Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,811 --> 00:01:41,855
I don't know
if she’s still alive or not.
2
00:01:42,480 --> 00:01:44,649
They've had her now
for the past 24 hours.
3
00:01:45,441 --> 00:01:47,609
I'm equally uncertain
as to the fate of her father,
4
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Professor Elliot.
5
00:01:49,320 --> 00:01:50,822
Both are probably dead.
6
00:01:51,698 --> 00:01:53,992
The odds are 100 to one
I, too, will be finished
7
00:01:54,158 --> 00:01:55,535
before another sun rises,
8
00:01:56,244 --> 00:01:58,872
but tonight, I'm going to try
to fight for my life
9
00:01:59,664 --> 00:02:02,500
and those larger issues,
so perilously at stake,
10
00:02:03,084 --> 00:02:04,794
affecting all mankind.
11
00:02:06,087 --> 00:02:07,255
If I fail,
12
00:02:07,672 --> 00:02:09,007
this seems most likely,
13
00:02:09,591 --> 00:02:12,594
the consequences to humanity
defy the imagination.
14
00:02:14,637 --> 00:02:17,222
As the only trained reporter
who has been in a position
15
00:02:17,223 --> 00:02:19,267
to observe the terror
from its inception...
16
00:02:20,393 --> 00:02:22,394
and as one
of the few living humans
17
00:02:22,395 --> 00:02:24,397
who has actually met,
face to face,
18
00:02:25,064 --> 00:02:26,733
the man from Planet X.
19
00:02:29,736 --> 00:02:32,362
I will try to set down
the strangest story
20
00:02:32,363 --> 00:02:34,407
a newspaper man ever covered.
21
00:02:36,784 --> 00:02:38,368
It began prosaically enough
22
00:02:38,369 --> 00:02:40,747
in a college observatory
not far from Los Angeles.
23
00:02:43,625 --> 00:02:44,625
What is it?
24
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
A new planet.
25
00:02:47,378 --> 00:02:48,545
For want of another name,
26
00:02:48,546 --> 00:02:50,423
presently identified
as Planet X.
27
00:02:51,090 --> 00:02:52,549
It was first spotted
some weeks ago
28
00:02:52,550 --> 00:02:53,801
rushing out of space.
29
00:02:55,762 --> 00:02:57,179
Is-- Is this the reason
30
00:02:57,180 --> 00:02:58,780
Professor Elliot
wired me to contact you?
31
00:02:58,890 --> 00:03:00,350
Have you known
the Professor long?
32
00:03:00,808 --> 00:03:02,644
I was with the Eighth Air Force
in England.
33
00:03:02,852 --> 00:03:04,603
The Professor was
our chief meteorologist
34
00:03:04,604 --> 00:03:06,189
doping out weather
for bomber raids.
35
00:03:06,648 --> 00:03:07,941
The British lent him to us.
36
00:03:08,733 --> 00:03:09,816
Good man, Elliot.
37
00:03:09,817 --> 00:03:10,817
Oh, the best.
38
00:03:11,110 --> 00:03:12,695
He and I became fast friends.
39
00:03:13,196 --> 00:03:14,614
He always said
if he ever ran across
40
00:03:14,781 --> 00:03:17,408
anything of real importance,
he'd give me a crack at it.
41
00:03:17,700 --> 00:03:18,980
Used to think he was
kidding but,
42
00:03:19,494 --> 00:03:20,494
I guess not.
43
00:03:21,162 --> 00:03:22,580
No, I guess not.
44
00:03:23,957 --> 00:03:25,458
What's it all about, Doctor?
45
00:03:25,750 --> 00:03:26,793
The world, Mr. Lawrence,
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,796
is now experiencing strange
astronomical phenomena.
47
00:03:30,380 --> 00:03:32,172
Reports have
come in from all over the globe
48
00:03:32,173 --> 00:03:34,801
of inexplicable objects
being sighted in the sky.
49
00:03:35,468 --> 00:03:37,844
Surely, you're not saying
a scientist like yourself
50
00:03:37,845 --> 00:03:38,972
believes such nonsense?
51
00:03:39,222 --> 00:03:41,015
No. I'm not telling you that.
52
00:03:41,307 --> 00:03:43,227
Then on what evidence
do you base your statement?
53
00:03:44,727 --> 00:03:47,230
On questionable reports
of trained observers.
54
00:03:48,356 --> 00:03:49,941
First, this phenomenon
seemed to have
55
00:03:50,108 --> 00:03:51,401
no particular focal point,
56
00:03:52,151 --> 00:03:54,529
appeared at random here
and there about the world.
57
00:03:57,031 --> 00:03:58,657
But about six weeks ago,
58
00:03:58,658 --> 00:04:00,575
tremendous concentration
was detected
59
00:04:00,576 --> 00:04:02,203
over a certain section
of the earth...
60
00:04:03,413 --> 00:04:05,957
in a particularly barren
and isolated area.
61
00:04:08,501 --> 00:04:09,501
Burry?
62
00:04:10,086 --> 00:04:11,713
Yes. What do you know about it?
63
00:04:12,005 --> 00:04:14,798
Well, nothing much,
except that this cablegram
64
00:04:14,799 --> 00:04:16,551
I got from Professor Elliot
came from there.
65
00:04:17,468 --> 00:04:19,928
Says, uh,
"If you remember my promise"
66
00:04:19,929 --> 00:04:22,305
for exclusive story,
see Dr. Robert Blane
67
00:04:22,306 --> 00:04:24,434
at university observatory."
Signed Elliot.
68
00:04:25,059 --> 00:04:26,144
Strange waves...
69
00:04:27,353 --> 00:04:29,813
resembling, but still
not radar waves,
70
00:04:29,814 --> 00:04:31,232
have been bouncing
off the earth.
71
00:04:31,899 --> 00:04:33,442
Coming from someplace outside,
72
00:04:33,443 --> 00:04:35,111
like the moon
or Mars for instance?
73
00:04:35,570 --> 00:04:37,864
Originating on some
sphere outside,
74
00:04:38,031 --> 00:04:41,034
but not the moon or Mars
or any known planet.
75
00:04:41,576 --> 00:04:43,702
Well, where does this
Planet X fit in?
76
00:04:43,703 --> 00:04:45,663
- What's it rushing onwards?
- The Earth.
77
00:04:47,206 --> 00:04:48,290
You mean--
78
00:04:48,291 --> 00:04:49,959
You mean it's likely
to collide with us?
79
00:04:50,293 --> 00:04:52,920
No. At least
not a headlong collision.
80
00:04:53,254 --> 00:04:54,838
Oh, we've had
these things before,
81
00:04:54,839 --> 00:04:57,592
like Hailey's Comet
for instance, to name one.
82
00:04:58,259 --> 00:05:00,177
None which has come
as close to our world
83
00:05:00,178 --> 00:05:02,971
as this one is expected to,
in the next three weeks
84
00:05:02,972 --> 00:05:04,724
if our calculations are correct.
85
00:05:05,308 --> 00:05:07,977
You...
think something will happen?
86
00:05:08,644 --> 00:05:09,896
I wish I knew exactly.
87
00:05:10,271 --> 00:05:12,523
At the best,
atmospheric disturbances,
88
00:05:12,732 --> 00:05:14,942
hurricanes,
probably tidal waves.
89
00:05:15,193 --> 00:05:16,193
And at the worst?
90
00:05:20,740 --> 00:05:22,450
Where does
Professor Elliot fit in?
91
00:05:22,867 --> 00:05:24,117
He discovered the planet.
92
00:05:24,118 --> 00:05:25,328
Oh, is that why he's in Burry?
93
00:05:25,661 --> 00:05:27,371
If he's correct
in his deductions,
94
00:05:27,789 --> 00:05:29,916
this isolated island
is that part of the world
95
00:05:30,124 --> 00:05:31,918
the new planet
will come closest to.
96
00:05:32,335 --> 00:05:34,962
Gee, it sort of makes
cold fingers run down my spine.
97
00:05:35,421 --> 00:05:36,421
How about you?
98
00:05:40,676 --> 00:05:42,470
This is not visible
to the naked eye.
99
00:05:42,637 --> 00:05:43,637
Not yet.
100
00:05:46,140 --> 00:05:47,308
How do I get to Burry?
101
00:05:57,485 --> 00:05:58,528
Here you are, sir.
102
00:05:59,195 --> 00:06:00,195
This is Burry.
103
00:06:00,905 --> 00:06:02,615
Uh, do you know
Professor Elliot?
104
00:06:03,324 --> 00:06:05,493
Aye. I've seen him
once or twice.
105
00:06:06,410 --> 00:06:08,788
- Where's he staying, you know?
- Up at the Brock.
106
00:06:09,038 --> 00:06:10,206
Good evening to you, sir.
107
00:06:10,456 --> 00:06:11,916
Well-- Hey, wait a minute!
108
00:06:19,632 --> 00:06:21,633
- Mr. Lawrence.
- Hello.
109
00:06:21,634 --> 00:06:23,802
I'm sorry I was late.
I had a little motor trouble.
110
00:06:23,803 --> 00:06:25,303
Well, better late than never.
111
00:06:25,304 --> 00:06:27,515
- Put your things in the back.
- All right. Thanks.
112
00:06:34,105 --> 00:06:36,274
- All set?
- Yeah. Drive on, Macduff.
113
00:06:49,412 --> 00:06:50,621
Fog's getting thicker.
114
00:06:51,372 --> 00:06:53,916
It's always worse on the moors
than it is in the village.
115
00:06:55,918 --> 00:06:57,545
You don't remember me, do you?
116
00:06:58,045 --> 00:07:00,422
- Well, I, uh--
- Isn't that a fine example
117
00:07:00,423 --> 00:07:02,133
of how unfaithful men are?
118
00:07:02,592 --> 00:07:04,926
The last time I saw you,
I got your solemn promise
119
00:07:04,927 --> 00:07:06,888
that when I grew up,
I could be your girl.
120
00:07:07,054 --> 00:07:09,347
Good heavens. Enid Elliot.
Well, I thought...
121
00:07:09,348 --> 00:07:11,225
Took you long enough
to recognize me.
122
00:07:11,642 --> 00:07:13,727
The last time I saw you,
you were crying
123
00:07:13,728 --> 00:07:15,168
because you had
to go back to school.
124
00:07:15,354 --> 00:07:17,273
All gawky legs and buck teeth.
125
00:07:17,565 --> 00:07:19,108
I see you do remember me.
126
00:07:19,650 --> 00:07:21,068
Braces took care of the teeth.
127
00:07:21,235 --> 00:07:23,112
And nature took
care of the legs.
128
00:07:23,654 --> 00:07:26,407
- I hadn't thought you'd noticed.
- It's the newspaper man in me.
129
00:07:27,200 --> 00:07:28,701
What a difference
six years make.
130
00:07:29,160 --> 00:07:30,660
I don't think you've changed.
131
00:07:30,661 --> 00:07:31,787
Well, thank you kindly,
132
00:07:32,163 --> 00:07:33,831
or should I thank you kindly?
133
00:07:51,682 --> 00:07:52,850
- Thanks.
- Yeah.
134
00:07:55,144 --> 00:07:56,144
Hey,
135
00:07:56,646 --> 00:07:57,646
what did all this?
136
00:07:58,356 --> 00:07:59,982
- Bombs?
- Father time.
137
00:08:00,191 --> 00:08:01,692
It's been this way
for centuries.
138
00:08:02,193 --> 00:08:04,487
Whoever built this tower
up here at the end of nowhere?
139
00:08:04,737 --> 00:08:06,405
They call these towers Brocks.
