Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,990
En una tierra de mitos
y en un tiempo de magia,
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,950
el destino de un gran reino
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,960
descansa sobre los hombros de un joven chico.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,830
Su nombre...Merlin.
5
00:00:36,410 --> 00:00:40,510
(Hechizo)
6
00:01:33,360 --> 00:01:39,220
(Hechizo)
7
00:01:47,751 --> 00:01:51,321
Merlin S01E03
The Mark of Nimueh
www.wikitle.com
8
00:02:18,360 --> 00:02:19,590
¿No estás asustado?
9
00:02:19,890 --> 00:02:20,760
¿De qué?
10
00:02:21,170 --> 00:02:22,890
Pero podrías coger
lo que sea que es.
11
00:02:22,930 --> 00:02:25,220
Necesito cooperación. Esto es parte de mi trabajo.
12
00:02:25,380 --> 00:02:28,040
Sólo un muerto. No hay nada
que realmente dé miedo.
13
00:02:33,260 --> 00:02:34,270
¿Qué estabas diciendo?
14
00:02:34,940 --> 00:02:37,200
La gente no deberia ver esto.
Tápalo
15
00:02:46,310 --> 00:02:47,880
Papá, este es tu bocadillo.
16
00:02:52,140 --> 00:02:53,170
¿Qué lleva?
17
00:02:53,180 --> 00:02:54,450
Es pichón ahumado. Pero diría...
18
00:02:54,500 --> 00:02:56,800
que es más humo que pichon.
19
00:02:57,590 --> 00:02:59,040
Eres tan buen chica conmigo.
20
00:02:59,180 --> 00:03:01,360
Te he hecho sopa de berros
para esta noche.
21
00:03:01,570 --> 00:03:02,470
No me digas.
22
00:03:02,700 --> 00:03:04,280
Hay más agua de berro.
23
00:03:06,700 --> 00:03:07,880
Hasta Luego
24
00:03:08,050 --> 00:03:09,800
ok. Adios
25
00:03:19,930 --> 00:03:20,910
¿Que estas haciendo?
26
00:03:21,550 --> 00:03:23,570
pesando algo.
27
00:03:23,920 --> 00:03:24,790
Parece pesado.
28
00:03:24,850 --> 00:03:26,000
Algo realmente ...
29
00:03:26,310 --> 00:03:27,470
Aguien cogio tus flores
30
00:03:27,660 --> 00:03:29,700
Oh, no.
31
00:03:31,180 --> 00:03:33,610
¿Quieres una? Una purpura.
32
00:03:34,630 --> 00:03:35,800
la púrpura te convenga más.
33
00:03:36,280 --> 00:03:39,160
Er, estoy diciendo que el rojo no se ajusta a sus necesidades.
34
00:03:39,200 --> 00:03:40,840
Gracias. Bueno, err...
35
00:03:44,930 --> 00:03:46,160
err, nos vemos.
36
00:03:46,360 --> 00:03:47,470
Adios
37
00:03:56,190 --> 00:03:57,440
Te ves feliz.
38
00:03:57,520 --> 00:03:59,230
He recogido esto para ti.
39
00:03:59,250 --> 00:04:00,890
Oh, eso es tan dulce.
40
00:04:00,910 --> 00:04:03,570
Animate. Sé que no estás durmiendo bien.
41
00:04:03,590 --> 00:04:04,960
Tu me animas.
42
00:04:06,310 --> 00:04:08,030
ÿTe gustaría que las pusiera en agua por tí?
43
00:04:11,130 --> 00:04:14,280
Nunca he visto nada como esto antes
44
00:04:14,310 --> 00:04:15,540
¿Algún tipo de plaga?
45
00:04:15,580 --> 00:04:18,960
No. Esto no es algo de la naturaleza.
46
00:04:19,330 --> 00:04:21,440
Pero ¿quién tiene este tipo de poder?
47
00:04:21,670 --> 00:04:22,990
¿Crees que es cosa de magia?
48
00:04:23,260 --> 00:04:24,630
Merlin!
49
00:04:26,980 --> 00:04:29,180
Voy por mi cuenta. Lo siento, llego tarde.
50
00:04:29,570 --> 00:04:31,740
No te preocupes. Me estoy acostumbrando.
51
00:04:34,020 --> 00:04:37,700
Oh, eh, Gwen, ella me la dio.
52
00:04:37,980 --> 00:04:40,000
Dile a Gaius que mi padre lo requiere
53
00:04:40,040 --> 00:04:41,100
vale...
54
00:04:42,810 --> 00:04:43,400
Gaius...
55
00:04:43,420 --> 00:04:44,390
Lo oí.
56
00:04:44,400 --> 00:04:45,940
¿Por qué no se lo dices tu mismo?
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,090
Porque es como es.
58
00:04:47,090 --> 00:04:48,140
Eres un sirviente.
59
00:04:48,240 --> 00:04:49,750
Si él supiese quien era yo...
60
00:04:49,800 --> 00:04:51,650
Serias un sirviente muerto.
61
00:04:53,080 --> 00:04:54,630
Bien. Cúbrelo.
62
00:04:54,650 --> 00:04:56,100
no soy TU sirviente.
63
00:04:56,130 --> 00:04:58,900
No Eres mi "dogsbody". Vamos, date prisa.
64
00:05:11,620 --> 00:05:12,810
¿Qué pasó?
65
00:05:12,900 --> 00:05:15,600
No sé, Señor, este es el segundo caso que he visto hoy
66
00:05:15,690 --> 00:05:17,250
¿Por qué no informarstes de ello?
67
00:05:17,330 --> 00:05:18,960
Quería encontrar la causa.
68
00:05:18,990 --> 00:05:19,920
Y tu concluistes que...?
69
00:05:19,960 --> 00:05:24,020
No hay prisa para las conclusiones. El proceso científico es largo.
70
00:05:24,580 --> 00:05:26,380
Que me ocultas?
71
00:05:26,420 --> 00:05:28,900
Padre, no he visto nada que se le parezca.
72
00:05:28,910 --> 00:05:32,060
Las víctimas se mueren en 24 horas.Es una propagación rápida.
73
00:05:32,080 --> 00:05:33,900
Entonces, ¿cuál es la causa?
74
00:05:34,210 --> 00:05:40,570
Creo que la causa más probable es un hechicero.
75
00:05:45,870 --> 00:05:47,060
Tenemos que encontrarlo.
76
00:05:47,130 --> 00:05:48,000
Lo hare, padre.
77
00:05:48,020 --> 00:05:50,590
Incrementa tu actividad en la ciudad.
78
00:05:50,650 --> 00:05:54,830
Dobla los guardias de todas las puertas.
Y aprende el puesto al que sirves.
79
00:05:54,870 --> 00:05:55,790
Padre!
80
00:05:55,820 --> 00:05:57,980
Necesitamos a Gaius para encontrar la cura.
81
00:05:58,050 --> 00:06:00,010
Si el necesita ayuda, se la daré.
