one to blame,
684
00:46:19,698 --> 00:46:22,369
and he ordered you to do this?
685
00:46:23,772 --> 00:46:26,110
Why the hell do you care?!
686
00:46:26,243 --> 00:46:28,582
I'm gonna have a word with the boss.
687
00:46:28,916 --> 00:46:31,454
Holy shit. If you go...
688
00:46:32,523 --> 00:46:35,195
Ms. Lee...
689
00:46:39,136 --> 00:46:41,073
That's enough, bitch.
690
00:46:41,942 --> 00:46:43,411
Who do you think you are?
691
00:46:47,620 --> 00:46:48,689
Dammit...
692
00:46:53,899 --> 00:46:57,507
Young-hee wouldn't have known.
693
00:46:57,974 --> 00:47:01,848
If you write something like that
694
00:47:03,184 --> 00:47:06,190
people don't focus on
the perpetrator Back,
695
00:47:07,727 --> 00:47:11,601
they're much more curious about
who got sexually assaulted.
696
00:47:14,741 --> 00:47:17,947
I felt so ashamed that
people would know.
697
00:47:20,953 --> 00:47:22,422
Young-hee...
698
00:47:26,965 --> 00:47:29,036
was only trying to help me.
699
00:47:37,520 --> 00:47:42,864
That bastard probably went
on living the same way.
700
00:47:45,936 --> 00:47:51,882
Because my shame acted
as his forgiveness.
701
00:47:55,890 --> 00:48:01,501
If Young-hee died by his hands,
702
00:48:03,639 --> 00:48:05,375
maybe it's my fault
703
00:48:10,385 --> 00:48:12,724
for allowing it to happen.
704
00:48:37,372 --> 00:48:38,509
Let's go.
705
00:48:40,445 --> 00:48:41,915
Let's go see that bastard Back.
706
00:48:44,587 --> 00:48:47,192
How could he do that to
the innocent woman...
707
00:48:50,398 --> 00:48:52,937
Don't you feel sorry for your mother?
708
00:48:54,674 --> 00:48:57,947
We have to ask him why he did it.
709
00:48:59,416 --> 00:49:01,020
Don't you think so?
710
00:49:02,623 --> 00:49:05,228
He has to pay for what he did.
711
00:49:24,399 --> 00:49:27,272
The Fourth Interview
712
00:50:03,479 --> 00:50:05,081
Anyone home?
713
00:50:22,850 --> 00:50:24,854
Hello, sir.
714
00:50:30,398 --> 00:50:34,607
We're here from the TV station.
715
00:50:35,743 --> 00:50:38,815
Why... the TV station?
716
00:50:39,216 --> 00:50:42,557
We came to ask you something.
717
00:50:44,026 --> 00:50:47,365
Your name is Back Joo-sang, right?
718
00:51:02,062 --> 00:51:04,934
Get out, you scumbags...
719
00:51:11,481 --> 00:51:14,086
Sir, do you by any chance
720
00:51:14,487 --> 00:51:18,094
remember someone named Jung Young-hee?
721
00:51:23,037 --> 00:51:24,106
Who?
722
00:51:24,172 --> 00:51:26,778
She worked at the garment factory
723
00:51:26,912 --> 00:51:28,715
you owned.
724
00:51:31,655 --> 00:51:34,994
She was called "Dung Ogre" sometimes.
725
00:51:45,616 --> 00:51:50,024
I know... that ugly bitch.
726
00:51:50,960 --> 00:51:52,897
Oh, you remember her?
727
00:51:53,565 --> 00:51:55,903
Sure, how could I forget?
728
00:51:57,238 --> 00:52:01,648
An ugly bitch who
didn't know her place.
729
00:52:04,252 --> 00:52:06,190
You do remember.
730
00:52:06,992 --> 00:52:08,528
We're here
731
00:52:08,729 --> 00:52:12,335
to find out about Jung
Young-hee's last days.
732
00:52:13,538 --> 00:52:14,540
Sir.
733
00:52:15,074 --> 00:52:18,014
If you know anything,
please tell us honestly.
734
00:52:18,414 --> 00:52:21,755
Besides, the statute of
limitations has already expired.
735
00:52:23,492 --> 00:52:26,698
It shouldn't have expired!
736
00:52:28,835 --> 00:52:30,973
They didn't catch that bastard?
737
00:52:31,574 --> 00:52:33,512
Who's "that bastard"?
738
00:52:38,855 --> 00:52:44,199
That blind gimp killed his own wife.
739
00:52:49,944 --> 00:52:54,419
Damn, they still
haven't figured it out?
740
00:52:57,359 --> 00:53:01,233
That bastard, he's a sly one.
741
00:53:01,701 --> 00:53:02,970
That bastard...
742
00:53:12,188 --> 00:53:14,727
Try to understand, okay?
743
00:53:20,673 --> 00:53:21,340
Hey.
744
00:53:21,474 --> 00:53:22,475
Boss.
745
00:53:23,010 --> 00:53:24,547
He's here, he's here!
746
00:53:24,747 --> 00:53:25,749
Good evening.
747
00:53:25,883 --> 00:53:28,020
- Come here, sit in the middle.
- Yes, yes, yes.
748
00:53:28,087 --> 00:53:29,022
That's him!
749
00:53:29,089 --> 00:53:30,223
Come in here.
750
00:53:30,224 --> 00:53:32,227
- Here, loosen this up.
- Okay...
751
00:53:32,228 --> 00:53:33,565
Leave it.
752
00:53:33,699 --> 00:53:34,767
- Yeah...
- Sit over here.
753
00:53:34,834 --> 00:53:37,237
- Come here.
- Grab his hand.
754
00:53:37,238 --> 00:53:40,512
Come, come.
755
00:53:40,579 --> 00:53:42,248
- Are you serious?
