All language subtitles for (1951).The.Man.From.Planet.X.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,811 --> 00:01:41,855 I don't know if she’s still alive or not. 2 00:01:42,480 --> 00:01:44,649 They've had her now for the past 24 hours. 3 00:01:45,441 --> 00:01:47,609 I'm equally uncertain as to the fate of her father, 4 00:01:47,610 --> 00:01:48,610 Professor Elliot. 5 00:01:49,320 --> 00:01:50,822 Both are probably dead. 6 00:01:51,698 --> 00:01:53,992 The odds are 100 to one I, too, will be finished 7 00:01:54,158 --> 00:01:55,535 before another sun rises, 8 00:01:56,244 --> 00:01:58,872 but tonight, I'm going to try to fight for my life 9 00:01:59,664 --> 00:02:02,500 and those larger issues, so perilously at stake, 10 00:02:03,084 --> 00:02:04,794 affecting all mankind. 11 00:02:06,087 --> 00:02:07,255 If I fail, 12 00:02:07,672 --> 00:02:09,007 this seems most likely, 13 00:02:09,591 --> 00:02:12,594 the consequences to humanity defy the imagination. 14 00:02:14,637 --> 00:02:17,222 As the only trained reporter who has been in a position 15 00:02:17,223 --> 00:02:19,267 to observe the terror from its inception... 16 00:02:20,393 --> 00:02:22,394 and as one of the few living humans 17 00:02:22,395 --> 00:02:24,397 who has actually met, face to face, 18 00:02:25,064 --> 00:02:26,733 the man from Planet X. 19 00:02:29,736 --> 00:02:32,362 I will try to set down the strangest story 20 00:02:32,363 --> 00:02:34,407 a newspaper man ever covered. 21 00:02:36,784 --> 00:02:38,368 It began prosaically enough 22 00:02:38,369 --> 00:02:40,747 in a college observatory not far from Los Angeles. 23 00:02:43,625 --> 00:02:44,625 What is it? 24 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 A new planet. 25 00:02:47,378 --> 00:02:48,545 For want of another name, 26 00:02:48,546 --> 00:02:50,423 presently identified as Planet X. 27 00:02:51,090 --> 00:02:52,549 It was first spotted some weeks ago 28 00:02:52,550 --> 00:02:53,801 rushing out of space. 29 00:02:55,762 --> 00:02:57,179 Is-- Is this the reason 30 00:02:57,180 --> 00:02:58,780 Professor Elliot wired me to contact you? 31 00:02:58,890 --> 00:03:00,350 Have you known the Professor long? 32 00:03:00,808 --> 00:03:02,644 I was with the Eighth Air Force in England. 33 00:03:02,852 --> 00:03:04,603 The Professor was our chief meteorologist 34 00:03:04,604 --> 00:03:06,189 doping out weather for bomber raids. 35 00:03:06,648 --> 00:03:07,941 The British lent him to us. 36 00:03:08,733 --> 00:03:09,816 Good man, Elliot. 37 00:03:09,817 --> 00:03:10,817 Oh, the best. 38 00:03:11,110 --> 00:03:12,695 He and I became fast friends. 39 00:03:13,196 --> 00:03:14,614 He always said if he ever ran across 40 00:03:14,781 --> 00:03:17,408 anything of real importance, he'd give me a crack at it. 41 00:03:17,700 --> 00:03:18,980 Used to think he was kidding but, 42 00:03:19,494 --> 00:03:20,494 I guess not. 43 00:03:21,162 --> 00:03:22,580 No, I guess not. 44 00:03:23,957 --> 00:03:25,458 What's it all about, Doctor? 45 00:03:25,750 --> 00:03:26,793 The world, Mr. Lawrence, 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,796 is now experiencing strange astronomical phenomena. 47 00:03:30,380 --> 00:03:32,172 Reports have come in from all over the globe 48 00:03:32,173 --> 00:03:34,801 of inexplicable objects being sighted in the sky. 49 00:03:35,468 --> 00:03:37,844 Surely, you're not saying a scientist like yourself 50 00:03:37,845 --> 00:03:38,972 believes such nonsense? 51 00:03:39,222 --> 00:03:41,015 No. I'm not telling you that. 52 00:03:41,307 --> 00:03:43,227 Then on what evidence do you base your statement? 53 00:03:44,727 --> 00:03:47,230 On questionable reports of trained observers. 54 00:03:48,356 --> 00:03:49,941 First, this phenomenon seemed to have 55 00:03:50,108 --> 00:03:51,401 no particular focal point, 56 00:03:52,151 --> 00:03:54,529 appeared at random here and there about the world. 57 00:03:57,031 --> 00:03:58,657 But about six weeks ago, 58 00:03:58,658 --> 00:04:00,575 tremendous concentration was detected 59 00:04:00,576 --> 00:04:02,203 over a certain section of the earth... 60 00:04:03,413 --> 00:04:05,957 in a particularly barren and isolated area. 61 00:04:08,501 --> 00:04:09,501 Burry? 62 00:04:10,086 --> 00:04:11,713 Yes. What do you know about it? 63 00:04:12,005 --> 00:04:14,798 Well, nothing much, except that this cablegram 64 00:04:14,799 --> 00:04:16,551 I got from Professor Elliot came from there. 65 00:04:17,468 --> 00:04:19,928 Says, uh, "If you remember my promise" 66 00:04:19,929 --> 00:04:22,305 for exclusive story, see Dr. Robert Blane 67 00:04:22,306 --> 00:04:24,434 at university observatory." Signed Elliot. 68 00:04:25,059 --> 00:04:26,144 Strange waves... 69 00:04:27,353 --> 00:04:29,813 resembling, but still not radar waves, 70 00:04:29,814 --> 00:04:31,232 have been bouncing off the earth. 71 00:04:31,899 --> 00:04:33,442 Coming from someplace outside, 72 00:04:33,443 --> 00:04:35,111 like the moon or Mars for instance? 73 00:04:35,570 --> 00:04:37,864 Originating on some sphere outside, 74 00:04:38,031 --> 00:04:41,034 but not the moon or Mars or any known planet. 75 00:04:41,576 --> 00:04:43,702 Well, where does this Planet X fit in? 76 00:04:43,703 --> 00:04:45,663 - What's it rushing onwards? - The Earth. 77 00:04:47,206 --> 00:04:48,290 You mean-- 78 00:04:48,291 --> 00:04:49,959 You mean it's likely to collide with us? 79 00:04:50,293 --> 00:04:52,920 No. At least not a headlong collision. 80 00:04:53,254 --> 00:04:54,838 Oh, we've had these things before, 81 00:04:54,839 --> 00:04:57,592 like Hailey's Comet for instance, to name one. 82 00:04:58,259 --> 00:05:00,177 None which has come as close to our world 83 00:05:00,178 --> 00:05:02,971 as this one is expected to, in the next three weeks 84 00:05:02,972 --> 00:05:04,724 if our calculations are correct. 85 00:05:05,308 --> 00:05:07,977 You... think something will happen? 86 00:05:08,644 --> 00:05:09,896 I wish I knew exactly. 87 00:05:10,271 --> 00:05:12,523 At the best, atmospheric disturbances, 88 00:05:12,732 --> 00:05:14,942 hurricanes, probably tidal waves. 89 00:05:15,193 --> 00:05:16,193 And at the worst? 90 00:05:20,740 --> 00:05:22,450 Where does Professor Elliot fit in? 91 00:05:22,867 --> 00:05:24,117 He discovered the planet. 92 00:05:24,118 --> 00:05:25,328 Oh, is that why he's in Burry? 93 00:05:25,661 --> 00:05:27,371 If he's correct in his deductions, 94 00:05:27,789 --> 00:05:29,916 this isolated island is that part of the world 95 00:05:30,124 --> 00:05:31,918 the new planet will come closest to. 96 00:05:32,335 --> 00:05:34,962 Gee, it sort of makes cold fingers run down my spine. 97 00:05:35,421 --> 00:05:36,421 How about you? 98 00:05:40,676 --> 00:05:42,470 This is not visible to the naked eye. 99 00:05:42,637 --> 00:05:43,637 Not yet. 100 00:05:46,140 --> 00:05:47,308 How do I get to Burry? 101 00:05:57,485 --> 00:05:58,528 Here you are, sir. 102 00:05:59,195 --> 00:06:00,195 This is Burry. 103 00:06:00,905 --> 00:06:02,615 Uh, do you know Professor Elliot? 104 00:06:03,324 --> 00:06:05,493 Aye. I've seen him once or twice. 105 00:06:06,410 --> 00:06:08,788 - Where's he staying, you know? - Up at the Brock. 106 00:06:09,038 --> 00:06:10,206 Good evening to you, sir. 107 00:06:10,456 --> 00:06:11,916 Well-- Hey, wait a minute! 108 00:06:19,632 --> 00:06:21,633 - Mr. Lawrence. - Hello. 109 00:06:21,634 --> 00:06:23,802 I'm sorry I was late. I had a little motor trouble. 110 00:06:23,803 --> 00:06:25,303 Well, better late than never. 111 00:06:25,304 --> 00:06:27,515 - Put your things in the back. - All right. Thanks. 112 00:06:34,105 --> 00:06:36,274 - All set? - Yeah. Drive on, Macduff. 113 00:06:49,412 --> 00:06:50,621 Fog's getting thicker. 114 00:06:51,372 --> 00:06:53,916 It's always worse on the moors than it is in the village. 115 00:06:55,918 --> 00:06:57,545 You don't remember me, do you? 116 00:06:58,045 --> 00:07:00,422 - Well, I, uh-- - Isn't that a fine example 117 00:07:00,423 --> 00:07:02,133 of how unfaithful men are? 118 00:07:02,592 --> 00:07:04,926 The last time I saw you, I got your solemn promise 119 00:07:04,927 --> 00:07:06,888 that when I grew up, I could be your girl. 120 00:07:07,054 --> 00:07:09,347 Good heavens. Enid Elliot. Well, I thought... 121 00:07:09,348 --> 00:07:11,225 Took you long enough to recognize me. 122 00:07:11,642 --> 00:07:13,727 The last time I saw you, you were crying 123 00:07:13,728 --> 00:07:15,168 because you had to go back to school. 124 00:07:15,354 --> 00:07:17,273 All gawky legs and buck teeth. 125 00:07:17,565 --> 00:07:19,108 I see you do remember me. 126 00:07:19,650 --> 00:07:21,068 Braces took care of the teeth. 127 00:07:21,235 --> 00:07:23,112 And nature took care of the legs. 128 00:07:23,654 --> 00:07:26,407 - I hadn't thought you'd noticed. - It's the newspaper man in me. 129 00:07:27,200 --> 00:07:28,701 What a difference six years make. 130 00:07:29,160 --> 00:07:30,660 I don't think you've changed. 131 00:07:30,661 --> 00:07:31,787 Well, thank you kindly, 132 00:07:32,163 --> 00:07:33,831 or should I thank you kindly? 133 00:07:51,682 --> 00:07:52,850 - Thanks. - Yeah. 134 00:07:55,144 --> 00:07:56,144 Hey, 135 00:07:56,646 --> 00:07:57,646 what did all this? 136 00:07:58,356 --> 00:07:59,982 - Bombs? - Father time. 137 00:08:00,191 --> 00:08:01,692 It's been this way for centuries. 