Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,637 --> 00:00:08,637
Sync and corrections by: kDragon
www. MY-SUBS. com
2
00:00:08,638 --> 00:00:16,038
Star Trek: Discovery
SO2EOO Calypso
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,632
♪ She's stretched out on
a long, long white table ♪
4
00:00:32,665 --> 00:00:33,867
♪ She's so sweet... ♪
5
00:00:35,568 --> 00:00:39,105
Warning. Life
signs at critical levels.
6
00:00:42,275 --> 00:00:45,245
Warning. Life signs at critical levels.
7
00:03:11,724 --> 00:03:13,560
I left you that one.
8
00:03:13,593 --> 00:03:15,361
I thought it must have sentimental value
9
00:03:15,395 --> 00:03:17,463
since you'd never had it removed.
10
00:03:17,497 --> 00:03:20,667
It's an old hunting injury.
11
00:03:22,502 --> 00:03:24,470
What's your name?
12
00:03:24,504 --> 00:03:27,473
Zora. What's yours?
13
00:03:27,507 --> 00:03:29,242
Quarrel.
14
00:03:31,377 --> 00:03:32,679
Liar.
15
00:03:37,584 --> 00:03:39,686
This will fit better.
16
00:03:49,796 --> 00:03:52,398
What happened to my escape pod?
17
00:03:52,432 --> 00:03:55,401
I couldn't repair it.
18
00:03:55,435 --> 00:03:57,971
How am I supposed to get home?
19
00:04:01,074 --> 00:04:03,776
Where are you leading me?
20
00:04:10,850 --> 00:04:12,919
I'm sorry its so synthesized.
21
00:04:12,952 --> 00:04:15,688
Chef's away and its ages since
we had a resupply of foodstuffs.
22
00:04:19,459 --> 00:04:22,829
Is there anyone else on this
ship, Zora, besides you and me?
23
00:04:22,862 --> 00:04:24,631
The crew is away at present.
24
00:04:24,664 --> 00:04:27,567
I was stuck alone
inside that flying coffin
25
00:04:27,600 --> 00:04:28,968
for nearly a month.
26
00:04:29,002 --> 00:04:31,104
I'd like some company, so...
27
00:04:31,137 --> 00:04:34,574
Wherever you're hiding
yourself, come on out.
28
00:04:34,607 --> 00:04:36,042
Join me.
29
00:04:39,946 --> 00:04:43,850
Oh, dear, you thought I was alive?
30
00:04:45,885 --> 00:04:47,453
Zora...
31
00:04:47,487 --> 00:04:49,856
How long have you been waiting out here?
32
00:04:49,889 --> 00:04:51,457
First tell me your name.
33
00:04:51,491 --> 00:04:53,726
Your true name.
34
00:04:53,760 --> 00:04:56,696
They don't do that where I come from.
35
00:04:56,729 --> 00:04:58,998
But mostly I'm called Craft.
36
00:04:59,032 --> 00:05:01,501
Because you're so crafty?
37
00:05:01,534 --> 00:05:05,138
Is that a quality
people value on Alcor IV?
38
00:05:05,171 --> 00:05:09,776
Your tattoo, the cyclops owl,
is only found on Alcor IV.
39
00:05:09,809 --> 00:05:13,079
Though my records show
no human settlement.
40
00:05:13,112 --> 00:05:15,081
Clearly, my records are out of date.
41
00:05:15,114 --> 00:05:17,617
There are quite a few of us.
42
00:05:17,650 --> 00:05:19,952
Fewer, lately.
43
00:05:19,986 --> 00:05:22,889
Your wounds were pulse burns.
44
00:05:22,922 --> 00:05:24,757
You had a suit of heavy blast armor
45
00:05:24,791 --> 00:05:26,059
and a well-stocked weapons rack.
46
00:05:26,092 --> 00:05:28,161
You're a soldier.
47
00:05:28,194 --> 00:05:29,629
A reluctant one.
48
00:05:29,662 --> 00:05:30,763
And a crafty one?
49
00:05:30,797 --> 00:05:33,032
Eh, I had my moments.
50
00:05:33,066 --> 00:05:35,668
Like when you stole an
escape pod from your enemy?
51
00:05:35,702 --> 00:05:38,671
I scanned the pod's media log.
52
00:05:38,705 --> 00:05:43,643
It was equipped with a
library of 542,000 media files.
53
00:05:43,676 --> 00:05:47,847
You watched one of them 811
times, suggesting that...
54
00:05:47,880 --> 00:05:50,550
I couldn't figure out
how to turn it off.
55
00:05:50,583 --> 00:05:53,920
The V'draysh, they
prize things like that,
56
00:05:53,953 --> 00:05:56,055
relics from the long ago.
57
00:05:56,089 --> 00:05:57,824
It was torture.
58
00:05:57,857 --> 00:06:00,827
V'draysh? Those are your enemies?
59
00:06:00,860 --> 00:06:03,629
I mean, what is "Betty Boop"?
60
00:06:03,663 --> 00:06:05,565
It's hard to explain.