82
00:06:00,060 --> 00:06:04,120
Si Gaius está en lo cierto, creeme, está ciudad se convertirá en blanca muerte.
83
00:06:05,600 --> 00:06:09,019
Es el tipo de magia que mina las autoridades,
84
00:06:09,020 --> 00:06:10,730
cuestiona lo que hemos hecho.
85
00:06:10,790 --> 00:06:12,800
Si no podemos controlar esta plaga
86
00:06:12,880 --> 00:06:15,570
la gente volverá a la magia para matar.
87
00:06:17,160 --> 00:06:19,970
Tenemos que encontrar este brujo y rápido.
88
00:06:21,030 --> 00:06:22,130
Sí padre.
89
00:06:40,490 --> 00:06:42,860
Gaius, Gaius. Todavía está vivo.
90
00:06:44,620 --> 00:06:46,800
Me temo que no hay nada que podamos hacer.
91
00:06:46,840 --> 00:06:47,780
No lo hemos intentado!
92
00:06:47,810 --> 00:06:50,720
Si no sabemos la enfermedad, ¿como podemos curarlo?
93
00:06:50,750 --> 00:06:51,890
con magia!
94
00:06:51,930 --> 00:06:54,720
Hecha una mirada. Sospechan de cualquiera.
95
00:06:54,770 --> 00:06:57,300
No es el momento de usar magia.
96
00:06:57,400 --> 00:07:00,660
La ciencia nos guiará a la fuente de la enfermedad.
97
00:07:07,440 --> 00:07:08,560
¿Que estás haciendo?
98
00:07:08,600 --> 00:07:11,460
Examinando el contenido del estomago de este hombre.
99
00:07:12,390 --> 00:07:13,480
¿Eso te dirá quien lo hizo?
100
00:07:13,490 --> 00:07:15,700
No. Pero quizás como se propagó.
101
00:07:15,740 --> 00:07:19,550
Una cosa que sé es que se trata
de la magia más oscura.
102
00:07:19,780 --> 00:07:22,600
¿Por qué alguien utilizaría esa magia?
103
00:07:22,660 --> 00:07:26,730
La magia corrompe. La gente la utiliza
para sus propios fines.
104
00:07:26,770 --> 00:07:28,690
Pero no toda la magia en mala. Lo sé.
105
00:07:28,730 --> 00:07:32,190
Ni es buena ni es mala.
Se trata de como la usas.
106
00:07:34,270 --> 00:07:35,270
Allí arriba.
107
00:07:35,290 --> 00:07:36,940
Lo siento, chicos. Estamos
registrando todas las habitaciones.
108
00:07:36,950 --> 00:07:37,930
¿Para qué?
109
00:07:37,950 --> 00:07:39,110
El brujo.
110
00:07:39,110 --> 00:07:40,450
¿Por qué tendría que estar aquí?
111
00:07:40,500 --> 00:07:41,900
Solo hago mi trabajo.
112
00:07:41,910 --> 00:07:42,840
No tenemos nada que esconder.
113
00:07:42,870 --> 00:07:44,490
Adelante, buscad.
114
00:07:51,840 --> 00:07:53,410
¿Qué son estos papeles y libros?
115
00:07:53,420 --> 00:07:56,068
El trabajo de mi vida, dedicado a la ciencia.
116
00:07:56,070 --> 00:07:58,960
Le invito a leerlos si lo desea.
117
00:08:01,040 --> 00:08:02,350
¿Y esa habitación de ahí arriba?
118
00:08:02,460 --> 00:08:03,548
Es mía.
119
00:08:03,550 --> 00:08:05,838
¿Qué esperais encontrar aquí?
120
00:08:05,840 --> 00:08:09,130
Estoy buscando pruebas del uso de encantamientos.
121
00:08:09,780 --> 00:08:12,560
¿Qué has hecho con el libro de magia que te dí?
122
00:08:18,680 --> 00:08:20,130
Merlin, ven aquí.
123
00:08:21,870 --> 00:08:23,450
Mira lo que he encontrado.
124
00:08:26,900 --> 00:08:28,575
He encontrado un sitio donde podemos meter cosas.
125
00:08:28,575 --> 00:08:30,250
Se llama armario.
126
00:09:12,140 --> 00:09:14,128
¿Cuánto tiempo piensas que tardarás en encontrar una cura?
127
00:09:14,130 --> 00:09:16,268
Depende de las interrupciones que reciba.
128
00:09:16,270 --> 00:09:17,800
Por supuesto. Lo siento.
129
00:09:17,800 --> 00:09:19,330
Hemos terminado aquí.
130
00:09:30,250 --> 00:09:31,820
Tenemos que esconder ese libro.
131
00:09:31,820 --> 00:09:32,570
No.
132
00:09:33,050 --> 00:09:34,180
Debemos usarlo.
133
00:09:34,190 --> 00:09:34,918
No seas estúpido.
134
00:09:34,920 --> 00:09:36,948
Tengo este legado. ¿Para qué sirve?
135
00:09:36,950 --> 00:09:39,228
Puedes decirme que no es para jugar trucos.
136
00:09:39,230 --> 00:09:41,455
¿Quieres practicar magia con el rey cazando brujos?
137
00:09:41,455 --> 00:09:43,680
¿Estás loco?
138
00:09:43,770 --> 00:09:46,598
Merlin, estás destinado para cosas importantes.
139
00:09:46,600 --> 00:09:48,529
Pero si no práctico,
140
00:09:48,529 --> 00:09:50,458
cómo llegaré a convertirme en un gran brujo?
141
00:09:50,460 --> 00:09:53,450
En su momento tus habilidades serán reconocidas.
142
00:09:53,570 --> 00:09:55,388
¿Cuando? ¿Cuánto tiempo tengo que esperar?
143
00:09:55,390 --> 00:09:57,358
La paciencia es una virtud.
144
00:09:57,360 --> 00:09:59,490
¿Sentarme y no hacer nada es una virtud?
145
00:10:00,120 --> 00:10:03,240
Tú tiempo llegará.
146
00:10:03,470 --> 00:10:05,980
Podría curar a ese hombre que vimos.
147
00:10:06,080 --> 00:10:09,658
Sé que es tentador hacerlo
de la forma más fácil.
148
00:10:09,660 --> 00:10:11,310
¡Salvaría una vida!
149
00:10:11,350 --> 00:10:13,129
No es bueno salvar a una persona.
150
00:10:13,129 --> 00:10:14,908
Tenemos que descubrir como se extiende esto.
151
00:10:14,910 --> 00:10:17,288
Arhtur está ahora mismo fuera buscando al brujo.
152
00:10:17,290 --> 00:10:21,770
Un brujo tan poderoso nunca será encontrado en esta torre
153
00:10:25,060 --> 00:10:26,340
Entonces qué podemos hacer?