140
00:08:06,864 --> 00:08:08,782
Originally built,
local legend has it,
141
00:08:08,783 --> 00:08:10,743
as a defense against
the viking raiders.
142
00:08:12,954 --> 00:08:14,038
Well, come on.
143
00:08:16,207 --> 00:08:19,751
"As of midnight,
the 13th of September, 1950,
144
00:08:19,752 --> 00:08:20,753
-is as follows"--
- Hello.
145
00:08:21,295 --> 00:08:22,754
- John.
- Professor,
146
00:08:22,755 --> 00:08:25,216
- it's good to see you.
- And you, my lad, and you.
147
00:08:25,508 --> 00:08:27,092
It's a cozy place you have here.
148
00:08:27,093 --> 00:08:28,135
Serves its purpose.
149
00:08:28,594 --> 00:08:31,222
Oh, you remember
Dr. Mears by any chance?
150
00:08:32,348 --> 00:08:33,808
Mr. Lawrence, has forgotten.
151
00:08:34,183 --> 00:08:35,351
I forgive him.
152
00:08:36,060 --> 00:08:38,729
I doubt if he ever
expected to see my face again.
153
00:08:40,523 --> 00:08:42,083
Frankly, I hadn't given it
much thought.
154
00:08:42,775 --> 00:08:44,150
John and I are starved.
155
00:08:44,151 --> 00:08:45,796
I suppose you and Dr. Mears
have already eaten.
156
00:08:45,820 --> 00:08:48,363
Yes. We had a bite.
Take him down to the kitchen,
157
00:08:48,364 --> 00:08:49,740
and fix yourselves something.
158
00:08:49,949 --> 00:08:51,909
It's just a tiny place
right underneath here
159
00:08:52,410 --> 00:08:54,661
but home is where the pantry is.
Isn't that so?
160
00:08:54,662 --> 00:08:55,913
- That's right.
- Come along.
161
00:08:59,667 --> 00:09:01,002
Here. Let us continue.
162
00:09:04,171 --> 00:09:06,090
"1950, is as follows..."
163
00:09:09,427 --> 00:09:12,471
what I lack in talent
for cookery, I make up in speed.
164
00:09:12,930 --> 00:09:14,807
But I really do brew
a fine cup of tea.
165
00:09:14,974 --> 00:09:16,058
Well, I hope so.
166
00:09:17,143 --> 00:09:18,769
How many of these
rooms are there?
167
00:09:19,270 --> 00:09:21,229
This one's mine,
and there's another one
168
00:09:21,230 --> 00:09:23,023
under this.
Dr. Mears occupies it.
169
00:09:23,024 --> 00:09:24,608
- No thanks. You have some.
- Um-hmm.
170
00:09:26,027 --> 00:09:28,362
Hey, how on earth
does he happen to be here?
171
00:09:28,946 --> 00:09:31,240
Oh, you know father,
soft-hearted as a sponge.
172
00:09:31,782 --> 00:09:34,159
Mears dropped in on us...
two weeks ago,
173
00:09:34,160 --> 00:09:36,620
pleaded he was ill and broke,
and jolly well looked it, too.
174
00:09:37,079 --> 00:09:38,998
And he was one
of father's old students.
175
00:09:39,373 --> 00:09:40,958
- So he's here.
- Hmm.
176
00:09:41,834 --> 00:09:44,045
- Just dropped in?
- Um-hmm.
177
00:09:46,255 --> 00:09:47,673
People don't just drop in here,
178
00:09:47,882 --> 00:09:49,215
a place
on the edge of the world.
179
00:09:49,216 --> 00:09:51,093
I heard he was
somewhere in Scotland.
180
00:09:51,427 --> 00:09:53,846
He's been in seclusion
since that trouble he got into.
181
00:09:54,096 --> 00:09:55,598
I feel sort of sorry for him.
182
00:09:55,973 --> 00:09:58,225
- Well, you needn't.
- He should've gotten 20 years.
183
00:09:59,352 --> 00:10:01,561
He did go to prison
for a while, didn't he?
184
00:10:01,562 --> 00:10:02,563
I was just a kid then.
185
00:10:04,106 --> 00:10:06,442
I trust I'm not disturbing you,
Mr. Lawrence.
186
00:10:07,068 --> 00:10:09,278
Professor Elliot would
like to see you upstairs.
187
00:10:09,487 --> 00:10:11,071
Go ahead, John. I'll be up
in a minute,
188
00:10:11,072 --> 00:10:12,448
as soon as I put away
these dishes.
189
00:10:12,656 --> 00:10:13,656
All right.
190
00:10:28,631 --> 00:10:30,632
Didn't interrupt you
before you'd finished, did I?
191
00:10:30,633 --> 00:10:32,051
No. No. Just having some tea.
192
00:10:32,385 --> 00:10:33,468
Where's Mears?
193
00:10:33,469 --> 00:10:35,096
What? I thought he was
behind me.
194
00:10:35,262 --> 00:10:36,889
Hmm. Must have gone to his room.
195
00:10:37,598 --> 00:10:40,517
I called you to take a look
at our mysterious visitor
196
00:10:40,518 --> 00:10:41,894
before we lose her
for the night.
197
00:10:42,144 --> 00:10:43,144
Good.
198
00:10:43,312 --> 00:10:44,939
Fog's rolling in off the moors.
199
00:10:47,233 --> 00:10:48,734
- Go ahead, John.
- Thank you.
200
00:10:59,370 --> 00:11:00,788
It's tripled in size.
201
00:11:01,372 --> 00:11:02,706
Grows larger nightly.
202
00:11:06,419 --> 00:11:07,419
Well?
203
00:11:09,505 --> 00:11:10,665
What do you think, Professor?
204
00:11:11,715 --> 00:11:12,800
I think...
205
00:11:13,843 --> 00:11:16,595
I'll just have to wait
and see on the 17th.
206
00:11:31,694 --> 00:11:32,694
Stray dog.
207
00:11:33,529 --> 00:11:36,240
Eerie place, these moors
and wet, too.
208
00:11:36,740 --> 00:11:38,868
Yet they have a grim
beauty of their own.
209
00:11:39,452 --> 00:11:41,620
That hot tea you drank
should've warmed you nicely.
210
00:11:41,787 --> 00:11:44,373
Is that why the British drink
so much of it? The climate?
211
00:11:44,540 --> 00:11:45,833
And because we like it.
212
00:11:46,917 --> 00:11:47,918
Hello, lightning.
213
00:11:48,210 --> 00:11:49,210
Storm brewing.
214
00:11:49,753 --> 00:11:52,213
I've heard that one may tell
how distant a storm is,
215
00:11:52,214 --> 00:11:53,214
by the number of seconds
216
00:11:53,340 --> 00:11:55,134
between the lightning
and the thunder. True?
217
00:11:55,801 --> 00:11:56,801
Well, let's see.
218
00:11:57,178 --> 00:11:58,804
One, two,
219
00:11:59,263 --> 00:12:01,056
three, four,
220
00:12:01,557 --> 00:12:02,682
five, - Five,
221
00:12:02,683 --> 00:12:05,102
six, seven, eight...
222
00:12:05,769 --> 00:12:07,938
Huh. Must be in Chicago.
223
00:12:08,189 --> 00:12:09,565
- No thunder.
- Hmm.
224
00:12:09,732 --> 00:12:12,067
- Well, static electricity maybe.
- This time of the year?
225
00:12:12,568 --> 00:12:14,403
So, how's the view
from the top of the rise?
226
00:12:14,945 --> 00:12:16,614
Pretty if there's anything
to be seen.
227
00:12:16,864 --> 00:12:18,032
Well, I'm sure of that.
228
00:12:27,374 --> 00:12:29,710
The village is over there,
but the fog's too thick.
229
00:12:30,044 --> 00:12:31,837
You'll have to take
my word for the view.
230
00:12:32,087 --> 00:12:33,087
I'll do that...
231
00:12:33,881 --> 00:12:35,299
and add three of my own.
232
00:12:35,966 --> 00:12:36,966
I like it.
233
00:12:39,094 --> 00:12:41,096
We better be getting back.
Dad will worry...
234
00:12:41,305 --> 00:12:43,307
I'll bet right now
he doesn't know we're alive.
235
00:12:44,308 --> 00:12:45,643
And it's getting cold.
236
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
I hadn't noticed.
237
00:12:48,521 --> 00:12:49,521
Well, which way?
238
00:12:49,939 --> 00:12:52,107
Uh, this. I think it's closer
this way.
239
00:12:53,400 --> 00:12:54,443
Here we are.
240
00:12:55,402 --> 00:12:56,612
- Take it easy.
- Thank you.
241
00:12:59,949 --> 00:13:00,991
Oh! I'm sorry.
242
00:13:01,575 --> 00:13:03,077
What on earth is that?
243
00:13:04,078 --> 00:13:05,246
I don't know.
244
00:13:05,996 --> 00:13:08,624
If I were mechanically minded,
I could probably tell you.
245
00:13:09,625 --> 00:13:10,793
Well, what could it be?
246
00:13:13,254 --> 00:13:14,879
That, as we say back
in the States,
247
00:13:14,880 --> 00:13:16,423
is the 64 dollar question.
248
00:13:16,882 --> 00:13:18,402
Careful. It might
explode or something.
249
00:13:18,551 --> 00:13:19,760
Oh, it's not a bomb.
250
00:13:21,178 --> 00:13:22,555
At least, I don't think it is.
251
00:13:23,138 --> 00:13:25,432
Besides, what would
a bomb be doing up here?
252
00:13:26,433 --> 00:13:27,434
Fell out of a plane?
253
00:13:28,227 --> 00:13:29,645
Do any ever fly across here?
254
00:13:30,145 --> 00:13:31,229
Uh-uh.
255
00:13:31,230 --> 00:13:33,189
The only one that's been
anywhere near here in the past
256
00:13:33,190 --> 00:13:34,274
six months must've been the one
257
00:13:34,275 --> 00:13:36,402
that set you off the breakwater
this afternoon.
258
00:13:36,694 --> 00:13:38,486
Well, your father will
probably be able
259
00:13:38,487 --> 00:13:40,071
- to tell us what it is.
- Oh, you could never
260
00:13:40,072 --> 00:13:41,672
carry that back to the Brock,
it looks...
261
00:13:42,157 --> 00:13:43,742
- Ah.
- Nothing to it.
262
00:13:48,122 --> 00:13:50,540
The measurements
are singularly precise.
263
00:13:50,541 --> 00:13:51,542
What is it?
264
00:13:52,501 --> 00:13:54,336
How does it operate?
If it does or has.
265
00:13:54,545 --> 00:13:56,547
Well, you ask more
than I'm prepared to answer.
266
00:13:57,256 --> 00:13:59,508
A theory might suggest
that the inside is hollow,
267
00:14:00,134 --> 00:14:01,217
and it might've contained
268
00:14:01,218 --> 00:14:02,538
a propulsive element
of some kind,
269
00:14:02,678 --> 00:14:04,680
a gas perhaps. Look here.
270
00:14:05,556 --> 00:14:06,640
The metal is discolored,
271
00:14:06,807 --> 00:14:08,934
possibly from the generation
of some terrific heat.
272
00:14:09,393 --> 00:14:10,519
It's fantastic.
273
00:14:11,729 --> 00:14:12,771
Professor, look.
274
00:14:15,190 --> 00:14:17,859
Interesting. That should
work out at about one fifth
275
00:14:17,860 --> 00:14:19,902
the specific gravity of steel.
276
00:14:19,903 --> 00:14:21,405
That could mean millions,
277
00:14:21,614 --> 00:14:23,907
millions if that formula
could be reproduced.
