All language subtitles for Merlin.S01E03.RiVER.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,990 En una tierra de mitos y en un tiempo de magia, 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,950 el destino de un gran reino 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,960 descansa sobre los hombros de un joven chico. 4 00:00:08,990 --> 00:00:11,830 Su nombre...Merlin. 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,510 (Hechizo) 6 00:01:33,360 --> 00:01:39,220 (Hechizo) 7 00:01:47,751 --> 00:01:51,321 Merlin S01E03 The Mark of Nimueh www.wikitle.com 8 00:02:18,360 --> 00:02:19,590 ¿No estás asustado? 9 00:02:19,890 --> 00:02:20,760 ¿De qué? 10 00:02:21,170 --> 00:02:22,890 Pero podrías coger lo que sea que es. 11 00:02:22,930 --> 00:02:25,220 Necesito cooperación. Esto es parte de mi trabajo. 12 00:02:25,380 --> 00:02:28,040 Sólo un muerto. No hay nada que realmente dé miedo. 13 00:02:33,260 --> 00:02:34,270 ¿Qué estabas diciendo? 14 00:02:34,940 --> 00:02:37,200 La gente no deberia ver esto. Tápalo 15 00:02:46,310 --> 00:02:47,880 Papá, este es tu bocadillo. 16 00:02:52,140 --> 00:02:53,170 ¿Qué lleva? 17 00:02:53,180 --> 00:02:54,450 Es pichón ahumado. Pero diría... 18 00:02:54,500 --> 00:02:56,800 que es más humo que pichon. 19 00:02:57,590 --> 00:02:59,040 Eres tan buen chica conmigo. 20 00:02:59,180 --> 00:03:01,360 Te he hecho sopa de berros para esta noche. 21 00:03:01,570 --> 00:03:02,470 No me digas. 22 00:03:02,700 --> 00:03:04,280 Hay más agua de berro. 23 00:03:06,700 --> 00:03:07,880 Hasta Luego 24 00:03:08,050 --> 00:03:09,800 ok. Adios 25 00:03:19,930 --> 00:03:20,910 ¿Que estas haciendo? 26 00:03:21,550 --> 00:03:23,570 pesando algo. 27 00:03:23,920 --> 00:03:24,790 Parece pesado. 28 00:03:24,850 --> 00:03:26,000 Algo realmente ... 29 00:03:26,310 --> 00:03:27,470 Aguien cogio tus flores 30 00:03:27,660 --> 00:03:29,700 Oh, no. 31 00:03:31,180 --> 00:03:33,610 ¿Quieres una? Una purpura. 32 00:03:34,630 --> 00:03:35,800 la púrpura te convenga más. 33 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 Er, estoy diciendo que el rojo no se ajusta a sus necesidades. 34 00:03:39,200 --> 00:03:40,840 Gracias. Bueno, err... 35 00:03:44,930 --> 00:03:46,160 err, nos vemos. 36 00:03:46,360 --> 00:03:47,470 Adios 37 00:03:56,190 --> 00:03:57,440 Te ves feliz. 38 00:03:57,520 --> 00:03:59,230 He recogido esto para ti. 39 00:03:59,250 --> 00:04:00,890 Oh, eso es tan dulce. 40 00:04:00,910 --> 00:04:03,570 Animate. Sé que no estás durmiendo bien. 41 00:04:03,590 --> 00:04:04,960 Tu me animas. 42 00:04:06,310 --> 00:04:08,030 ÿTe gustaría que las pusiera en agua por tí? 43 00:04:11,130 --> 00:04:14,280 Nunca he visto nada como esto antes 44 00:04:14,310 --> 00:04:15,540 ¿Algún tipo de plaga? 45 00:04:15,580 --> 00:04:18,960 No. Esto no es algo de la naturaleza. 46 00:04:19,330 --> 00:04:21,440 Pero ¿quién tiene este tipo de poder? 47 00:04:21,670 --> 00:04:22,990 ¿Crees que es cosa de magia? 48 00:04:23,260 --> 00:04:24,630 Merlin! 49 00:04:26,980 --> 00:04:29,180 Voy por mi cuenta. Lo siento, llego tarde. 50 00:04:29,570 --> 00:04:31,740 No te preocupes. Me estoy acostumbrando. 51 00:04:34,020 --> 00:04:37,700 Oh, eh, Gwen, ella me la dio. 52 00:04:37,980 --> 00:04:40,000 Dile a Gaius que mi padre lo requiere 53 00:04:40,040 --> 00:04:41,100 vale... 54 00:04:42,810 --> 00:04:43,400 Gaius... 55 00:04:43,420 --> 00:04:44,390 Lo oí. 56 00:04:44,400 --> 00:04:45,940 ¿Por qué no se lo dices tu mismo? 57 00:04:45,960 --> 00:04:47,090 Porque es como es. 58 00:04:47,090 --> 00:04:48,140 Eres un sirviente. 59 00:04:48,240 --> 00:04:49,750 Si él supiese quien era yo... 60 00:04:49,800 --> 00:04:51,650 Serias un sirviente muerto. 61 00:04:53,080 --> 00:04:54,630 Bien. Cúbrelo. 62 00:04:54,650 --> 00:04:56,100 no soy TU sirviente. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,900 No Eres mi "dogsbody". Vamos, date prisa. 64 00:05:11,620 --> 00:05:12,810 ¿Qué pasó? 65 00:05:12,900 --> 00:05:15,600 No sé, Señor, este es el segundo caso que he visto hoy 66 00:05:15,690 --> 00:05:17,250 ¿Por qué no informarstes de ello? 67 00:05:17,330 --> 00:05:18,960 Quería encontrar la causa. 68 00:05:18,990 --> 00:05:19,920 Y tu concluistes que...? 69 00:05:19,960 --> 00:05:24,020 No hay prisa para las conclusiones. El proceso científico es largo. 70 00:05:24,580 --> 00:05:26,380 Que me ocultas? 71 00:05:26,420 --> 00:05:28,900 Padre, no he visto nada que se le parezca. 72 00:05:28,910 --> 00:05:32,060 Las víctimas se mueren en 24 horas.Es una propagación rápida. 73 00:05:32,080 --> 00:05:33,900 Entonces, ¿cuál es la causa? 74 00:05:34,210 --> 00:05:40,570 Creo que la causa más probable es un hechicero. 75 00:05:45,870 --> 00:05:47,060 Tenemos que encontrarlo. 76 00:05:47,130 --> 00:05:48,000 Lo hare, padre. 77 00:05:48,020 --> 00:05:50,590 Incrementa tu actividad en la ciudad. 78 00:05:50,650 --> 00:05:54,830 Dobla los guardias de todas las puertas. Y aprende el puesto al que sirves. 79 00:05:54,870 --> 00:05:55,790 Padre! 