154
00:10:27,100 --> 00:10:31,180
Espero que esa ciencia pueda encontrar la respuesta antes de que nos mate a todos
155
00:10:53,920 --> 00:10:55,800
Hemos buscado por toda la ciudad.
156
00:10:55,800 --> 00:10:56,230
Nada?
157
00:10:56,230 --> 00:10:58,660
No se donde mirar más.
158
00:11:00,540 --> 00:11:02,210
Impón un toque de queda.
159
00:11:02,570 --> 00:11:05,240
Nadie ha de estar en la calle después de la gran campana.
160
00:11:06,020 --> 00:11:08,618
-¿Padre?
-Acordona la parte baja de la ciudad.
161
00:11:08,620 --> 00:11:09,438
Porqué?
162
00:11:09,440 --> 00:11:11,660
Es donde hay más víctimas
163
00:11:12,350 --> 00:11:14,960
Aislemosla y evitemos que esta enfermedad se extienda
164
00:11:15,640 --> 00:11:17,420
¿que hay de la gente que vive aqui?
165
00:11:18,380 --> 00:11:20,280
¿Crees que no lo he considerado?
166
00:11:22,680 --> 00:11:24,300
¿Que más puedo hacer?
167
00:11:24,300 --> 00:11:26,670
Tengo que proteger el resto de la ciudad.
168
00:11:38,260 --> 00:11:40,680
¿Que hay de diferente en esta víctima?
169
00:11:41,140 --> 00:11:43,010
Um... es una mujer.
170
00:11:43,560 --> 00:11:46,010
A veces me pregunto
171
00:11:46,010 --> 00:11:48,460
si tu talento mágico se le dio
a la persona adecuada.
172
00:11:48,460 --> 00:11:49,940
¿Algo más?
173
00:11:50,040 --> 00:11:52,838
Em...ella es una cortesana.
174
00:11:52,840 --> 00:11:54,358
¿Cómo nos va a ayudar eso?
175
00:11:54,360 --> 00:11:56,868
Las cortesanas raramente van
a la parte baja de la ciudad.
176
00:11:56,870 --> 00:11:57,950
¿Qué significa eso?
177
00:11:58,180 --> 00:12:01,720
um... ella no ha hablado con ningún ciudadano.
178
00:12:02,350 --> 00:12:06,268
Si sugiere que la enfermedad no se contagia por contacto.
179
00:12:06,270 --> 00:12:08,158
Probablemente han comido diferente comida.
180
00:12:08,160 --> 00:12:09,370
Bien. ¿Algo más?
181
00:12:10,320 --> 00:12:11,858
No respiran el mismo aire.
182
00:12:11,860 --> 00:12:13,650
¿Cuál es la única cosa que comparten?
183
00:12:15,430 --> 00:12:16,480
Agua.
184
00:12:16,990 --> 00:12:19,248
¿Crees que la enfermedad se ha extendido por agua?
185
00:12:19,250 --> 00:12:21,970
Merlin, eres un prodigio.
186
00:12:34,370 --> 00:12:35,750
Es hora de levantarse, papá.
187
00:12:37,750 --> 00:12:38,690
¡Padre!
188
00:12:41,800 --> 00:12:43,120
¿Gwen?
189
00:12:56,120 --> 00:12:56,920
¿Gwen?
190
00:13:01,340 --> 00:13:02,138
Gwen
191
00:13:02,140 --> 00:13:03,440
Gaius.
192
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
¿Quién tiene la enfermedad?
193
00:13:05,080 --> 00:13:06,584
Mi padre.
194
00:13:06,584 --> 00:13:08,088
Por favor, Gaius, él es todo lo que tengo.
195
00:13:08,090 --> 00:13:10,568
Gwen, no tengo cura.
196
00:13:10,570 --> 00:13:12,138
Te lo suplico.
197
00:13:12,140 --> 00:13:14,715
Espero que haya algo,
198
00:13:14,715 --> 00:13:17,290
pero hasta ahora el remedio
está más allá de mi alcance.
199
00:13:18,860 --> 00:13:20,170
Lo siento, Gwen.
200
00:13:24,510 --> 00:13:25,998
Debe haber algo que podamos hacer.
201
00:13:26,000 --> 00:13:28,598
Mejor. Esperemos que esto pueda proporcionarnos respuestas.
202
00:13:28,600 --> 00:13:30,178
Es demasiado tarde para el padre de Gwen.
203
00:13:30,180 --> 00:13:31,880
Me han dicho que puedes tener razón
204
00:14:45,420 --> 00:14:46,560
¿Qué hay de ese?
205
00:14:46,700 --> 00:14:47,520
Allí.
206
00:14:47,760 --> 00:14:48,690
Centinelas, señor.
207
00:16:29,650 --> 00:16:34,680
Padre, ¿qué ha pasado? ¡No puedo creerlo!
208
00:16:58,270 --> 00:16:59,460
No lo toques.
209
00:16:59,620 --> 00:17:02,260
Hace no más de un par de horas que tengo esto en el agua.
210
00:17:02,270 --> 00:17:03,278
¿De dónde viene el agua?.
211
00:17:03,280 --> 00:17:05,658
De los suministros diarios del pueblo.
212
00:17:05,660 --> 00:17:07,350
Debemos parar de usarla.
213
00:17:07,350 --> 00:17:09,198
¡La ciudad no puede sobrevivir sin agua!
214
00:17:09,200 --> 00:17:10,950
¡Tenemos que encontrar al brujo!
215
00:17:11,130 --> 00:17:12,918
No creo que estén dentro de Camelot.
216
00:17:12,920 --> 00:17:14,918
Entonces extiende la búsqueda a los pueblos.
217
00:17:14,920 --> 00:17:17,288
Hemos empezado, pero no puedo buscar en el reino entero.
218
00:17:17,290 --> 00:17:20,000
Any, no puedo quedarme quieto y ver nuestra gente morir.
219
00:17:31,810 --> 00:17:32,850
¿Cómo está tu padre?
220
00:17:33,850 --> 00:17:35,240
¿Se encuentra mejor?
221
00:17:35,430 --> 00:17:37,240
Si. Es increíble.
222
00:17:37,600 --> 00:17:38,920
Es un milagro.
223
00:17:39,230 --> 00:17:40,800
¿Su piel esclara? ¿Ha vuelto a la normalidad?
224
00:17:40,800 --> 00:17:41,690
Si.
225
00:17:41,740 --> 00:17:42,720
Genial.
226
00:17:42,720 --> 00:17:44,198
No pareces sorprendido,
227
00:17:44,200 --> 00:17:46,710
No, lo estoy. Es un milagro.
228
00:17:47,480 --> 00:17:49,990
¿Pero cómo has sabido que está bien?
229
00:17:52,140 --> 00:17:54,488
Porque estás sonriendo.
230
00:17:54,490 --> 00:17:56,255
Eso es muy raro.
231
00:17:56,255 --> 00:17:58,020
No se lo he dicho a nadie. pero tu sabes.