- Sure.
756
00:53:42,382 --> 00:53:45,053
So, he's the blind guy
757
00:53:45,054 --> 00:53:45,923
who carves stamps?
758
00:53:46,056 --> 00:53:47,258
Of course!
759
00:53:47,593 --> 00:53:50,799
He's that good even though
he can't see at all?
760
00:53:50,933 --> 00:53:52,870
- That's what I'm saying!
- So fascinating.
761
00:53:53,003 --> 00:53:57,747
He carves stamps in the
alley near my factory,
762
00:53:58,280 --> 00:54:00,485
and those are top-notch.
763
00:54:00,486 --> 00:54:01,821
Wow.
764
00:54:03,090 --> 00:54:04,560
Can you show us?
765
00:54:05,228 --> 00:54:06,765
Yeah, Yeong-gyu,
766
00:54:06,898 --> 00:54:08,434
give us a demonstration.
767
00:54:08,568 --> 00:54:10,037
How could I do that here?
768
00:54:10,238 --> 00:54:11,440
Show us!
769
00:54:11,574 --> 00:54:13,310
If you come by the stand,
770
00:54:13,377 --> 00:54:15,047
I'll give you a good price.
771
00:54:15,248 --> 00:54:16,450
Yeong-gyu.
772
00:54:17,586 --> 00:54:19,456
Just show it off here.
773
00:54:21,728 --> 00:54:23,063
Good.
774
00:54:23,999 --> 00:54:25,802
Alright, who needs a stamp?
775
00:54:25,803 --> 00:54:27,138
Me! Me!
776
00:54:27,338 --> 00:54:29,944
Alright, carve one for Madam Jang.
777
00:54:30,278 --> 00:54:31,881
"Jang Mi-sook," please.
778
00:54:32,015 --> 00:54:33,150
- Okay, okay.
- Jang Mi-sook.
779
00:54:34,620 --> 00:54:36,558
Look, his tools are coming out.
780
00:54:44,974 --> 00:54:47,178
So, this is how you carry them around?
781
00:55:00,138 --> 00:55:01,140
Watch this.
782
00:55:20,044 --> 00:55:22,850
It's done already.
Wait till you see it.
783
00:55:29,931 --> 00:55:30,599
All done.
784
00:55:30,666 --> 00:55:31,667
Good!
785
00:55:31,868 --> 00:55:32,870
Let's see it.
786
00:55:47,900 --> 00:55:48,901
Jang Mi-sook
787
00:55:52,510 --> 00:55:53,645
Is he really blind?
788
00:55:53,712 --> 00:55:54,847
You see that?
789
00:55:55,314 --> 00:55:58,655
This guy is amazing!
790
00:55:59,724 --> 00:56:03,397
How does he carve such beautiful
letters without being able to see?
791
00:56:03,798 --> 00:56:05,401
Amazing.
792
00:56:06,738 --> 00:56:08,207
Give it to her as a gift.
793
00:56:08,274 --> 00:56:09,544
Mine, mine.
794
00:56:11,548 --> 00:56:13,684
He's not pretending to be blind, is he?
795
00:56:13,685 --> 00:56:14,887
No way.
796
00:56:17,225 --> 00:56:19,028
How does he know
797
00:56:19,029 --> 00:56:21,901
if the letters are pretty or
not without seeing them?
798
00:56:22,035 --> 00:56:24,507
That's why he's so extraordinary, man!
799
00:56:24,640 --> 00:56:26,352
But what's truly amazing
about these stamps is,
800
00:56:26,376 --> 00:56:27,913
give it here.
801
00:56:28,982 --> 00:56:32,055
If you use this on a contract,
802
00:56:32,723 --> 00:56:34,192
you'll never face any problems.
803
00:56:34,259 --> 00:56:35,394
It's perfect.
804
00:56:35,461 --> 00:56:36,664
- Yeah?
- Sure.
805
00:56:36,931 --> 00:56:39,336
This isn't just an ordinary stamp.
806
00:56:39,737 --> 00:56:42,543
It has talismanic power.
807
00:56:43,344 --> 00:56:45,214
You're making that up...
808
00:56:45,348 --> 00:56:49,356
If you want a stamp, always
buy one from Yeong-gyu!
809
00:56:49,490 --> 00:56:50,893
Thank you.
810
00:56:51,360 --> 00:56:53,765
Yeong-gyu! Have a beer, man.
811
00:56:53,965 --> 00:56:55,836
Wait, I'll empty this one for you.
812
00:56:58,575 --> 00:57:01,046
Have a nice cold one.
813
00:57:01,246 --> 00:57:01,714
Oh dear.
814
00:57:01,781 --> 00:57:02,983
I'm pouring you one
815
00:57:03,117 --> 00:57:06,925
because you're brilliant and amazing.
816
00:57:07,125 --> 00:57:09,195
Alright, bottoms up!
817
00:57:12,201 --> 00:57:13,203
Good.
818
00:57:14,339 --> 00:57:15,207
There you go.
819
00:57:15,274 --> 00:57:16,544
Good...
820
00:57:16,744 --> 00:57:18,747
very good.
821
00:57:18,748 --> 00:57:20,351
He drinks so well.
822
00:57:20,752 --> 00:57:23,157
Don't force yourself. You'll choke!
823
00:57:23,290 --> 00:57:26,096
- Give him some snacks too.
- Here it is, say ah.
824
00:57:26,163 --> 00:57:27,432
Open up!
825
00:57:31,306 --> 00:57:33,845
Mr. Back, I bet your success
826
00:57:33,979 --> 00:57:35,515
is thanks to this guy's stamp.
827
00:57:35,582 --> 00:57:38,788
I told you, it's his stamps!
828
00:58:29,623 --> 00:58:31,159
Yeong-gyu.