80 00:05:55,820 --> 00:05:57,980 Necesitamos a Gaius para encontrar la cura. 81 00:05:58,050 --> 00:06:00,010 Si el necesita ayuda, se la daré. 82 00:06:00,060 --> 00:06:04,120 Si Gaius está en lo cierto, creeme, está ciudad se convertirá en blanca muerte. 83 00:06:05,600 --> 00:06:09,019 Es el tipo de magia que mina las autoridades, 84 00:06:09,020 --> 00:06:10,730 cuestiona lo que hemos hecho. 85 00:06:10,790 --> 00:06:12,800 Si no podemos controlar esta plaga 86 00:06:12,880 --> 00:06:15,570 la gente volverá a la magia para matar. 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,970 Tenemos que encontrar este brujo y rápido. 88 00:06:21,030 --> 00:06:22,130 Sí padre. 89 00:06:40,490 --> 00:06:42,860 Gaius, Gaius. Todavía está vivo. 90 00:06:44,620 --> 00:06:46,800 Me temo que no hay nada que podamos hacer. 91 00:06:46,840 --> 00:06:47,780 No lo hemos intentado! 92 00:06:47,810 --> 00:06:50,720 Si no sabemos la enfermedad, ¿como podemos curarlo? 93 00:06:50,750 --> 00:06:51,890 con magia! 94 00:06:51,930 --> 00:06:54,720 Hecha una mirada. Sospechan de cualquiera. 95 00:06:54,770 --> 00:06:57,300 No es el momento de usar magia. 96 00:06:57,400 --> 00:07:00,660 La ciencia nos guiará a la fuente de la enfermedad. 97 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 ¿Que estás haciendo? 98 00:07:08,600 --> 00:07:11,460 Examinando el contenido del estomago de este hombre. 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,480 ¿Eso te dirá quien lo hizo? 100 00:07:13,490 --> 00:07:15,700 No. Pero quizás como se propagó. 101 00:07:15,740 --> 00:07:19,550 Una cosa que sé es que se trata de la magia más oscura. 102 00:07:19,780 --> 00:07:22,600 ¿Por qué alguien utilizaría esa magia? 103 00:07:22,660 --> 00:07:26,730 La magia corrompe. La gente la utiliza para sus propios fines. 104 00:07:26,770 --> 00:07:28,690 Pero no toda la magia en mala. Lo sé. 105 00:07:28,730 --> 00:07:32,190 Ni es buena ni es mala. Se trata de como la usas. 106 00:07:34,270 --> 00:07:35,270 Allí arriba. 107 00:07:35,290 --> 00:07:36,940 Lo siento, chicos. Estamos registrando todas las habitaciones. 108 00:07:36,950 --> 00:07:37,930 ¿Para qué? 109 00:07:37,950 --> 00:07:39,110 El brujo. 110 00:07:39,110 --> 00:07:40,450 ¿Por qué tendría que estar aquí? 111 00:07:40,500 --> 00:07:41,900 Solo hago mi trabajo. 112 00:07:41,910 --> 00:07:42,840 No tenemos nada que esconder. 113 00:07:42,870 --> 00:07:44,490 Adelante, buscad. 114 00:07:51,840 --> 00:07:53,410 ¿Qué son estos papeles y libros? 115 00:07:53,420 --> 00:07:56,068 El trabajo de mi vida, dedicado a la ciencia. 116 00:07:56,070 --> 00:07:58,960 Le invito a leerlos si lo desea. 117 00:08:01,040 --> 00:08:02,350 ¿Y esa habitación de ahí arriba? 118 00:08:02,460 --> 00:08:03,548 Es mía. 119 00:08:03,550 --> 00:08:05,838 ¿Qué esperais encontrar aquí? 120 00:08:05,840 --> 00:08:09,130 Estoy buscando pruebas del uso de encantamientos. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,560 ¿Qué has hecho con el libro de magia que te dí? 122 00:08:18,680 --> 00:08:20,130 Merlin, ven aquí. 123 00:08:21,870 --> 00:08:23,450 Mira lo que he encontrado. 124 00:08:26,900 --> 00:08:28,575 He encontrado un sitio donde podemos meter cosas. 125 00:08:28,575 --> 00:08:30,250 Se llama armario. 126 00:09:12,140 --> 00:09:14,128 ¿Cuánto tiempo piensas que tardarás en encontrar una cura? 127 00:09:14,130 --> 00:09:16,268 Depende de las interrupciones que reciba. 128 00:09:16,270 --> 00:09:17,800 Por supuesto. Lo siento. 129 00:09:17,800 --> 00:09:19,330 Hemos terminado aquí. 130 00:09:30,250 --> 00:09:31,820 Tenemos que esconder ese libro. 131 00:09:31,820 --> 00:09:32,570 No. 132 00:09:33,050 --> 00:09:34,180 Debemos usarlo. 133 00:09:34,190 --> 00:09:34,918 No seas estúpido. 134 00:09:34,920 --> 00:09:36,948 Tengo este legado. ¿Para qué sirve? 135 00:09:36,950 --> 00:09:39,228 Puedes decirme que no es para jugar trucos. 136 00:09:39,230 --> 00:09:41,455 ¿Quieres practicar magia con el rey cazando brujos? 137 00:09:41,455 --> 00:09:43,680 ¿Estás loco? 138 00:09:43,770 --> 00:09:46,598 Merlin, estás destinado para cosas importantes. 139 00:09:46,600 --> 00:09:48,529 Pero si no práctico, 140 00:09:48,529 --> 00:09:50,458 cómo llegaré a convertirme en un gran brujo? 141 00:09:50,460 --> 00:09:53,450 En su momento tus habilidades serán reconocidas. 142 00:09:53,570 --> 00:09:55,388 ¿Cuando? ¿Cuánto tiempo tengo que esperar? 143 00:09:55,390 --> 00:09:57,358 La paciencia es una virtud. 144 00:09:57,360 --> 00:09:59,490 ¿Sentarme y no hacer nada es una virtud? 145 00:10:00,120 --> 00:10:03,240 Tú tiempo llegará. 146 00:10:03,470 --> 00:10:05,980 Podría curar a ese hombre que vimos. 147 00:10:06,080 --> 00:10:09,658 Sé que es tentador hacerlo de la forma más fácil. 148 00:10:09,660 --> 00:10:11,310 ¡Salvaría una vida! 149 00:10:11,350 --> 00:10:13,129 No es bueno salvar a una persona. 150 00:10:13,129 --> 00:10:14,908 Tenemos que descubrir como se extiende esto. 151 00:10:14,910 --> 00:10:17,288 Arhtur está ahora mismo fuera buscando al brujo. 