232
00:17:58,880 --> 00:18:00,430
¿Como puedes saber?
233
00:18:01,160 --> 00:18:04,440
Si, esta bien
234
00:18:04,930 --> 00:18:06,128
Finalmente descubriste todo
235
00:18:06,130 --> 00:18:07,860
Te lo tendre que decir
236
00:18:10,330 --> 00:18:11,650
Yo soi un siquico
237
00:18:11,650 --> 00:18:12,928
No, no lo eres.
238
00:18:12,930 --> 00:18:14,348
Es verdad.
239
00:18:14,350 --> 00:18:16,040
Muy bien, ¿qué estoy pensando?
240
00:18:16,670 --> 00:18:17,748
Que yo no soy un psíquico.
241
00:18:17,750 --> 00:18:19,340
Eres raro.
242
00:18:20,750 --> 00:18:23,580
No me refiero de una forma desagradable.
243
00:18:23,600 --> 00:18:26,520
Eres solo gracioso.
244
00:18:27,670 --> 00:18:28,870
Me gusta eso
245
00:18:31,600 --> 00:18:33,240
Me coplace por ti
246
00:18:33,460 --> 00:18:34,480
Gracias
247
00:18:34,480 --> 00:18:35,540
Por que?
248
00:18:36,130 --> 00:18:37,768
No lo se. Solo por preguntar
249
00:18:37,770 --> 00:18:39,360
No me gusta verte triste.
250
00:18:41,230 --> 00:18:43,490
Muy bien, me tengo que ir
251
00:18:43,490 --> 00:18:44,870
nos vemos
252
00:19:03,200 --> 00:19:04,940
Decian que estabas enfermo
253
00:19:05,290 --> 00:19:06,690
Ya no.
254
00:19:06,730 --> 00:19:09,070
Tal vez estabas sufriendo de alguna otra dolencia
255
00:19:09,260 --> 00:19:10,560
Oh, estás bromeando.
256
00:19:10,610 --> 00:19:12,430
Pude sentir la muerte sobre mi
257
00:19:12,850 --> 00:19:15,270
No tengo la suficiente fuerza para mover el aire.
258
00:19:15,280 --> 00:19:17,948
Y.. qué paso?
259
00:19:17,950 --> 00:19:19,741
No lo sé. de repente se ha ido.
260
00:19:19,742 --> 00:19:22,598
Soy más técnico de lo que lo era antes.
261
00:19:22,600 --> 00:19:26,080
Eso es notable. Estaba alguien con usted cuando todo esto sucedido?
262
00:19:26,120 --> 00:19:27,880
Solo mi hija Gwen
263
00:20:13,940 --> 00:20:14,880
Te aprovechas de ella
264
00:20:16,290 --> 00:20:17,220
No
265
00:20:17,860 --> 00:20:18,311
Guinevere,
266
00:20:18,311 --> 00:20:21,870
Te estoy deteniendo por delitos cometidos en contra a
267
00:20:21,890 --> 00:20:23,478
Las leyes de camelot. ¿Que hiciste practicar encantamientos?
268
00:20:23,480 --> 00:20:24,078
Gwen!
269
00:20:24,080 --> 00:20:27,180
Yo no he hecho nada!. Ayudenme!
270
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
¿Que estas haciendo?
271
00:20:28,380 --> 00:20:29,678
Hemos encontrado un parche magico en su casa
272
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
eso es ridiculo
273
00:20:31,350 --> 00:20:33,588
¿Como explicarias que su padre se recupero?
274
00:20:33,590 --> 00:20:35,778
Pero ella es inocente. Tu sabes que ella es inocente
275
00:20:35,780 --> 00:20:38,120
¿Qué puedo hacer? No puedo quitar la ceguera.
276
00:20:39,890 --> 00:20:41,909
No! por favor! escuchame
277
00:20:42,910 --> 00:20:45,950
Por favor, no he hecho nada falso! Arturo, escuchame, por favor
278
00:20:46,680 --> 00:20:48,680
Soy inocente! lo juro!
279
00:20:48,840 --> 00:20:51,260
Dejenme ir! lo juro!
280
00:20:53,110 --> 00:20:56,160
Merlin! Merlin! por favor ayudame!
281
00:20:56,160 --> 00:20:58,010
¿Por que no me escuchan?
282
00:20:59,111 --> 00:21:00,801
No, por favor
283
00:21:04,600 --> 00:21:05,928
-¿Qué has hecho? -qué?
284
00:21:05,930 --> 00:21:06,730
Te he advertido!
285
00:21:08,050 --> 00:21:11,040
Ah, entiendo, que pensaba que lo estabas haciendo bien.
286
00:21:11,040 --> 00:21:12,160
No podia dejar que su padre muriera
287
00:21:12,161 --> 00:21:13,011
Sabiendo que lo podia curar
288
00:21:13,100 --> 00:21:16,628
Pero, no pensaste que tal vez parece un poco sospechoso, un hombre curado!
289
00:21:16,630 --> 00:21:17,940
Bueno, entonces, todo lo que tengo que hacer es,
290
00:21:18,620 --> 00:21:21,880
curar a todos. nadie tiene que saber que era magia.
291
00:21:21,880 --> 00:21:25,620
Es demasiado tarde.Ellos creen que Gwen es una bruja y
que ella causo la enfermedad
292
00:21:25,650 --> 00:21:26,670
Pero ella no lo hizo!
293
00:21:27,760 --> 00:21:29,820
Y ¿como lo haras para provarlo?
294
00:21:38,340 --> 00:21:41,130
Por favor escuchenme. Yo no he hecho nada. Por favor
295
00:21:41,860 --> 00:21:44,130
Lo juro, Yo no he hecho nada
296
00:21:48,040 --> 00:21:49,150
Bien hecho.
297
00:21:49,580 --> 00:21:51,600
¿Por que ninguno de ustedes me cree?
298
00:21:51,950 --> 00:21:55,070
El esta bien. El solo se recupero, yo no hice nada!
299
00:21:55,750 --> 00:21:59,040
Yo te creo, tal vez esta enfermedad no siempre es fatal
300
00:21:59,460 --> 00:22:00,790
¿Has pensado en eso?
301
00:22:01,730 --> 00:22:03,248
Tal vez solo se recupero naturalmente
302
00:22:03,250 --> 00:22:05,460
¿Y que hay de el parche magico que se le encontro?
303
00:22:05,670 --> 00:22:08,390
¿Cual parche magico? Yo no se nada de un Parche magico
304
00:22:08,400 --> 00:22:09,980
Fue hallado en tu casa
305
00:22:11,400 --> 00:22:14,260
Deshaz este encantamiento. poner fin a este contagio.
306
00:22:14,630 --> 00:22:15,750
No puedo.
307
00:22:16,000 --> 00:22:17,518
Yo no puedo mostrarte piedad
308
00:22:17,520 --> 00:22:20,858
¡No soy una bruja! No sé como parar la enfermedad.