278
00:14:24,241 --> 00:14:25,881
Well, Mears, I don't know
if I follow you.
279
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
What you mean if that formula
could be reproduced?
280
00:14:28,287 --> 00:14:29,662
Where do you assume
this came from?
281
00:14:29,663 --> 00:14:31,623
Well, my assumption
may sound fantastic,
282
00:14:31,624 --> 00:14:33,542
may be fantastic
for all I can say,
283
00:14:33,959 --> 00:14:35,293
but this object...
284
00:14:35,294 --> 00:14:36,920
comes out of space?
285
00:14:38,130 --> 00:14:40,007
I could not deny
the possibility.
286
00:14:41,008 --> 00:14:42,968
Do you realize what
this metal could mean?
287
00:14:43,677 --> 00:14:44,845
It's harder than steel.
288
00:14:45,012 --> 00:14:46,597
It has tremendous
tensile strength,
289
00:14:46,764 --> 00:14:48,891
and it weighs only
a fifth as much as steel.
290
00:14:49,642 --> 00:14:51,685
The man
who controls this formula...
291
00:14:52,853 --> 00:14:55,230
controls the industry
of the world.
292
00:14:55,648 --> 00:14:58,025
Before you start
spending those millions, Doctor,
293
00:14:58,567 --> 00:15:00,069
consider a slight problem.
294
00:15:01,153 --> 00:15:02,153
What's that?
295
00:15:02,821 --> 00:15:05,324
If the Professor's theory
bears any fact...
296
00:15:05,908 --> 00:15:07,283
you're going to have
a little difficulty
297
00:15:07,284 --> 00:15:08,644
mining that metal,
don't you think?
298
00:15:09,662 --> 00:15:11,871
I was speaking metaphorically,
of course.
299
00:15:11,872 --> 00:15:12,997
You reassure me.
300
00:15:12,998 --> 00:15:15,125
Let us concentrate
on this remarkable object.
301
00:15:16,210 --> 00:15:18,796
- Father, it's quite late.
- Shh. The scale is delicate
302
00:15:19,046 --> 00:15:20,714
and responds to a breath
upon it.
303
00:15:49,451 --> 00:15:50,953
How long has it been
since you slept?
304
00:15:51,120 --> 00:15:53,914
Oh, about 36 hours
and 6,000 miles ago, I guess.
305
00:15:54,248 --> 00:15:56,416
Would you object to sharing
a bed with Dr. Mears?
306
00:15:56,417 --> 00:15:58,293
Oh, no need to inflict
myself on him.
307
00:15:58,502 --> 00:15:59,729
I noticed an inn at the village.
308
00:15:59,753 --> 00:16:00,920
Well, just for tonight.
309
00:16:00,921 --> 00:16:02,481
Tomorrow I'll make dad
get rid of Mears.
310
00:16:02,923 --> 00:16:04,257
Not on my account please.
311
00:16:04,258 --> 00:16:07,094
On my own. He--
Well, he upsets me.
312
00:16:07,261 --> 00:16:09,722
Well, we can't have
you getting upset...
313
00:16:11,265 --> 00:16:12,265
can we?
314
00:16:14,059 --> 00:16:15,268
Where are you going?
315
00:16:15,269 --> 00:16:16,854
- I'll drive you.
- Oh.
316
00:16:28,490 --> 00:16:30,284
- See you tomorrow.
- Well, good night.
317
00:16:31,034 --> 00:16:32,369
Thanks a lot for everything.
318
00:16:32,703 --> 00:16:33,786
Drive carefully.
319
00:16:33,787 --> 00:16:35,581
Oh, I know every stone
in the road.
320
00:16:36,415 --> 00:16:37,415
John?
321
00:16:38,125 --> 00:16:39,208
Yeah?
322
00:16:39,209 --> 00:16:40,335
It's nice having you here.
323
00:16:40,627 --> 00:16:41,711
Thanks.
324
00:16:41,712 --> 00:16:42,921
- Good night.
- Good night.
325
00:17:18,540 --> 00:17:20,000
Confound the luck.
326
00:19:27,878 --> 00:19:29,713
The light flickered on and off.
327
00:19:30,213 --> 00:19:31,381
It wasn't very bright,
328
00:19:31,757 --> 00:19:33,342
a ghastly greenish color.
329
00:19:33,842 --> 00:19:35,051
When I got close to it,
330
00:19:35,052 --> 00:19:36,762
it looked
like a giant glass ball
331
00:19:37,012 --> 00:19:39,181
girdled with something
like a steel belt.
332
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Three of them, I think.
333
00:19:40,933 --> 00:19:43,143
When I got close enough
to look in, there it was.
334
00:19:43,560 --> 00:19:44,728
"It?" what?
335
00:19:45,562 --> 00:19:47,897
That face, right on
the other side of the glass,
336
00:19:47,898 --> 00:19:49,524
looking right into mine.
I was terrified.
337
00:19:50,233 --> 00:19:53,194
- Face, a human face?
- A ghastly caricature,
338
00:19:53,195 --> 00:19:54,947
or like something
distorted by pressure.
339
00:19:55,238 --> 00:19:57,074
I can't think how else
to describe it.
340
00:19:57,616 --> 00:19:59,742
A horrible, grotesque
imitation of a face
341
00:19:59,743 --> 00:20:01,078
looking right into my eyes.
342
00:20:06,083 --> 00:20:08,543
Now, I know you're not given
to hysteria, my dear...
343
00:20:09,544 --> 00:20:12,422
but your statements
have the tinge of fantasy.
344
00:20:14,967 --> 00:20:15,967
Now, you--
345
00:20:16,718 --> 00:20:18,594
You say you saw this--
346
00:20:18,595 --> 00:20:20,389
- This hideous face?
- Yes!
347
00:20:22,432 --> 00:20:23,684
And I ran,
348
00:20:24,267 --> 00:20:26,852
really frightened, I guess,
for the first time in my life.
349
00:20:26,853 --> 00:20:27,853
Hmm.
350
00:20:31,858 --> 00:20:33,985
- You're not going out there.
- I'd better take a look.
351
00:20:33,986 --> 00:20:35,463
You have a hot drink
and get some sleep.
352
00:20:35,487 --> 00:20:36,487
I'll guide you.
353
00:20:36,488 --> 00:20:38,155
- No, my dear--
- Don't argue. I'm quite alright.
354
00:20:38,156 --> 00:20:39,276
It was just the first shock.
355
00:20:40,242 --> 00:20:42,327
Now you've got me wondering
just what I did see.
356
00:20:42,494 --> 00:20:43,620
I'm going with you.
357
00:20:43,829 --> 00:20:44,829
All right.
358
00:20:49,751 --> 00:20:50,752
This way.
359
00:21:08,854 --> 00:21:10,981
- Where?
- Over the next rise.
360
00:21:21,950 --> 00:21:23,409
I don't see anything.
361
00:21:23,410 --> 00:21:24,703
I think it's straight ahead.
362
00:21:29,124 --> 00:21:30,124
Look.
363
00:21:36,298 --> 00:21:37,340
Quietly now.
364
00:23:12,269 --> 00:23:13,436
Can't see much.
365
00:23:13,895 --> 00:23:15,814
No face, at least.
I'm certain of that.
366
00:23:16,356 --> 00:23:17,356
What is it?
367
00:23:17,983 --> 00:23:19,860
Obviously,
a creation of science.
368
00:23:20,402 --> 00:23:21,611
That's beyond question.
369
00:23:22,070 --> 00:23:23,864
But manufactured by whom
370
00:23:24,281 --> 00:23:25,490
and for what purpose?
371
00:23:25,699 --> 00:23:27,367
- Careful father.
- Shh.
372
00:23:27,742 --> 00:23:29,035
Look, the light went out.
373
00:23:50,765 --> 00:23:51,765
Down.
374
00:24:08,575 --> 00:24:09,910
Let's get away from here.
375
00:24:10,368 --> 00:24:11,702
We should've waited
until daylight.
376
00:24:11,703 --> 00:24:13,703
It was senseless coming out here
in the dark, I'm--
377
00:24:14,164 --> 00:24:15,165
It's uncanny.
378
00:24:15,457 --> 00:24:16,457
Come on, father.
379
00:24:16,958 --> 00:24:18,001
Get up, father.
380
00:24:18,752 --> 00:24:19,961
Is anything the matter?
381
00:24:23,715 --> 00:24:25,008
Father, do you hear me?
382
00:24:28,053 --> 00:24:29,053
Hurry.
383
00:24:29,304 --> 00:24:30,805
Come on. Hurry.
384
00:24:53,411 --> 00:24:54,411
Please wait.
385
00:24:55,538 --> 00:24:56,623
Father, stop!
386
00:24:58,333 --> 00:24:59,333
Father?
387
00:25:02,754 --> 00:25:04,005
Don't stare at me.
388
00:25:09,803 --> 00:25:10,970
Come with me.
389
00:25:10,971 --> 00:25:12,013
Slowly.
390
00:25:28,154 --> 00:25:29,989
All I was capable
of was obedience
391
00:25:29,990 --> 00:25:31,241
when I heard a command.
392
00:25:31,408 --> 00:25:34,244
It was a complete
paralysis of the faculties
393
00:25:34,411 --> 00:25:36,371
other than blind,
slavish movement.
394
00:25:38,456 --> 00:25:40,457
Well, we seem to be confronted
395
00:25:40,458 --> 00:25:41,960
by a concrete menace.
396
00:25:42,669 --> 00:25:43,753
Willful.
397
00:25:43,962 --> 00:25:44,962
Hostile.
398
00:25:45,422 --> 00:25:46,422
Do you think--
399
00:25:46,589 --> 00:25:48,925
Could it possibly have something
to do with that planet?
400
00:26:31,343 --> 00:26:32,552
Oh, am I glad to see you.
401
00:26:32,719 --> 00:26:34,804
What's doing? I saw your car.
Is anything the matter?
402
00:26:35,013 --> 00:26:36,514
We've had a case of the jitters.
403
00:26:36,848 --> 00:26:39,392
I shouldn't keep you out here
on the doorstep. Come on in.
404
00:26:42,979 --> 00:26:44,272
Your theory, Professor,
405
00:26:44,439 --> 00:26:45,814
is that these
singular occurrences
406
00:26:45,815 --> 00:26:47,525
are in some way
connected with Planet X.
407
00:26:48,026 --> 00:26:49,736
Have you a better
theory to offer?
408
00:26:51,237 --> 00:26:53,655
No, but, uh, you'll
have to pardon me
409
00:26:53,656 --> 00:26:55,533
if it takes me a moment
to get my bearings.
410
00:26:56,951 --> 00:26:58,551
What do you think this
is building up to?
411
00:26:58,703 --> 00:27:00,997
Well, I must confess,
I'm beyond my depth.
412
00:27:01,414 --> 00:27:03,291
We have but one
theory to work on.
413
00:27:03,875 --> 00:27:06,294
In approximately 60 hours
the planet's orbit
414
00:27:06,586 --> 00:27:08,797
will bring it into its closest
position to this world.
415
00:27:09,130 --> 00:27:11,758
Burry will be the nearest spot
on earth to the planet
416
00:27:11,925 --> 00:27:13,426
and whatever
and whoever is upon it.
417
00:27:15,637 --> 00:27:16,637
Sixty hours.
418
00:27:18,473 --> 00:27:20,273
Don't you think we'd better
notify the police?
419
00:27:20,517 --> 00:27:21,976
What should we notify them of?
420
00:27:22,185 --> 00:27:23,268
That ball out there.