829
00:58:32,228 --> 00:58:33,230
Yes, sir?
830
00:58:33,498 --> 00:58:39,175
Buddy, you better see me
as your benefactor, got it?
831
00:58:42,181 --> 00:58:43,718
Of course I do.
832
00:58:45,121 --> 00:58:47,258
Damn...
833
00:58:47,458 --> 00:58:50,331
Freaking clueless idiots...
834
00:58:53,538 --> 00:58:54,539
Boss.
835
00:58:54,607 --> 00:58:55,609
Yeah?
836
00:58:56,076 --> 00:58:58,347
Is everything okay?
837
00:58:59,950 --> 00:59:05,361
I always carry so much
gratitude toward you, sir.
838
00:59:07,231 --> 00:59:08,367
Buddy.
839
00:59:10,371 --> 00:59:14,112
Do you even know your wife's
been giving me shit lately?
840
00:59:16,383 --> 00:59:17,384
Pardon?
841
00:59:18,722 --> 00:59:20,458
Did you put her up to this?
842
00:59:22,261 --> 00:59:23,330
No!
843
00:59:24,265 --> 00:59:26,938
Absolutely not! I could never, sir!
844
00:59:27,271 --> 00:59:28,340
S-sir,
845
00:59:28,475 --> 00:59:32,148
I'll tell her to stop, okay?
846
00:59:32,616 --> 00:59:34,887
Please don't be angry.
847
00:59:35,489 --> 00:59:37,425
Worthless scum...
848
00:59:40,097 --> 00:59:42,770
Killing you guys would be...
849
00:59:43,571 --> 00:59:47,646
easier than pulling down
my pants in the bathroom.
850
00:59:47,846 --> 00:59:49,650
Yes, absolutely.
851
00:59:49,917 --> 00:59:53,123
Ungrateful bastard...
852
00:59:55,662 --> 00:59:57,666
- Buddy.
- Yes?
853
00:59:58,200 --> 01:00:00,472
Drink up.
854
01:00:45,562 --> 01:00:46,631
Honey.
855
01:00:48,768 --> 01:00:50,171
What are you working on?
856
01:00:53,177 --> 01:00:55,982
Uh, it's nothing...
857
01:01:10,812 --> 01:01:13,149
How the hell did you
manage these bitches,
858
01:01:13,150 --> 01:01:15,020
to allow this to happen?
859
01:01:17,291 --> 01:01:18,962
Fire all those bitches.
860
01:01:19,295 --> 01:01:20,296
What?
861
01:01:20,632 --> 01:01:22,970
Get out and fire every
one of those bitches!
862
01:01:23,170 --> 01:01:24,239
Yes, sir.
863
01:01:26,644 --> 01:01:28,313
Damn, worthless idiots...
864
01:01:39,670 --> 01:01:41,941
Those bitches crossed the line...
865
01:01:47,018 --> 01:01:50,357
This is Back from CHEONGPUNG.
866
01:01:50,825 --> 01:01:54,098
I'm in a serious mess here.
867
01:01:54,567 --> 01:01:57,906
How many men can you round up for me?
868
01:02:14,740 --> 01:02:15,742
Who's there?
869
01:02:21,487 --> 01:02:22,823
Is someone there?
870
01:02:23,290 --> 01:02:25,227
Who are you people?
871
01:02:25,896 --> 01:02:27,566
Who are you?
872
01:02:30,572 --> 01:02:32,041
Did...
873
01:02:32,241 --> 01:02:33,845
Mr. Back... send you all?
874
01:02:39,455 --> 01:02:40,992
W-what's wrong?
875
01:02:44,867 --> 01:02:45,802
Honey!
876
01:02:45,869 --> 01:02:47,338
Don't do this!
877
01:02:50,077 --> 01:02:51,212
Please stop.
878
01:02:51,681 --> 01:02:53,283
Please don't do this. Let us go.
879
01:02:57,224 --> 01:02:58,427
Spare her!
880
01:02:58,695 --> 01:03:01,166
Sir, I'm sorry! Please!
881
01:03:01,901 --> 01:03:03,771
I won't ever do it again.
882
01:03:04,172 --> 01:03:07,980
Forgive us, please don't!
883
01:03:10,117 --> 01:03:11,118
Sir!
884
01:03:11,319 --> 01:03:12,455
Enough.
885
01:03:12,656 --> 01:03:14,392
Please spare us...
886
01:03:16,664 --> 01:03:19,135
You guys must be hungry,
let's get some grub.
887
01:03:25,882 --> 01:03:26,883
Honey...
888
01:03:29,222 --> 01:03:30,223
Honey?
889
01:03:46,456 --> 01:03:47,526
Please help.
890
01:03:50,732 --> 01:03:52,669
Is anyone there?!
891
01:03:54,540 --> 01:03:56,209
Help!
892
01:03:56,944 --> 01:03:58,347
Please help...
893
01:04:28,206 --> 01:04:29,943
What the hell are you
doing?! You lunatic!
894
01:04:30,277 --> 01:04:32,949
What did I do wrong? Tell me!
895
01:04:33,818 --> 01:04:34,687
Holy shit.
896
01:04:34,820 --> 01:04:38,360
- What did I do wrong?!
- Anyone outside?!
897
01:04:38,695 --> 01:04:39,697
Get her off me!
898
01:04:39,830 --> 01:04:40,899
Dammit...
899
01:04:45,307 --> 01:04:46,777
That psychotic bitch.
900
01:04:56,464 --> 01:05:00,672
It looked like those idiots
901
01:05:01,435 --> 01:05:06,301
botched the job, so I sent them Back.
902
01:05:08,086 --> 01:05:13,564
I said to make it so she couldn't
get up for a few days.
903
01:05:25,254 --> 01:05:32,201
They said the blind gimp came out.