309
00:22:20,860 --> 00:22:24,778
Si no vas a deshacer tu magia, debo declararte culpable
310
00:22:24,780 --> 00:22:25,308
Pero ya le he dicho yo..
311
00:22:25,310 --> 00:22:27,670
por lo tanto, tengo el deber de declarar una sentencia. y...
312
00:22:29,260 --> 00:22:33,480
Bajo estas circunstancias, no tengo eleccion mas que
sentenciarte a muerte
313
00:22:34,090 --> 00:22:34,738
No
314
00:22:34,740 --> 00:22:38,078
Sólo espero que cuando se muera, la plaga del mal muera con usted.
315
00:22:38,080 --> 00:22:39,610
Llevensela de aqui
316
00:22:39,640 --> 00:22:40,750
No!
317
00:22:41,050 --> 00:22:45,410
Por favor! soy inocente! por favor! por favor no!
318
00:22:45,560 --> 00:22:48,220
Por favor ayuda! por favor, le ruego!
319
00:22:51,580 --> 00:22:55,498
Comozco a Gwen. ella es mi criada no una bruja
320
00:22:55,500 --> 00:22:57,180
¿Alguna vez has visto una Bruja?
321
00:22:57,820 --> 00:23:00,520
Creame, ellas no guardan ninguna señal, ninguna marca
322
00:23:00,990 --> 00:23:03,248
No tienes el sentido del mal en los ojos
323
00:23:03,250 --> 00:23:05,160
He visto la forma en que la niña trabaja
324
00:23:05,340 --> 00:23:08,100
Sus dedos están desgastados, su uñas están rotas.
325
00:23:08,230 --> 00:23:09,991
si fuera una bruja ¿por qué tendría que hacer esto,
326
00:23:09,992 --> 00:23:12,492
por qué estaria de rodillas sobre un suelo de piedra fría,
327
00:23:12,634 --> 00:23:14,260
Mañana tras mañana,
328
00:23:14,320 --> 00:23:17,460
Cuando ella podría hacer que las cosas sucedan con un chasquido de sus dedos?
329
00:23:17,680 --> 00:23:18,750
¡Cómo un rey vago!
330
00:23:18,750 --> 00:23:19,948
No tienes ningún derecho..
331
00:23:19,950 --> 00:23:21,438
Tienes derecho a seleccionar un jurado.
332
00:23:21,440 --> 00:23:24,900
Tengo la responsabilidad de cuidar de este reino,
333
00:23:26,550 --> 00:23:28,178
No obtengo placer en esto.
334
00:23:28,180 --> 00:23:30,690
Estás acusando a la persona equivocada.
335
00:23:31,000 --> 00:23:31,808
Ella tiene razón, padre.
336
00:23:31,808 --> 00:23:34,039
estas empecinado con la magia asi que ya no me escucharás
337
00:23:34,040 --> 00:23:36,358
Lo viste tú misma, ella usó encantamientos.
338
00:23:36,359 --> 00:23:37,202
Sí, quizás.
339
00:23:37,203 --> 00:23:38,538
Pero salvar a su padre de la muerte,
340
00:23:38,539 --> 00:23:40,742
no la convierte en culpable de crear una plaga.
341
00:23:41,340 --> 00:23:43,778
Uno es un acto de amor, el otro de maldad.
342
00:23:43,780 --> 00:23:45,518
No creo que esta chica tenga el mal en su corazon
343
00:23:45,520 --> 00:23:48,110
He sido testigo de lo que puede hacer la brujería.
344
00:23:48,390 --> 00:23:50,480
He sufrido en sus manos
345
00:23:51,060 --> 00:23:53,160
No puedo correr ese riesgo.
346
00:23:53,161 --> 00:23:54,822
Si hay una mínima oportunidad sobre esa chica
347
00:23:54,823 --> 00:23:57,268
Ella debe morir o todo el reino puede perecer
348
00:23:57,270 --> 00:23:58,770
No puedo entender eso
349
00:24:00,030 --> 00:24:02,230
Un dia tu llegaras a ser un rey
350
00:24:02,720 --> 00:24:04,490
Entonces comprenderas
351
00:24:05,120 --> 00:24:07,860
Estas deciciones deben ser tomadas
352
00:24:07,870 --> 00:24:09,968
Hay fuerzas oscuras que amenazan a este reino.
353
00:24:09,970 --> 00:24:12,180
Yo se, la brujeria en un mal, padre
354
00:24:12,181 --> 00:24:13,375
también lo es la injusticia.
355
00:24:14,440 --> 00:24:17,378
Sí, Sere un rey y no sé qué tipo de rey voy a ser.
356
00:24:17,380 --> 00:24:21,290
Pero realmente tengo el sentido del tipo de Camelot en el que deseo vivir.
357
00:24:21,520 --> 00:24:23,740
Habrá castigo para este crimen.
358
00:24:27,010 --> 00:24:28,650
Me temo que tienes razón.
359
00:24:28,830 --> 00:24:30,468
Ha jugado con fuego.
360
00:24:30,470 --> 00:24:32,770
Y por desgracia, debe morir con fuego.
361
00:24:46,400 --> 00:24:48,480
Pensaba que estaba haciendo bien.
362
00:24:49,780 --> 00:24:52,970
Y curando al padre de Gwen la ayudaría.
363
00:24:53,520 --> 00:24:57,130
Pensaba que estaba salvando una vida.
364
00:24:58,930 --> 00:25:02,768
Parecía... tan simple.
365
00:25:02,770 --> 00:25:06,170
Una solución fácil es como una luz en la tormenta, Merlin.
366
00:25:06,800 --> 00:25:08,167
Puede que te precipites al peligro.
367
00:25:08,168 --> 00:25:11,588
No siempre te lleva a puerto seguro
368
00:25:11,590 --> 00:25:13,218
Ahora lo entiendo.
369
00:25:13,220 --> 00:25:16,970
Te advertí de tus responsabilidades como brujo.
370
00:25:20,210 --> 00:25:21,600
Debo verla.
371
00:25:45,970 --> 00:25:47,020
¡Gwen!
372
00:25:51,340 --> 00:25:52,410
Gracias.
373
00:25:52,990 --> 00:25:53,838
¿Por qué?
374
00:25:53,840 --> 00:25:55,180
Por venir a verme.
375
00:25:56,020 --> 00:25:57,258
Lo siento.
376
00:25:57,260 --> 00:25:58,900
No es tu culpa.
377
00:25:59,560 --> 00:26:03,270
Bueno... está bien, no te preocupes por mí.
378
00:26:03,520 --> 00:26:05,520
No es momento de llorar por ello.
379
00:26:07,320 --> 00:26:10,868
Quiero decir, no estoy diciendo que vayas a llorar por mí.
380
00:26:10,870 --> 00:26:11,850
Obviamente no pienso eso.
381
00:26:11,860 --> 00:26:15,128
Oh, Gwen, no puedo dejar que pase esto.