421
00:27:23,269 --> 00:27:24,813
There's this gadget
Enid and I found.
422
00:27:25,105 --> 00:27:27,398
And defeat everything
that we've spent all these weeks
423
00:27:27,399 --> 00:27:29,400
in this forsaken spot
to achieve?
424
00:27:29,401 --> 00:27:30,777
Being overrun with the curious?
425
00:27:31,361 --> 00:27:33,405
Somebody's liable to run
onto that thing out there.
426
00:27:33,571 --> 00:27:35,031
Oh, it isn't likely.
427
00:27:35,615 --> 00:27:37,783
This area of the moors
is checkered with marshes.
428
00:27:37,784 --> 00:27:40,245
Many a straying farm animal
has been swallowed up.
429
00:27:41,121 --> 00:27:42,455
This place has a bad name.
430
00:27:42,956 --> 00:27:44,499
The natives keep their distance.
431
00:27:44,749 --> 00:27:45,792
Where's this ball now?
432
00:27:46,459 --> 00:27:47,459
I'll take you.
433
00:27:48,670 --> 00:27:50,380
You can see it
from the edge of this rock.
434
00:27:52,465 --> 00:27:53,465
Look.
435
00:27:59,013 --> 00:28:00,013
No sign of life.
436
00:28:04,352 --> 00:28:05,752
You know what that looks like
to me?
437
00:28:06,521 --> 00:28:07,772
A big diving bell.
438
00:28:08,231 --> 00:28:10,274
Only difference between water
and space
439
00:28:10,275 --> 00:28:11,484
is a matter of density.
440
00:28:12,026 --> 00:28:13,445
Hmm. Here.
441
00:28:14,696 --> 00:28:15,947
It's pretty quiet now, let's--
442
00:28:16,156 --> 00:28:17,699
- Let's go down and take a look.
- Hmm.
443
00:28:38,261 --> 00:28:40,388
That everlasting fog
they mistake
444
00:28:40,555 --> 00:28:42,056
for climate around here.
445
00:28:43,892 --> 00:28:44,893
Come on.
446
00:29:13,505 --> 00:29:15,340
- Glass?
- I wonder.
447
00:29:16,382 --> 00:29:17,467
It was my wife's.
448
00:29:21,387 --> 00:29:23,056
Diamonds cut glass.
449
00:29:23,932 --> 00:29:24,974
Not a scratch.
450
00:29:25,266 --> 00:29:28,353
Glass and practically
any other substance on earth.
451
00:29:28,728 --> 00:29:30,438
This must be
tremendously resistant.
452
00:29:30,730 --> 00:29:33,775
I can't think of anything
known to man equally so.
453
00:29:40,031 --> 00:29:41,199
And this, you believe...
454
00:29:42,033 --> 00:29:43,159
from out of space?
455
00:29:44,202 --> 00:29:45,202
What else?
456
00:29:53,586 --> 00:29:55,964
Well, what's the next step,
Professor?
457
00:29:56,714 --> 00:29:58,257
Keep it carefully
under observation
458
00:29:58,258 --> 00:30:01,135
until the 17th and find out
whether it has any connection
459
00:30:01,302 --> 00:30:03,263
with what may
or may not happen then.
460
00:30:04,347 --> 00:30:06,682
We'd better be getting back.
We don't wanna worry Enid much.
461
00:30:06,683 --> 00:30:07,683
Quite right.
462
00:30:18,361 --> 00:30:19,779
That thing he's holding.
Watch it.
463
00:30:20,321 --> 00:30:21,321
Don't move.
464
00:30:21,906 --> 00:30:24,701
If he doesn't take the idea
and make a move for me...
465
00:30:25,326 --> 00:30:27,744
you run. Run as hard
and as fast as you can
466
00:30:27,745 --> 00:30:29,330
and come back with help.
Lots of it.
467
00:30:29,747 --> 00:30:31,347
Ever tried outrunning
the speed of light?
468
00:30:31,666 --> 00:30:32,666
Well, here goes.
469
00:30:33,251 --> 00:30:35,211
This is a universal gesture.
Maybe it'll work.
470
00:31:01,529 --> 00:31:02,822
What's the matter with him?
471
00:31:03,531 --> 00:31:04,906
Hear that hissing noise?
472
00:31:04,907 --> 00:31:05,991
That sounds
473
00:31:05,992 --> 00:31:07,712
like it's coming
from that tank on his back.
474
00:31:07,744 --> 00:31:09,454
Probably filled with gas,
475
00:31:09,621 --> 00:31:10,788
something like oxygen.
476
00:31:11,456 --> 00:31:13,136
Whatever it is,
he's trying to regulate it.
477
00:31:13,666 --> 00:31:16,084
Seems that he's trying
to turn that knob to the right,
478
00:31:16,085 --> 00:31:18,045
but he doesn't have
the strength and coordination.
479
00:31:46,908 --> 00:31:48,785
Must've decided
we're friendly natives.
480
00:31:49,243 --> 00:31:51,579
We've got to find
some means of communication.
481
00:31:52,080 --> 00:31:53,373
He's capable of sound.
482
00:31:54,374 --> 00:31:57,126
Maybe an attempt to communicate.
It seems hopeless, though.
483
00:31:57,960 --> 00:31:59,921
It looks as if we're up
against a blank wall.
484
00:32:00,296 --> 00:32:01,896
Come on,
let's beat it back to the Brock.
485
00:32:01,923 --> 00:32:03,007
What, and leave him?
486
00:32:03,174 --> 00:32:04,634
Question is, will he let us?
487
00:32:05,843 --> 00:32:06,927
It's maddening.
488
00:32:06,928 --> 00:32:08,554
Here we have
this astounding creature
489
00:32:08,721 --> 00:32:10,972
with his vast potential
for fabulous knowledge
490
00:32:10,973 --> 00:32:13,893
to be given us, and we may only
stand and stare at each other.
491
00:32:15,645 --> 00:32:16,645
Lawrence.
492
00:32:17,313 --> 00:32:18,313
Elliot.
493
00:32:18,773 --> 00:32:19,982
Oh...
494
00:32:20,733 --> 00:32:22,567
I'm getting primitive
in my excitement.
495
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
It's foolish of me.
496
00:32:23,986 --> 00:32:25,196
What about sign language?
497
00:32:25,571 --> 00:32:26,655
Shall I try it?
498
00:32:26,656 --> 00:32:27,782
Just don't alarm him.
499
00:32:35,623 --> 00:32:36,833
It's no use.
500
00:32:37,875 --> 00:32:38,918
Start backing up.
501
00:32:39,293 --> 00:32:40,627
If he makes a move
for that thing
502
00:32:40,628 --> 00:32:42,296
in his holster, stop.
503
00:32:43,798 --> 00:32:45,425
All right. Back up.
504
00:32:59,772 --> 00:33:01,482
All right now. On the double.
505
00:33:11,367 --> 00:33:12,367
What's the matter?
506
00:33:12,994 --> 00:33:14,704
- Father!
- I'm all right.
507
00:33:15,705 --> 00:33:17,457
John, where have you been?
I've been so--
508
00:33:21,878 --> 00:33:22,879
Behind you.
509
00:33:52,074 --> 00:33:53,242
Any luck?
510
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
Nothing works.
511
00:33:57,830 --> 00:34:00,792
He just keeps making that sound
to everything we try to do.
512
00:34:01,042 --> 00:34:03,002
How is Enid?
Did the sedative work?
513
00:34:03,294 --> 00:34:05,046
- Yeah, she's asleep now.
- Good.
514
00:34:05,922 --> 00:34:07,423
We've got to reach him.
515
00:34:11,093 --> 00:34:13,346
You've found a means
of communication, Doctor?
516
00:34:13,721 --> 00:34:14,721
Yes.
517
00:34:15,389 --> 00:34:16,473
What?
518
00:34:16,474 --> 00:34:18,226
A common denominator, Professor.
519
00:34:18,476 --> 00:34:20,645
The basic
and universal language,
520
00:34:21,020 --> 00:34:22,103
Geometry.
521
00:34:22,104 --> 00:34:23,689
By George, Doctor,
you've hit it!
522
00:34:23,981 --> 00:34:25,273
If anything
should warrant success,
523
00:34:25,274 --> 00:34:26,358
this should.
524
00:34:26,359 --> 00:34:28,694
Excuse me, Professor.
You've lost me.
525
00:34:29,153 --> 00:34:31,321
I'm the shadowy figure
in the left background
526
00:34:31,322 --> 00:34:34,116
with a stupid look on his face.
I don't get this mathematics.
527
00:34:34,283 --> 00:34:36,284
There may be
no scientific achievement
528
00:34:36,285 --> 00:34:37,369
without mathematics.
529
00:34:37,370 --> 00:34:39,455
In itself, it's the purest
language of science.
530
00:34:39,747 --> 00:34:40,748
Now this creature
531
00:34:40,915 --> 00:34:43,501
represents an obviously
superior race of beings
532
00:34:43,668 --> 00:34:44,961
where science is concerned.
533
00:34:45,378 --> 00:34:46,796
To be able to land on the Earth
534
00:34:46,963 --> 00:34:49,923
from a planet whose existence
was previously unsuspected.
535
00:34:49,924 --> 00:34:51,092
I'm up to you now.
536
00:34:51,384 --> 00:34:54,053
If there's anything our friend
should be able understand,
537
00:34:54,303 --> 00:34:56,264
and we might use
as a bridge to reach him,
538
00:34:56,472 --> 00:34:58,890
it's this same basic language.
Geometry.
539
00:34:58,891 --> 00:35:00,393
- Precisely.
- Professor,
540
00:35:00,601 --> 00:35:02,562
this is not an easy formula
to devise.
541
00:35:02,812 --> 00:35:04,498
- Would you mind--
- I understand, Dr. Mears.
542
00:35:04,522 --> 00:35:06,190
You need
undisturbed concentration.
543
00:35:06,482 --> 00:35:08,234
Let us know when
you're ready. Come, John.
544
00:35:08,609 --> 00:35:10,361
You're leaving him alone with--
545
00:35:10,528 --> 00:35:12,320
I presume your concern arises
546
00:35:12,321 --> 00:35:14,532
from fears for my safety,
Mr. Lawrence.
547
00:35:15,867 --> 00:35:17,493
Spare yourself any anxiety.
548
00:35:18,077 --> 00:35:20,037
This creature
is as intelligent as we.
549
00:35:20,621 --> 00:35:23,248
He knows
that we are trying to find
550
00:35:23,249 --> 00:35:25,209
a mutual basis
for understanding.
551
00:35:25,793 --> 00:35:26,836
I'm quite safe.
552
00:35:27,044 --> 00:35:28,504
Mears is right. Come, John.
553
00:36:06,459 --> 00:36:08,544
I'll have the world
in my pocket...
554
00:36:10,254 --> 00:36:11,297
with your help.
555
00:36:34,236 --> 00:36:37,573
Now, don't start fussing
about me like that, my dear.
556
00:36:37,740 --> 00:36:39,450
I have a little touch
of the flu.
557
00:36:39,617 --> 00:36:41,326
It's nothing to get
so overwrought about.
558
00:36:41,327 --> 00:36:44,120
- You're going to stay in bed.
- Look now, here's a compromise.
559
00:36:44,121 --> 00:36:45,455
Suppose, I paddle to the village
560
00:36:45,456 --> 00:36:47,416
to the drugstore and
get some medicine that will--
561
00:36:47,500 --> 00:36:49,660
- Will at least alleviate the--
- "Chemist" in England.
562
00:36:49,919 --> 00:36:50,962
Chemist or drugstore.