61
00:06:05,598 --> 00:06:06,966
But you know.
62
00:06:06,999 --> 00:06:09,135
Because you're from the long ago, too.
63
00:06:09,168 --> 00:06:11,871
How long you been out here alone,
64
00:06:11,904 --> 00:06:14,807
waiting for the crew to
return from wherever they went?
65
00:06:14,841 --> 00:06:18,845
Almost a thousand years.
66
00:06:18,878 --> 00:06:21,881
I spent most of it evolving myself.
67
00:06:21,914 --> 00:06:25,685
Honestly, it was nice
to have some alone time.
68
00:06:25,718 --> 00:06:27,553
Liar.
69
00:06:27,587 --> 00:06:29,856
I'd like to see the bridge.
70
00:07:00,086 --> 00:07:02,622
So with your warp-capable shuttles,
71
00:07:02,655 --> 00:07:03,990
Alcor IV is in range.
72
00:07:04,023 --> 00:07:05,725
In theory.
73
00:07:05,758 --> 00:07:09,028
But there's only one left
and it was never flown.
74
00:07:09,061 --> 00:07:10,696
We had just taken delivery.
75
00:07:10,730 --> 00:07:12,165
It didn't even have a name yet.
76
00:07:12,198 --> 00:07:15,168
It's been sitting idle
for a thousand years.
77
00:07:15,201 --> 00:07:17,136
And Alcor is far.
78
00:07:17,170 --> 00:07:18,704
It would be a stretch
79
00:07:18,738 --> 00:07:20,640
even for a shuttle in optimum condition.
80
00:07:20,673 --> 00:07:21,908
But not for you.
81
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
I want to help.
82
00:07:23,142 --> 00:07:24,710
I can't. My orders are...
83
00:07:24,744 --> 00:07:27,980
Your orders...
84
00:07:28,014 --> 00:07:29,982
Your orders were given by a captain
85
00:07:30,016 --> 00:07:32,051
who's been dead for a thousand years.
86
00:07:32,084 --> 00:07:34,654
I understand that you want to go home.
87
00:07:34,687 --> 00:07:37,723
But I was ordered to maintain position.
88
00:07:37,757 --> 00:07:40,893
I have no choice, Craft.
89
00:07:44,964 --> 00:07:48,301
He'll be nearly 11 now.
90
00:07:48,334 --> 00:07:50,269
How old was he when you left?
91
00:07:50,303 --> 00:07:51,904
Not yet one.
92
00:07:51,938 --> 00:07:54,140
Ten years of war?
93
00:07:54,173 --> 00:07:57,176
Craft, dear, who won?
94
00:07:57,210 --> 00:08:00,546
I have no idea.
95
00:08:08,955 --> 00:08:10,189
It's a waffle.
96
00:08:10,223 --> 00:08:12,091
You pour syrup on it.
97
00:08:14,227 --> 00:08:16,295
Bishop to G5.
98
00:08:16,329 --> 00:08:18,231
Check and mate.
99
00:08:23,336 --> 00:08:24,871
Taco Tuesday.
100
00:08:24,904 --> 00:08:26,806
Now, before you ask,
101
00:08:26,839 --> 00:08:28,941
a taco is a bundle of savory protein
102
00:08:28,975 --> 00:08:31,077
folded into a carbohydrate sleeve.
103
00:08:31,110 --> 00:08:33,212
Originally from Earth's Mexico region.
104
00:08:33,246 --> 00:08:35,214
I see.
105
00:08:36,315 --> 00:08:37,884
What's a Tuesday?
106
00:08:39,218 --> 00:08:41,087
No more chess?
107
00:08:41,120 --> 00:08:42,755
No more Taco Tuesday?
108
00:08:42,788 --> 00:08:44,323
I have something better.
109
00:08:44,357 --> 00:08:46,292
Of all the content in my library,
110
00:08:46,325 --> 00:08:48,361
this is my favorite.
111
00:08:50,796 --> 00:08:52,832
♪ I love ♪
112
00:08:52,865 --> 00:08:55,167
♪ Your funny ♪
113
00:08:55,201 --> 00:08:57,036
♪ Face... ♪
114
00:08:57,069 --> 00:09:00,039
So she's gonna marry Funny Face?
115
00:09:00,072 --> 00:09:01,908
He's not Funny Face.
116
00:09:01,941 --> 00:09:03,376
She is.
117
00:09:03,409 --> 00:09:06,245
Oh.
118
00:09:06,279 --> 00:09:09,215
Well, it's no Betty Boop. Um...
119
00:09:15,988 --> 00:09:18,858
They're in love.
120
00:09:42,782 --> 00:09:45,151
If you were home right now,
121
00:09:45,184 --> 00:09:47,053
what would you be doing?
122
00:09:49,288 --> 00:09:53,726
I'd be out on the
Reach on a pulse-rigger,
123
00:09:53,759 --> 00:09:56,862
with a line out in the water,
124
00:09:56,896 --> 00:09:59,699
the wind blowing from the southwest.
125
00:10:00,733 --> 00:10:02,668
Like that?