138 00:08:02,193 --> 00:08:04,487 Whoever built this tower up here at the end of nowhere? 139 00:08:04,737 --> 00:08:06,405 They call these towers Brocks. 140 00:08:06,864 --> 00:08:08,782 Originally built, local legend has it, 141 00:08:08,783 --> 00:08:10,743 as a defense against the viking raiders. 142 00:08:12,954 --> 00:08:14,038 Well, come on. 143 00:08:16,207 --> 00:08:19,751 "As of midnight, the 13th of September, 1950, 144 00:08:19,752 --> 00:08:20,753 -is as follows"-- - Hello. 145 00:08:21,295 --> 00:08:22,754 - John. - Professor, 146 00:08:22,755 --> 00:08:25,216 - it's good to see you. - And you, my lad, and you. 147 00:08:25,508 --> 00:08:27,092 It's a cozy place you have here. 148 00:08:27,093 --> 00:08:28,135 Serves its purpose. 149 00:08:28,594 --> 00:08:31,222 Oh, you remember Dr. Mears by any chance? 150 00:08:32,348 --> 00:08:33,808 Mr. Lawrence, has forgotten. 151 00:08:34,183 --> 00:08:35,351 I forgive him. 152 00:08:36,060 --> 00:08:38,729 I doubt if he ever expected to see my face again. 153 00:08:40,523 --> 00:08:42,083 Frankly, I hadn't given it much thought. 154 00:08:42,775 --> 00:08:44,150 John and I are starved. 155 00:08:44,151 --> 00:08:45,796 I suppose you and Dr. Mears have already eaten. 156 00:08:45,820 --> 00:08:48,363 Yes. We had a bite. Take him down to the kitchen, 157 00:08:48,364 --> 00:08:49,740 and fix yourselves something. 158 00:08:49,949 --> 00:08:51,909 It's just a tiny place right underneath here 159 00:08:52,410 --> 00:08:54,661 but home is where the pantry is. Isn't that so? 160 00:08:54,662 --> 00:08:55,913 - That's right. - Come along. 161 00:08:59,667 --> 00:09:01,002 Here. Let us continue. 162 00:09:04,171 --> 00:09:06,090 "1950, is as follows..." 163 00:09:09,427 --> 00:09:12,471 what I lack in talent for cookery, I make up in speed. 164 00:09:12,930 --> 00:09:14,807 But I really do brew a fine cup of tea. 165 00:09:14,974 --> 00:09:16,058 Well, I hope so. 166 00:09:17,143 --> 00:09:18,769 How many of these rooms are there? 167 00:09:19,270 --> 00:09:21,229 This one's mine, and there's another one 168 00:09:21,230 --> 00:09:23,023 under this. Dr. Mears occupies it. 169 00:09:23,024 --> 00:09:24,608 - No thanks. You have some. - Um-hmm. 170 00:09:26,027 --> 00:09:28,362 Hey, how on earth does he happen to be here? 171 00:09:28,946 --> 00:09:31,240 Oh, you know father, soft-hearted as a sponge. 172 00:09:31,782 --> 00:09:34,159 Mears dropped in on us... two weeks ago, 173 00:09:34,160 --> 00:09:36,620 pleaded he was ill and broke, and jolly well looked it, too. 174 00:09:37,079 --> 00:09:38,998 And he was one of father's old students. 175 00:09:39,373 --> 00:09:40,958 - So he's here. - Hmm. 176 00:09:41,834 --> 00:09:44,045 - Just dropped in? - Um-hmm. 177 00:09:46,255 --> 00:09:47,673 People don't just drop in here, 178 00:09:47,882 --> 00:09:49,215 a place on the edge of the world. 179 00:09:49,216 --> 00:09:51,093 I heard he was somewhere in Scotland. 180 00:09:51,427 --> 00:09:53,846 He's been in seclusion since that trouble he got into. 181 00:09:54,096 --> 00:09:55,598 I feel sort of sorry for him. 182 00:09:55,973 --> 00:09:58,225 - Well, you needn't. - He should've gotten 20 years. 183 00:09:59,352 --> 00:10:01,561 He did go to prison for a while, didn't he? 184 00:10:01,562 --> 00:10:02,563 I was just a kid then. 185 00:10:04,106 --> 00:10:06,442 I trust I'm not disturbing you, Mr. Lawrence. 186 00:10:07,068 --> 00:10:09,278 Professor Elliot would like to see you upstairs. 187 00:10:09,487 --> 00:10:11,071 Go ahead, John. I'll be up in a minute, 188 00:10:11,072 --> 00:10:12,448 as soon as I put away these dishes. 189 00:10:12,656 --> 00:10:13,656 All right. 190 00:10:28,631 --> 00:10:30,632 Didn't interrupt you before you'd finished, did I? 191 00:10:30,633 --> 00:10:32,051 No. No. Just having some tea. 192 00:10:32,385 --> 00:10:33,468 Where's Mears? 193 00:10:33,469 --> 00:10:35,096 What? I thought he was behind me. 194 00:10:35,262 --> 00:10:36,889 Hmm. Must have gone to his room. 195 00:10:37,598 --> 00:10:40,517 I called you to take a look at our mysterious visitor 196 00:10:40,518 --> 00:10:41,894 before we lose her for the night. 197 00:10:42,144 --> 00:10:43,144 Good. 198 00:10:43,312 --> 00:10:44,939 Fog's rolling in off the moors. 199 00:10:47,233 --> 00:10:48,734 - Go ahead, John. - Thank you. 200 00:10:59,370 --> 00:11:00,788 It's tripled in size. 201 00:11:01,372 --> 00:11:02,706 Grows larger nightly. 202 00:11:06,419 --> 00:11:07,419 Well? 203 00:11:09,505 --> 00:11:10,665 What do you think, Professor? 204 00:11:11,715 --> 00:11:12,800 I think... 205 00:11:13,843 --> 00:11:16,595 I'll just have to wait and see on the 17th. 206 00:11:31,694 --> 00:11:32,694 Stray dog. 207 00:11:33,529 --> 00:11:36,240 Eerie place, these moors and wet, too. 208 00:11:36,740 --> 00:11:38,868 Yet they have a grim beauty of their own. 209 00:11:39,452 --> 00:11:41,620 That hot tea you drank should've warmed you nicely. 210 00:11:41,787 --> 00:11:44,373 Is that why the British drink so much of it? The climate? 211 00:11:44,540 --> 00:11:45,833 And because we like it. 212 00:11:46,917 --> 00:11:47,918 Hello, lightning. 213 00:11:48,210 --> 00:11:49,210 Storm brewing. 214 00:11:49,753 --> 00:11:52,213 I've heard that one may tell how distant a storm is, 215 00:11:52,214 --> 00:11:53,214 by the number of seconds 216 00:11:53,340 --> 00:11:55,134 between the lightning and the thunder. True? 217 00:11:55,801 --> 00:11:56,801 Well, let's see. 218 00:11:57,178 --> 00:11:58,804 One, two, 219 00:11:59,263 --> 00:12:01,056 three, four, 220 00:12:01,557 --> 00:12:02,682 five, - Five, 221 00:12:02,683 --> 00:12:05,102 six, seven, eight... 222 00:12:05,769 --> 00:12:07,938 Huh. Must be in Chicago. 223 00:12:08,189 --> 00:12:09,565 - No thunder. - Hmm. 224 00:12:09,732 --> 00:12:12,067 - Well, static electricity maybe. - This time of the year? 225 00:12:12,568 --> 00:12:14,403 So, how's the view from the top of the rise? 226 00:12:14,945 --> 00:12:16,614 Pretty if there's anything to be seen. 227 00:12:16,864 --> 00:12:18,032 Well, I'm sure of that. 228 00:12:27,374 --> 00:12:29,710 The village is over there, but the fog's too thick. 229 00:12:30,044 --> 00:12:31,837 You'll have to take my word for the view. 230 00:12:32,087 --> 00:12:33,087 I'll do that... 231 00:12:33,881 --> 00:12:35,299 and add three of my own. 232 00:12:35,966 --> 00:12:36,966 I like it. 233 00:12:39,094 --> 00:12:41,096 We better be getting back. Dad will worry... 234 00:12:41,305 --> 00:12:43,307 I'll bet right now he doesn't know we're alive. 235 00:12:44,308 --> 00:12:45,643 And it's getting cold. 236 00:12:46,060 --> 00:12:47,060 I hadn't noticed. 237 00:12:48,521 --> 00:12:49,521 Well, which way? 238 00:12:49,939 --> 00:12:52,107 Uh, this. I think it's closer this way. 239 00:12:53,400 --> 00:12:54,443 Here we are. 240 00:12:55,402 --> 00:12:56,612 - Take it easy. - Thank you. 241 00:12:59,949 --> 00:13:00,991 Oh! I'm sorry. 242 00:13:01,575 --> 00:13:03,077 What on earth is that? 243 00:13:04,078 --> 00:13:05,246 I don't know. 244 00:13:05,996 --> 00:13:08,624 If I were mechanically minded, I could probably tell you. 245 00:13:09,625 --> 00:13:10,793 Well, what could it be? 246 00:13:13,254 --> 00:13:14,879 That, as we say back in the States, 247 00:13:14,880 --> 00:13:16,423 is the 64 dollar question. 248 00:13:16,882 --> 00:13:18,402 Careful. It might explode or something. 249 00:13:18,551 --> 00:13:19,760 Oh, it's not a bomb. 250 00:13:21,178 --> 00:13:22,555 At least, I don't think it is. 251 00:13:23,138 --> 00:13:25,432 Besides, what would a bomb be doing up here? 252 00:13:26,433 --> 00:13:27,434 Fell out of a plane? 253 00:13:28,227 --> 00:13:29,645 Do any ever fly across here? 254 00:13:30,145 --> 00:13:31,229 Uh-uh. 255 00:13:31,230 --> 00:13:33,189 The only one that's been anywhere near here in the past 256 00:13:33,190 --> 00:13:34,274 six months must've been the one 257 00:13:34,275 --> 00:13:36,402 that set you off the breakwater this afternoon. 258 00:13:36,694 --> 00:13:38,486 Well, your father will probably be able 259 00:13:38,487 --> 00:13:40,071 - to tell us what it is. - Oh, you could never 260 00:13:40,072 --> 00:13:41,672 carry that back to the Brock, it looks... 261 00:13:42,157 --> 00:13:43,742 - Ah. - Nothing to it. 262 00:13:48,122 --> 00:13:50,540 The measurements are singularly precise. 263 00:13:50,541 --> 00:13:51,542 What is it? 264 00:13:52,501 --> 00:13:54,336 How does it operate? If it does or has. 265 00:13:54,545 --> 00:13:56,547 Well, you ask more than I'm prepared to answer. 266 00:13:57,256 --> 00:13:59,508 A theory might suggest that the inside is hollow, 267 00:14:00,134 --> 00:14:01,217 and it might've contained 268 00:14:01,218 --> 00:14:02,538 a propulsive element of some kind, 269 00:14:02,678 --> 00:14:04,680 a gas perhaps. Look here. 270 00:14:05,556 --> 00:14:06,640 The metal is discolored, 271 00:14:06,807 --> 00:14:08,934 possibly from the generation of some terrific heat. 272 00:14:09,393 --> 00:14:10,519 It's fantastic. 273 00:14:11,729 --> 00:14:12,771 Professor, look. 274 00:14:15,190 --> 00:14:17,859 Interesting. That should work out at about one fifth 275 00:14:17,860 --> 00:14:19,902 the specific gravity of steel. 