563
00:36:51,128 --> 00:36:53,088
Anyway, I'll get something
that'll knock this out.
564
00:36:53,130 --> 00:36:54,632
You stay in bed
until I get back.
565
00:36:55,216 --> 00:36:57,884
Oh, that creature downstairs--
566
00:36:57,885 --> 00:36:59,885
Oh, don't worry about him.
I'll take a look at him.
567
00:37:00,554 --> 00:37:02,014
I don't like leaving
you here with...
568
00:37:02,932 --> 00:37:04,725
- I'll get back as fast as I can.
- Oh, wait.
569
00:37:05,017 --> 00:37:06,177
Here are the keys to the car.
570
00:37:06,268 --> 00:37:08,311
If you fix the tire,
it'll save you a lot of time.
571
00:37:08,312 --> 00:37:09,312
All right.
572
00:37:17,488 --> 00:37:18,864
Oh, and what have we here, now?
573
00:37:19,490 --> 00:37:20,908
Oh, morning, Constable.
574
00:37:21,826 --> 00:37:23,119
Isn't that Miss Elliot's car?
575
00:37:23,452 --> 00:37:25,329
Yeah. I'm visiting her father.
576
00:37:26,414 --> 00:37:27,707
So you're the man from America.
577
00:37:27,873 --> 00:37:28,873
Yup.
578
00:37:30,209 --> 00:37:32,586
Folks be saying all's not well
up to the Brock.
579
00:37:33,462 --> 00:37:34,463
They're absolutely right.
580
00:37:34,922 --> 00:37:36,757
Strange doings at all
times of the night.
581
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Naturally.
582
00:37:38,968 --> 00:37:40,011
- Excuse me.
- Aye.
583
00:37:41,095 --> 00:37:42,304
Naturally, you're saying.
584
00:37:42,972 --> 00:37:45,016
Yup. Professor Elliot
has a touch of the flu.
585
00:37:45,182 --> 00:37:46,392
Oh, so, it's true.
586
00:37:46,684 --> 00:37:47,852
As a matter of fact,
587
00:37:48,561 --> 00:37:49,686
I'm on my way in now
588
00:37:49,687 --> 00:37:50,895
to the chemist
to get some medicine.
589
00:37:50,896 --> 00:37:51,980
Aye.
590
00:37:51,981 --> 00:37:53,941
- So, if you'll excuse me.
- Aye.
591
00:38:00,156 --> 00:38:01,824
This shall be my secret.
592
00:38:17,715 --> 00:38:18,799
Oh.
593
00:38:25,264 --> 00:38:26,265
To think...
594
00:38:26,849 --> 00:38:29,393
a fantastic gnome like you,
595
00:38:29,935 --> 00:38:31,854
had to hurtle out of space...
596
00:38:32,563 --> 00:38:34,523
to put this power into my hands.
597
00:38:37,193 --> 00:38:38,193
Well...
598
00:38:39,737 --> 00:38:41,405
now that we've made contact...
599
00:38:42,865 --> 00:38:45,493
I'm going to tear out
every secret you've got.
600
00:39:13,521 --> 00:39:14,939
We're gonna ration this...
601
00:39:16,190 --> 00:39:17,510
and you're gonna start
earning it.
602
00:39:17,650 --> 00:39:18,650
Dr. Mears?
603
00:39:22,363 --> 00:39:23,405
Dr. Mears!
604
00:39:33,749 --> 00:39:34,833
What is it?
605
00:39:34,834 --> 00:39:36,335
Father would like to see you.
606
00:40:00,693 --> 00:40:01,819
He's resting.
607
00:40:02,570 --> 00:40:04,321
Were you able
to communicate with him?
608
00:40:05,281 --> 00:40:06,281
No.
609
00:40:10,452 --> 00:40:11,745
It was a futile attempt.
610
00:40:12,329 --> 00:40:14,081
I couldn't make him
understand me at all.
611
00:40:15,374 --> 00:40:16,916
I'm most disappointed.
612
00:40:16,917 --> 00:40:18,210
I had high hopes.
613
00:40:19,128 --> 00:40:22,256
Oh, I felt sure you were
on the right track.
614
00:40:23,674 --> 00:40:25,968
Well, we will have
to try another method.
615
00:40:28,053 --> 00:40:29,053
How are you feeling?
616
00:40:29,972 --> 00:40:32,516
Everybody's so concerned
about me.
617
00:40:33,267 --> 00:40:35,519
May I trouble you
for a glass of water, please?
618
00:40:35,769 --> 00:40:36,769
Yes.
619
00:41:16,852 --> 00:41:17,852
Got the stuff.
620
00:41:18,479 --> 00:41:19,939
Should have you
up around in no time.
621
00:41:20,147 --> 00:41:21,857
- Where's Enid?
- In the kitchen.
622
00:41:27,738 --> 00:41:28,738
Enid?
623
00:41:44,338 --> 00:41:45,338
Enid?
624
00:41:46,924 --> 00:41:48,175
Enid was gone.
625
00:41:48,342 --> 00:41:51,011
Had I sacrificed her
just for a newspaper story?
626
00:41:51,887 --> 00:41:53,764
That was the thought
which tormented me.
627
00:42:02,690 --> 00:42:04,358
She's nowhere around.
The dungeon's empty.
628
00:42:04,525 --> 00:42:05,525
Empty?
629
00:42:05,693 --> 00:42:06,819
What happened after I left?
630
00:42:07,027 --> 00:42:08,904
Enid! He must have
taken her with him.
631
00:42:09,113 --> 00:42:10,239
- Come on.
- Where to?
632
00:42:10,406 --> 00:42:12,700
The sphere out on the moor.
Where else would he take her?
633
00:42:12,992 --> 00:42:14,075
You got a gun, Professor?
634
00:42:14,076 --> 00:42:15,368
- I have one.
- Well, bring it.
635
00:42:15,369 --> 00:42:17,161
Be careful. I'll go along with--
636
00:42:17,162 --> 00:42:19,372
Now wait a minute, Professor.
Be sensible, please.
637
00:42:19,373 --> 00:42:20,498
You'd better stay in bed.
638
00:42:20,499 --> 00:42:22,835
We'll go out and reconnoiter
and be back as soon as we can.
639
00:42:23,669 --> 00:42:25,211
- Let's go.
- Well, the gun's in my room.
640
00:42:25,212 --> 00:42:26,297
I'll meet you out front.
641
00:42:29,174 --> 00:42:30,301
What did he do to him?
642
00:42:30,718 --> 00:42:32,928
He was trying
to establish communication.
643
00:42:33,095 --> 00:42:35,389
How? Oh, yes, I know,
geometrically, but how else?
644
00:42:35,597 --> 00:42:36,889
Well, what do you mean?
645
00:42:36,890 --> 00:42:38,808
Did he abuse him?
Provoke him in any way?
646
00:42:38,809 --> 00:42:40,518
There certainly
wouldn't have been any sense
647
00:42:40,519 --> 00:42:41,519
in doing so.
648
00:42:41,520 --> 00:42:43,272
Well, I don't consider
Mears a sensible man.
649
00:42:43,772 --> 00:42:45,606
He's an ambitious man,
a brilliant man,
650
00:42:45,607 --> 00:42:46,816
an unscrupulous man,
651
00:42:46,817 --> 00:42:48,151
but certainly
not a sensible one.
652
00:42:48,152 --> 00:42:50,528
But why should he be foolish
as to try to jeopardize--
653
00:42:50,529 --> 00:42:52,698
Well, he may have to answer
for that one of these days.
654
00:42:53,615 --> 00:42:55,909
Here, directions
are on the bottle.
655
00:42:56,076 --> 00:42:57,661
You'd better take it,
and stay in bed.
656
00:43:06,378 --> 00:43:07,379
Anything?
657
00:43:07,880 --> 00:43:09,340
Not a sign. Nothing.
658
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
We can't risk a move.
Enid might be in there.
659
00:43:13,093 --> 00:43:14,933
What'd you do to him back
there in the dungeon?
660
00:43:15,220 --> 00:43:16,220
Do to him?
661
00:43:16,388 --> 00:43:17,973
I didn't do anything.
Nothing at all.
662
00:43:18,307 --> 00:43:21,142
He showed a definite disposition
toward friendliness when I left.
663
00:43:21,143 --> 00:43:23,854
Well, how can you talk of him
as if he were a human being.
664
00:43:24,063 --> 00:43:26,606
How do we know what thought
processes run through his head?
665
00:43:26,607 --> 00:43:29,193
How can we even assume
that he thinks like we do?
666
00:43:29,693 --> 00:43:30,985
How can you anticipate
667
00:43:30,986 --> 00:43:32,653
what a fantastic organism
like that
668
00:43:32,654 --> 00:43:33,988
might do or might not do?
669
00:43:33,989 --> 00:43:35,156
Alright, alright.
670
00:43:35,157 --> 00:43:36,917
Stay here and I'll be back,
as soon as I can.
671
00:43:44,083 --> 00:43:46,335
If anything should happen
to Enid, I'll...
672
00:43:46,668 --> 00:43:48,087
never forgive myself.
673
00:43:49,046 --> 00:43:52,883
I should never have exposed her
to this danger.
674
00:43:53,801 --> 00:43:55,469
Should never have...
675
00:43:56,804 --> 00:43:58,097
exposed her.
676
00:44:11,193 --> 00:44:12,903
The night was haunted by terror
677
00:44:13,320 --> 00:44:14,613
and the sickening conviction
678
00:44:14,780 --> 00:44:17,991
that the man from Planet X
had Enid powerless in his grasp.
679
00:44:18,826 --> 00:44:20,076
If she was to be saved,
680
00:44:20,077 --> 00:44:21,495
I had to think calmly.
681
00:44:23,247 --> 00:44:24,498
I checked off my resources.
682
00:44:24,832 --> 00:44:26,083
Help from the village?
683
00:44:26,667 --> 00:44:28,627
I dared not risk it
with Enid a captive.
684
00:44:29,086 --> 00:44:31,213
The Professor? III. Helpless.
685
00:44:31,964 --> 00:44:32,965
Dr. Mears?
686
00:44:33,382 --> 00:44:35,050
Unstable. Unpredictable.
687
00:44:36,343 --> 00:44:38,095
If I only were not so helpless
688
00:44:38,262 --> 00:44:40,347
before the voiceless
threat of the unknown.
689
00:45:24,975 --> 00:45:26,059
Where was Enid?
690
00:45:27,186 --> 00:45:29,146
And where was the man
from Planet X?
691
00:45:40,449 --> 00:45:41,699
Good evening to you, sir.
692
00:45:41,700 --> 00:45:43,326
Good heavens, men.
Don't you knock?
693
00:45:43,327 --> 00:45:44,827
I thought you heard us
coming up the stairs.
694
00:45:44,828 --> 00:45:45,828
No, I didn't.
695
00:45:46,330 --> 00:45:47,830
I didn't mean
to frighten you, sir.
696
00:45:47,831 --> 00:45:48,832
What brings you here?
697
00:45:49,917 --> 00:45:51,709
We'd like to speak
with the Professor.
698
00:45:51,710 --> 00:45:53,253
He's sick.
He's under a sedative.
699
00:45:53,545 --> 00:45:54,585
What do you want with him?
700
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
'Tis a matter
of considerable importance.
701
00:45:56,798 --> 00:45:59,426
Aye, Sandy burns
and Mike Lane have gone.
702
00:45:59,801 --> 00:46:00,844
Gone? Where? Why?
703
00:46:01,053 --> 00:46:03,263
Plain vanished
and none can tell where.
704
00:46:04,014 --> 00:46:05,014
I don't get you.