152 00:10:17,290 --> 00:10:21,770 Un brujo tan poderoso nunca será encontrado en esta torre 153 00:10:25,060 --> 00:10:26,340 Entonces qué podemos hacer? 154 00:10:27,100 --> 00:10:31,180 Espero que esa ciencia pueda encontrar la respuesta antes de que nos mate a todos 155 00:10:53,920 --> 00:10:55,800 Hemos buscado por toda la ciudad. 156 00:10:55,800 --> 00:10:56,230 Nada? 157 00:10:56,230 --> 00:10:58,660 No se donde mirar más. 158 00:11:00,540 --> 00:11:02,210 Impón un toque de queda. 159 00:11:02,570 --> 00:11:05,240 Nadie ha de estar en la calle después de la gran campana. 160 00:11:06,020 --> 00:11:08,618 -¿Padre? -Acordona la parte baja de la ciudad. 161 00:11:08,620 --> 00:11:09,438 Porqué? 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,660 Es donde hay más víctimas 163 00:11:12,350 --> 00:11:14,960 Aislemosla y evitemos que esta enfermedad se extienda 164 00:11:15,640 --> 00:11:17,420 ¿que hay de la gente que vive aqui? 165 00:11:18,380 --> 00:11:20,280 ¿Crees que no lo he considerado? 166 00:11:22,680 --> 00:11:24,300 ¿Que más puedo hacer? 167 00:11:24,300 --> 00:11:26,670 Tengo que proteger el resto de la ciudad. 168 00:11:38,260 --> 00:11:40,680 ¿Que hay de diferente en esta víctima? 169 00:11:41,140 --> 00:11:43,010 Um... es una mujer. 170 00:11:43,560 --> 00:11:46,010 A veces me pregunto 171 00:11:46,010 --> 00:11:48,460 si tu talento mágico se le dio a la persona adecuada. 172 00:11:48,460 --> 00:11:49,940 ¿Algo más? 173 00:11:50,040 --> 00:11:52,838 Em...ella es una cortesana. 174 00:11:52,840 --> 00:11:54,358 ¿Cómo nos va a ayudar eso? 175 00:11:54,360 --> 00:11:56,868 Las cortesanas raramente van a la parte baja de la ciudad. 176 00:11:56,870 --> 00:11:57,950 ¿Qué significa eso? 177 00:11:58,180 --> 00:12:01,720 um... ella no ha hablado con ningún ciudadano. 178 00:12:02,350 --> 00:12:06,268 Si sugiere que la enfermedad no se contagia por contacto. 179 00:12:06,270 --> 00:12:08,158 Probablemente han comido diferente comida. 180 00:12:08,160 --> 00:12:09,370 Bien. ¿Algo más? 181 00:12:10,320 --> 00:12:11,858 No respiran el mismo aire. 182 00:12:11,860 --> 00:12:13,650 ¿Cuál es la única cosa que comparten? 183 00:12:15,430 --> 00:12:16,480 Agua. 184 00:12:16,990 --> 00:12:19,248 ¿Crees que la enfermedad se ha extendido por agua? 185 00:12:19,250 --> 00:12:21,970 Merlin, eres un prodigio. 186 00:12:34,370 --> 00:12:35,750 Es hora de levantarse, papá. 187 00:12:37,750 --> 00:12:38,690 ¡Padre! 188 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 ¿Gwen? 189 00:12:56,120 --> 00:12:56,920 ¿Gwen? 190 00:13:01,340 --> 00:13:02,138 Gwen 191 00:13:02,140 --> 00:13:03,440 Gaius. 192 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 ¿Quién tiene la enfermedad? 193 00:13:05,080 --> 00:13:06,584 Mi padre. 194 00:13:06,584 --> 00:13:08,088 Por favor, Gaius, él es todo lo que tengo. 195 00:13:08,090 --> 00:13:10,568 Gwen, no tengo cura. 196 00:13:10,570 --> 00:13:12,138 Te lo suplico. 197 00:13:12,140 --> 00:13:14,715 Espero que haya algo, 198 00:13:14,715 --> 00:13:17,290 pero hasta ahora el remedio está más allá de mi alcance. 199 00:13:18,860 --> 00:13:20,170 Lo siento, Gwen. 200 00:13:24,510 --> 00:13:25,998 Debe haber algo que podamos hacer. 201 00:13:26,000 --> 00:13:28,598 Mejor. Esperemos que esto pueda proporcionarnos respuestas. 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,178 Es demasiado tarde para el padre de Gwen. 203 00:13:30,180 --> 00:13:31,880 Me han dicho que puedes tener razón 204 00:14:45,420 --> 00:14:46,560 ¿Qué hay de ese? 205 00:14:46,700 --> 00:14:47,520 Allí. 206 00:14:47,760 --> 00:14:48,690 Centinelas, señor. 207 00:16:29,650 --> 00:16:34,680 Padre, ¿qué ha pasado? ¡No puedo creerlo! 208 00:16:58,270 --> 00:16:59,460 No lo toques. 209 00:16:59,620 --> 00:17:02,260 Hace no más de un par de horas que tengo esto en el agua. 210 00:17:02,270 --> 00:17:03,278 ¿De dónde viene el agua?. 211 00:17:03,280 --> 00:17:05,658 De los suministros diarios del pueblo. 212 00:17:05,660 --> 00:17:07,350 Debemos parar de usarla. 213 00:17:07,350 --> 00:17:09,198 ¡La ciudad no puede sobrevivir sin agua! 214 00:17:09,200 --> 00:17:10,950 ¡Tenemos que encontrar al brujo! 215 00:17:11,130 --> 00:17:12,918 No creo que estén dentro de Camelot. 216 00:17:12,920 --> 00:17:14,918 Entonces extiende la búsqueda a los pueblos. 217 00:17:14,920 --> 00:17:17,288 Hemos empezado, pero no puedo buscar en el reino entero. 218 00:17:17,290 --> 00:17:20,000 Any, no puedo quedarme quieto y ver nuestra gente morir. 219 00:17:31,810 --> 00:17:32,850 ¿Cómo está tu padre? 220 00:17:33,850 --> 00:17:35,240 ¿Se encuentra mejor? 221 00:17:35,430 --> 00:17:37,240 Si. Es increíble. 222 00:17:37,600 --> 00:17:38,920 Es un milagro. 223 00:17:39,230 --> 00:17:40,800 ¿Su piel esclara? ¿Ha vuelto a la normalidad? 224 00:17:40,800 --> 00:17:41,690 Si. 225 00:17:41,740 --> 00:17:42,720 Genial. 226 00:17:42,720 --> 00:17:44,198 No pareces sorprendido, 227 00:17:44,200 --> 00:17:46,710 No, lo estoy. Es un milagro. 228 00:17:47,480 --> 00:17:49,990 ¿Pero cómo has sabido que está bien? 229 00:17:52,140 --> 00:17:54,488 Porque estás sonriendo. 