904
01:06:00,457 --> 01:06:02,194
Isn't that weird?
905
01:06:02,529 --> 01:06:05,802
There was no need to kill her.
906
01:06:54,633 --> 01:06:58,240
No one saw anything,
no one saw anything...
907
01:06:58,574 --> 01:06:59,843
Get it together...
908
01:07:04,920 --> 01:07:07,124
That gimp
909
01:07:07,859 --> 01:07:11,800
couldn't even get rid
of the body properly,
910
01:07:12,401 --> 01:07:15,407
so my guys took care of it,
911
01:07:16,276 --> 01:07:20,552
and even held a funeral for her.
912
01:07:23,290 --> 01:07:27,566
I guess they did it so
they wouldn't get blamed.
913
01:07:33,043 --> 01:07:38,453
They probably buried her so deep
914
01:07:39,255 --> 01:07:45,067
that the gimp never got
caught for the murder.
915
01:07:54,820 --> 01:08:02,903
He should be thanking us.
916
01:08:03,036 --> 01:08:04,372
No way.
917
01:08:06,309 --> 01:08:07,779
Don't lie...
918
01:08:09,315 --> 01:08:10,652
Don't lie to me.
919
01:08:12,254 --> 01:08:14,392
Dong-hwan, stop it, please, don't!
920
01:08:14,458 --> 01:08:16,864
Tell me the truth. You
killed her, didn't you?!
921
01:08:17,599 --> 01:08:19,469
Don't do this!
922
01:08:19,736 --> 01:08:21,406
You perverted bastard!
923
01:08:21,473 --> 01:08:22,408
Stop it!
924
01:08:22,475 --> 01:08:23,811
You killed her.
925
01:08:24,345 --> 01:08:26,951
You killed her, it was you!
926
01:08:28,353 --> 01:08:31,493
This isn't the way to solve things!
927
01:08:36,971 --> 01:08:38,306
Seriously?
928
01:09:26,402 --> 01:09:29,342
The Fifth Interview
929
01:10:03,009 --> 01:10:06,015
Didn't know you were home. So quiet.
930
01:10:08,621 --> 01:10:10,692
What have you been doing lately?
931
01:10:13,163 --> 01:10:15,033
Go get some sleep.
932
01:10:17,237 --> 01:10:18,238
Father.
933
01:10:18,574 --> 01:10:19,575
Yeah?
934
01:10:22,381 --> 01:10:25,120
I met a man named Back Joo-sang today.
935
01:10:29,596 --> 01:10:30,597
Who?
936
01:10:33,002 --> 01:10:36,744
He told me something really weird...
937
01:10:41,754 --> 01:10:43,557
Did you kill mother?
938
01:11:10,210 --> 01:11:11,345
But, father...
939
01:11:14,953 --> 01:11:16,490
Why did you do it?
940
01:11:19,629 --> 01:11:20,631
Why?
941
01:11:27,311 --> 01:11:29,850
Back then, life was really tough.
942
01:11:33,123 --> 01:11:35,060
Ever since I was a kid,
943
01:11:35,327 --> 01:11:37,599
all I remember is being
teased and beaten up.
944
01:11:37,999 --> 01:11:39,401
Because I couldn't see...
945
01:11:41,673 --> 01:11:44,211
When I wanted to learn
how to engrave stamps,
946
01:11:47,886 --> 01:11:50,958
I was beaten for no reason.
947
01:11:52,562 --> 01:11:55,167
It was just... complete hell.
948
01:11:56,169 --> 01:12:03,316
But I scraped and saved by
not eating, not spending,
949
01:12:04,853 --> 01:12:06,924
and managed to...
950
01:12:08,928 --> 01:12:11,332
open a little stand.
951
01:12:13,604 --> 01:12:15,741
Stamp Engraving
952
01:12:15,808 --> 01:12:17,144
I thought
953
01:12:18,814 --> 01:12:22,421
I could endure ten times
the hardship I'd already faced.
954
01:12:25,093 --> 01:12:26,630
Come on,
955
01:12:27,030 --> 01:12:29,168
give me a big smile!
956
01:12:29,569 --> 01:12:32,174
Why do you want a photo of
someone who can't even see?
957
01:12:32,909 --> 01:12:34,445
You look great when you smile.
958
01:12:34,579 --> 01:12:35,715
Come on, smile!
959
01:12:36,517 --> 01:12:37,852
- One.
- Look this way?
960
01:12:37,919 --> 01:12:38,988
Yeah, that's good.
961
01:12:39,054 --> 01:12:40,525
Alright, one,
962
01:12:41,727 --> 01:12:42,729
three!
963
01:12:43,263 --> 01:12:44,398
Very nice.
964
01:12:48,339 --> 01:12:50,478
Hey, I mean,
965
01:12:50,878 --> 01:12:54,753
It's so impressive, doing this
even though you can't see.
966
01:12:56,088 --> 01:12:57,089
Hey.
967
01:12:58,293 --> 01:13:01,567
When I see someone
like you working so hard,
968
01:13:02,234 --> 01:13:04,906
it's amazing, I really respect that.
969
01:13:06,042 --> 01:13:10,585
Listen, I'll frame this photo
970
01:13:10,718 --> 01:13:13,724
as a grand opening gift.
971
01:13:13,991 --> 01:13:14,926
Hang it in the best
972
01:13:14,927 --> 01:13:16,730
spot when you make it big, got it?
973
01:13:19,603 --> 01:13:20,938
- Sir?
- Yeah?
974
01:13:21,673 --> 01:13:22,809
I, uh...
975
01:13:23,744 --> 01:13:25,013
Thank you.
976
01:13:25,548 --> 01:13:27,485
- I'll work hard.
- Good.
977
01:13:27,819 --> 01:13:28,954
Good.