382
00:26:15,130 --> 00:26:17,368
Por favor, una cosa.
383
00:26:17,370 --> 00:26:19,080
No tienes que hacerlo.
384
00:26:19,840 --> 00:26:20,900
Pero...
385
00:26:22,230 --> 00:26:23,100
¿Qué?
386
00:26:27,730 --> 00:26:29,050
Recuerdame.
387
00:26:31,290 --> 00:26:36,570
No vas a morir. No dejaré que ocurra.
388
00:26:45,920 --> 00:26:49,180
¿que pasa si quemando a la bruja no se detiene el veneno?
389
00:26:49,200 --> 00:26:50,878
¿Cómo protejo a mi gente?
390
00:26:50,880 --> 00:26:52,570
Hemos cerrado las bombas de agua.
391
00:26:52,570 --> 00:26:55,468
El suministro de emergencia no durará mucho.
392
00:26:55,470 --> 00:26:58,848
Tenemos que encontrar una manera de limpiar el agua de la enfermedad.
393
00:26:58,850 --> 00:26:59,688
Pero como?
394
00:26:59,690 --> 00:27:00,850
Bueno...
395
00:27:02,070 --> 00:27:03,540
Fui yo.
396
00:27:03,810 --> 00:27:06,470
Fui yo quien usó magia para curar al padre de Gwen.
397
00:27:09,090 --> 00:27:11,910
Gwen no es hechicera. Yo sí.
398
00:27:13,200 --> 00:27:15,268
Merlín! Estás loco?
399
00:27:15,270 --> 00:27:17,140
No puedo dejarla morir por mi.
400
00:27:17,910 --> 00:27:20,498
Me pomgo en su lugar por su piedad
401
00:27:20,500 --> 00:27:21,568
Él no sabe que está diciendo.
402
00:27:21,570 --> 00:27:22,650
Sí que lo se.
403
00:27:24,160 --> 00:27:25,390
Entonces arrestenlo.
404
00:27:25,560 --> 00:27:26,039
Padre, por favor, esto es una locura!
405
00:27:26,040 --> 00:27:30,288
Merlín no es un mago de ninguna manera.
406
00:27:30,290 --> 00:27:31,940
-No le has oido?
-Sí
407
00:27:31,970 --> 00:27:33,550
Lo admitió.
408
00:27:34,300 --> 00:27:35,828
Salvó mi vida, recuerdas?
409
00:27:35,830 --> 00:27:38,230
Porqué se ha inventado esa historia?
410
00:27:38,720 --> 00:27:47,220
Como dice Gaius, el tiene una grave enfermedad mental
411
00:27:47,470 --> 00:27:48,860
¿De verdad?
412
00:27:51,040 --> 00:27:52,180
Está enamorado.
413
00:27:52,500 --> 00:27:53,198
¿Qué?
414
00:27:53,200 --> 00:27:54,618
De Gwen.
415
00:27:54,620 --> 00:27:55,488
No lo estoy.
416
00:27:55,490 --> 00:27:57,080
Sí, lo estás.
417
00:27:57,090 --> 00:27:59,790
Te ví con esa flor que ella te dió.
418
00:27:59,800 --> 00:28:02,288
Pero.. no estoy enamorado de ella.
419
00:28:02,290 --> 00:28:05,808
Está bien, puedes admitirlo.
420
00:28:05,810 --> 00:28:07,158
¡No pienso en ella de esa manera!
421
00:28:07,160 --> 00:28:09,700
Quizás te ha lanzado un hechizo.
422
00:28:15,830 --> 00:28:18,270
Merlin es asombroso
423
00:28:18,271 --> 00:28:21,270
pero lo asombroso es lo idiota que es.
424
00:28:22,220 --> 00:28:24,590
No es posible que él sea el brujo.
425
00:28:25,430 --> 00:28:27,540
No me hagas perder el tiempo, dejalo ir.
426
00:28:38,980 --> 00:28:40,078
Arthur es un idiota, ya lo sabes.
427
00:28:40,080 --> 00:28:41,436
Arthur hizo bien al hacer lo que hizo.
428
00:28:41,437 --> 00:28:44,388
Te ha salvado de tu propia estupidez
429
00:28:44,390 --> 00:28:47,298
¿Qué otra cosa podría hacer? Por mi culpa Gwen va a morir.
430
00:28:47,300 --> 00:28:50,848
No provaras su inocencia saltando a las llamas
431
00:28:50,850 --> 00:28:53,900
L que tienes que hacer es encontrar la causa de la enfermedad
432
00:28:54,420 --> 00:28:58,388
bueno, como sea, arturo no ira a encontrarla
433
00:28:58,390 --> 00:29:01,008
Él piensa que es tan fuerte.
434
00:29:01,010 --> 00:29:03,990
Ni siquiera cuando dije que era un brujo, él no podía verlo.
435
00:29:04,010 --> 00:29:06,120
Es bastante difícil de detectar.
436
00:29:06,120 --> 00:29:07,818
Tal vez debería conseguir un sombrero puntiagudo.
437
00:29:07,820 --> 00:29:10,120
No creo que encuentres uno lo suficientemente grande.
438
00:29:10,260 --> 00:29:11,368
De todas formas, olvida eso.
439
00:29:11,370 --> 00:29:15,340
Para salvar a Gwen, tenemos que encontrar qué es lo que está contaminando el agua.
440
00:29:58,040 --> 00:30:00,300
Esta agua abastece la ciudad entera.
441
00:30:01,350 --> 00:30:02,470
Coge una muestra.
442
00:30:21,440 --> 00:30:23,330
Vamos a cogerla y luego volveremos y la examinaremos.
443
00:30:30,010 --> 00:30:31,090
¿Qué demonios ha sido eso?
444
00:30:34,330 --> 00:30:35,150
Allí
445
00:30:36,990 --> 00:30:38,430
Fue un Afanc.
446
00:30:38,960 --> 00:30:40,478
Un... un qué?
447
00:30:40,480 --> 00:30:45,500
Una bestia nacida de arcilla y conjurada solamente por un poderoso brujo.
448
00:30:46,830 --> 00:30:49,220
Ahora tenemos que encontrar una forma de destruirla.
449
00:30:50,910 --> 00:30:52,100
¿Pero dónde?
450
00:30:52,320 --> 00:30:54,120
Eso puede tardar dias, Gwen estará muerta para entonces.
451
00:30:54,130 --> 00:30:55,820
¿Tienes una idea mejor?
452
00:31:19,420 --> 00:31:21,030
¿Gwen?
453
00:31:22,700 --> 00:31:24,390
Te voy a sacar de aquí.
454
00:31:26,260 --> 00:31:27,400
Lo haré.
455
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
¿Hola?
456
00:31:53,100 --> 00:31:54,160
Hola.
457
00:31:56,690 --> 00:32:01,090
El gran brujo vuelve, como sabía que haría.