230 00:17:54,490 --> 00:17:56,255 Eso es muy raro. 231 00:17:56,255 --> 00:17:58,020 No se lo he dicho a nadie. pero tu sabes. 232 00:17:58,880 --> 00:18:00,430 ¿Como puedes saber? 233 00:18:01,160 --> 00:18:04,440 Si, esta bien 234 00:18:04,930 --> 00:18:06,128 Finalmente descubriste todo 235 00:18:06,130 --> 00:18:07,860 Te lo tendre que decir 236 00:18:10,330 --> 00:18:11,650 Yo soi un siquico 237 00:18:11,650 --> 00:18:12,928 No, no lo eres. 238 00:18:12,930 --> 00:18:14,348 Es verdad. 239 00:18:14,350 --> 00:18:16,040 Muy bien, ¿qué estoy pensando? 240 00:18:16,670 --> 00:18:17,748 Que yo no soy un psíquico. 241 00:18:17,750 --> 00:18:19,340 Eres raro. 242 00:18:20,750 --> 00:18:23,580 No me refiero de una forma desagradable. 243 00:18:23,600 --> 00:18:26,520 Eres solo gracioso. 244 00:18:27,670 --> 00:18:28,870 Me gusta eso 245 00:18:31,600 --> 00:18:33,240 Me coplace por ti 246 00:18:33,460 --> 00:18:34,480 Gracias 247 00:18:34,480 --> 00:18:35,540 Por que? 248 00:18:36,130 --> 00:18:37,768 No lo se. Solo por preguntar 249 00:18:37,770 --> 00:18:39,360 No me gusta verte triste. 250 00:18:41,230 --> 00:18:43,490 Muy bien, me tengo que ir 251 00:18:43,490 --> 00:18:44,870 nos vemos 252 00:19:03,200 --> 00:19:04,940 Decian que estabas enfermo 253 00:19:05,290 --> 00:19:06,690 Ya no. 254 00:19:06,730 --> 00:19:09,070 Tal vez estabas sufriendo de alguna otra dolencia 255 00:19:09,260 --> 00:19:10,560 Oh, estás bromeando. 256 00:19:10,610 --> 00:19:12,430 Pude sentir la muerte sobre mi 257 00:19:12,850 --> 00:19:15,270 No tengo la suficiente fuerza para mover el aire. 258 00:19:15,280 --> 00:19:17,948 Y.. qué paso? 259 00:19:17,950 --> 00:19:19,741 No lo sé. de repente se ha ido. 260 00:19:19,742 --> 00:19:22,598 Soy más técnico de lo que lo era antes. 261 00:19:22,600 --> 00:19:26,080 Eso es notable. Estaba alguien con usted cuando todo esto sucedido? 262 00:19:26,120 --> 00:19:27,880 Solo mi hija Gwen 263 00:20:13,940 --> 00:20:14,880 Te aprovechas de ella 264 00:20:16,290 --> 00:20:17,220 No 265 00:20:17,860 --> 00:20:18,311 Guinevere, 266 00:20:18,311 --> 00:20:21,870 Te estoy deteniendo por delitos cometidos en contra a 267 00:20:21,890 --> 00:20:23,478 Las leyes de camelot. ¿Que hiciste practicar encantamientos? 268 00:20:23,480 --> 00:20:24,078 Gwen! 269 00:20:24,080 --> 00:20:27,180 Yo no he hecho nada!. Ayudenme! 270 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 ¿Que estas haciendo? 271 00:20:28,380 --> 00:20:29,678 Hemos encontrado un parche magico en su casa 272 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 eso es ridiculo 273 00:20:31,350 --> 00:20:33,588 ¿Como explicarias que su padre se recupero? 274 00:20:33,590 --> 00:20:35,778 Pero ella es inocente. Tu sabes que ella es inocente 275 00:20:35,780 --> 00:20:38,120 ¿Qué puedo hacer? No puedo quitar la ceguera. 276 00:20:39,890 --> 00:20:41,909 No! por favor! escuchame 277 00:20:42,910 --> 00:20:45,950 Por favor, no he hecho nada falso! Arturo, escuchame, por favor 278 00:20:46,680 --> 00:20:48,680 Soy inocente! lo juro! 279 00:20:48,840 --> 00:20:51,260 Dejenme ir! lo juro! 280 00:20:53,110 --> 00:20:56,160 Merlin! Merlin! por favor ayudame! 281 00:20:56,160 --> 00:20:58,010 ¿Por que no me escuchan? 282 00:20:59,111 --> 00:21:00,801 No, por favor 283 00:21:04,600 --> 00:21:05,928 -¿Qué has hecho? -qué? 284 00:21:05,930 --> 00:21:06,730 Te he advertido! 285 00:21:08,050 --> 00:21:11,040 Ah, entiendo, que pensaba que lo estabas haciendo bien. 286 00:21:11,040 --> 00:21:12,160 No podia dejar que su padre muriera 287 00:21:12,161 --> 00:21:13,011 Sabiendo que lo podia curar 288 00:21:13,100 --> 00:21:16,628 Pero, no pensaste que tal vez parece un poco sospechoso, un hombre curado! 289 00:21:16,630 --> 00:21:17,940 Bueno, entonces, todo lo que tengo que hacer es, 290 00:21:18,620 --> 00:21:21,880 curar a todos. nadie tiene que saber que era magia. 291 00:21:21,880 --> 00:21:25,620 Es demasiado tarde.Ellos creen que Gwen es una bruja y que ella causo la enfermedad 292 00:21:25,650 --> 00:21:26,670 Pero ella no lo hizo! 293 00:21:27,760 --> 00:21:29,820 Y ¿como lo haras para provarlo? 294 00:21:38,340 --> 00:21:41,130 Por favor escuchenme. Yo no he hecho nada. Por favor 295 00:21:41,860 --> 00:21:44,130 Lo juro, Yo no he hecho nada 296 00:21:48,040 --> 00:21:49,150 Bien hecho. 297 00:21:49,580 --> 00:21:51,600 ¿Por que ninguno de ustedes me cree? 298 00:21:51,950 --> 00:21:55,070 El esta bien. El solo se recupero, yo no hice nada! 299 00:21:55,750 --> 00:21:59,040 Yo te creo, tal vez esta enfermedad no siempre es fatal 300 00:21:59,460 --> 00:22:00,790 ¿Has pensado en eso? 301 00:22:01,730 --> 00:22:03,248 Tal vez solo se recupero naturalmente 302 00:22:03,250 --> 00:22:05,460 ¿Y que hay de el parche magico que se le encontro? 303 00:22:05,670 --> 00:22:08,390 ¿Cual parche magico? Yo no se nada de un Parche magico 304 00:22:08,400 --> 00:22:09,980 Fue hallado en tu casa 305 00:22:11,400 --> 00:22:14,260 Deshaz este encantamiento. poner fin a este contagio. 