978
01:13:29,154 --> 01:13:30,423
- Yeah, work hard!
- Yes, sir!
979
01:13:30,491 --> 01:13:32,094
- Make it big.
- Thank you!
980
01:13:32,227 --> 01:13:34,499
- Good, I gotta go.
- Yes, sir!
981
01:13:36,369 --> 01:13:38,239
- Take care, boss.
- Bye.
982
01:13:39,375 --> 01:13:40,578
Oh man...
983
01:13:48,192 --> 01:13:50,263
But things didn't go as planned.
984
01:13:53,470 --> 01:13:57,411
No one cared about a blind
guy engraving stamps.
985
01:13:58,881 --> 01:14:00,484
All I got was curious onlookers
986
01:14:00,551 --> 01:14:03,222
or people picking fights
to see if I could do it.
987
01:14:11,439 --> 01:14:13,309
That's when I met your mom.
988
01:14:21,660 --> 01:14:23,196
The lettering
989
01:14:23,864 --> 01:14:25,601
is so pretty...
990
01:14:26,870 --> 01:14:27,871
It's pretty?
991
01:14:29,876 --> 01:14:33,082
Then would you like a stamp?
992
01:14:33,349 --> 01:14:34,552
No...
993
01:14:36,289 --> 01:14:38,092
I would love to...
994
01:14:38,627 --> 01:14:44,706
But I don't have any use
for a stamp right now.
995
01:14:45,508 --> 01:14:49,783
Maybe later... later, I'd love one.
996
01:14:49,849 --> 01:14:51,385
No, it's okay.
997
01:14:51,653 --> 01:14:53,122
How about this?
998
01:14:54,058 --> 01:14:56,262
You're my very first customer
999
01:14:56,863 --> 01:14:59,536
after opening this stand
1000
01:15:02,407 --> 01:15:05,213
how about I make one for free?
1001
01:15:06,950 --> 01:15:08,152
Really?
1002
01:15:08,219 --> 01:15:09,421
Of course.
1003
01:15:10,758 --> 01:15:12,829
Let's see.
1004
01:15:13,897 --> 01:15:16,168
Give me your name.
1005
01:15:18,172 --> 01:15:19,509
It's Young-hee.
1006
01:15:19,709 --> 01:15:20,911
Young-hee.
1007
01:15:21,045 --> 01:15:24,519
Jung Young-hee.
1008
01:15:24,652 --> 01:15:26,590
That's when I learned her name.
1009
01:15:27,792 --> 01:15:29,596
Jung Young-hee.
1010
01:15:33,537 --> 01:15:34,539
Such a beautiful name.
1011
01:15:34,673 --> 01:15:36,943
You have such a beautiful name.
1012
01:15:39,281 --> 01:15:40,751
Since you're my first customer,
1013
01:15:41,352 --> 01:15:43,156
I'll make it extra special.
1014
01:15:46,830 --> 01:15:48,166
Alright.
1015
01:15:49,368 --> 01:15:53,042
Do you work at the factory here?
1016
01:15:53,309 --> 01:15:55,180
Yes.
1017
01:15:59,522 --> 01:16:01,593
Let's see... Alright.
1018
01:16:03,530 --> 01:16:06,335
Now, press it yourself.
1019
01:16:08,607 --> 01:16:09,809
Right here.
1020
01:16:11,947 --> 01:16:16,288
Dip it in the inkpad,
then press it down.
1021
01:16:19,428 --> 01:16:21,700
Move it up and down,
1022
01:16:21,900 --> 01:16:23,637
and side to side.
1023
01:16:25,039 --> 01:16:26,108
Good.
1024
01:16:26,242 --> 01:16:28,981
Jung Young-hee.
1025
01:16:29,649 --> 01:16:30,918
How is it?
1026
01:16:31,653 --> 01:16:33,991
It's... so pretty.
1027
01:16:34,458 --> 01:16:35,594
Is it?
1028
01:16:35,928 --> 01:16:38,667
Take this paper too.
1029
01:16:40,671 --> 01:16:42,407
Don't forget to spread the word.
1030
01:16:43,076 --> 01:16:44,077
Yes.
1031
01:16:47,217 --> 01:16:48,487
After that day,
1032
01:16:49,556 --> 01:16:51,827
she'd stop by, chat with me,
1033
01:16:53,096 --> 01:16:56,102
and bring me rice balls and snacks.
1034
01:16:57,104 --> 01:16:59,576
You haven't eaten lunch, right?
1035
01:17:00,243 --> 01:17:02,447
I made some extras...
1036
01:17:05,053 --> 01:17:06,656
What's this?
1037
01:17:07,124 --> 01:17:08,459
Just some rice balls.
1038
01:17:09,996 --> 01:17:11,533
You didn't have to...
1039
01:17:12,668 --> 01:17:14,271
For the first time in my life,
1040
01:17:14,472 --> 01:17:16,877
someone had taken an interest in me.
1041
01:17:18,680 --> 01:17:22,420
Just hearing Young-hee's voice
1042
01:17:22,955 --> 01:17:24,626
made my heart race.
1043
01:17:25,093 --> 01:17:26,295
Thump-thump.
1044
01:17:26,496 --> 01:17:28,032
- Thank you.
- Sure.
1045
01:17:30,436 --> 01:17:32,174
- Thanks again!
- Okay...
1046
01:17:34,512 --> 01:17:36,983
I'm so jealous, Yeong-gyu.
1047
01:17:37,117 --> 01:17:39,321
Look at that pretty
girl hitting on you.
1048
01:17:39,522 --> 01:17:40,791
I know, eh?
1049
01:17:41,125 --> 01:17:43,931
It must kill you not to see
1050
01:17:44,264 --> 01:17:45,801
such a stunning beauty.