458
00:32:01,200 --> 00:32:03,258
Tengo que saber como derrotar un Afanc.
459
00:32:03,260 --> 00:32:05,390
Sí, supongo que lo necesitas.
460
00:32:06,030 --> 00:32:07,320
¿Me ayudarás?
461
00:32:09,170 --> 00:32:12,730
Confía en los elementos que están bajo tus ordenes.
462
00:32:13,170 --> 00:32:16,740
¿Elementos? ¿Pero qué es lo que tengo que hacer?
463
00:32:16,860 --> 00:32:22,200
No puedes hacer esto solo, eres la mitad de una moneda.
464
00:32:22,250 --> 00:32:24,640
Arthur es la otra.
465
00:32:24,640 --> 00:32:25,778
No lo entiendo.
466
00:32:25,780 --> 00:32:27,980
Sólo dime que es lo que tengo que hacer.
467
00:32:29,160 --> 00:32:30,150
¡No!
468
00:32:32,160 --> 00:32:34,730
¡Por favor! Por favor ayudame!
469
00:32:34,840 --> 00:32:36,460
Lo tengo!
470
00:32:41,170 --> 00:32:43,550
Oh, sí, bien, gracias.
471
00:32:53,950 --> 00:32:55,850
¿Has encontrado algo más?
472
00:32:56,790 --> 00:32:58,060
Lo he intentado.
473
00:33:00,270 --> 00:33:01,580
Entonces sigue buscando.
474
00:33:02,770 --> 00:33:05,260
La gente está muriendo. No podemos retrasarnos más.
475
00:33:06,970 --> 00:33:10,530
Hemos de matar a la bruja. Ejecutarla esta noche.
476
00:33:25,470 --> 00:33:26,638
Merlin, qué estás haciendo?
477
00:33:26,640 --> 00:33:28,260
Busco un libro.
478
00:33:29,800 --> 00:33:31,210
Me puedes decir cuál?
479
00:33:31,930 --> 00:33:33,430
Un libro sobre los elementos.
480
00:33:33,450 --> 00:33:34,170
Elementos?
481
00:33:34,200 --> 00:33:36,668
Si. ¿ Cual de ellos debo buscar ?
482
00:33:36,670 --> 00:33:41,070
La mayoría. El estudio de los elementos básicos es el corazón de la ciencia.
483
00:33:41,160 --> 00:33:43,400
Como ayudaría eso a matar el Afanc?
484
00:33:43,580 --> 00:33:46,340
el Afanc es una criatura hecha de tierra y de agua,
485
00:33:46,340 --> 00:33:48,440
eso son dos de los elementos básicos.
486
00:33:48,470 --> 00:33:49,780
Qué son los otros dos?
487
00:33:49,800 --> 00:33:52,480
Posiblemente lo destruirán.
488
00:33:52,480 --> 00:33:54,840
Necesitas fuego. Viento y fuego.
489
00:33:55,870 --> 00:33:57,218
¿Cómo lo has sabido?
490
00:33:57,220 --> 00:33:59,890
Sólo lo supe. Parte de mis poderes.
491
00:33:59,890 --> 00:34:01,288
¿Qué más te dicen tus poderes?
492
00:34:01,290 --> 00:34:05,190
Sólo soy una parte de la moneda. La parte más brillante, obviamente.
493
00:34:05,240 --> 00:34:06,540
¿Quién es la otra parte?
494
00:34:06,720 --> 00:34:08,280
Creo que puede ser Arthur.
495
00:34:08,290 --> 00:34:10,288
Llevaran adelante la ejecución.
496
00:34:10,288 --> 00:34:11,988
Tenemos que probar que Gwen es inocente.
497
00:34:11,990 --> 00:34:13,068
Lo estamos intentando.
498
00:34:13,070 --> 00:34:14,988
Por favor, solo dime que puedo hacer para ayudar.
499
00:34:14,990 --> 00:34:15,980
Necesitamos a Arthur.
500
00:34:16,020 --> 00:34:17,138
¿Arthur?
501
00:34:17,140 --> 00:34:18,948
Hay un monstruo, un Afanc en el suministro de agua
502
00:34:18,948 --> 00:34:20,348
Esto esta causando la plaga
503
00:34:20,350 --> 00:34:21,520
Debemos decirselo a Uther.
504
00:34:21,870 --> 00:34:23,828
Creo que es una criatura forjada por arte de magia
505
00:34:23,830 --> 00:34:27,490
Uther solo culpara a Gwen por evocar esta criatura
506
00:34:27,540 --> 00:34:28,588
Entonces, ¿qué tenemos que hacer?
507
00:34:28,590 --> 00:34:29,160
Tenemos que destruirlo.
508
00:34:29,160 --> 00:34:32,560
La plaga se detendrá y Uther podra ver el sentido
509
00:34:32,770 --> 00:34:34,158
Es por eso que necesitas a arturo
510
00:34:34,160 --> 00:34:35,520
el es nuestra mejor oportunidad
511
00:34:36,400 --> 00:34:38,390
Pero él no quiere desobedecer al rey.
512
00:34:40,330 --> 00:34:41,660
dejamelo a mi
513
00:34:52,430 --> 00:34:53,450
¿Estás bien?
514
00:34:54,440 --> 00:34:57,180
Lo siento sobre todo esto. Merlin no se encuentra hoy.
515
00:34:57,930 --> 00:34:59,060
Pobre Merlin.
516
00:34:59,100 --> 00:35:00,200
Si.
517
00:35:00,220 --> 00:35:02,540
Para ofrecer dar su vida a cambio de la de Gwen...
518
00:35:03,530 --> 00:35:05,980
No puedo imaginar que un hombre me quisiera tanto.
519
00:35:06,410 --> 00:35:08,170
o, yo tampoco puedo imaginarmelo.
520
00:35:09,650 --> 00:35:11,290
Es porque no eres como Merlin.
521
00:35:11,800 --> 00:35:12,830
Es un amante.
522
00:35:13,420 --> 00:35:17,360
Quizás es que... no he econtrado a la persona que amar.
523
00:35:18,430 --> 00:35:20,870
Tristemente, la época del valor parece estar muerta.
524
00:35:20,870 --> 00:35:22,828
Mira al rededor y todo lo que ves son hombres pequeños.
525
00:35:22,830 --> 00:35:24,580
No suficientemente grandes para llenar sus armaduras.
526
00:35:26,100 --> 00:35:28,700
No hay ninguno capaz de estar por lo que está bien.
527
00:35:30,240 --> 00:35:31,670
Qué quieres que haga?
528
00:35:58,930 --> 00:36:00,740
Tú estarías de acuerdo con esto, Merlin.
529
00:36:16,070 --> 00:36:17,260
Deberías permanecer aquí.
530
00:36:17,290 --> 00:36:17,990
Yo voy contigo.
531
00:36:17,990 --> 00:36:18,970
No.
532
00:36:19,150 --> 00:36:20,278
¿Asustado?¿ acaso te lo parezco?