276 00:14:19,903 --> 00:14:21,405 That could mean millions, 277 00:14:21,614 --> 00:14:23,907 millions if that formula could be reproduced. 278 00:14:24,241 --> 00:14:25,881 Well, Mears, I don't know if I follow you. 279 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 What you mean if that formula could be reproduced? 280 00:14:28,287 --> 00:14:29,662 Where do you assume this came from? 281 00:14:29,663 --> 00:14:31,623 Well, my assumption may sound fantastic, 282 00:14:31,624 --> 00:14:33,542 may be fantastic for all I can say, 283 00:14:33,959 --> 00:14:35,293 but this object... 284 00:14:35,294 --> 00:14:36,920 comes out of space? 285 00:14:38,130 --> 00:14:40,007 I could not deny the possibility. 286 00:14:41,008 --> 00:14:42,968 Do you realize what this metal could mean? 287 00:14:43,677 --> 00:14:44,845 It's harder than steel. 288 00:14:45,012 --> 00:14:46,597 It has tremendous tensile strength, 289 00:14:46,764 --> 00:14:48,891 and it weighs only a fifth as much as steel. 290 00:14:49,642 --> 00:14:51,685 The man who controls this formula... 291 00:14:52,853 --> 00:14:55,230 controls the industry of the world. 292 00:14:55,648 --> 00:14:58,025 Before you start spending those millions, Doctor, 293 00:14:58,567 --> 00:15:00,069 consider a slight problem. 294 00:15:01,153 --> 00:15:02,153 What's that? 295 00:15:02,821 --> 00:15:05,324 If the Professor's theory bears any fact... 296 00:15:05,908 --> 00:15:07,283 you're going to have a little difficulty 297 00:15:07,284 --> 00:15:08,644 mining that metal, don't you think? 298 00:15:09,662 --> 00:15:11,871 I was speaking metaphorically, of course. 299 00:15:11,872 --> 00:15:12,997 You reassure me. 300 00:15:12,998 --> 00:15:15,125 Let us concentrate on this remarkable object. 301 00:15:16,210 --> 00:15:18,796 - Father, it's quite late. - Shh. The scale is delicate 302 00:15:19,046 --> 00:15:20,714 and responds to a breath upon it. 303 00:15:49,451 --> 00:15:50,953 How long has it been since you slept? 304 00:15:51,120 --> 00:15:53,914 Oh, about 36 hours and 6,000 miles ago, I guess. 305 00:15:54,248 --> 00:15:56,416 Would you object to sharing a bed with Dr. Mears? 306 00:15:56,417 --> 00:15:58,293 Oh, no need to inflict myself on him. 307 00:15:58,502 --> 00:15:59,729 I noticed an inn at the village. 308 00:15:59,753 --> 00:16:00,920 Well, just for tonight. 309 00:16:00,921 --> 00:16:02,481 Tomorrow I'll make dad get rid of Mears. 310 00:16:02,923 --> 00:16:04,257 Not on my account please. 311 00:16:04,258 --> 00:16:07,094 On my own. He-- Well, he upsets me. 312 00:16:07,261 --> 00:16:09,722 Well, we can't have you getting upset... 313 00:16:11,265 --> 00:16:12,265 can we? 314 00:16:14,059 --> 00:16:15,268 Where are you going? 315 00:16:15,269 --> 00:16:16,854 - I'll drive you. - Oh. 316 00:16:28,490 --> 00:16:30,284 - See you tomorrow. - Well, good night. 317 00:16:31,034 --> 00:16:32,369 Thanks a lot for everything. 318 00:16:32,703 --> 00:16:33,786 Drive carefully. 319 00:16:33,787 --> 00:16:35,581 Oh, I know every stone in the road. 320 00:16:36,415 --> 00:16:37,415 John? 321 00:16:38,125 --> 00:16:39,208 Yeah? 322 00:16:39,209 --> 00:16:40,335 It's nice having you here. 323 00:16:40,627 --> 00:16:41,711 Thanks. 324 00:16:41,712 --> 00:16:42,921 - Good night. - Good night. 325 00:17:18,540 --> 00:17:20,000 Confound the luck. 326 00:19:27,878 --> 00:19:29,713 The light flickered on and off. 327 00:19:30,213 --> 00:19:31,381 It wasn't very bright, 328 00:19:31,757 --> 00:19:33,342 a ghastly greenish color. 329 00:19:33,842 --> 00:19:35,051 When I got close to it, 330 00:19:35,052 --> 00:19:36,762 it looked like a giant glass ball 331 00:19:37,012 --> 00:19:39,181 girdled with something like a steel belt. 332 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Three of them, I think. 333 00:19:40,933 --> 00:19:43,143 When I got close enough to look in, there it was. 334 00:19:43,560 --> 00:19:44,728 "It?" what? 335 00:19:45,562 --> 00:19:47,897 That face, right on the other side of the glass, 336 00:19:47,898 --> 00:19:49,524 looking right into mine. I was terrified. 337 00:19:50,233 --> 00:19:53,194 - Face, a human face? - A ghastly caricature, 338 00:19:53,195 --> 00:19:54,947 or like something distorted by pressure. 339 00:19:55,238 --> 00:19:57,074 I can't think how else to describe it. 340 00:19:57,616 --> 00:19:59,742 A horrible, grotesque imitation of a face 341 00:19:59,743 --> 00:20:01,078 looking right into my eyes. 342 00:20:06,083 --> 00:20:08,543 Now, I know you're not given to hysteria, my dear... 343 00:20:09,544 --> 00:20:12,422 but your statements have the tinge of fantasy. 344 00:20:14,967 --> 00:20:15,967 Now, you-- 345 00:20:16,718 --> 00:20:18,594 You say you saw this-- 346 00:20:18,595 --> 00:20:20,389 - This hideous face? - Yes! 347 00:20:22,432 --> 00:20:23,684 And I ran, 348 00:20:24,267 --> 00:20:26,852 really frightened, I guess, for the first time in my life. 349 00:20:26,853 --> 00:20:27,853 Hmm. 350 00:20:31,858 --> 00:20:33,985 - You're not going out there. - I'd better take a look. 351 00:20:33,986 --> 00:20:35,463 You have a hot drink and get some sleep. 352 00:20:35,487 --> 00:20:36,487 I'll guide you. 353 00:20:36,488 --> 00:20:38,155 - No, my dear-- - Don't argue. I'm quite alright. 354 00:20:38,156 --> 00:20:39,276 It was just the first shock. 355 00:20:40,242 --> 00:20:42,327 Now you've got me wondering just what I did see. 356 00:20:42,494 --> 00:20:43,620 I'm going with you. 357 00:20:43,829 --> 00:20:44,829 All right. 358 00:20:49,751 --> 00:20:50,752 This way. 359 00:21:08,854 --> 00:21:10,981 - Where? - Over the next rise. 360 00:21:21,950 --> 00:21:23,409 I don't see anything. 361 00:21:23,410 --> 00:21:24,703 I think it's straight ahead. 362 00:21:29,124 --> 00:21:30,124 Look. 363 00:21:36,298 --> 00:21:37,340 Quietly now. 364 00:23:12,269 --> 00:23:13,436 Can't see much. 365 00:23:13,895 --> 00:23:15,814 No face, at least. I'm certain of that. 366 00:23:16,356 --> 00:23:17,356 What is it? 367 00:23:17,983 --> 00:23:19,860 Obviously, a creation of science. 368 00:23:20,402 --> 00:23:21,611 That's beyond question. 369 00:23:22,070 --> 00:23:23,864 But manufactured by whom 370 00:23:24,281 --> 00:23:25,490 and for what purpose? 371 00:23:25,699 --> 00:23:27,367 - Careful father. - Shh. 372 00:23:27,742 --> 00:23:29,035 Look, the light went out. 373 00:23:50,765 --> 00:23:51,765 Down. 374 00:24:08,575 --> 00:24:09,910 Let's get away from here. 375 00:24:10,368 --> 00:24:11,702 We should've waited until daylight. 376 00:24:11,703 --> 00:24:13,703 It was senseless coming out here in the dark, I'm-- 377 00:24:14,164 --> 00:24:15,165 It's uncanny. 378 00:24:15,457 --> 00:24:16,457 Come on, father. 379 00:24:16,958 --> 00:24:18,001 Get up, father. 380 00:24:18,752 --> 00:24:19,961 Is anything the matter? 381 00:24:23,715 --> 00:24:25,008 Father, do you hear me? 382 00:24:28,053 --> 00:24:29,053 Hurry. 383 00:24:29,304 --> 00:24:30,805 Come on. Hurry. 384 00:24:53,411 --> 00:24:54,411 Please wait. 385 00:24:55,538 --> 00:24:56,623 Father, stop! 386 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Father? 387 00:25:02,754 --> 00:25:04,005 Don't stare at me. 388 00:25:09,803 --> 00:25:10,970 Come with me. 389 00:25:10,971 --> 00:25:12,013 Slowly. 390 00:25:28,154 --> 00:25:29,989 All I was capable of was obedience 391 00:25:29,990 --> 00:25:31,241 when I heard a command. 392 00:25:31,408 --> 00:25:34,244 It was a complete paralysis of the faculties 393 00:25:34,411 --> 00:25:36,371 other than blind, slavish movement. 394 00:25:38,456 --> 00:25:40,457 Well, we seem to be confronted 395 00:25:40,458 --> 00:25:41,960 by a concrete menace. 396 00:25:42,669 --> 00:25:43,753 Willful. 397 00:25:43,962 --> 00:25:44,962 Hostile. 398 00:25:45,422 --> 00:25:46,422 Do you think-- 399 00:25:46,589 --> 00:25:48,925 Could it possibly have something to do with that planet? 400 00:26:31,343 --> 00:26:32,552 Oh, am I glad to see you. 401 00:26:32,719 --> 00:26:34,804 What's doing? I saw your car. Is anything the matter? 402 00:26:35,013 --> 00:26:36,514 We've had a case of the jitters. 403 00:26:36,848 --> 00:26:39,392 I shouldn't keep you out here on the doorstep. Come on in. 404 00:26:42,979 --> 00:26:44,272 Your theory, Professor, 405 00:26:44,439 --> 00:26:45,814 is that these singular occurrences 406 00:26:45,815 --> 00:26:47,525 are in some way connected with Planet X. 407 00:26:48,026 --> 00:26:49,736 Have you a better theory to offer? 408 00:26:51,237 --> 00:26:53,655 No, but, uh, you'll have to pardon me 409 00:26:53,656 --> 00:26:55,533 if it takes me a moment to get my bearings. 410 00:26:56,951 --> 00:26:58,551 What do you think this is building up to? 411 00:26:58,703 --> 00:27:00,997 Well, I must confess, I'm beyond my depth. 412 00:27:01,414 --> 00:27:03,291 We have but one theory to work on. 413 00:27:03,875 --> 00:27:06,294 In approximately 60 hours the planet's orbit 414 00:27:06,586 --> 00:27:08,797 will bring it into its closest position to this world. 415 00:27:09,130 --> 00:27:11,758 Burry will be the nearest spot on earth to the planet 416 00:27:11,925 --> 00:27:13,426 and whatever and whoever is upon it. 417 00:27:15,637 --> 00:27:16,637 Sixty hours. 418 00:27:18,473 --> 00:27:20,273 Don't you think we'd better notify the police? 419 00:27:20,517 --> 00:27:21,976 What should we notify them of? 420 00:27:22,185 --> 00:27:23,268 That ball out there. 