1051
01:17:46,001 --> 01:17:47,871
You'd better snatch her up
1052
01:17:47,872 --> 01:17:49,408
before someone else does.
1053
01:17:49,542 --> 01:17:50,678
Ask her to live with you!
1054
01:17:50,744 --> 01:17:53,082
Don't let her slip away and regret it.
1055
01:17:56,422 --> 01:17:57,625
So lucky.
1056
01:17:59,094 --> 01:18:00,764
What's this smell?
1057
01:18:02,502 --> 01:18:06,108
Hearing that made me anxious,
1058
01:18:06,576 --> 01:18:08,312
and I got scared.
1059
01:18:10,383 --> 01:18:12,855
Somehow I worked up the courage
1060
01:18:13,524 --> 01:18:15,393
to ask her to live with me.
1061
01:18:16,061 --> 01:18:17,798
I promised to take care of her.
1062
01:18:22,073 --> 01:18:26,616
And your mom said yes.
1063
01:18:34,097 --> 01:18:38,239
I really couldn't believe my luck.
1064
01:18:39,842 --> 01:18:42,113
Come, give them a round of applause!
1065
01:18:49,328 --> 01:18:53,537
What's the virtue of married life?
1066
01:18:53,804 --> 01:18:55,541
Having lots of kids, right?
1067
01:18:56,008 --> 01:18:58,145
Look at this guy grinning!
1068
01:18:59,414 --> 01:19:00,460
When does that happen, huh?
1069
01:19:00,484 --> 01:19:01,820
- At night!
- Night, night.
1070
01:19:01,953 --> 01:19:04,492
Hey, Yeong-gyu, you're so lucky.
1071
01:19:04,959 --> 01:19:06,563
It's always night for you!
1072
01:19:10,303 --> 01:19:13,109
Since it's your wedding,
1073
01:19:13,242 --> 01:19:14,287
let me take a photo for you.
1074
01:19:14,311 --> 01:19:15,490
- Stand up straight.
- Good, good.
1075
01:19:15,514 --> 01:19:17,317
- Ready.
- Where should I look?
1076
01:19:17,585 --> 01:19:20,123
Yeong-gyu, look this way.
1077
01:19:20,524 --> 01:19:21,793
Here we go, one...
1078
01:19:21,927 --> 01:19:24,799
That's when I formed
my first real dream.
1079
01:19:26,603 --> 01:19:31,145
To make sure Young-hee
would never be disrespected
1080
01:19:32,682 --> 01:19:34,752
and could live an honorable life.
1081
01:19:37,157 --> 01:19:39,428
Hush hush...
1082
01:19:40,430 --> 01:19:42,835
Are you hungry?
1083
01:19:43,837 --> 01:19:46,108
Mommy's not back yet.
1084
01:19:48,647 --> 01:19:49,983
I'm back.
1085
01:19:50,116 --> 01:19:52,454
Dong-hwan must be very hungry.
1086
01:19:55,861 --> 01:19:56,863
Here.
1087
01:19:59,869 --> 01:20:01,405
After having you,
1088
01:20:02,140 --> 01:20:03,876
we barely scraped by even
1089
01:20:03,877 --> 01:20:05,814
with both of us working.
1090
01:20:09,622 --> 01:20:11,626
It wasn't bad though,
1091
01:20:12,762 --> 01:20:14,231
it wasn't bad at all.
1092
01:20:19,976 --> 01:20:21,378
Then one night,
1093
01:20:23,182 --> 01:20:28,527
Gyu-chil was in the area
for work and stopped by.
1094
01:20:35,406 --> 01:20:37,277
- Thank you, ma'am.
- Sure.
1095
01:20:40,684 --> 01:20:42,755
Here, have some of this.
1096
01:20:42,888 --> 01:20:43,889
Okay.
1097
01:20:47,030 --> 01:20:49,434
She's got a good heart?
1098
01:20:49,702 --> 01:20:51,506
Yes, of course.
1099
01:20:53,510 --> 01:20:58,920
A blind guy like me meeting a
woman with such a kind heart,
1100
01:21:00,591 --> 01:21:02,394
it's a blessing, it sure is!
1101
01:21:06,536 --> 01:21:09,408
My only regret is that
I'll never see her face
1102
01:21:10,744 --> 01:21:12,013
with my own eyes.
1103
01:21:13,349 --> 01:21:16,221
Having a good heart
is all that matters.
1104
01:21:18,092 --> 01:21:21,298
Maybe it's better you
never see her face.
1105
01:21:22,835 --> 01:21:24,371
You son of a bitch...
1106
01:21:25,239 --> 01:21:26,308
Hey, you.
1107
01:21:27,511 --> 01:21:31,452
My only wish is to see
her face just once.
1108
01:21:32,053 --> 01:21:33,523
Don't talk shit to me.
1109
01:21:34,257 --> 01:21:35,527
No, really.
1110
01:21:36,261 --> 01:21:38,199
You're better off not seeing her.
1111
01:21:40,738 --> 01:21:42,273
What are you saying?
1112
01:21:45,346 --> 01:21:47,217
Has no one said anything to you?
1113
01:21:47,551 --> 01:21:49,154
About her face?
1114
01:21:50,624 --> 01:21:52,561
And that bastard...
1115
01:21:55,701 --> 01:21:57,437
finally said it.
1116
01:22:00,243 --> 01:22:01,913
That your mom's face
1117
01:22:04,852 --> 01:22:09,261
was hideously ugly, like a monster.
1118
01:22:16,341 --> 01:22:18,345
That's when I found out everything.
1119
01:22:28,365 --> 01:22:29,769
Those bastards,
1120
01:22:31,438 --> 01:22:35,981
no, those scumbags were mocking me.
1121
01:22:39,321 --> 01:22:41,258
Mocking me all along.