533
00:36:20,280 --> 00:36:21,888
Padre os triturará a ambos en cadenas.
534
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
Si él lo sabe, te pondré en peligro.
535
00:36:22,890 --> 00:36:24,188
Bien, entonces él no lo sabe.
536
00:36:24,190 --> 00:36:26,800
Vuelve, puedes resultar herido.
537
00:36:26,810 --> 00:36:27,988
Y tu...
538
00:36:27,990 --> 00:36:29,710
Si no te quitas de mi camino.
539
00:36:36,730 --> 00:36:38,050
Como vas a encontrarlo?
540
00:36:38,170 --> 00:36:40,650
Solo espero que lo hagamos, antes de que nos encuentre a nosotros.
541
00:36:42,840 --> 00:36:44,070
-Para!
-Qué?
542
00:36:48,290 --> 00:36:49,420
Es sólo una sombra.
543
00:37:09,990 --> 00:37:10,970
Dispersemonos
544
00:37:40,930 --> 00:37:42,108
¿Qué es esto? ¿Estás bien?
545
00:37:42,110 --> 00:37:43,030
Si.
546
00:37:43,220 --> 00:37:44,498
-¿Has visto eso?
-Si.
547
00:37:44,498 --> 00:37:46,820
-¿Qué es lo que parece?
-Es.. es rápido.
548
00:37:58,380 --> 00:37:59,600
¿Dónde está?
549
00:38:03,320 --> 00:38:04,770
Creo que ha ido por aquí.
550
00:39:07,140 --> 00:39:08,720
Arthur, usa la antorcha.
551
00:39:31,350 --> 00:39:32,570
¡Merlin!
552
00:39:36,360 --> 00:39:38,150
Esto está muy bien.
553
00:39:41,130 --> 00:39:42,278
Buenas noticias, señor.
554
00:39:42,278 --> 00:39:45,078
No hay nuevas muertes, y la enfermedad está remitiendo.
555
00:39:45,080 --> 00:39:46,050
Bien.
556
00:39:46,920 --> 00:39:50,148
Qué raro, nunca he oído de una Afanc antes.
557
00:39:50,150 --> 00:39:53,390
Es conjurado de la arcilla por una poderosa magia.
558
00:39:53,400 --> 00:39:56,978
Del tipo que solo puede invocar un brujo antiguo.
559
00:39:56,980 --> 00:40:00,820
Uno qué tiene el poder de reflejar el espíritu de la vida.
560
00:40:01,200 --> 00:40:03,860
He encontrado esto en el nacimiento del agua.
561
00:40:05,120 --> 00:40:07,680
Lleva la marca de Nimueh
562
00:40:12,770 --> 00:40:14,880
Debemos estar alerta, señor.
563
00:40:16,950 --> 00:40:18,890
¿Nunca me libraré de ella?
564
00:40:19,020 --> 00:40:20,090
Señor..
565
00:40:20,130 --> 00:40:21,430
¡Déjame!
566
00:40:39,070 --> 00:40:40,350
¡Padre!
567
00:40:44,820 --> 00:40:45,990
¡Gracias!
568
00:40:45,990 --> 00:40:48,500
No me lo agradezcas. Fue Merlin.
569
00:40:49,020 --> 00:40:50,080
¿De verdad?
570
00:40:50,130 --> 00:40:51,690
Él es el verdadero héroe aquí.
571
00:40:51,950 --> 00:40:53,350
No sé que decir.
572
00:40:53,970 --> 00:40:55,220
No he hecho nada.
573
00:40:56,390 --> 00:40:59,430
Estoy agradecido a todos. Vamos, Gwen.
574
00:41:01,900 --> 00:41:04,630
Merlin, quería que supieras
575
00:41:05,150 --> 00:41:06,920
que tu secreto está a salvo conmigo.
576
00:41:07,800 --> 00:41:08,988
¿Mi secreto?
577
00:41:08,990 --> 00:41:10,700
Merlin, no fingas.
578
00:41:10,800 --> 00:41:11,598
Sé lo que hiciste.
579
00:41:11,600 --> 00:41:12,628
¿Lo sabes?
580
00:41:12,630 --> 00:41:14,338
Lo vi con mis propios ojos.
581
00:41:14,340 --> 00:41:15,348
Lo viste.
582
00:41:15,350 --> 00:41:17,228
Entiendo porque no quieres que lo sepa.
583
00:41:17,230 --> 00:41:18,540
Bueno, ovbiamente...
584
00:41:19,010 --> 00:41:20,490
Pero no se lo diré a nadie.
585
00:41:21,470 --> 00:41:23,540
¿No te importa que te hable de ello?
586
00:41:25,620 --> 00:41:27,190
No. Es...
587
00:41:27,190 --> 00:41:30,190
No tienes ni idea de lo duro que es mantener esto en secreto.
588
00:41:30,940 --> 00:41:33,118
Bien, puedes continuar negandolo
589
00:41:33,118 --> 00:41:35,118
Pero creo que Gwen es muy afortunada.
590
00:41:35,120 --> 00:41:36,370
¿Gwen?
591
00:41:36,730 --> 00:41:38,090
Es nuestro secreto.
592
00:41:50,200 --> 00:41:53,038
El pez no vino del agua, verdad?
593
00:41:53,040 --> 00:41:55,150
¿De dónde más podría venir?
594
00:41:55,220 --> 00:41:57,718
El agua está bien ahora. Eso no es tu problema.
595
00:41:57,720 --> 00:42:00,720
Este es el trabajo de un brujo muy poderoso.
596
00:42:00,990 --> 00:42:03,288
Solo espero que no atraigas su atención
597
00:42:03,290 --> 00:42:06,578
Lo dudo. Nadie más aprece apreciar mis habilidades.
598
00:42:06,580 --> 00:42:08,600
Sólo quiero que alguien me veo por quién soy.
599
00:42:08,630 --> 00:42:10,210
Algún día, Merlín.
600
00:42:10,420 --> 00:42:11,800
Algún día.
601
00:42:13,120 --> 00:42:14,318
¿Algún día qué?
602
00:42:14,320 --> 00:42:16,550
Algún día la gente no se creerá
603
00:42:16,550 --> 00:42:18,550
lo idiota que eras.
604
00:42:23,190 --> 00:42:24,150
Gracias.
605
00:42:38,870 --> 00:42:41,280
Merlín, pagarás por ésto.
606
00:42:46,970 --> 00:42:48,160
Merlín.
607
00:42:48,570 --> 00:42:50,788
Si no consigo el antídoto, ¿qué le pasará a Merlín?
608
00:42:50,790 --> 00:42:52,190
Morirá.
609
00:42:57,160 --> 00:42:58,490
Su pulso es débil.
610
00:43:00,690 --> 00:43:02,120
Su fiebre está empeorando.
611
00:43:05,350 --> 00:43:07,000
¿Está muerto?
43515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.