306 00:22:14,630 --> 00:22:15,750 No puedo. 307 00:22:16,000 --> 00:22:17,518 Yo no puedo mostrarte piedad 308 00:22:17,520 --> 00:22:20,858 ¡No soy una bruja! No sé como parar la enfermedad. 309 00:22:20,860 --> 00:22:24,778 Si no vas a deshacer tu magia, debo declararte culpable 310 00:22:24,780 --> 00:22:25,308 Pero ya le he dicho yo.. 311 00:22:25,310 --> 00:22:27,670 por lo tanto, tengo el deber de declarar una sentencia. y... 312 00:22:29,260 --> 00:22:33,480 Bajo estas circunstancias, no tengo eleccion mas que sentenciarte a muerte 313 00:22:34,090 --> 00:22:34,738 No 314 00:22:34,740 --> 00:22:38,078 Sólo espero que cuando se muera, la plaga del mal muera con usted. 315 00:22:38,080 --> 00:22:39,610 Llevensela de aqui 316 00:22:39,640 --> 00:22:40,750 No! 317 00:22:41,050 --> 00:22:45,410 Por favor! soy inocente! por favor! por favor no! 318 00:22:45,560 --> 00:22:48,220 Por favor ayuda! por favor, le ruego! 319 00:22:51,580 --> 00:22:55,498 Comozco a Gwen. ella es mi criada no una bruja 320 00:22:55,500 --> 00:22:57,180 ¿Alguna vez has visto una Bruja? 321 00:22:57,820 --> 00:23:00,520 Creame, ellas no guardan ninguna señal, ninguna marca 322 00:23:00,990 --> 00:23:03,248 No tienes el sentido del mal en los ojos 323 00:23:03,250 --> 00:23:05,160 He visto la forma en que la niña trabaja 324 00:23:05,340 --> 00:23:08,100 Sus dedos están desgastados, su uñas están rotas. 325 00:23:08,230 --> 00:23:09,991 si fuera una bruja ¿por qué tendría que hacer esto, 326 00:23:09,992 --> 00:23:12,492 por qué estaria de rodillas sobre un suelo de piedra fría, 327 00:23:12,634 --> 00:23:14,260 Mañana tras mañana, 328 00:23:14,320 --> 00:23:17,460 Cuando ella podría hacer que las cosas sucedan con un chasquido de sus dedos? 329 00:23:17,680 --> 00:23:18,750 ¡Cómo un rey vago! 330 00:23:18,750 --> 00:23:19,948 No tienes ningún derecho.. 331 00:23:19,950 --> 00:23:21,438 Tienes derecho a seleccionar un jurado. 332 00:23:21,440 --> 00:23:24,900 Tengo la responsabilidad de cuidar de este reino, 333 00:23:26,550 --> 00:23:28,178 No obtengo placer en esto. 334 00:23:28,180 --> 00:23:30,690 Estás acusando a la persona equivocada. 335 00:23:31,000 --> 00:23:31,808 Ella tiene razón, padre. 336 00:23:31,808 --> 00:23:34,039 estas empecinado con la magia asi que ya no me escucharás 337 00:23:34,040 --> 00:23:36,358 Lo viste tú misma, ella usó encantamientos. 338 00:23:36,359 --> 00:23:37,202 Sí, quizás. 339 00:23:37,203 --> 00:23:38,538 Pero salvar a su padre de la muerte, 340 00:23:38,539 --> 00:23:40,742 no la convierte en culpable de crear una plaga. 341 00:23:41,340 --> 00:23:43,778 Uno es un acto de amor, el otro de maldad. 342 00:23:43,780 --> 00:23:45,518 No creo que esta chica tenga el mal en su corazon 343 00:23:45,520 --> 00:23:48,110 He sido testigo de lo que puede hacer la brujería. 344 00:23:48,390 --> 00:23:50,480 He sufrido en sus manos 345 00:23:51,060 --> 00:23:53,160 No puedo correr ese riesgo. 346 00:23:53,161 --> 00:23:54,822 Si hay una mínima oportunidad sobre esa chica 347 00:23:54,823 --> 00:23:57,268 Ella debe morir o todo el reino puede perecer 348 00:23:57,270 --> 00:23:58,770 No puedo entender eso 349 00:24:00,030 --> 00:24:02,230 Un dia tu llegaras a ser un rey 350 00:24:02,720 --> 00:24:04,490 Entonces comprenderas 351 00:24:05,120 --> 00:24:07,860 Estas deciciones deben ser tomadas 352 00:24:07,870 --> 00:24:09,968 Hay fuerzas oscuras que amenazan a este reino. 353 00:24:09,970 --> 00:24:12,180 Yo se, la brujeria en un mal, padre 354 00:24:12,181 --> 00:24:13,375 también lo es la injusticia. 355 00:24:14,440 --> 00:24:17,378 Sí, Sere un rey y no sé qué tipo de rey voy a ser. 356 00:24:17,380 --> 00:24:21,290 Pero realmente tengo el sentido del tipo de Camelot en el que deseo vivir. 357 00:24:21,520 --> 00:24:23,740 Habrá castigo para este crimen. 358 00:24:27,010 --> 00:24:28,650 Me temo que tienes razón. 359 00:24:28,830 --> 00:24:30,468 Ha jugado con fuego. 360 00:24:30,470 --> 00:24:32,770 Y por desgracia, debe morir con fuego. 361 00:24:46,400 --> 00:24:48,480 Pensaba que estaba haciendo bien. 362 00:24:49,780 --> 00:24:52,970 Y curando al padre de Gwen la ayudaría. 363 00:24:53,520 --> 00:24:57,130 Pensaba que estaba salvando una vida. 364 00:24:58,930 --> 00:25:02,768 Parecía... tan simple. 365 00:25:02,770 --> 00:25:06,170 Una solución fácil es como una luz en la tormenta, Merlin. 366 00:25:06,800 --> 00:25:08,167 Puede que te precipites al peligro. 367 00:25:08,168 --> 00:25:11,588 No siempre te lleva a puerto seguro 368 00:25:11,590 --> 00:25:13,218 Ahora lo entiendo. 369 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 Te advertí de tus responsabilidades como brujo. 370 00:25:20,210 --> 00:25:21,600 Debo verla. 371 00:25:45,970 --> 00:25:47,020 ¡Gwen! 372 00:25:51,340 --> 00:25:52,410 Gracias. 373 00:25:52,990 --> 00:25:53,838 ¿Por qué? 374 00:25:53,840 --> 00:25:55,180 Por venir a verme. 375 00:25:56,020 --> 00:25:57,258 Lo siento. 376 00:25:57,260 --> 00:25:58,900 No es tu culpa. 