421 00:27:23,269 --> 00:27:24,813 There's this gadget Enid and I found. 422 00:27:25,105 --> 00:27:27,398 And defeat everything that we've spent all these weeks 423 00:27:27,399 --> 00:27:29,400 in this forsaken spot to achieve? 424 00:27:29,401 --> 00:27:30,777 Being overrun with the curious? 425 00:27:31,361 --> 00:27:33,405 Somebody's liable to run onto that thing out there. 426 00:27:33,571 --> 00:27:35,031 Oh, it isn't likely. 427 00:27:35,615 --> 00:27:37,783 This area of the moors is checkered with marshes. 428 00:27:37,784 --> 00:27:40,245 Many a straying farm animal has been swallowed up. 429 00:27:41,121 --> 00:27:42,455 This place has a bad name. 430 00:27:42,956 --> 00:27:44,499 The natives keep their distance. 431 00:27:44,749 --> 00:27:45,792 Where's this ball now? 432 00:27:46,459 --> 00:27:47,459 I'll take you. 433 00:27:48,670 --> 00:27:50,380 You can see it from the edge of this rock. 434 00:27:52,465 --> 00:27:53,465 Look. 435 00:27:59,013 --> 00:28:00,013 No sign of life. 436 00:28:04,352 --> 00:28:05,752 You know what that looks like to me? 437 00:28:06,521 --> 00:28:07,772 A big diving bell. 438 00:28:08,231 --> 00:28:10,274 Only difference between water and space 439 00:28:10,275 --> 00:28:11,484 is a matter of density. 440 00:28:12,026 --> 00:28:13,445 Hmm. Here. 441 00:28:14,696 --> 00:28:15,947 It's pretty quiet now, let's-- 442 00:28:16,156 --> 00:28:17,699 - Let's go down and take a look. - Hmm. 443 00:28:38,261 --> 00:28:40,388 That everlasting fog they mistake 444 00:28:40,555 --> 00:28:42,056 for climate around here. 445 00:28:43,892 --> 00:28:44,893 Come on. 446 00:29:13,505 --> 00:29:15,340 - Glass? - I wonder. 447 00:29:16,382 --> 00:29:17,467 It was my wife's. 448 00:29:21,387 --> 00:29:23,056 Diamonds cut glass. 449 00:29:23,932 --> 00:29:24,974 Not a scratch. 450 00:29:25,266 --> 00:29:28,353 Glass and practically any other substance on earth. 451 00:29:28,728 --> 00:29:30,438 This must be tremendously resistant. 452 00:29:30,730 --> 00:29:33,775 I can't think of anything known to man equally so. 453 00:29:40,031 --> 00:29:41,199 And this, you believe... 454 00:29:42,033 --> 00:29:43,159 from out of space? 455 00:29:44,202 --> 00:29:45,202 What else? 456 00:29:53,586 --> 00:29:55,964 Well, what's the next step, Professor? 457 00:29:56,714 --> 00:29:58,257 Keep it carefully under observation 458 00:29:58,258 --> 00:30:01,135 until the 17th and find out whether it has any connection 459 00:30:01,302 --> 00:30:03,263 with what may or may not happen then. 460 00:30:04,347 --> 00:30:06,682 We'd better be getting back. We don't wanna worry Enid much. 461 00:30:06,683 --> 00:30:07,683 Quite right. 462 00:30:18,361 --> 00:30:19,779 That thing he's holding. Watch it. 463 00:30:20,321 --> 00:30:21,321 Don't move. 464 00:30:21,906 --> 00:30:24,701 If he doesn't take the idea and make a move for me... 465 00:30:25,326 --> 00:30:27,744 you run. Run as hard and as fast as you can 466 00:30:27,745 --> 00:30:29,330 and come back with help. Lots of it. 467 00:30:29,747 --> 00:30:31,347 Ever tried outrunning the speed of light? 468 00:30:31,666 --> 00:30:32,666 Well, here goes. 469 00:30:33,251 --> 00:30:35,211 This is a universal gesture. Maybe it'll work. 470 00:31:01,529 --> 00:31:02,822 What's the matter with him? 471 00:31:03,531 --> 00:31:04,906 Hear that hissing noise? 472 00:31:04,907 --> 00:31:05,991 That sounds 473 00:31:05,992 --> 00:31:07,712 like it's coming from that tank on his back. 474 00:31:07,744 --> 00:31:09,454 Probably filled with gas, 475 00:31:09,621 --> 00:31:10,788 something like oxygen. 476 00:31:11,456 --> 00:31:13,136 Whatever it is, he's trying to regulate it. 477 00:31:13,666 --> 00:31:16,084 Seems that he's trying to turn that knob to the right, 478 00:31:16,085 --> 00:31:18,045 but he doesn't have the strength and coordination. 479 00:31:46,908 --> 00:31:48,785 Must've decided we're friendly natives. 480 00:31:49,243 --> 00:31:51,579 We've got to find some means of communication. 481 00:31:52,080 --> 00:31:53,373 He's capable of sound. 482 00:31:54,374 --> 00:31:57,126 Maybe an attempt to communicate. It seems hopeless, though. 483 00:31:57,960 --> 00:31:59,921 It looks as if we're up against a blank wall. 484 00:32:00,296 --> 00:32:01,896 Come on, let's beat it back to the Brock. 485 00:32:01,923 --> 00:32:03,007 What, and leave him? 486 00:32:03,174 --> 00:32:04,634 Question is, will he let us? 487 00:32:05,843 --> 00:32:06,927 It's maddening. 488 00:32:06,928 --> 00:32:08,554 Here we have this astounding creature 489 00:32:08,721 --> 00:32:10,972 with his vast potential for fabulous knowledge 490 00:32:10,973 --> 00:32:13,893 to be given us, and we may only stand and stare at each other. 491 00:32:15,645 --> 00:32:16,645 Lawrence. 492 00:32:17,313 --> 00:32:18,313 Elliot. 493 00:32:18,773 --> 00:32:19,982 Oh... 494 00:32:20,733 --> 00:32:22,567 I'm getting primitive in my excitement. 495 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 It's foolish of me. 496 00:32:23,986 --> 00:32:25,196 What about sign language? 497 00:32:25,571 --> 00:32:26,655 Shall I try it? 498 00:32:26,656 --> 00:32:27,782 Just don't alarm him. 499 00:32:35,623 --> 00:32:36,833 It's no use. 500 00:32:37,875 --> 00:32:38,918 Start backing up. 501 00:32:39,293 --> 00:32:40,627 If he makes a move for that thing 502 00:32:40,628 --> 00:32:42,296 in his holster, stop. 503 00:32:43,798 --> 00:32:45,425 All right. Back up. 504 00:32:59,772 --> 00:33:01,482 All right now. On the double. 505 00:33:11,367 --> 00:33:12,367 What's the matter? 506 00:33:12,994 --> 00:33:14,704 - Father! - I'm all right. 507 00:33:15,705 --> 00:33:17,457 John, where have you been? I've been so-- 508 00:33:21,878 --> 00:33:22,879 Behind you. 509 00:33:52,074 --> 00:33:53,242 Any luck? 510 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Nothing works. 511 00:33:57,830 --> 00:34:00,792 He just keeps making that sound to everything we try to do. 512 00:34:01,042 --> 00:34:03,002 How is Enid? Did the sedative work? 513 00:34:03,294 --> 00:34:05,046 - Yeah, she's asleep now. - Good. 514 00:34:05,922 --> 00:34:07,423 We've got to reach him. 515 00:34:11,093 --> 00:34:13,346 You've found a means of communication, Doctor? 516 00:34:13,721 --> 00:34:14,721 Yes. 517 00:34:15,389 --> 00:34:16,473 What? 518 00:34:16,474 --> 00:34:18,226 A common denominator, Professor. 519 00:34:18,476 --> 00:34:20,645 The basic and universal language, 520 00:34:21,020 --> 00:34:22,103 Geometry. 521 00:34:22,104 --> 00:34:23,689 By George, Doctor, you've hit it! 522 00:34:23,981 --> 00:34:25,273 If anything should warrant success, 523 00:34:25,274 --> 00:34:26,358 this should. 524 00:34:26,359 --> 00:34:28,694 Excuse me, Professor. You've lost me. 525 00:34:29,153 --> 00:34:31,321 I'm the shadowy figure in the left background 526 00:34:31,322 --> 00:34:34,116 with a stupid look on his face. I don't get this mathematics. 527 00:34:34,283 --> 00:34:36,284 There may be no scientific achievement 528 00:34:36,285 --> 00:34:37,369 without mathematics. 529 00:34:37,370 --> 00:34:39,455 In itself, it's the purest language of science. 530 00:34:39,747 --> 00:34:40,748 Now this creature 531 00:34:40,915 --> 00:34:43,501 represents an obviously superior race of beings 532 00:34:43,668 --> 00:34:44,961 where science is concerned. 533 00:34:45,378 --> 00:34:46,796 To be able to land on the Earth 534 00:34:46,963 --> 00:34:49,923 from a planet whose existence was previously unsuspected. 535 00:34:49,924 --> 00:34:51,092 I'm up to you now. 536 00:34:51,384 --> 00:34:54,053 If there's anything our friend should be able understand, 537 00:34:54,303 --> 00:34:56,264 and we might use as a bridge to reach him, 538 00:34:56,472 --> 00:34:58,890 it's this same basic language. Geometry. 539 00:34:58,891 --> 00:35:00,393 - Precisely. - Professor, 540 00:35:00,601 --> 00:35:02,562 this is not an easy formula to devise. 541 00:35:02,812 --> 00:35:04,498 - Would you mind-- - I understand, Dr. Mears. 542 00:35:04,522 --> 00:35:06,190 You need undisturbed concentration. 543 00:35:06,482 --> 00:35:08,234 Let us know when you're ready. Come, John. 544 00:35:08,609 --> 00:35:10,361 You're leaving him alone with-- 545 00:35:10,528 --> 00:35:12,320 I presume your concern arises 546 00:35:12,321 --> 00:35:14,532 from fears for my safety, Mr. Lawrence. 547 00:35:15,867 --> 00:35:17,493 Spare yourself any anxiety. 548 00:35:18,077 --> 00:35:20,037 This creature is as intelligent as we. 549 00:35:20,621 --> 00:35:23,248 He knows that we are trying to find 550 00:35:23,249 --> 00:35:25,209 a mutual basis for understanding. 551 00:35:25,793 --> 00:35:26,836 I'm quite safe. 552 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 Mears is right. Come, John. 553 00:36:06,459 --> 00:36:08,544 I'll have the world in my pocket... 554 00:36:10,254 --> 00:36:11,297 with your help. 555 00:36:34,236 --> 00:36:37,573 Now, don't start fussing about me like that, my dear. 556 00:36:37,740 --> 00:36:39,450 I have a little touch of the flu. 557 00:36:39,617 --> 00:36:41,326 It's nothing to get so overwrought about. 558 00:36:41,327 --> 00:36:44,120 - You're going to stay in bed. - Look now, here's a compromise. 