1122
01:23:00,029 --> 01:23:03,837
From a young age, I was
mocked and belittled,
1123
01:23:06,776 --> 01:23:09,782
I worked so hard to break free from it.
1124
01:23:11,653 --> 01:23:12,655
But then...
1125
01:23:13,723 --> 01:23:15,661
it just kept happening.
1126
01:23:16,195 --> 01:23:17,531
Over and over!
1127
01:23:22,875 --> 01:23:24,077
A monster...
1128
01:23:25,747 --> 01:23:26,748
Why?
1129
01:23:28,085 --> 01:23:32,360
You think I can't tell what's
beautiful and what's ugly?
1130
01:23:35,701 --> 01:23:38,172
People may secretly look down on me,
1131
01:23:38,305 --> 01:23:40,511
but why bow before me?
1132
01:23:42,715 --> 01:23:46,054
Because my engravings are beautiful.
1133
01:23:46,789 --> 01:23:48,259
So beautiful.
1134
01:23:50,062 --> 01:23:51,331
I know it.
1135
01:23:53,135 --> 01:23:56,408
Beautiful things are
respected and admired.
1136
01:23:58,078 --> 01:24:00,951
Ugly things are scorned.
1137
01:24:03,757 --> 01:24:05,026
I know it all.
1138
01:24:14,779 --> 01:24:18,118
It was only then I started to see
things I hadn't noticed before.
1139
01:24:20,456 --> 01:24:21,458
Everything.
1140
01:24:23,195 --> 01:24:24,264
Everything.
1141
01:24:37,423 --> 01:24:40,229
In the end, even your
mother deceived me.
1142
01:24:41,900 --> 01:24:43,904
How little must she have thought of me?
1143
01:24:47,377 --> 01:24:51,385
She approached me just to ridicule me.
1144
01:24:57,531 --> 01:24:59,401
If I stayed with her,
1145
01:25:00,537 --> 01:25:03,476
I felt I could never
escape the humiliation.
1146
01:25:06,749 --> 01:25:09,020
No matter how hard I
struggled, it didn't work.
1147
01:25:10,423 --> 01:25:12,226
I couldn't live with that woman.
1148
01:25:17,771 --> 01:25:20,042
Even when she got into
a fight with Mr. Back,
1149
01:25:21,311 --> 01:25:23,115
why did she make things
so difficult for me?
1150
01:25:24,451 --> 01:25:26,455
I told her to stop,
1151
01:25:26,789 --> 01:25:28,526
but she kept doing it just to spite me.
1152
01:25:35,474 --> 01:25:36,943
Please, just die.
1153
01:25:37,678 --> 01:25:40,550
Just die, die...
1154
01:25:41,753 --> 01:25:44,224
Someone, please kill her for me.
1155
01:25:44,558 --> 01:25:45,761
Kill her...
1156
01:25:50,837 --> 01:25:54,177
No matter how much I prayed,
1157
01:25:54,712 --> 01:25:57,250
she never intended to leave me.
1158
01:25:58,185 --> 01:26:02,728
Even after being beaten, she
kept going back for more.
1159
01:26:13,750 --> 01:26:17,825
I never imagined I'd
be the one to kill her.
1160
01:26:21,365 --> 01:26:22,968
Never thought of it.
1161
01:26:26,509 --> 01:26:27,711
Never.
1162
01:26:33,055 --> 01:26:34,859
Did you go see the boss again?
1163
01:26:38,132 --> 01:26:39,267
Did you?
1164
01:26:42,073 --> 01:26:43,074
Did you?!
1165
01:26:44,144 --> 01:26:45,413
You know...
1166
01:26:46,148 --> 01:26:47,149
Why...
1167
01:26:49,555 --> 01:26:50,824
Why...
1168
01:26:51,693 --> 01:26:55,567
Why do you keep stirring up trouble?!
1169
01:27:03,115 --> 01:27:06,387
What did I... what did I do wrong?
1170
01:27:06,388 --> 01:27:08,058
For God's sake!
1171
01:27:12,266 --> 01:27:13,335
Honey.
1172
01:27:14,939 --> 01:27:16,274
Please...
1173
01:27:17,076 --> 01:27:21,819
just mind your own business!
1174
01:27:24,692 --> 01:27:28,900
Like a little mouse,
1175
01:27:30,570 --> 01:27:36,582
let's just live quietly...
1176
01:27:47,403 --> 01:27:49,340
Since I was a child,
1177
01:27:51,144 --> 01:27:54,084
people have always blamed me.
1178
01:27:56,622 --> 01:27:58,292
That I was the problem.
1179
01:28:00,630 --> 01:28:06,174
So I thought I had to live pretending
not to see or know anything.
1180
01:28:08,646 --> 01:28:13,455
For a while, I really
tried to live like that.
1181
01:28:16,261 --> 01:28:18,332
But you...
1182
01:28:19,869 --> 01:28:22,073
You were kind to me.
1183
01:28:22,206 --> 01:28:23,342
Stop it.
1184
01:28:27,551 --> 01:28:29,420
You gave me courage.
1185
01:28:33,162 --> 01:28:34,832
Because of you.
1186
01:28:42,514 --> 01:28:43,650
You didn't just...
1187
01:28:45,252 --> 01:28:46,656
Just see me as ugly.
1188
01:28:46,722 --> 01:28:47,991
Dammit.
1189
01:28:49,394 --> 01:28:50,730
Shut up,
1190
01:28:50,864 --> 01:28:52,333
you stupid bitch!
1191
01:28:52,668 --> 01:28:56,141
If you had any conscience,
1192
01:28:58,480 --> 01:29:01,486
you wouldn't dare say that, you bitch.
1193
01:30:05,079 --> 01:30:06,682
No one will ever find out.