705
00:46:05,891 --> 00:46:07,558
Gordy and me,
we've been out on the moors,
706
00:46:07,559 --> 00:46:08,559
searching for them.
707
00:46:08,894 --> 00:46:10,562
We dropped by here
to look in on you.
708
00:46:11,188 --> 00:46:13,564
You don't think I have your
two villagers up here, do you?
709
00:46:13,565 --> 00:46:16,109
Each night they drive the sheep
in from the moors.
710
00:46:16,527 --> 00:46:18,278
Last night,
they did not come home.
711
00:46:18,904 --> 00:46:21,365
- The two of them.
- And what we want to know...
712
00:46:22,032 --> 00:46:23,951
is it any of your doing here
at the Brock?
713
00:46:24,159 --> 00:46:25,159
Up here?
714
00:46:25,494 --> 00:46:27,245
You'll not deny
there's something very strange
715
00:46:27,246 --> 00:46:28,246
going on here.
716
00:46:29,164 --> 00:46:30,164
No.
717
00:46:31,041 --> 00:46:32,042
I won't deny it.
718
00:46:32,417 --> 00:46:33,876
Something strange
has been going on.
719
00:46:33,877 --> 00:46:35,963
I was right, Boogey doings.
720
00:46:36,338 --> 00:46:37,381
Aye, aye.
721
00:46:37,756 --> 00:46:38,756
And now...
722
00:46:39,174 --> 00:46:40,676
what exactly
is the nature of this--
723
00:46:40,842 --> 00:46:43,595
- Miss Elliot has disappeared.
- Aye, miss...
724
00:46:44,221 --> 00:46:45,931
oh, no. She has, now?
725
00:46:46,431 --> 00:46:48,140
Have you any idea
as to where she could be?
726
00:46:48,141 --> 00:46:49,141
Yes, I have...
727
00:46:50,102 --> 00:46:51,228
but I can't tell you.
728
00:46:51,979 --> 00:46:52,979
And why not?
729
00:46:53,355 --> 00:46:54,398
You wouldn't believe me.
730
00:46:54,690 --> 00:46:55,816
I'll have to show you.
731
00:46:56,066 --> 00:46:57,568
Aye, show me, is it?
732
00:46:59,152 --> 00:47:01,445
I'll try to explain on the way
if your friend will stay
733
00:47:01,446 --> 00:47:02,906
with the Professor
while we're gone.
734
00:47:04,199 --> 00:47:06,285
Well, all right.
735
00:47:07,286 --> 00:47:08,494
But there best be
736
00:47:08,495 --> 00:47:10,122
no monkey business
of a foreign nature.
737
00:47:11,498 --> 00:47:12,498
I'll go with you...
738
00:47:13,667 --> 00:47:15,043
- and, Gordy...
- Aye, Tammy?
739
00:47:15,794 --> 00:47:17,629
If I'm not back
in a reasonable time,
740
00:47:18,297 --> 00:47:19,881
- call out the village.
- Aye.
741
00:47:44,906 --> 00:47:46,241
Boogey's work.
742
00:47:54,791 --> 00:47:56,542
I'll not believe
such clapper-claw--
743
00:47:56,543 --> 00:47:57,823
That's why I'm going
to show you.
744
00:47:57,961 --> 00:47:59,841
It's that sphere
which brought him out of space.
745
00:48:00,339 --> 00:48:02,382
Look quietly now,
it's just over the next rise.
746
00:48:02,591 --> 00:48:05,177
Aye, it's daft.
You are completely flummoxed.
747
00:48:05,552 --> 00:48:07,053
Or it is some American joke.
748
00:48:07,054 --> 00:48:09,306
Look, I don't enjoy walking
out on these cold moors.
749
00:48:09,723 --> 00:48:11,868
Professor Elliot hasn't been
living in that boldy Brock
750
00:48:11,892 --> 00:48:12,975
because he likes it,
751
00:48:12,976 --> 00:48:14,776
and his daughter
hasn't disappeared as a joke.
752
00:48:15,604 --> 00:48:18,106
Aye. You make it sound
very sober.
753
00:48:20,567 --> 00:48:23,195
'Tis a sorry part of the moors
for honest men to be in.
754
00:48:23,654 --> 00:48:24,654
Come on, easy.
755
00:48:28,533 --> 00:48:29,826
- It's right ahead, now.
- Aye.
756
00:48:33,747 --> 00:48:35,081
I don't see a thing.
757
00:48:35,082 --> 00:48:37,334
This is the spot where I left
Mears just a few hours ago.
758
00:48:38,168 --> 00:48:39,878
You don't tell me
he's gone away, too.
759
00:48:40,545 --> 00:48:41,545
Mears?
760
00:48:44,007 --> 00:48:45,007
Mears?
761
00:48:51,515 --> 00:48:52,808
- Give me a light.
- Aye.
762
00:48:56,520 --> 00:48:57,979
I don't see a thing.
763
00:48:58,939 --> 00:49:00,939
There, there. You see where
the brush is flattened?
764
00:49:01,733 --> 00:49:02,733
What's this?
765
00:49:03,777 --> 00:49:04,945
Mears' binoculars.
766
00:49:05,404 --> 00:49:06,655
Ach, man,
767
00:49:06,863 --> 00:49:08,406
it must be you've been
sampling too much
768
00:49:08,407 --> 00:49:09,573
of our good Scot whisky.
769
00:49:09,574 --> 00:49:11,743
Finding a pair glasses
doesn't mean much.
770
00:49:11,910 --> 00:49:13,661
What about two villagers
who've disappeared
771
00:49:13,662 --> 00:49:15,247
and miss Elliot and now Mears?
772
00:49:15,747 --> 00:49:17,124
Believe me, man,
we're in trouble.
773
00:49:17,833 --> 00:49:19,500
We'll go back
to the station house.
774
00:49:19,501 --> 00:49:20,794
I'll get out a search party.
775
00:49:21,253 --> 00:49:23,087
Meanwhile, I'll keep
me eyes on you.
776
00:49:23,088 --> 00:49:24,422
I don't care
where you keep your eyes,
777
00:49:24,423 --> 00:49:26,842
- provided you do something.
- Now, we'll go along with you.
778
00:49:28,552 --> 00:49:31,221
Tammy, have you found my man?
779
00:49:31,471 --> 00:49:33,557
Was out on the moor
gave you any clue, Constable?
780
00:49:34,266 --> 00:49:35,434
Nay, not.
781
00:49:38,437 --> 00:49:39,813
We have not found a thing.
782
00:49:41,982 --> 00:49:43,692
But two more persons
are missing.
783
00:49:45,068 --> 00:49:46,820
One is the old
Professor's daughter...
784
00:49:47,654 --> 00:49:50,407
and the other is one of the men
staying up to the Brock.
785
00:49:51,074 --> 00:49:52,075
Now, don't you worry.
786
00:49:52,451 --> 00:49:53,618
We'll find him for you.
787
00:49:54,494 --> 00:49:55,494
- Donald.
- Aye?
788
00:49:55,996 --> 00:49:58,247
Go up one side of the village.
Knock on the doors.
789
00:49:58,248 --> 00:49:59,331
- Andre.
- Aye.
790
00:49:59,332 --> 00:50:00,332
You go up the other side.
791
00:50:00,709 --> 00:50:02,269
We'll have to search
the moors thorough.
792
00:50:02,377 --> 00:50:03,711
It will take every man and boy.
793
00:50:03,712 --> 00:50:05,273
Tell the men to bring
what arms they have.
794
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
- Andre, Donald, you hear that?
- Aye.
795
00:50:06,965 --> 00:50:08,008
Get on with you, then.
796
00:50:09,968 --> 00:50:11,887
Gordy! What ails you, man?
797
00:50:12,220 --> 00:50:13,846
Act like you've seen
a ghost or something.
798
00:50:13,847 --> 00:50:15,223
A ghost? No.
799
00:50:15,724 --> 00:50:17,225
Something of flesh and blood...
800
00:50:17,809 --> 00:50:18,809
yet of neither.
801
00:50:19,269 --> 00:50:20,770
Horrible, monstrous creature
802
00:50:20,771 --> 00:50:22,773
with a head as big
as two men put together,
803
00:50:23,064 --> 00:50:24,858
and skin with the shine
of a new shilling,
804
00:50:25,233 --> 00:50:27,568
and eyes that are no better
than a dead, cut fish.
805
00:50:27,569 --> 00:50:29,779
Where'd you see him?
Why'd you leave the Professor?
806
00:50:29,780 --> 00:50:31,530
I did not leave him.
He got up and left me.
807
00:50:31,531 --> 00:50:32,615
What are you saying?
808
00:50:32,616 --> 00:50:34,216
I went to fill the water jug
at the well.
809
00:50:34,242 --> 00:50:36,076
But the time when I was
coming back, the Professor
810
00:50:36,077 --> 00:50:38,996
was walking in the fog with his
friend who's been with him.
811
00:50:38,997 --> 00:50:40,197
- Dr. Mears?
- Aye, that's him.
812
00:50:40,290 --> 00:50:41,500
I heard him call him by name.
813
00:50:41,708 --> 00:50:43,068
What happened?
The Professor's ill.
814
00:50:43,126 --> 00:50:44,326
The other one was helping him.
815
00:50:44,461 --> 00:50:46,295
He looked no better
than a dead man himself,
816
00:50:46,296 --> 00:50:47,339
with his glassy eyes.
817
00:50:47,756 --> 00:50:48,799
I was afraid,
818
00:50:49,049 --> 00:50:50,133
and I followed them.
819
00:50:51,676 --> 00:50:52,803
And then...
820
00:50:53,345 --> 00:50:54,720
then it was I saw it.
821
00:50:54,721 --> 00:50:56,765
- It? It what, man?
- The Boogey.
822
00:50:58,225 --> 00:50:59,225
Boogey?
823
00:50:59,351 --> 00:51:01,436
With a big head
and a peculiar hump in his back.
824
00:51:01,853 --> 00:51:03,979
He stepped out of the fog
a wee bit before
825
00:51:03,980 --> 00:51:05,397
the Professor and his friend.
826
00:51:05,398 --> 00:51:07,158
And I did not wait
to see what else happened.
827
00:51:07,526 --> 00:51:10,028
I ran until I thought my heart
would burst from my chest.
828
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
Alright get back now, get back.
829
00:51:13,031 --> 00:51:14,199
Well, Mr. Lawrence...
830
00:51:18,119 --> 00:51:19,703
what do you make of that?
831
00:51:19,704 --> 00:51:21,373
It's that creature
from outer space.
832
00:51:21,790 --> 00:51:23,750
He's got Mears in his clutches
and used him
833
00:51:23,917 --> 00:51:25,167
to get the Professor
into his hands.
834
00:51:25,168 --> 00:51:27,328
That's where you'll find
the men from the village, too.
835
00:51:27,504 --> 00:51:28,797
Man from space?
836
00:51:29,172 --> 00:51:30,423
What clapper-claw is this?
837
00:51:36,680 --> 00:51:38,974
'Tis a fearsome visitor
from another world.
838
00:51:39,140 --> 00:51:41,059
Is it complete daft
you are, constable?
839
00:51:50,652 --> 00:51:53,446
'Tis why the Professor
has been living up at the Brock.
840
00:51:54,948 --> 00:51:56,366
To see what would happen
841
00:51:57,033 --> 00:51:59,619
when an unknown planet
came close to the Earth...
842
00:52:00,662 --> 00:52:01,872
on the night of the 17th.
843
00:52:02,080 --> 00:52:03,373
That's a few days from now.
844
00:52:03,623 --> 00:52:04,707
But why here in Burry?