559 00:36:44,121 --> 00:36:45,455 Suppose, I paddle to the village 560 00:36:45,456 --> 00:36:47,416 to the drugstore and get some medicine that will-- 561 00:36:47,500 --> 00:36:49,660 - Will at least alleviate the-- - "Chemist" in England. 562 00:36:49,919 --> 00:36:50,962 Chemist or drugstore. 563 00:36:51,128 --> 00:36:53,088 Anyway, I'll get something that'll knock this out. 564 00:36:53,130 --> 00:36:54,632 You stay in bed until I get back. 565 00:36:55,216 --> 00:36:57,884 Oh, that creature downstairs-- 566 00:36:57,885 --> 00:36:59,885 Oh, don't worry about him. I'll take a look at him. 567 00:37:00,554 --> 00:37:02,014 I don't like leaving you here with... 568 00:37:02,932 --> 00:37:04,725 - I'll get back as fast as I can. - Oh, wait. 569 00:37:05,017 --> 00:37:06,177 Here are the keys to the car. 570 00:37:06,268 --> 00:37:08,311 If you fix the tire, it'll save you a lot of time. 571 00:37:08,312 --> 00:37:09,312 All right. 572 00:37:17,488 --> 00:37:18,864 Oh, and what have we here, now? 573 00:37:19,490 --> 00:37:20,908 Oh, morning, Constable. 574 00:37:21,826 --> 00:37:23,119 Isn't that Miss Elliot's car? 575 00:37:23,452 --> 00:37:25,329 Yeah. I'm visiting her father. 576 00:37:26,414 --> 00:37:27,707 So you're the man from America. 577 00:37:27,873 --> 00:37:28,873 Yup. 578 00:37:30,209 --> 00:37:32,586 Folks be saying all's not well up to the Brock. 579 00:37:33,462 --> 00:37:34,463 They're absolutely right. 580 00:37:34,922 --> 00:37:36,757 Strange doings at all times of the night. 581 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Naturally. 582 00:37:38,968 --> 00:37:40,011 - Excuse me. - Aye. 583 00:37:41,095 --> 00:37:42,304 Naturally, you're saying. 584 00:37:42,972 --> 00:37:45,016 Yup. Professor Elliot has a touch of the flu. 585 00:37:45,182 --> 00:37:46,392 Oh, so, it's true. 586 00:37:46,684 --> 00:37:47,852 As a matter of fact, 587 00:37:48,561 --> 00:37:49,686 I'm on my way in now 588 00:37:49,687 --> 00:37:50,895 to the chemist to get some medicine. 589 00:37:50,896 --> 00:37:51,980 Aye. 590 00:37:51,981 --> 00:37:53,941 - So, if you'll excuse me. - Aye. 591 00:38:00,156 --> 00:38:01,824 This shall be my secret. 592 00:38:17,715 --> 00:38:18,799 Oh. 593 00:38:25,264 --> 00:38:26,265 To think... 594 00:38:26,849 --> 00:38:29,393 a fantastic gnome like you, 595 00:38:29,935 --> 00:38:31,854 had to hurtle out of space... 596 00:38:32,563 --> 00:38:34,523 to put this power into my hands. 597 00:38:37,193 --> 00:38:38,193 Well... 598 00:38:39,737 --> 00:38:41,405 now that we've made contact... 599 00:38:42,865 --> 00:38:45,493 I'm going to tear out every secret you've got. 600 00:39:13,521 --> 00:39:14,939 We're gonna ration this... 601 00:39:16,190 --> 00:39:17,510 and you're gonna start earning it. 602 00:39:17,650 --> 00:39:18,650 Dr. Mears? 603 00:39:22,363 --> 00:39:23,405 Dr. Mears! 604 00:39:33,749 --> 00:39:34,833 What is it? 605 00:39:34,834 --> 00:39:36,335 Father would like to see you. 606 00:40:00,693 --> 00:40:01,819 He's resting. 607 00:40:02,570 --> 00:40:04,321 Were you able to communicate with him? 608 00:40:05,281 --> 00:40:06,281 No. 609 00:40:10,452 --> 00:40:11,745 It was a futile attempt. 610 00:40:12,329 --> 00:40:14,081 I couldn't make him understand me at all. 611 00:40:15,374 --> 00:40:16,916 I'm most disappointed. 612 00:40:16,917 --> 00:40:18,210 I had high hopes. 613 00:40:19,128 --> 00:40:22,256 Oh, I felt sure you were on the right track. 614 00:40:23,674 --> 00:40:25,968 Well, we will have to try another method. 615 00:40:28,053 --> 00:40:29,053 How are you feeling? 616 00:40:29,972 --> 00:40:32,516 Everybody's so concerned about me. 617 00:40:33,267 --> 00:40:35,519 May I trouble you for a glass of water, please? 618 00:40:35,769 --> 00:40:36,769 Yes. 619 00:41:16,852 --> 00:41:17,852 Got the stuff. 620 00:41:18,479 --> 00:41:19,939 Should have you up around in no time. 621 00:41:20,147 --> 00:41:21,857 - Where's Enid? - In the kitchen. 622 00:41:27,738 --> 00:41:28,738 Enid? 623 00:41:44,338 --> 00:41:45,338 Enid? 624 00:41:46,924 --> 00:41:48,175 Enid was gone. 625 00:41:48,342 --> 00:41:51,011 Had I sacrificed her just for a newspaper story? 626 00:41:51,887 --> 00:41:53,764 That was the thought which tormented me. 627 00:42:02,690 --> 00:42:04,358 She's nowhere around. The dungeon's empty. 628 00:42:04,525 --> 00:42:05,525 Empty? 629 00:42:05,693 --> 00:42:06,819 What happened after I left? 630 00:42:07,027 --> 00:42:08,904 Enid! He must have taken her with him. 631 00:42:09,113 --> 00:42:10,239 - Come on. - Where to? 632 00:42:10,406 --> 00:42:12,700 The sphere out on the moor. Where else would he take her? 633 00:42:12,992 --> 00:42:14,075 You got a gun, Professor? 634 00:42:14,076 --> 00:42:15,368 - I have one. - Well, bring it. 635 00:42:15,369 --> 00:42:17,161 Be careful. I'll go along with-- 636 00:42:17,162 --> 00:42:19,372 Now wait a minute, Professor. Be sensible, please. 637 00:42:19,373 --> 00:42:20,498 You'd better stay in bed. 638 00:42:20,499 --> 00:42:22,835 We'll go out and reconnoiter and be back as soon as we can. 639 00:42:23,669 --> 00:42:25,211 - Let's go. - Well, the gun's in my room. 640 00:42:25,212 --> 00:42:26,297 I'll meet you out front. 641 00:42:29,174 --> 00:42:30,301 What did he do to him? 642 00:42:30,718 --> 00:42:32,928 He was trying to establish communication. 643 00:42:33,095 --> 00:42:35,389 How? Oh, yes, I know, geometrically, but how else? 644 00:42:35,597 --> 00:42:36,889 Well, what do you mean? 645 00:42:36,890 --> 00:42:38,808 Did he abuse him? Provoke him in any way? 646 00:42:38,809 --> 00:42:40,518 There certainly wouldn't have been any sense 647 00:42:40,519 --> 00:42:41,519 in doing so. 648 00:42:41,520 --> 00:42:43,272 Well, I don't consider Mears a sensible man. 649 00:42:43,772 --> 00:42:45,606 He's an ambitious man, a brilliant man, 650 00:42:45,607 --> 00:42:46,816 an unscrupulous man, 651 00:42:46,817 --> 00:42:48,151 but certainly not a sensible one. 652 00:42:48,152 --> 00:42:50,528 But why should he be foolish as to try to jeopardize-- 653 00:42:50,529 --> 00:42:52,698 Well, he may have to answer for that one of these days. 654 00:42:53,615 --> 00:42:55,909 Here, directions are on the bottle. 655 00:42:56,076 --> 00:42:57,661 You'd better take it, and stay in bed. 656 00:43:06,378 --> 00:43:07,379 Anything? 657 00:43:07,880 --> 00:43:09,340 Not a sign. Nothing. 658 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 We can't risk a move. Enid might be in there. 659 00:43:13,093 --> 00:43:14,933 What'd you do to him back there in the dungeon? 660 00:43:15,220 --> 00:43:16,220 Do to him? 661 00:43:16,388 --> 00:43:17,973 I didn't do anything. Nothing at all. 662 00:43:18,307 --> 00:43:21,142 He showed a definite disposition toward friendliness when I left. 663 00:43:21,143 --> 00:43:23,854 Well, how can you talk of him as if he were a human being. 664 00:43:24,063 --> 00:43:26,606 How do we know what thought processes run through his head? 665 00:43:26,607 --> 00:43:29,193 How can we even assume that he thinks like we do? 666 00:43:29,693 --> 00:43:30,985 How can you anticipate 667 00:43:30,986 --> 00:43:32,653 what a fantastic organism like that 668 00:43:32,654 --> 00:43:33,988 might do or might not do? 669 00:43:33,989 --> 00:43:35,156 Alright, alright. 670 00:43:35,157 --> 00:43:36,917 Stay here and I'll be back, as soon as I can. 671 00:43:44,083 --> 00:43:46,335 If anything should happen to Enid, I'll... 672 00:43:46,668 --> 00:43:48,087 never forgive myself. 673 00:43:49,046 --> 00:43:52,883 I should never have exposed her to this danger. 674 00:43:53,801 --> 00:43:55,469 Should never have... 675 00:43:56,804 --> 00:43:58,097 exposed her. 676 00:44:11,193 --> 00:44:12,903 The night was haunted by terror 677 00:44:13,320 --> 00:44:14,613 and the sickening conviction 678 00:44:14,780 --> 00:44:17,991 that the man from Planet X had Enid powerless in his grasp. 679 00:44:18,826 --> 00:44:20,076 If she was to be saved, 680 00:44:20,077 --> 00:44:21,495 I had to think calmly. 681 00:44:23,247 --> 00:44:24,498 I checked off my resources. 682 00:44:24,832 --> 00:44:26,083 Help from the village? 683 00:44:26,667 --> 00:44:28,627 I dared not risk it with Enid a captive. 684 00:44:29,086 --> 00:44:31,213 The Professor? III. Helpless. 685 00:44:31,964 --> 00:44:32,965 Dr. Mears? 686 00:44:33,382 --> 00:44:35,050 Unstable. Unpredictable. 687 00:44:36,343 --> 00:44:38,095 If I only were not so helpless 688 00:44:38,262 --> 00:44:40,347 before the voiceless threat of the unknown. 689 00:45:24,975 --> 00:45:26,059 Where was Enid? 690 00:45:27,186 --> 00:45:29,146 And where was the man from Planet X? 691 00:45:40,449 --> 00:45:41,699 Good evening to you, sir. 692 00:45:41,700 --> 00:45:43,326 Good heavens, men. Don't you knock? 693 00:45:43,327 --> 00:45:44,827 I thought you heard us coming up the stairs. 694 00:45:44,828 --> 00:45:45,828 No, I didn't. 695 00:45:46,330 --> 00:45:47,830 I didn't mean to frighten you, sir. 696 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 What brings you here? 697 00:45:49,917 --> 00:45:51,709 We'd like to speak with the Professor. 698 00:45:51,710 --> 00:45:53,253 He's sick. He's under a sedative. 699 00:45:53,545 --> 00:45:54,585 What do you want with him? 700 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 'Tis a matter of considerable importance. 