377 00:25:59,560 --> 00:26:03,270 Bueno... está bien, no te preocupes por mí. 378 00:26:03,520 --> 00:26:05,520 No es momento de llorar por ello. 379 00:26:07,320 --> 00:26:10,868 Quiero decir, no estoy diciendo que vayas a llorar por mí. 380 00:26:10,870 --> 00:26:11,850 Obviamente no pienso eso. 381 00:26:11,860 --> 00:26:15,128 Oh, Gwen, no puedo dejar que pase esto. 382 00:26:15,130 --> 00:26:17,368 Por favor, una cosa. 383 00:26:17,370 --> 00:26:19,080 No tienes que hacerlo. 384 00:26:19,840 --> 00:26:20,900 Pero... 385 00:26:22,230 --> 00:26:23,100 ¿Qué? 386 00:26:27,730 --> 00:26:29,050 Recuerdame. 387 00:26:31,290 --> 00:26:36,570 No vas a morir. No dejaré que ocurra. 388 00:26:45,920 --> 00:26:49,180 ¿que pasa si quemando a la bruja no se detiene el veneno? 389 00:26:49,200 --> 00:26:50,878 ¿Cómo protejo a mi gente? 390 00:26:50,880 --> 00:26:52,570 Hemos cerrado las bombas de agua. 391 00:26:52,570 --> 00:26:55,468 El suministro de emergencia no durará mucho. 392 00:26:55,470 --> 00:26:58,848 Tenemos que encontrar una manera de limpiar el agua de la enfermedad. 393 00:26:58,850 --> 00:26:59,688 Pero como? 394 00:26:59,690 --> 00:27:00,850 Bueno... 395 00:27:02,070 --> 00:27:03,540 Fui yo. 396 00:27:03,810 --> 00:27:06,470 Fui yo quien usó magia para curar al padre de Gwen. 397 00:27:09,090 --> 00:27:11,910 Gwen no es hechicera. Yo sí. 398 00:27:13,200 --> 00:27:15,268 Merlín! Estás loco? 399 00:27:15,270 --> 00:27:17,140 No puedo dejarla morir por mi. 400 00:27:17,910 --> 00:27:20,498 Me pomgo en su lugar por su piedad 401 00:27:20,500 --> 00:27:21,568 Él no sabe que está diciendo. 402 00:27:21,570 --> 00:27:22,650 Sí que lo se. 403 00:27:24,160 --> 00:27:25,390 Entonces arrestenlo. 404 00:27:25,560 --> 00:27:26,039 Padre, por favor, esto es una locura! 405 00:27:26,040 --> 00:27:30,288 Merlín no es un mago de ninguna manera. 406 00:27:30,290 --> 00:27:31,940 -No le has oido? -Sí 407 00:27:31,970 --> 00:27:33,550 Lo admitió. 408 00:27:34,300 --> 00:27:35,828 Salvó mi vida, recuerdas? 409 00:27:35,830 --> 00:27:38,230 Porqué se ha inventado esa historia? 410 00:27:38,720 --> 00:27:47,220 Como dice Gaius, el tiene una grave enfermedad mental 411 00:27:47,470 --> 00:27:48,860 ¿De verdad? 412 00:27:51,040 --> 00:27:52,180 Está enamorado. 413 00:27:52,500 --> 00:27:53,198 ¿Qué? 414 00:27:53,200 --> 00:27:54,618 De Gwen. 415 00:27:54,620 --> 00:27:55,488 No lo estoy. 416 00:27:55,490 --> 00:27:57,080 Sí, lo estás. 417 00:27:57,090 --> 00:27:59,790 Te ví con esa flor que ella te dió. 418 00:27:59,800 --> 00:28:02,288 Pero.. no estoy enamorado de ella. 419 00:28:02,290 --> 00:28:05,808 Está bien, puedes admitirlo. 420 00:28:05,810 --> 00:28:07,158 ¡No pienso en ella de esa manera! 421 00:28:07,160 --> 00:28:09,700 Quizás te ha lanzado un hechizo. 422 00:28:15,830 --> 00:28:18,270 Merlin es asombroso 423 00:28:18,271 --> 00:28:21,270 pero lo asombroso es lo idiota que es. 424 00:28:22,220 --> 00:28:24,590 No es posible que él sea el brujo. 425 00:28:25,430 --> 00:28:27,540 No me hagas perder el tiempo, dejalo ir. 426 00:28:38,980 --> 00:28:40,078 Arthur es un idiota, ya lo sabes. 427 00:28:40,080 --> 00:28:41,436 Arthur hizo bien al hacer lo que hizo. 428 00:28:41,437 --> 00:28:44,388 Te ha salvado de tu propia estupidez 429 00:28:44,390 --> 00:28:47,298 ¿Qué otra cosa podría hacer? Por mi culpa Gwen va a morir. 430 00:28:47,300 --> 00:28:50,848 No provaras su inocencia saltando a las llamas 431 00:28:50,850 --> 00:28:53,900 L que tienes que hacer es encontrar la causa de la enfermedad 432 00:28:54,420 --> 00:28:58,388 bueno, como sea, arturo no ira a encontrarla 433 00:28:58,390 --> 00:29:01,008 Él piensa que es tan fuerte. 434 00:29:01,010 --> 00:29:03,990 Ni siquiera cuando dije que era un brujo, él no podía verlo. 435 00:29:04,010 --> 00:29:06,120 Es bastante difícil de detectar. 436 00:29:06,120 --> 00:29:07,818 Tal vez debería conseguir un sombrero puntiagudo. 437 00:29:07,820 --> 00:29:10,120 No creo que encuentres uno lo suficientemente grande. 438 00:29:10,260 --> 00:29:11,368 De todas formas, olvida eso. 439 00:29:11,370 --> 00:29:15,340 Para salvar a Gwen, tenemos que encontrar qué es lo que está contaminando el agua. 440 00:29:58,040 --> 00:30:00,300 Esta agua abastece la ciudad entera. 441 00:30:01,350 --> 00:30:02,470 Coge una muestra. 442 00:30:21,440 --> 00:30:23,330 Vamos a cogerla y luego volveremos y la examinaremos. 443 00:30:30,010 --> 00:30:31,090 ¿Qué demonios ha sido eso? 444 00:30:34,330 --> 00:30:35,150 Allí 445 00:30:36,990 --> 00:30:38,430 Fue un Afanc. 446 00:30:38,960 --> 00:30:40,478 Un... un qué? 447 00:30:40,480 --> 00:30:45,500 Una bestia nacida de arcilla y conjurada solamente por un poderoso brujo. 448 00:30:46,830 --> 00:30:49,220 Ahora tenemos que encontrar una forma de destruirla. 449 00:30:50,910 --> 00:30:52,100 ¿Pero dónde? 450 00:30:52,320 --> 00:30:54,120 Eso puede tardar dias, Gwen estará muerta para entonces. 451 00:30:54,130 --> 00:30:55,820 ¿Tienes una idea mejor? 