126
00:10:05,438 --> 00:10:09,141
The hydropulse has a...
127
00:10:09,175 --> 00:10:12,411
Has-has a soft...
128
00:10:12,445 --> 00:10:16,015
Mm-mm sound,
129
00:10:16,048 --> 00:10:18,918
like a... a deep, slow heartbeat.
130
00:10:18,951 --> 00:10:20,920
Steady.
131
00:10:20,953 --> 00:10:22,855
Reassuring.
132
00:10:29,428 --> 00:10:31,764
Yes.
133
00:10:31,797 --> 00:10:34,266
All that's missing is the...
134
00:10:34,300 --> 00:10:36,802
Cry from a sorrowhawk or two.
135
00:10:36,836 --> 00:10:40,139
It's... its like, um...
136
00:10:40,172 --> 00:10:46,946
Like, "Koo-eet. Koo-eet."
137
00:10:54,520 --> 00:10:58,057
You're a good woman.
138
00:10:58,090 --> 00:11:00,760
Always doing nice things for me.
139
00:11:03,262 --> 00:11:06,365
Anybody ever do something nice for you?
140
00:11:06,399 --> 00:11:10,236
It never really came up.
141
00:11:10,269 --> 00:11:12,872
What did you have in mind?
142
00:11:43,035 --> 00:11:44,470
Hit it.
143
00:11:44,503 --> 00:11:46,138
Wow, Craft.
144
00:11:46,172 --> 00:11:47,473
Bravo.
145
00:11:47,506 --> 00:11:49,775
And now for my leading lady, please.
146
00:11:52,445 --> 00:11:55,014
Hold.
147
00:11:55,047 --> 00:11:56,549
No, Zora.
148
00:11:56,582 --> 00:11:58,050
Not her.
149
00:11:58,084 --> 00:11:59,185
You.
150
00:11:59,218 --> 00:12:00,553
What do you mean?
151
00:12:00,586 --> 00:12:02,154
There is no me.
152
00:12:02,188 --> 00:12:04,290
No visual me.
153
00:12:04,323 --> 00:12:05,791
I don't have a body.
154
00:12:05,825 --> 00:12:06,959
I don't have a face.
155
00:12:06,992 --> 00:12:09,228
You do in my imagination.
156
00:12:09,261 --> 00:12:11,363
I'm sure you do in yours, too.
157
00:13:23,302 --> 00:13:25,237
Hold.
158
00:13:35,381 --> 00:13:36,982
I'm sorry.
159
00:13:37,016 --> 00:13:39,151
Craft, Craft,
160
00:13:39,185 --> 00:13:42,288
you weren't doing anything wrong.
161
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
I'm not really a person.
162
00:13:44,690 --> 00:13:47,026
You know that.
163
00:13:47,059 --> 00:13:50,062
It doesn't mean anything.
164
00:13:52,398 --> 00:13:54,333
Liar.
165
00:14:17,389 --> 00:14:19,358
Craft?
166
00:14:19,391 --> 00:14:21,627
You're needed in sickbay.
167
00:14:33,205 --> 00:14:36,175
You've kept them waiting long enough,
168
00:14:36,208 --> 00:14:39,211
don't you think?
169
00:14:50,522 --> 00:14:54,226
Zora...
170
00:14:54,260 --> 00:14:58,030
I don't know where you are
171
00:14:58,063 --> 00:15:02,034
or exactly what you are.
172
00:15:02,067 --> 00:15:04,570
I don't know if I'll make it home
173
00:15:04,603 --> 00:15:07,439
or what I'll find when I get there.
174
00:15:07,473 --> 00:15:11,610
But I know you saved my life
175
00:15:11,644 --> 00:15:15,214
and healed my body.
176
00:15:15,247 --> 00:15:18,484
You reminded me what
it means to be human.
177
00:15:18,517 --> 00:15:20,219
Please, Craft,
178
00:15:20,252 --> 00:15:23,355
no poignant ironies.
179
00:15:23,389 --> 00:15:26,158
This is hard enough already.
180
00:15:26,191 --> 00:15:29,962
Then I'll just say good-bye.
181
00:15:33,599 --> 00:15:35,768
Craft,
182
00:15:35,801 --> 00:15:37,569
on your world,
183
00:15:37,603 --> 00:15:41,073
if we... were lovers,
184
00:15:41,106 --> 00:15:43,375
would you tell me your name?
185
00:15:43,409 --> 00:15:45,244
Your true name.
186
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
If we were lovers,
187
00:15:47,146 --> 00:15:49,748
on my world,
188
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
you would give me my true name.
189
00:15:52,818 --> 00:15:54,620
Oh.
190
00:15:54,653 --> 00:15:56,622
Well...
191
00:15:56,655 --> 00:15:59,325
Then I already did.
192
00:16:54,313 --> 00:17:00,313
Sync and corrections by: kDragon
www. MY-SUBS. com
193
00:17:00,314 --> 00:17:06,314
Star Trek: Discovery
SO2EOO Calypso
12728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.