701 00:45:56,798 --> 00:45:59,426 Aye, Sandy burns and Mike Lane have gone. 702 00:45:59,801 --> 00:46:00,844 Gone? Where? Why? 703 00:46:01,053 --> 00:46:03,263 Plain vanished and none can tell where. 704 00:46:04,014 --> 00:46:05,014 I don't get you. 705 00:46:05,891 --> 00:46:07,558 Gordy and me, we've been out on the moors, 706 00:46:07,559 --> 00:46:08,559 searching for them. 707 00:46:08,894 --> 00:46:10,562 We dropped by here to look in on you. 708 00:46:11,188 --> 00:46:13,564 You don't think I have your two villagers up here, do you? 709 00:46:13,565 --> 00:46:16,109 Each night they drive the sheep in from the moors. 710 00:46:16,527 --> 00:46:18,278 Last night, they did not come home. 711 00:46:18,904 --> 00:46:21,365 - The two of them. - And what we want to know... 712 00:46:22,032 --> 00:46:23,951 is it any of your doing here at the Brock? 713 00:46:24,159 --> 00:46:25,159 Up here? 714 00:46:25,494 --> 00:46:27,245 You'll not deny there's something very strange 715 00:46:27,246 --> 00:46:28,246 going on here. 716 00:46:29,164 --> 00:46:30,164 No. 717 00:46:31,041 --> 00:46:32,042 I won't deny it. 718 00:46:32,417 --> 00:46:33,876 Something strange has been going on. 719 00:46:33,877 --> 00:46:35,963 I was right, Boogey doings. 720 00:46:36,338 --> 00:46:37,381 Aye, aye. 721 00:46:37,756 --> 00:46:38,756 And now... 722 00:46:39,174 --> 00:46:40,676 what exactly is the nature of this-- 723 00:46:40,842 --> 00:46:43,595 - Miss Elliot has disappeared. - Aye, miss... 724 00:46:44,221 --> 00:46:45,931 oh, no. She has, now? 725 00:46:46,431 --> 00:46:48,140 Have you any idea as to where she could be? 726 00:46:48,141 --> 00:46:49,141 Yes, I have... 727 00:46:50,102 --> 00:46:51,228 but I can't tell you. 728 00:46:51,979 --> 00:46:52,979 And why not? 729 00:46:53,355 --> 00:46:54,398 You wouldn't believe me. 730 00:46:54,690 --> 00:46:55,816 I'll have to show you. 731 00:46:56,066 --> 00:46:57,568 Aye, show me, is it? 732 00:46:59,152 --> 00:47:01,445 I'll try to explain on the way if your friend will stay 733 00:47:01,446 --> 00:47:02,906 with the Professor while we're gone. 734 00:47:04,199 --> 00:47:06,285 Well, all right. 735 00:47:07,286 --> 00:47:08,494 But there best be 736 00:47:08,495 --> 00:47:10,122 no monkey business of a foreign nature. 737 00:47:11,498 --> 00:47:12,498 I'll go with you... 738 00:47:13,667 --> 00:47:15,043 - and, Gordy... - Aye, Tammy? 739 00:47:15,794 --> 00:47:17,629 If I'm not back in a reasonable time, 740 00:47:18,297 --> 00:47:19,881 - call out the village. - Aye. 741 00:47:44,906 --> 00:47:46,241 Boogey's work. 742 00:47:54,791 --> 00:47:56,542 I'll not believe such clapper-claw-- 743 00:47:56,543 --> 00:47:57,823 That's why I'm going to show you. 744 00:47:57,961 --> 00:47:59,841 It's that sphere which brought him out of space. 745 00:48:00,339 --> 00:48:02,382 Look quietly now, it's just over the next rise. 746 00:48:02,591 --> 00:48:05,177 Aye, it's daft. You are completely flummoxed. 747 00:48:05,552 --> 00:48:07,053 Or it is some American joke. 748 00:48:07,054 --> 00:48:09,306 Look, I don't enjoy walking out on these cold moors. 749 00:48:09,723 --> 00:48:11,868 Professor Elliot hasn't been living in that boldy Brock 750 00:48:11,892 --> 00:48:12,975 because he likes it, 751 00:48:12,976 --> 00:48:14,776 and his daughter hasn't disappeared as a joke. 752 00:48:15,604 --> 00:48:18,106 Aye. You make it sound very sober. 753 00:48:20,567 --> 00:48:23,195 'Tis a sorry part of the moors for honest men to be in. 754 00:48:23,654 --> 00:48:24,654 Come on, easy. 755 00:48:28,533 --> 00:48:29,826 - It's right ahead, now. - Aye. 756 00:48:33,747 --> 00:48:35,081 I don't see a thing. 757 00:48:35,082 --> 00:48:37,334 This is the spot where I left Mears just a few hours ago. 758 00:48:38,168 --> 00:48:39,878 You don't tell me he's gone away, too. 759 00:48:40,545 --> 00:48:41,545 Mears? 760 00:48:44,007 --> 00:48:45,007 Mears? 761 00:48:51,515 --> 00:48:52,808 - Give me a light. - Aye. 762 00:48:56,520 --> 00:48:57,979 I don't see a thing. 763 00:48:58,939 --> 00:49:00,939 There, there. You see where the brush is flattened? 764 00:49:01,733 --> 00:49:02,733 What's this? 765 00:49:03,777 --> 00:49:04,945 Mears' binoculars. 766 00:49:05,404 --> 00:49:06,655 Ach, man, 767 00:49:06,863 --> 00:49:08,406 it must be you've been sampling too much 768 00:49:08,407 --> 00:49:09,573 of our good Scot whisky. 769 00:49:09,574 --> 00:49:11,743 Finding a pair glasses doesn't mean much. 770 00:49:11,910 --> 00:49:13,661 What about two villagers who've disappeared 771 00:49:13,662 --> 00:49:15,247 and miss Elliot and now Mears? 772 00:49:15,747 --> 00:49:17,124 Believe me, man, we're in trouble. 773 00:49:17,833 --> 00:49:19,500 We'll go back to the station house. 774 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 I'll get out a search party. 775 00:49:21,253 --> 00:49:23,087 Meanwhile, I'll keep me eyes on you. 776 00:49:23,088 --> 00:49:24,422 I don't care where you keep your eyes, 777 00:49:24,423 --> 00:49:26,842 - provided you do something. - Now, we'll go along with you. 778 00:49:28,552 --> 00:49:31,221 Tammy, have you found my man? 779 00:49:31,471 --> 00:49:33,557 Was out on the moor gave you any clue, Constable? 780 00:49:34,266 --> 00:49:35,434 Nay, not. 781 00:49:38,437 --> 00:49:39,813 We have not found a thing. 782 00:49:41,982 --> 00:49:43,692 But two more persons are missing. 783 00:49:45,068 --> 00:49:46,820 One is the old Professor's daughter... 784 00:49:47,654 --> 00:49:50,407 and the other is one of the men staying up to the Brock. 785 00:49:51,074 --> 00:49:52,075 Now, don't you worry. 786 00:49:52,451 --> 00:49:53,618 We'll find him for you. 787 00:49:54,494 --> 00:49:55,494 - Donald. - Aye? 788 00:49:55,996 --> 00:49:58,247 Go up one side of the village. Knock on the doors. 789 00:49:58,248 --> 00:49:59,331 - Andre. - Aye. 790 00:49:59,332 --> 00:50:00,332 You go up the other side. 791 00:50:00,709 --> 00:50:02,269 We'll have to search the moors thorough. 792 00:50:02,377 --> 00:50:03,711 It will take every man and boy. 793 00:50:03,712 --> 00:50:05,273 Tell the men to bring what arms they have. 794 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 - Andre, Donald, you hear that? - Aye. 795 00:50:06,965 --> 00:50:08,008 Get on with you, then. 796 00:50:09,968 --> 00:50:11,887 Gordy! What ails you, man? 797 00:50:12,220 --> 00:50:13,846 Act like you've seen a ghost or something. 798 00:50:13,847 --> 00:50:15,223 A ghost? No. 799 00:50:15,724 --> 00:50:17,225 Something of flesh and blood... 800 00:50:17,809 --> 00:50:18,809 yet of neither. 801 00:50:19,269 --> 00:50:20,770 Horrible, monstrous creature 802 00:50:20,771 --> 00:50:22,773 with a head as big as two men put together, 803 00:50:23,064 --> 00:50:24,858 and skin with the shine of a new shilling, 804 00:50:25,233 --> 00:50:27,568 and eyes that are no better than a dead, cut fish. 805 00:50:27,569 --> 00:50:29,779 Where'd you see him? Why'd you leave the Professor? 806 00:50:29,780 --> 00:50:31,530 I did not leave him. He got up and left me. 807 00:50:31,531 --> 00:50:32,615 What are you saying? 808 00:50:32,616 --> 00:50:34,216 I went to fill the water jug at the well. 809 00:50:34,242 --> 00:50:36,076 But the time when I was coming back, the Professor 810 00:50:36,077 --> 00:50:38,996 was walking in the fog with his friend who's been with him. 811 00:50:38,997 --> 00:50:40,197 - Dr. Mears? - Aye, that's him. 812 00:50:40,290 --> 00:50:41,500 I heard him call him by name. 813 00:50:41,708 --> 00:50:43,068 What happened? The Professor's ill. 814 00:50:43,126 --> 00:50:44,326 The other one was helping him. 815 00:50:44,461 --> 00:50:46,295 He looked no better than a dead man himself, 816 00:50:46,296 --> 00:50:47,339 with his glassy eyes. 817 00:50:47,756 --> 00:50:48,799 I was afraid, 818 00:50:49,049 --> 00:50:50,133 and I followed them. 819 00:50:51,676 --> 00:50:52,803 And then... 820 00:50:53,345 --> 00:50:54,720 then it was I saw it. 821 00:50:54,721 --> 00:50:56,765 - It? It what, man? - The Boogey. 822 00:50:58,225 --> 00:50:59,225 Boogey? 823 00:50:59,351 --> 00:51:01,436 With a big head and a peculiar hump in his back. 824 00:51:01,853 --> 00:51:03,979 He stepped out of the fog a wee bit before 825 00:51:03,980 --> 00:51:05,397 the Professor and his friend. 826 00:51:05,398 --> 00:51:07,158 And I did not wait to see what else happened. 827 00:51:07,526 --> 00:51:10,028 I ran until I thought my heart would burst from my chest. 828 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 Alright get back now, get back. 829 00:51:13,031 --> 00:51:14,199 Well, Mr. Lawrence... 830 00:51:18,119 --> 00:51:19,703 what do you make of that? 831 00:51:19,704 --> 00:51:21,373 It's that creature from outer space. 832 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 He's got Mears in his clutches and used him 833 00:51:23,917 --> 00:51:25,167 to get the Professor into his hands. 834 00:51:25,168 --> 00:51:27,328 That's where you'll find the men from the village, too. 835 00:51:27,504 --> 00:51:28,797 Man from space? 836 00:51:29,172 --> 00:51:30,423 What clapper-claw is this? 837 00:51:36,680 --> 00:51:38,974 'Tis a fearsome visitor from another world. 838 00:51:39,140 --> 00:51:41,059 Is it complete daft you are, constable? 839 00:51:50,652 --> 00:51:53,446 'Tis why the Professor has been living up at the Brock. 