452 00:31:19,420 --> 00:31:21,030 ¿Gwen? 453 00:31:22,700 --> 00:31:24,390 Te voy a sacar de aquí. 454 00:31:26,260 --> 00:31:27,400 Lo haré. 455 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 ¿Hola? 456 00:31:53,100 --> 00:31:54,160 Hola. 457 00:31:56,690 --> 00:32:01,090 El gran brujo vuelve, como sabía que haría. 458 00:32:01,200 --> 00:32:03,258 Tengo que saber como derrotar un Afanc. 459 00:32:03,260 --> 00:32:05,390 Sí, supongo que lo necesitas. 460 00:32:06,030 --> 00:32:07,320 ¿Me ayudarás? 461 00:32:09,170 --> 00:32:12,730 Confía en los elementos que están bajo tus ordenes. 462 00:32:13,170 --> 00:32:16,740 ¿Elementos? ¿Pero qué es lo que tengo que hacer? 463 00:32:16,860 --> 00:32:22,200 No puedes hacer esto solo, eres la mitad de una moneda. 464 00:32:22,250 --> 00:32:24,640 Arthur es la otra. 465 00:32:24,640 --> 00:32:25,778 No lo entiendo. 466 00:32:25,780 --> 00:32:27,980 Sólo dime que es lo que tengo que hacer. 467 00:32:29,160 --> 00:32:30,150 ¡No! 468 00:32:32,160 --> 00:32:34,730 ¡Por favor! Por favor ayudame! 469 00:32:34,840 --> 00:32:36,460 Lo tengo! 470 00:32:41,170 --> 00:32:43,550 Oh, sí, bien, gracias. 471 00:32:53,950 --> 00:32:55,850 ¿Has encontrado algo más? 472 00:32:56,790 --> 00:32:58,060 Lo he intentado. 473 00:33:00,270 --> 00:33:01,580 Entonces sigue buscando. 474 00:33:02,770 --> 00:33:05,260 La gente está muriendo. No podemos retrasarnos más. 475 00:33:06,970 --> 00:33:10,530 Hemos de matar a la bruja. Ejecutarla esta noche. 476 00:33:25,470 --> 00:33:26,638 Merlin, qué estás haciendo? 477 00:33:26,640 --> 00:33:28,260 Busco un libro. 478 00:33:29,800 --> 00:33:31,210 Me puedes decir cuál? 479 00:33:31,930 --> 00:33:33,430 Un libro sobre los elementos. 480 00:33:33,450 --> 00:33:34,170 Elementos? 481 00:33:34,200 --> 00:33:36,668 Si. ¿ Cual de ellos debo buscar ? 482 00:33:36,670 --> 00:33:41,070 La mayoría. El estudio de los elementos básicos es el corazón de la ciencia. 483 00:33:41,160 --> 00:33:43,400 Como ayudaría eso a matar el Afanc? 484 00:33:43,580 --> 00:33:46,340 el Afanc es una criatura hecha de tierra y de agua, 485 00:33:46,340 --> 00:33:48,440 eso son dos de los elementos básicos. 486 00:33:48,470 --> 00:33:49,780 Qué son los otros dos? 487 00:33:49,800 --> 00:33:52,480 Posiblemente lo destruirán. 488 00:33:52,480 --> 00:33:54,840 Necesitas fuego. Viento y fuego. 489 00:33:55,870 --> 00:33:57,218 ¿Cómo lo has sabido? 490 00:33:57,220 --> 00:33:59,890 Sólo lo supe. Parte de mis poderes. 491 00:33:59,890 --> 00:34:01,288 ¿Qué más te dicen tus poderes? 492 00:34:01,290 --> 00:34:05,190 Sólo soy una parte de la moneda. La parte más brillante, obviamente. 493 00:34:05,240 --> 00:34:06,540 ¿Quién es la otra parte? 494 00:34:06,720 --> 00:34:08,280 Creo que puede ser Arthur. 495 00:34:08,290 --> 00:34:10,288 Llevaran adelante la ejecución. 496 00:34:10,288 --> 00:34:11,988 Tenemos que probar que Gwen es inocente. 497 00:34:11,990 --> 00:34:13,068 Lo estamos intentando. 498 00:34:13,070 --> 00:34:14,988 Por favor, solo dime que puedo hacer para ayudar. 499 00:34:14,990 --> 00:34:15,980 Necesitamos a Arthur. 500 00:34:16,020 --> 00:34:17,138 ¿Arthur? 501 00:34:17,140 --> 00:34:18,948 Hay un monstruo, un Afanc en el suministro de agua 502 00:34:18,948 --> 00:34:20,348 Esto esta causando la plaga 503 00:34:20,350 --> 00:34:21,520 Debemos decirselo a Uther. 504 00:34:21,870 --> 00:34:23,828 Creo que es una criatura forjada por arte de magia 505 00:34:23,830 --> 00:34:27,490 Uther solo culpara a Gwen por evocar esta criatura 506 00:34:27,540 --> 00:34:28,588 Entonces, ¿qué tenemos que hacer? 507 00:34:28,590 --> 00:34:29,160 Tenemos que destruirlo. 508 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 La plaga se detendrá y Uther podra ver el sentido 509 00:34:32,770 --> 00:34:34,158 Es por eso que necesitas a arturo 510 00:34:34,160 --> 00:34:35,520 el es nuestra mejor oportunidad 511 00:34:36,400 --> 00:34:38,390 Pero él no quiere desobedecer al rey. 512 00:34:40,330 --> 00:34:41,660 dejamelo a mi 513 00:34:52,430 --> 00:34:53,450 ¿Estás bien? 514 00:34:54,440 --> 00:34:57,180 Lo siento sobre todo esto. Merlin no se encuentra hoy. 515 00:34:57,930 --> 00:34:59,060 Pobre Merlin. 516 00:34:59,100 --> 00:35:00,200 Si. 517 00:35:00,220 --> 00:35:02,540 Para ofrecer dar su vida a cambio de la de Gwen... 518 00:35:03,530 --> 00:35:05,980 No puedo imaginar que un hombre me quisiera tanto. 519 00:35:06,410 --> 00:35:08,170 o, yo tampoco puedo imaginarmelo. 520 00:35:09,650 --> 00:35:11,290 Es porque no eres como Merlin. 521 00:35:11,800 --> 00:35:12,830 Es un amante. 522 00:35:13,420 --> 00:35:17,360 Quizás es que... no he econtrado a la persona que amar. 523 00:35:18,430 --> 00:35:20,870 Tristemente, la época del valor parece estar muerta. 524 00:35:20,870 --> 00:35:22,828 Mira al rededor y todo lo que ves son hombres pequeños. 525 00:35:22,830 --> 00:35:24,580 No suficientemente grandes para llenar sus armaduras. 526 00:35:26,100 --> 00:35:28,700 No hay ninguno capaz de estar por lo que está bien. 527 00:35:30,240 --> 00:35:31,670 Qué quieres que haga? 528 00:35:58,930 --> 00:36:00,740 Tú estarías de acuerdo con esto, Merlin. 