1194
01:30:08,820 --> 01:30:12,895
No... Nobody cares anyway.
1195
01:30:16,434 --> 01:30:17,571
Dong-hwan.
1196
01:30:20,042 --> 01:30:22,246
With my own bare hands,
1197
01:30:23,850 --> 01:30:29,728
I drove out the humiliation
that forced its way into my life.
1198
01:30:30,597 --> 01:30:32,601
Without anyone ever knowing.
1199
01:31:35,860 --> 01:31:37,063
Dong-hwan.
1200
01:31:39,535 --> 01:31:41,004
You get it, don't you?
1201
01:31:46,749 --> 01:31:51,559
Honestly, this might've
all been for you too.
1202
01:31:55,366 --> 01:31:57,436
You need to understand that. Right?
1203
01:31:58,171 --> 01:31:59,173
Come here.
1204
01:31:59,842 --> 01:32:01,712
Son, come here.
1205
01:32:03,850 --> 01:32:07,323
I only wanted to pass
on good things to you.
1206
01:32:12,133 --> 01:32:14,404
You have to understand.
1207
01:32:14,872 --> 01:32:15,607
Come here.
1208
01:32:15,740 --> 01:32:17,276
I don't understand you.
1209
01:32:21,284 --> 01:32:22,621
I just can't.
1210
01:32:27,898 --> 01:32:31,237
If you don't, then you're
nothing but a parasite.
1211
01:32:32,841 --> 01:32:33,842
What?
1212
01:32:34,712 --> 01:32:35,647
A parasite feeding off everything
1213
01:32:35,714 --> 01:32:38,385
I've worked for my entire life.
1214
01:32:41,525 --> 01:32:42,928
You must understand.
1215
01:32:55,553 --> 01:32:57,156
You're a murderer.
1216
01:33:00,429 --> 01:33:03,903
No! Who's a murderer? No, dammit!
1217
01:33:04,036 --> 01:33:05,707
Not me!
1218
01:33:07,243 --> 01:33:09,247
The statute of limitations has expired!
1219
01:33:10,449 --> 01:33:12,453
You think I don't know that?!
1220
01:33:15,994 --> 01:33:20,135
I'm a living miracle of Korea!
1221
01:33:23,676 --> 01:33:26,214
A man who sees the world
through his fingertips.
1222
01:33:28,953 --> 01:33:30,422
A living miracle...
1223
01:33:31,492 --> 01:33:33,361
I'm not a murderer.
1224
01:33:38,639 --> 01:33:41,645
The Last Remark
1225
01:34:18,185 --> 01:34:20,657
You admired your father so much,
1226
01:34:23,663 --> 01:34:26,535
you sure about this?
1227
01:34:30,275 --> 01:34:35,018
I deleted some unnecessary parts.
1228
01:34:36,622 --> 01:34:37,623
Pardon?
1229
01:34:38,158 --> 01:34:44,505
Please make sure the
documentary wraps up nicely.
1230
01:34:48,044 --> 01:34:49,982
You know, my father...
1231
01:34:52,253 --> 01:34:55,727
he's a living miracle of Korea for
overcoming such difficult times.
1232
01:34:55,793 --> 01:34:57,062
So, please...
1233
01:35:00,937 --> 01:35:02,807
I'm counting on you.
1234
01:35:16,367 --> 01:35:17,637
You resemble him.
1235
01:35:20,242 --> 01:35:21,243
Sorry?
1236
01:35:22,246 --> 01:35:23,649
Your father.
1237
01:35:26,054 --> 01:35:28,391
You resemble him even more today.
1238
01:35:34,070 --> 01:35:38,411
I spoke a bit more with
Back Joo-sang yesterday.
1239
01:35:40,215 --> 01:35:43,556
All of these are my works.
1240
01:35:45,158 --> 01:35:47,564
They're art pieces.
1241
01:35:53,375 --> 01:35:55,914
Why didn't you take a
photo of Jung Young-hee?
1242
01:35:58,385 --> 01:36:01,190
There is one.
1243
01:36:02,994 --> 01:36:05,399
I took
1244
01:36:05,533 --> 01:36:10,677
ID photos of all new employees.
1245
01:36:22,968 --> 01:36:26,107
Eun-sook, smile big!
1246
01:36:26,642 --> 01:36:28,512
Hold it up, a little higher.
1247
01:36:28,579 --> 01:36:29,848
Yeah, closer to the chest.
1248
01:36:29,915 --> 01:36:31,652
So pretty, that's it.
1249
01:36:31,986 --> 01:36:33,856
Okay, smile, one,
1250
01:36:34,123 --> 01:36:35,125
two,
1251
01:36:36,127 --> 01:36:36,795
three!
1252
01:36:36,996 --> 01:36:37,998
Jung Young-hee
1253
01:36:38,064 --> 01:36:39,333
So pretty.
1254
01:36:40,002 --> 01:36:41,004
All done, go.
1255
01:36:41,939 --> 01:36:42,941
Next.
1256
01:36:52,426 --> 01:36:54,498
Hey, Jung Young-hee.
1257
01:36:54,965 --> 01:36:58,305
Why is your hair loose for an ID photo?
1258
01:36:59,173 --> 01:37:02,179
Tie it up so your face shows better.
1259
01:37:06,722 --> 01:37:08,726
Alright, here we go.
1260
01:37:10,395 --> 01:37:11,932
Smile.
1261
01:37:12,199 --> 01:37:13,268
Cheese.
1262
01:37:14,538 --> 01:37:15,606
One,
1263
01:37:16,207 --> 01:37:17,409
two,
1264
01:37:17,677 --> 01:37:18,678
three!
1265
01:37:24,223 --> 01:37:26,160
It's your mother's photo.
1266
01:37:28,966 --> 01:37:31,437
That is, if you're still interested.
83216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.