840 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 To see what would happen 841 00:51:57,033 --> 00:51:59,619 when an unknown planet came close to the Earth... 842 00:52:00,662 --> 00:52:01,872 on the night of the 17th. 843 00:52:02,080 --> 00:52:03,373 That's a few days from now. 844 00:52:03,623 --> 00:52:04,707 But why here in Burry? 845 00:52:04,708 --> 00:52:06,500 Because the Professor's calculations told him 846 00:52:06,501 --> 00:52:08,086 this is the area of closest contact 847 00:52:08,253 --> 00:52:09,336 with the planet. 848 00:52:09,337 --> 00:52:10,839 But the Boogey... 849 00:52:11,339 --> 00:52:12,506 'Tis real, then? 850 00:52:12,507 --> 00:52:14,092 We have every reason to believe it is. 851 00:52:19,556 --> 00:52:22,183 The lasses and the children, stay behind locked doors! 852 00:52:22,434 --> 00:52:23,434 You men! 853 00:52:29,190 --> 00:52:30,650 It will be all over town in no time. 854 00:52:30,859 --> 00:52:32,276 We've got to get out on the moors. 855 00:52:32,277 --> 00:52:34,028 Come on, you could not get a loon out there to-- 856 00:52:34,029 --> 00:52:35,279 We'll get help from the outside. 857 00:52:35,280 --> 00:52:37,073 You got a radio? I mean, a wireless? 858 00:52:37,282 --> 00:52:38,491 Not for outside contact. 859 00:52:46,625 --> 00:52:48,668 Call London, tell them what's happened here, 860 00:52:48,919 --> 00:52:50,128 and ask for help at once. 861 00:52:51,212 --> 00:52:52,212 Hello? 862 00:52:53,256 --> 00:52:54,256 Are you there? 863 00:52:55,300 --> 00:52:56,509 Hello! Hello, there! 864 00:52:57,344 --> 00:52:58,970 - It's dead. - Here, let me try. 865 00:52:59,721 --> 00:53:00,721 Hello, operator? 866 00:53:01,348 --> 00:53:03,016 Operator. Hello, hello, hello. 867 00:53:04,017 --> 00:53:05,297 Have you had this trouble before? 868 00:53:05,352 --> 00:53:07,437 Only during climate disturbances and the like. 869 00:53:07,687 --> 00:53:10,147 - There's no local exchange here? - It's over on the mainland. 870 00:53:10,148 --> 00:53:11,858 The wire goes across the bottom of the sea. 871 00:53:12,108 --> 00:53:14,152 Well, except for the fog, the weather isn't too bad. 872 00:53:14,653 --> 00:53:16,488 Aye, I can't understand it. 873 00:53:16,821 --> 00:53:19,061 Look, lend me your bicycle and I'll go back to the Brock. 874 00:53:19,199 --> 00:53:20,867 Maybe I'll find something that-- 875 00:53:21,034 --> 00:53:22,034 Well, who knows? 876 00:53:22,243 --> 00:53:23,536 Fine risk you'd be running. 877 00:53:23,703 --> 00:53:25,703 It's better than hanging around here, just waiting. 878 00:53:26,706 --> 00:53:28,416 - The bicycle's outside. - Thanks. 879 00:53:28,708 --> 00:53:29,960 I'll be back in a few hours. 880 00:53:30,210 --> 00:53:31,418 You hang on that phone. 881 00:53:31,419 --> 00:53:32,419 Aye. 882 00:53:34,589 --> 00:53:35,589 Hello? 883 00:54:16,840 --> 00:54:18,925 These two must have undergone the same treatment. 884 00:54:19,384 --> 00:54:21,184 You mean they were acting independent of their 885 00:54:21,261 --> 00:54:23,638 - own inclinations and will? - They were acting like slaves, 886 00:54:23,805 --> 00:54:26,056 and seeking villagers to be enslaved with them. 887 00:54:26,057 --> 00:54:28,058 - But for what purpose? - Can't you see man? 888 00:54:28,059 --> 00:54:29,477 - He's building an army. - An army! 889 00:54:29,644 --> 00:54:31,437 If he isn't stopped, he'll have every man in this village 890 00:54:31,438 --> 00:54:32,731 - to carry out his orders. - Aye. 891 00:54:34,816 --> 00:54:36,651 Man, you take the taste of the tea 892 00:54:36,818 --> 00:54:38,028 right out of my mouth. 893 00:54:38,194 --> 00:54:39,361 You've any luck with the phone? 894 00:54:39,362 --> 00:54:41,572 Nothing but jangling clanging and buzzing. 895 00:54:41,573 --> 00:54:43,657 Is there any way at all we can get word off this island? 896 00:54:43,658 --> 00:54:45,035 No, no, no. 897 00:54:45,827 --> 00:54:47,037 Except... 898 00:54:47,746 --> 00:54:49,497 what? Wha-- well, talk, man! 899 00:54:49,706 --> 00:54:52,083 I wa-- I was thinking perhaps heliograph. 900 00:54:52,250 --> 00:54:54,376 Well, try it at once! 901 00:54:54,377 --> 00:54:56,879 But there's not enough sunlight to get to the nearest place. 902 00:54:57,964 --> 00:54:59,841 There's enough to reach that boat out there. 903 00:55:00,383 --> 00:55:01,468 Hey, right you are! 904 00:55:01,634 --> 00:55:03,636 - Fast, fast, before it sails by. - Right-o. 905 00:55:08,349 --> 00:55:09,892 Hurry up. She'll be nosing into that fog bank 906 00:55:09,893 --> 00:55:11,269 - in a few minutes. - Aye. 907 00:55:16,941 --> 00:55:19,110 Emergency. 908 00:55:20,528 --> 00:55:21,528 Village... 909 00:55:22,530 --> 00:55:23,740 terror-stricken. 910 00:55:26,159 --> 00:55:27,327 Contact... 911 00:55:28,453 --> 00:55:29,788 Scotland yard. 912 00:55:30,622 --> 00:55:32,457 - Well, she's gone. - Aye. 913 00:55:33,917 --> 00:55:35,335 Fog bank swallowed her up. 914 00:55:36,669 --> 00:55:37,879 Think they saw us? 915 00:55:38,755 --> 00:55:39,923 I cannot tell. 916 00:55:54,729 --> 00:55:57,023 And what are you lads doing out this time of-- 917 00:55:57,190 --> 00:55:58,566 Oh, look here, lads! 918 00:55:58,817 --> 00:56:01,402 Let me go! This is no time for pranks! 919 00:56:49,242 --> 00:56:50,784 And I found it at the new location, 920 00:56:50,785 --> 00:56:52,912 where he'd moved it. It was being fortified, 921 00:56:53,413 --> 00:56:55,372 and I have no doubt that the men doing the job 922 00:56:55,373 --> 00:56:57,373 were the same ones who disappeared from the village 923 00:56:57,667 --> 00:56:59,460 but I was too far away to recognize them. 924 00:57:00,253 --> 00:57:02,005 And I have some news for you, too. 925 00:57:03,006 --> 00:57:05,008 Two more of the men of the village have been taken. 926 00:57:05,216 --> 00:57:07,886 - How'd that happen? - Young Wilke and Bobby Harris. 927 00:57:08,469 --> 00:57:10,346 Young Wilke went down to look at his cows. 928 00:57:10,722 --> 00:57:12,222 They hadn't been milked for two days. 929 00:57:12,223 --> 00:57:14,350 His sister said he left a little before sunrise. 930 00:57:14,976 --> 00:57:15,977 He didn't return. 931 00:57:16,769 --> 00:57:18,187 Bobby went down to look at his boat, 932 00:57:18,188 --> 00:57:20,356 to see if it were up above the midnight tide line. 933 00:57:20,899 --> 00:57:21,941 He didn't return, neither. 934 00:57:22,108 --> 00:57:23,901 If the men left don't buckle down the job 935 00:57:23,902 --> 00:57:25,485 this is going to be a village of zombies. 936 00:57:25,486 --> 00:57:27,738 Look, man you cannot get them out. It's the fear 937 00:57:27,739 --> 00:57:30,657 of the unknown that scared them. Even if they were willing 938 00:57:30,658 --> 00:57:32,578 to take the risk, their lasses wouldn't let them. 939 00:57:32,702 --> 00:57:35,370 What we gonna do? Stand around and let him send for us too? 940 00:57:37,957 --> 00:57:38,957 Come. 941 00:57:40,627 --> 00:57:41,627 Come in. 942 00:57:43,421 --> 00:57:44,421 Gentlemen. 943 00:57:44,923 --> 00:57:47,217 Who are you? Are you in charge of this station, Constable? 944 00:57:47,425 --> 00:57:49,552 - Aye. - I'm inspector Porter. 945 00:57:49,719 --> 00:57:51,239 - Inspector. - This is Sergeant Ferris. 946 00:57:51,387 --> 00:57:52,931 - Scotland yard? - Yes. 947 00:57:53,097 --> 00:57:54,265 Gentlemen, pardon me. 948 00:57:56,184 --> 00:57:58,770 Come in, Inspector. Come in. Sit down. 949 00:58:00,063 --> 00:58:01,606 We were in Edinburgh. 950 00:58:01,814 --> 00:58:03,149 We received word from London. 951 00:58:03,316 --> 00:58:04,436 Our message did get through! 952 00:58:04,609 --> 00:58:05,652 - The ship saw us! - Aye. 953 00:58:05,818 --> 00:58:07,152 I understand a freight ship 954 00:58:07,153 --> 00:58:08,863 relayed to London by a wireless 955 00:58:09,030 --> 00:58:10,948 a message she picked up while passing 956 00:58:10,949 --> 00:58:13,409 - that was flashed by heliograph. - I'm John Lawrence. 957 00:58:13,618 --> 00:58:14,911 Oh. American? 958 00:58:15,078 --> 00:58:16,578 Newspaperman. Affiliated press. 959 00:58:16,579 --> 00:58:18,331 - How'd you get here? - Small plane. 960 00:58:18,498 --> 00:58:19,749 Landed South of the village. 961 00:58:20,041 --> 00:58:21,334 Only field without boulders. 962 00:58:21,584 --> 00:58:23,294 Took us an hour to trudge here. 963 00:58:24,671 --> 00:58:26,965 You're a long way from home, Mr. Lawrence. 964 00:58:27,131 --> 00:58:28,675 What are you doing here in Burry? 965 00:58:29,384 --> 00:58:31,302 Sit down, Inspector. I'll try to tell you. 966 00:58:38,101 --> 00:58:39,351 Just, how do you expect to cope 967 00:58:39,352 --> 00:58:40,603 with this situation, Inspector? 968 00:58:40,812 --> 00:58:42,438 Well, from what I've been told, 969 00:58:42,939 --> 00:58:44,440 I see only one way. 970 00:58:44,941 --> 00:58:46,484 A detachment of the military. 971 00:58:46,734 --> 00:58:48,027 That creature won't be taken. 972 00:58:48,569 --> 00:58:51,614 He'll fight and all those people he's captured will die with him. 973 00:58:52,448 --> 00:58:54,116 Besides, how will you get the soldiers here? 974 00:58:54,117 --> 00:58:55,200 The telephone's out. 975 00:58:55,201 --> 00:58:56,411 Our plane has a wireless. 976 00:58:57,245 --> 00:58:59,454 There just might be another way. 977 00:58:59,455 --> 00:59:01,082 Oh? What's that? 978 00:59:01,958 --> 00:59:03,251 It's now 9:30. 