529 00:36:16,070 --> 00:36:17,260 Deberías permanecer aquí. 530 00:36:17,290 --> 00:36:17,990 Yo voy contigo. 531 00:36:17,990 --> 00:36:18,970 No. 532 00:36:19,150 --> 00:36:20,278 ¿Asustado?¿ acaso te lo parezco? 533 00:36:20,280 --> 00:36:21,888 Padre os triturará a ambos en cadenas. 534 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Si él lo sabe, te pondré en peligro. 535 00:36:22,890 --> 00:36:24,188 Bien, entonces él no lo sabe. 536 00:36:24,190 --> 00:36:26,800 Vuelve, puedes resultar herido. 537 00:36:26,810 --> 00:36:27,988 Y tu... 538 00:36:27,990 --> 00:36:29,710 Si no te quitas de mi camino. 539 00:36:36,730 --> 00:36:38,050 Como vas a encontrarlo? 540 00:36:38,170 --> 00:36:40,650 Solo espero que lo hagamos, antes de que nos encuentre a nosotros. 541 00:36:42,840 --> 00:36:44,070 -Para! -Qué? 542 00:36:48,290 --> 00:36:49,420 Es sólo una sombra. 543 00:37:09,990 --> 00:37:10,970 Dispersemonos 544 00:37:40,930 --> 00:37:42,108 ¿Qué es esto? ¿Estás bien? 545 00:37:42,110 --> 00:37:43,030 Si. 546 00:37:43,220 --> 00:37:44,498 -¿Has visto eso? -Si. 547 00:37:44,498 --> 00:37:46,820 -¿Qué es lo que parece? -Es.. es rápido. 548 00:37:58,380 --> 00:37:59,600 ¿Dónde está? 549 00:38:03,320 --> 00:38:04,770 Creo que ha ido por aquí. 550 00:39:07,140 --> 00:39:08,720 Arthur, usa la antorcha. 551 00:39:31,350 --> 00:39:32,570 ¡Merlin! 552 00:39:36,360 --> 00:39:38,150 Esto está muy bien. 553 00:39:41,130 --> 00:39:42,278 Buenas noticias, señor. 554 00:39:42,278 --> 00:39:45,078 No hay nuevas muertes, y la enfermedad está remitiendo. 555 00:39:45,080 --> 00:39:46,050 Bien. 556 00:39:46,920 --> 00:39:50,148 Qué raro, nunca he oído de una Afanc antes. 557 00:39:50,150 --> 00:39:53,390 Es conjurado de la arcilla por una poderosa magia. 558 00:39:53,400 --> 00:39:56,978 Del tipo que solo puede invocar un brujo antiguo. 559 00:39:56,980 --> 00:40:00,820 Uno qué tiene el poder de reflejar el espíritu de la vida. 560 00:40:01,200 --> 00:40:03,860 He encontrado esto en el nacimiento del agua. 561 00:40:05,120 --> 00:40:07,680 Lleva la marca de Nimueh 562 00:40:12,770 --> 00:40:14,880 Debemos estar alerta, señor. 563 00:40:16,950 --> 00:40:18,890 ¿Nunca me libraré de ella? 564 00:40:19,020 --> 00:40:20,090 Señor.. 565 00:40:20,130 --> 00:40:21,430 ¡Déjame! 566 00:40:39,070 --> 00:40:40,350 ¡Padre! 567 00:40:44,820 --> 00:40:45,990 ¡Gracias! 568 00:40:45,990 --> 00:40:48,500 No me lo agradezcas. Fue Merlin. 569 00:40:49,020 --> 00:40:50,080 ¿De verdad? 570 00:40:50,130 --> 00:40:51,690 Él es el verdadero héroe aquí. 571 00:40:51,950 --> 00:40:53,350 No sé que decir. 572 00:40:53,970 --> 00:40:55,220 No he hecho nada. 573 00:40:56,390 --> 00:40:59,430 Estoy agradecido a todos. Vamos, Gwen. 574 00:41:01,900 --> 00:41:04,630 Merlin, quería que supieras 575 00:41:05,150 --> 00:41:06,920 que tu secreto está a salvo conmigo. 576 00:41:07,800 --> 00:41:08,988 ¿Mi secreto? 577 00:41:08,990 --> 00:41:10,700 Merlin, no fingas. 578 00:41:10,800 --> 00:41:11,598 Sé lo que hiciste. 579 00:41:11,600 --> 00:41:12,628 ¿Lo sabes? 580 00:41:12,630 --> 00:41:14,338 Lo vi con mis propios ojos. 581 00:41:14,340 --> 00:41:15,348 Lo viste. 582 00:41:15,350 --> 00:41:17,228 Entiendo porque no quieres que lo sepa. 583 00:41:17,230 --> 00:41:18,540 Bueno, ovbiamente... 584 00:41:19,010 --> 00:41:20,490 Pero no se lo diré a nadie. 585 00:41:21,470 --> 00:41:23,540 ¿No te importa que te hable de ello? 586 00:41:25,620 --> 00:41:27,190 No. Es... 587 00:41:27,190 --> 00:41:30,190 No tienes ni idea de lo duro que es mantener esto en secreto. 588 00:41:30,940 --> 00:41:33,118 Bien, puedes continuar negandolo 589 00:41:33,118 --> 00:41:35,118 Pero creo que Gwen es muy afortunada. 590 00:41:35,120 --> 00:41:36,370 ¿Gwen? 591 00:41:36,730 --> 00:41:38,090 Es nuestro secreto. 592 00:41:50,200 --> 00:41:53,038 El pez no vino del agua, verdad? 593 00:41:53,040 --> 00:41:55,150 ¿De dónde más podría venir? 594 00:41:55,220 --> 00:41:57,718 El agua está bien ahora. Eso no es tu problema. 595 00:41:57,720 --> 00:42:00,720 Este es el trabajo de un brujo muy poderoso. 596 00:42:00,990 --> 00:42:03,288 Solo espero que no atraigas su atención 597 00:42:03,290 --> 00:42:06,578 Lo dudo. Nadie más aprece apreciar mis habilidades. 598 00:42:06,580 --> 00:42:08,600 Sólo quiero que alguien me veo por quién soy. 599 00:42:08,630 --> 00:42:10,210 Algún día, Merlín. 600 00:42:10,420 --> 00:42:11,800 Algún día. 601 00:42:13,120 --> 00:42:14,318 ¿Algún día qué? 602 00:42:14,320 --> 00:42:16,550 Algún día la gente no se creerá 603 00:42:16,550 --> 00:42:18,550 lo idiota que eras. 604 00:42:23,190 --> 00:42:24,150 Gracias. 605 00:42:38,870 --> 00:42:41,280 Merlín, pagarás por ésto. 606 00:42:46,970 --> 00:42:48,160 Merlín. 607 00:42:48,570 --> 00:42:50,788 Si no consigo el antídoto, ¿qué le pasará a Merlín? 608 00:42:50,790 --> 00:42:52,190 Morirá. 609 00:42:57,160 --> 00:42:58,490 Su pulso es débil. 610 00:43:00,690 --> 00:43:02,120 Su fiebre está empeorando. 611 00:43:05,350 --> 00:43:07,000 ¿Está muerto? 43515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.