845
00:52:04,708 --> 00:52:06,500
Because the Professor's
calculations told him
846
00:52:06,501 --> 00:52:08,086
this is the area
of closest contact
847
00:52:08,253 --> 00:52:09,336
with the planet.
848
00:52:09,337 --> 00:52:10,839
But the Boogey...
849
00:52:11,339 --> 00:52:12,506
'Tis real, then?
850
00:52:12,507 --> 00:52:14,092
We have every reason
to believe it is.
851
00:52:19,556 --> 00:52:22,183
The lasses and the children,
stay behind locked doors!
852
00:52:22,434 --> 00:52:23,434
You men!
853
00:52:29,190 --> 00:52:30,650
It will be all over town
in no time.
854
00:52:30,859 --> 00:52:32,276
We've got to get out
on the moors.
855
00:52:32,277 --> 00:52:34,028
Come on, you could not get
a loon out there to--
856
00:52:34,029 --> 00:52:35,279
We'll get help from the outside.
857
00:52:35,280 --> 00:52:37,073
You got a radio?
I mean, a wireless?
858
00:52:37,282 --> 00:52:38,491
Not for outside contact.
859
00:52:46,625 --> 00:52:48,668
Call London, tell them
what's happened here,
860
00:52:48,919 --> 00:52:50,128
and ask for help at once.
861
00:52:51,212 --> 00:52:52,212
Hello?
862
00:52:53,256 --> 00:52:54,256
Are you there?
863
00:52:55,300 --> 00:52:56,509
Hello! Hello, there!
864
00:52:57,344 --> 00:52:58,970
- It's dead.
- Here, let me try.
865
00:52:59,721 --> 00:53:00,721
Hello, operator?
866
00:53:01,348 --> 00:53:03,016
Operator. Hello, hello, hello.
867
00:53:04,017 --> 00:53:05,297
Have you had this trouble
before?
868
00:53:05,352 --> 00:53:07,437
Only during climate disturbances
and the like.
869
00:53:07,687 --> 00:53:10,147
- There's no local exchange here?
- It's over on the mainland.
870
00:53:10,148 --> 00:53:11,858
The wire goes across
the bottom of the sea.
871
00:53:12,108 --> 00:53:14,152
Well, except for the fog,
the weather isn't too bad.
872
00:53:14,653 --> 00:53:16,488
Aye, I can't understand it.
873
00:53:16,821 --> 00:53:19,061
Look, lend me your bicycle
and I'll go back to the Brock.
874
00:53:19,199 --> 00:53:20,867
Maybe I'll find something that--
875
00:53:21,034 --> 00:53:22,034
Well, who knows?
876
00:53:22,243 --> 00:53:23,536
Fine risk you'd be running.
877
00:53:23,703 --> 00:53:25,703
It's better than hanging
around here, just waiting.
878
00:53:26,706 --> 00:53:28,416
- The bicycle's outside.
- Thanks.
879
00:53:28,708 --> 00:53:29,960
I'll be back in a few hours.
880
00:53:30,210 --> 00:53:31,418
You hang on that phone.
881
00:53:31,419 --> 00:53:32,419
Aye.
882
00:53:34,589 --> 00:53:35,589
Hello?
883
00:54:16,840 --> 00:54:18,925
These two must have
undergone the same treatment.
884
00:54:19,384 --> 00:54:21,184
You mean they were acting
independent of their
885
00:54:21,261 --> 00:54:23,638
- own inclinations and will?
- They were acting like slaves,
886
00:54:23,805 --> 00:54:26,056
and seeking villagers
to be enslaved with them.
887
00:54:26,057 --> 00:54:28,058
- But for what purpose?
- Can't you see man?
888
00:54:28,059 --> 00:54:29,477
- He's building an army.
- An army!
889
00:54:29,644 --> 00:54:31,437
If he isn't stopped, he'll have
every man in this village
890
00:54:31,438 --> 00:54:32,731
- to carry out his orders.
- Aye.
891
00:54:34,816 --> 00:54:36,651
Man, you take
the taste of the tea
892
00:54:36,818 --> 00:54:38,028
right out of my mouth.
893
00:54:38,194 --> 00:54:39,361
You've any luck with the phone?
894
00:54:39,362 --> 00:54:41,572
Nothing but jangling
clanging and buzzing.
895
00:54:41,573 --> 00:54:43,657
Is there any way at all
we can get word off this island?
896
00:54:43,658 --> 00:54:45,035
No, no, no.
897
00:54:45,827 --> 00:54:47,037
Except...
898
00:54:47,746 --> 00:54:49,497
what? Wha-- well, talk, man!
899
00:54:49,706 --> 00:54:52,083
I wa-- I was thinking
perhaps heliograph.
900
00:54:52,250 --> 00:54:54,376
Well, try it at once!
901
00:54:54,377 --> 00:54:56,879
But there's not enough sunlight
to get to the nearest place.
902
00:54:57,964 --> 00:54:59,841
There's enough to reach
that boat out there.
903
00:55:00,383 --> 00:55:01,468
Hey, right you are!
904
00:55:01,634 --> 00:55:03,636
- Fast, fast, before it sails by.
- Right-o.
905
00:55:08,349 --> 00:55:09,892
Hurry up. She'll be nosing
into that fog bank
906
00:55:09,893 --> 00:55:11,269
- in a few minutes.
- Aye.
907
00:55:16,941 --> 00:55:19,110
Emergency.
908
00:55:20,528 --> 00:55:21,528
Village...
909
00:55:22,530 --> 00:55:23,740
terror-stricken.
910
00:55:26,159 --> 00:55:27,327
Contact...
911
00:55:28,453 --> 00:55:29,788
Scotland yard.
912
00:55:30,622 --> 00:55:32,457
- Well, she's gone.
- Aye.
913
00:55:33,917 --> 00:55:35,335
Fog bank swallowed her up.
914
00:55:36,669 --> 00:55:37,879
Think they saw us?
915
00:55:38,755 --> 00:55:39,923
I cannot tell.
916
00:55:54,729 --> 00:55:57,023
And what are you lads
doing out this time of--
917
00:55:57,190 --> 00:55:58,566
Oh, look here, lads!
918
00:55:58,817 --> 00:56:01,402
Let me go!
This is no time for pranks!
919
00:56:49,242 --> 00:56:50,784
And I found it
at the new location,
920
00:56:50,785 --> 00:56:52,912
where he'd moved it.
It was being fortified,
921
00:56:53,413 --> 00:56:55,372
and I have no doubt
that the men doing the job
922
00:56:55,373 --> 00:56:57,373
were the same ones who
disappeared from the village
923
00:56:57,667 --> 00:56:59,460
but I was too far away
to recognize them.
924
00:57:00,253 --> 00:57:02,005
And I have some
news for you, too.
925
00:57:03,006 --> 00:57:05,008
Two more of the men
of the village have been taken.
926
00:57:05,216 --> 00:57:07,886
- How'd that happen?
- Young Wilke and Bobby Harris.
927
00:57:08,469 --> 00:57:10,346
Young Wilke went down
to look at his cows.
928
00:57:10,722 --> 00:57:12,222
They hadn't been
milked for two days.
929
00:57:12,223 --> 00:57:14,350
His sister said he left
a little before sunrise.
930
00:57:14,976 --> 00:57:15,977
He didn't return.
931
00:57:16,769 --> 00:57:18,187
Bobby went down
to look at his boat,
932
00:57:18,188 --> 00:57:20,356
to see if it were up above
the midnight tide line.
933
00:57:20,899 --> 00:57:21,941
He didn't return, neither.
934
00:57:22,108 --> 00:57:23,901
If the men left
don't buckle down the job
935
00:57:23,902 --> 00:57:25,485
this is going to be
a village of zombies.
936
00:57:25,486 --> 00:57:27,738
Look, man you cannot get
them out. It's the fear
937
00:57:27,739 --> 00:57:30,657
of the unknown that scared them.
Even if they were willing
938
00:57:30,658 --> 00:57:32,578
to take the risk, their lasses
wouldn't let them.
939
00:57:32,702 --> 00:57:35,370
What we gonna do? Stand around
and let him send for us too?
940
00:57:37,957 --> 00:57:38,957
Come.
941
00:57:40,627 --> 00:57:41,627
Come in.
942
00:57:43,421 --> 00:57:44,421
Gentlemen.
943
00:57:44,923 --> 00:57:47,217
Who are you? Are you in charge
of this station, Constable?
944
00:57:47,425 --> 00:57:49,552
- Aye.
- I'm inspector Porter.
945
00:57:49,719 --> 00:57:51,239
- Inspector.
- This is Sergeant Ferris.
946
00:57:51,387 --> 00:57:52,931
- Scotland yard?
- Yes.
947
00:57:53,097 --> 00:57:54,265
Gentlemen, pardon me.
948
00:57:56,184 --> 00:57:58,770
Come in, Inspector.
Come in. Sit down.
949
00:58:00,063 --> 00:58:01,606
We were in Edinburgh.
950
00:58:01,814 --> 00:58:03,149
We received word from London.
951
00:58:03,316 --> 00:58:04,436
Our message did get through!
952
00:58:04,609 --> 00:58:05,652
- The ship saw us!
- Aye.
953
00:58:05,818 --> 00:58:07,152
I understand a freight ship
954
00:58:07,153 --> 00:58:08,863
relayed to London by a wireless
955
00:58:09,030 --> 00:58:10,948
a message she picked up
while passing
956
00:58:10,949 --> 00:58:13,409
- that was flashed by heliograph.
- I'm John Lawrence.
957
00:58:13,618 --> 00:58:14,911
Oh. American?
958
00:58:15,078 --> 00:58:16,578
Newspaperman. Affiliated press.
959
00:58:16,579 --> 00:58:18,331
- How'd you get here?
- Small plane.
960
00:58:18,498 --> 00:58:19,749
Landed South of the village.
961
00:58:20,041 --> 00:58:21,334
Only field without boulders.
962
00:58:21,584 --> 00:58:23,294
Took us an hour to trudge here.
963
00:58:24,671 --> 00:58:26,965
You're a long way
from home, Mr. Lawrence.
964
00:58:27,131 --> 00:58:28,675
What are you doing
here in Burry?
965
00:58:29,384 --> 00:58:31,302
Sit down, Inspector.
I'll try to tell you.
966
00:58:38,101 --> 00:58:39,351
Just, how do you expect to cope
967
00:58:39,352 --> 00:58:40,603
with this situation, Inspector?
968
00:58:40,812 --> 00:58:42,438
Well, from what I've been told,
969
00:58:42,939 --> 00:58:44,440
I see only one way.
970
00:58:44,941 --> 00:58:46,484
A detachment of the military.
971
00:58:46,734 --> 00:58:48,027
That creature won't be taken.
972
00:58:48,569 --> 00:58:51,614
He'll fight and all those people
he's captured will die with him.
973
00:58:52,448 --> 00:58:54,116
Besides, how will you get
the soldiers here?
974
00:58:54,117 --> 00:58:55,200
The telephone's out.
975
00:58:55,201 --> 00:58:56,411
Our plane has a wireless.
976
00:58:57,245 --> 00:58:59,454
There just might be another way.
977
00:58:59,455 --> 00:59:01,082
Oh? What's that?
978
00:59:01,958 --> 00:59:03,251
It's now 9:30.
979
00:59:04,252 --> 00:59:05,752
I'll give you until
eleven o' clock
980
00:59:05,753 --> 00:59:06,753
to try what you can.
981
00:59:07,505 --> 00:59:09,007
If you're not back by that time,
982
00:59:09,674 --> 00:59:10,757
we'll open fire.