979 00:59:04,252 --> 00:59:05,752 I'll give you until eleven o' clock 980 00:59:05,753 --> 00:59:06,753 to try what you can. 981 00:59:07,505 --> 00:59:09,007 If you're not back by that time, 982 00:59:09,674 --> 00:59:10,757 we'll open fire. 983 00:59:10,758 --> 00:59:12,342 But you've got to at least give us time. 984 00:59:12,343 --> 00:59:14,762 By that time, your job must be finished. 985 00:59:15,847 --> 00:59:16,847 If it isn't... 986 00:59:18,349 --> 00:59:19,683 eleven o'clock, Mr. Lawrence. 987 00:59:19,684 --> 00:59:21,453 But everyone out there might be annihilated... 988 00:59:21,477 --> 00:59:23,771 Enid, the Professor, people from the village, 989 00:59:23,938 --> 00:59:25,022 Dr. Mears, everyone. 990 00:59:25,023 --> 00:59:26,982 Professor Elliot told you that planet 991 00:59:26,983 --> 00:59:29,861 would be within the Earth's gravitational orbit by midnight. 992 00:59:30,653 --> 00:59:33,573 The consequences of such an unparallel proximity 993 00:59:33,740 --> 00:59:34,740 could be... 994 00:59:35,116 --> 00:59:36,116 anything. 995 00:59:37,660 --> 00:59:39,953 None of us know what that enigma 996 00:59:39,954 --> 00:59:41,331 out on the moors might be planning. 997 00:59:41,539 --> 00:59:42,998 Aye, you're right, Inspector. 998 00:59:42,999 --> 00:59:45,835 The Professor's theory was... invasion. 999 00:59:46,127 --> 00:59:48,796 We can't risk determining whether it has an effect. 1000 00:59:49,547 --> 00:59:52,717 A planet of such size coming so close to ours 1001 00:59:53,343 --> 00:59:56,387 might cause a disastrous atmospheric upheaval as well. 1002 00:59:57,513 --> 00:59:59,349 Therefore, Mr. Lawrence, eleven o'clock. 1003 01:00:00,099 --> 01:00:01,934 We dare not delay beyond that time. 1004 01:00:02,477 --> 01:00:03,853 - Do you understand? - Yeah. 1005 01:00:05,229 --> 01:00:06,229 Even then... 1006 01:00:06,564 --> 01:00:07,982 we may be risking too much. 1007 01:00:08,691 --> 01:00:09,691 All right. 1008 01:00:10,151 --> 01:00:11,152 Eleven o'clock. 1009 01:00:23,081 --> 01:00:24,499 "The hour is near," 1010 01:00:26,417 --> 01:00:29,212 and the man 1011 01:00:30,421 --> 01:00:33,424 "from Planet X is waiting." 1012 01:00:57,615 --> 01:00:59,074 Be sure of who's coming out of this fog 1013 01:00:59,075 --> 01:01:00,367 before you start blasting, Inspector. 1014 01:01:00,368 --> 01:01:01,368 I'll make certain. 1015 01:01:01,577 --> 01:01:04,038 I... I've written a story of what's happened here 1016 01:01:04,205 --> 01:01:05,289 up to this minute. 1017 01:01:05,665 --> 01:01:07,601 Can I depend on you to get it into the right hands 1018 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 when security seems fit? 1019 01:01:08,793 --> 01:01:10,545 I'll see that it reaches the proper hands. 1020 01:01:10,711 --> 01:01:11,711 Thanks. 1021 01:01:11,921 --> 01:01:12,921 Well... 1022 01:01:14,298 --> 01:01:15,382 Good luck. 1023 01:01:15,383 --> 01:01:17,677 - Look out for yourself. - Yeah, thanks. 1024 01:01:44,912 --> 01:01:46,080 Professor Elliot. 1025 01:01:49,584 --> 01:01:51,627 Professor Elliot, this is John. 1026 01:01:52,753 --> 01:01:53,753 John Lawrence. 1027 01:01:55,298 --> 01:01:56,298 Do you hear me? 1028 01:01:56,716 --> 01:01:57,758 I hear you. 1029 01:01:59,135 --> 01:02:00,135 Where's Enid? 1030 01:02:01,429 --> 01:02:03,222 - Where's Enid? - Inside. 1031 01:02:03,931 --> 01:02:06,142 What did Mears tell you when he came back to the Brock? 1032 01:02:06,476 --> 01:02:09,270 Told me Enid had escaped and sent for me. 1033 01:02:10,480 --> 01:02:11,731 Listen to me, Professor. 1034 01:02:13,149 --> 01:02:14,442 Climb over this embankment. 1035 01:02:15,067 --> 01:02:17,236 Very quietly. And walk straight ahead. 1036 01:02:18,738 --> 01:02:20,198 Climb over this embankment. 1037 01:02:23,284 --> 01:02:25,995 Walk... straight ahead. 1038 01:02:31,209 --> 01:02:32,209 Mears. 1039 01:02:33,127 --> 01:02:34,127 Dr. Mears. 1040 01:02:35,296 --> 01:02:36,296 Come here. 1041 01:02:40,551 --> 01:02:42,845 Kneel, kneel down. 1042 01:02:51,562 --> 01:02:53,814 You were able to communicate with the creature, right? 1043 01:02:54,315 --> 01:02:55,315 Yes. 1044 01:02:55,566 --> 01:02:57,926 You found out how to do it in the dungeon back at the Brock. 1045 01:02:58,277 --> 01:02:59,320 Is that so? 1046 01:02:59,654 --> 01:03:00,654 Yes. 1047 01:03:01,280 --> 01:03:02,323 What's he doing now? 1048 01:03:02,949 --> 01:03:04,283 What's his appearance here mean? 1049 01:03:04,992 --> 01:03:07,328 He's establishing a wireless directional beam 1050 01:03:07,537 --> 01:03:08,537 to his planet. 1051 01:03:09,205 --> 01:03:10,830 At midnight, when the planet 1052 01:03:10,831 --> 01:03:12,500 is at its closest approach to Earth, 1053 01:03:13,251 --> 01:03:14,502 an invasion will be launched. 1054 01:03:14,961 --> 01:03:16,087 But why? Why? 1055 01:03:16,796 --> 01:03:18,464 He comes from a planet that's dying. 1056 01:03:18,798 --> 01:03:19,924 It's turning to ice. 1057 01:03:20,716 --> 01:03:22,718 If his people do not escape from the planet 1058 01:03:22,969 --> 01:03:25,471 before it swings back along its route through space... 1059 01:03:26,138 --> 01:03:27,390 they will be doomed. 1060 01:03:27,557 --> 01:03:28,849 How'd they get so close to earth? 1061 01:03:29,642 --> 01:03:32,603 They managed to make the planet deviate from its natural orbit 1062 01:03:33,020 --> 01:03:34,605 by scientific degravitation. 1063 01:03:35,314 --> 01:03:37,441 What was that object Enid and I found on the moors? 1064 01:03:38,442 --> 01:03:40,903 It was a magnetically powered range finder, 1065 01:03:41,112 --> 01:03:42,195 used to determine 1066 01:03:42,196 --> 01:03:44,073 the composition of the Earth's atmosphere. 1067 01:03:44,865 --> 01:03:47,033 It was sent out in advance of the spaceship 1068 01:03:47,034 --> 01:03:48,411 for experimental purposes. 1069 01:03:49,579 --> 01:03:51,622 And how does he keep you a slave to his will? 1070 01:03:52,707 --> 01:03:54,458 By exposing us to a ray. 1071 01:03:55,501 --> 01:03:57,712 He exposes us to it every few hours. 1072 01:03:59,964 --> 01:04:00,964 Wait here. 1073 01:04:06,053 --> 01:04:07,053 Men. 1074 01:04:07,388 --> 01:04:08,472 Stop work. 1075 01:04:10,349 --> 01:04:11,475 Walk straight ahead. 1076 01:04:12,768 --> 01:04:13,768 Walk. 1077 01:05:55,121 --> 01:05:56,539 Enid! Enid! 1078 01:05:57,373 --> 01:05:59,333 Come out of there. Mears, stand up. 1079 01:05:59,500 --> 01:06:00,500 Up! 1080 01:06:01,127 --> 01:06:02,378 Run! Over this wall. 1081 01:06:05,756 --> 01:06:06,756 Come down. 1082 01:06:08,050 --> 01:06:09,427 Darling, it's me. John. 1083 01:06:10,177 --> 01:06:11,303 Come on, we must hurry. 1084 01:06:16,976 --> 01:06:18,352 There's something out there. 1085 01:06:19,311 --> 01:06:20,438 It's the Professor! 1086 01:06:22,648 --> 01:06:25,443 Ah, it's glad I am to see you, sir. 1087 01:06:25,651 --> 01:06:26,902 Glad I am, indeed. 1088 01:06:27,945 --> 01:06:29,655 Where are you going? Stop now. 1089 01:06:29,989 --> 01:06:31,282 Ferris, help him sit down. 1090 01:06:34,368 --> 01:06:36,120 Come along, Professor. Come along. 1091 01:06:41,542 --> 01:06:43,085 That's it, man. Sit down here. 1092 01:06:45,713 --> 01:06:46,881 That's right, Professor. 1093 01:07:32,718 --> 01:07:33,761 10:59. 1094 01:07:41,310 --> 01:07:42,310 Keep going! 1095 01:07:44,730 --> 01:07:46,982 No, they can't destroy him. 1096 01:07:47,983 --> 01:07:48,983 They mustn't. 1097 01:07:52,822 --> 01:07:54,365 Mears! Come back! 1098 01:07:55,407 --> 01:07:56,450 Fire! 1099 01:08:26,438 --> 01:08:27,438 Fools. 1100 01:08:31,986 --> 01:08:32,986 Fire! 1101 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 The planet! 1102 01:09:22,786 --> 01:09:24,306 You're going back with Inspector Porter 1103 01:09:24,371 --> 01:09:25,455 in his plane, hmm? 1104 01:09:25,456 --> 01:09:28,083 Yep. By this time tomorrow afternoon, we'll be-- 1105 01:09:28,292 --> 01:09:29,710 Far out over the ocean. 1106 01:09:30,252 --> 01:09:31,795 - Going home. - Mm-hmm. 1107 01:09:33,964 --> 01:09:35,049 I'll miss you. 1108 01:09:36,508 --> 01:09:38,427 Your father tells me you're coming to California 1109 01:09:38,677 --> 01:09:40,303 so he can confer with Dr. Blane. 1110 01:09:40,304 --> 01:09:41,513 Mm-hmm. Soon. 1111 01:09:42,097 --> 01:09:43,097 Good. 1112 01:09:44,558 --> 01:09:45,725 Is it true that no one 1113 01:09:45,726 --> 01:09:47,227 will ever know what happened here? 1114 01:09:48,938 --> 01:09:50,813 Knowledge would only bring more fear, 1115 01:09:50,814 --> 01:09:52,149 in a world already filled with it. 1116 01:09:52,566 --> 01:09:54,234 Can such a thing be kept a secret? 1117 01:09:54,485 --> 01:09:55,486 No. 1118 01:09:55,653 --> 01:09:57,529 No, but it can be reduced to gossip. 1119 01:09:59,114 --> 01:10:00,157 You know... 1120 01:10:00,699 --> 01:10:02,409 I think that creature was friendly. 1121 01:10:03,118 --> 01:10:04,912 I wonder what would have happened if... 1122 01:10:05,579 --> 01:10:07,373 if Dr. Mears hadn't frightened him? 1123 01:10:08,415 --> 01:10:09,415 Who knows? 1124 01:10:10,292 --> 01:10:12,962 Perhaps the greatest curse to ever befall the world, or... 1125 01:10:14,755 --> 01:10:16,298 perhaps the greatest blessing. 80703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.