983
00:59:10,758 --> 00:59:12,342
But you've got to at least
give us time.
984
00:59:12,343 --> 00:59:14,762
By that time, your job
must be finished.
985
00:59:15,847 --> 00:59:16,847
If it isn't...
986
00:59:18,349 --> 00:59:19,683
eleven o'clock, Mr. Lawrence.
987
00:59:19,684 --> 00:59:21,453
But everyone out there
might be annihilated...
988
00:59:21,477 --> 00:59:23,771
Enid, the Professor,
people from the village,
989
00:59:23,938 --> 00:59:25,022
Dr. Mears, everyone.
990
00:59:25,023 --> 00:59:26,982
Professor Elliot
told you that planet
991
00:59:26,983 --> 00:59:29,861
would be within the Earth's
gravitational orbit by midnight.
992
00:59:30,653 --> 00:59:33,573
The consequences
of such an unparallel proximity
993
00:59:33,740 --> 00:59:34,740
could be...
994
00:59:35,116 --> 00:59:36,116
anything.
995
00:59:37,660 --> 00:59:39,953
None of us know what that enigma
996
00:59:39,954 --> 00:59:41,331
out on the moors
might be planning.
997
00:59:41,539 --> 00:59:42,998
Aye, you're right, Inspector.
998
00:59:42,999 --> 00:59:45,835
The Professor's theory was...
invasion.
999
00:59:46,127 --> 00:59:48,796
We can't risk determining
whether it has an effect.
1000
00:59:49,547 --> 00:59:52,717
A planet of such size
coming so close to ours
1001
00:59:53,343 --> 00:59:56,387
might cause a disastrous
atmospheric upheaval as well.
1002
00:59:57,513 --> 00:59:59,349
Therefore,
Mr. Lawrence, eleven o'clock.
1003
01:00:00,099 --> 01:00:01,934
We dare not delay
beyond that time.
1004
01:00:02,477 --> 01:00:03,853
- Do you understand?
- Yeah.
1005
01:00:05,229 --> 01:00:06,229
Even then...
1006
01:00:06,564 --> 01:00:07,982
we may be risking too much.
1007
01:00:08,691 --> 01:00:09,691
All right.
1008
01:00:10,151 --> 01:00:11,152
Eleven o'clock.
1009
01:00:23,081 --> 01:00:24,499
"The hour is near,"
1010
01:00:26,417 --> 01:00:29,212
and the man
1011
01:00:30,421 --> 01:00:33,424
"from Planet X is waiting."
1012
01:00:57,615 --> 01:00:59,074
Be sure of who's coming out
of this fog
1013
01:00:59,075 --> 01:01:00,367
before you start blasting,
Inspector.
1014
01:01:00,368 --> 01:01:01,368
I'll make certain.
1015
01:01:01,577 --> 01:01:04,038
I... I've written a story
of what's happened here
1016
01:01:04,205 --> 01:01:05,289
up to this minute.
1017
01:01:05,665 --> 01:01:07,601
Can I depend on you to get it
into the right hands
1018
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
when security seems fit?
1019
01:01:08,793 --> 01:01:10,545
I'll see that it reaches
the proper hands.
1020
01:01:10,711 --> 01:01:11,711
Thanks.
1021
01:01:11,921 --> 01:01:12,921
Well...
1022
01:01:14,298 --> 01:01:15,382
Good luck.
1023
01:01:15,383 --> 01:01:17,677
- Look out for yourself.
- Yeah, thanks.
1024
01:01:44,912 --> 01:01:46,080
Professor Elliot.
1025
01:01:49,584 --> 01:01:51,627
Professor Elliot, this is John.
1026
01:01:52,753 --> 01:01:53,753
John Lawrence.
1027
01:01:55,298 --> 01:01:56,298
Do you hear me?
1028
01:01:56,716 --> 01:01:57,758
I hear you.
1029
01:01:59,135 --> 01:02:00,135
Where's Enid?
1030
01:02:01,429 --> 01:02:03,222
- Where's Enid?
- Inside.
1031
01:02:03,931 --> 01:02:06,142
What did Mears tell you
when he came back to the Brock?
1032
01:02:06,476 --> 01:02:09,270
Told me Enid had escaped
and sent for me.
1033
01:02:10,480 --> 01:02:11,731
Listen to me, Professor.
1034
01:02:13,149 --> 01:02:14,442
Climb over this embankment.
1035
01:02:15,067 --> 01:02:17,236
Very quietly.
And walk straight ahead.
1036
01:02:18,738 --> 01:02:20,198
Climb over this embankment.
1037
01:02:23,284 --> 01:02:25,995
Walk... straight ahead.
1038
01:02:31,209 --> 01:02:32,209
Mears.
1039
01:02:33,127 --> 01:02:34,127
Dr. Mears.
1040
01:02:35,296 --> 01:02:36,296
Come here.
1041
01:02:40,551 --> 01:02:42,845
Kneel, kneel down.
1042
01:02:51,562 --> 01:02:53,814
You were able to communicate
with the creature, right?
1043
01:02:54,315 --> 01:02:55,315
Yes.
1044
01:02:55,566 --> 01:02:57,926
You found out how to do it in
the dungeon back at the Brock.
1045
01:02:58,277 --> 01:02:59,320
Is that so?
1046
01:02:59,654 --> 01:03:00,654
Yes.
1047
01:03:01,280 --> 01:03:02,323
What's he doing now?
1048
01:03:02,949 --> 01:03:04,283
What's his appearance here mean?
1049
01:03:04,992 --> 01:03:07,328
He's establishing
a wireless directional beam
1050
01:03:07,537 --> 01:03:08,537
to his planet.
1051
01:03:09,205 --> 01:03:10,830
At midnight, when the planet
1052
01:03:10,831 --> 01:03:12,500
is at its closest
approach to Earth,
1053
01:03:13,251 --> 01:03:14,502
an invasion will be launched.
1054
01:03:14,961 --> 01:03:16,087
But why? Why?
1055
01:03:16,796 --> 01:03:18,464
He comes from a planet
that's dying.
1056
01:03:18,798 --> 01:03:19,924
It's turning to ice.
1057
01:03:20,716 --> 01:03:22,718
If his people
do not escape from the planet
1058
01:03:22,969 --> 01:03:25,471
before it swings back
along its route through space...
1059
01:03:26,138 --> 01:03:27,390
they will be doomed.
1060
01:03:27,557 --> 01:03:28,849
How'd they get
so close to earth?
1061
01:03:29,642 --> 01:03:32,603
They managed to make the planet
deviate from its natural orbit
1062
01:03:33,020 --> 01:03:34,605
by scientific degravitation.
1063
01:03:35,314 --> 01:03:37,441
What was that object
Enid and I found on the moors?
1064
01:03:38,442 --> 01:03:40,903
It was a magnetically
powered range finder,
1065
01:03:41,112 --> 01:03:42,195
used to determine
1066
01:03:42,196 --> 01:03:44,073
the composition
of the Earth's atmosphere.
1067
01:03:44,865 --> 01:03:47,033
It was sent out
in advance of the spaceship
1068
01:03:47,034 --> 01:03:48,411
for experimental purposes.
1069
01:03:49,579 --> 01:03:51,622
And how does he keep
you a slave to his will?
1070
01:03:52,707 --> 01:03:54,458
By exposing us to a ray.
1071
01:03:55,501 --> 01:03:57,712
He exposes us to it
every few hours.
1072
01:03:59,964 --> 01:04:00,964
Wait here.
1073
01:04:06,053 --> 01:04:07,053
Men.
1074
01:04:07,388 --> 01:04:08,472
Stop work.
1075
01:04:10,349 --> 01:04:11,475
Walk straight ahead.
1076
01:04:12,768 --> 01:04:13,768
Walk.
1077
01:05:55,121 --> 01:05:56,539
Enid! Enid!
1078
01:05:57,373 --> 01:05:59,333
Come out of there.
Mears, stand up.
1079
01:05:59,500 --> 01:06:00,500
Up!
1080
01:06:01,127 --> 01:06:02,378
Run! Over this wall.
1081
01:06:05,756 --> 01:06:06,756
Come down.
1082
01:06:08,050 --> 01:06:09,427
Darling, it's me. John.
1083
01:06:10,177 --> 01:06:11,303
Come on, we must hurry.
1084
01:06:16,976 --> 01:06:18,352
There's something out there.
1085
01:06:19,311 --> 01:06:20,438
It's the Professor!
1086
01:06:22,648 --> 01:06:25,443
Ah, it's glad I am
to see you, sir.
1087
01:06:25,651 --> 01:06:26,902
Glad I am, indeed.
1088
01:06:27,945 --> 01:06:29,655
Where are you going? Stop now.
1089
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
Ferris, help him sit down.
1090
01:06:34,368 --> 01:06:36,120
Come along, Professor.
Come along.
1091
01:06:41,542 --> 01:06:43,085
That's it, man. Sit down here.
1092
01:06:45,713 --> 01:06:46,881
That's right, Professor.
1093
01:07:32,718 --> 01:07:33,761
10:59.
1094
01:07:41,310 --> 01:07:42,310
Keep going!
1095
01:07:44,730 --> 01:07:46,982
No, they can't destroy him.
1096
01:07:47,983 --> 01:07:48,983
They mustn't.
1097
01:07:52,822 --> 01:07:54,365
Mears! Come back!
1098
01:07:55,407 --> 01:07:56,450
Fire!
1099
01:08:26,438 --> 01:08:27,438
Fools.
1100
01:08:31,986 --> 01:08:32,986
Fire!
1101
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
The planet!
1102
01:09:22,786 --> 01:09:24,306
You're going back
with Inspector Porter
1103
01:09:24,371 --> 01:09:25,455
in his plane, hmm?
1104
01:09:25,456 --> 01:09:28,083
Yep. By this time tomorrow
afternoon, we'll be--
1105
01:09:28,292 --> 01:09:29,710
Far out over the ocean.
1106
01:09:30,252 --> 01:09:31,795
- Going home.
- Mm-hmm.
1107
01:09:33,964 --> 01:09:35,049
I'll miss you.
1108
01:09:36,508 --> 01:09:38,427
Your father tells me
you're coming to California
1109
01:09:38,677 --> 01:09:40,303
so he can confer with Dr. Blane.
1110
01:09:40,304 --> 01:09:41,513
Mm-hmm. Soon.
1111
01:09:42,097 --> 01:09:43,097
Good.
1112
01:09:44,558 --> 01:09:45,725
Is it true that no one
1113
01:09:45,726 --> 01:09:47,227
will ever know
what happened here?
1114
01:09:48,938 --> 01:09:50,813
Knowledge would only bring
more fear,
1115
01:09:50,814 --> 01:09:52,149
in a world already
filled with it.
1116
01:09:52,566 --> 01:09:54,234
Can such a thing
be kept a secret?
1117
01:09:54,485 --> 01:09:55,486
No.
1118
01:09:55,653 --> 01:09:57,529
No, but it can be
reduced to gossip.
1119
01:09:59,114 --> 01:10:00,157
You know...
1120
01:10:00,699 --> 01:10:02,409
I think that creature
was friendly.
1121
01:10:03,118 --> 01:10:04,912
I wonder what
would have happened if...
1122
01:10:05,579 --> 01:10:07,373
if Dr. Mears
hadn't frightened him?
1123
01:10:08,415 --> 01:10:09,415
Who knows?
1124
01:10:10,292 --> 01:10:12,962
Perhaps the greatest curse
to ever befall the world, or...
1125
01:10:14,755 --> 01:10:16,298
perhaps the greatest blessing.
80703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.