All language subtitles for Silo.S03E03.A.Dark.Web.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:10,453 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,565 --> 00:00:12,674 نبضت خوبـه. خوابت چطوره؟ 3 00:00:13,158 --> 00:00:14,431 بدک نیست 4 00:00:14,845 --> 00:00:16,470 دیگه خوابی ندیدی؟ - نوچ - 5 00:00:22,032 --> 00:00:25,243 خیلی‌خب، خانم شهردار .فعلاً 6 00:00:26,048 --> 00:00:36,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 7 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 میگم، جری؟ 8 00:00:40,691 --> 00:00:41,734 بله، خانم؟ 9 00:00:44,336 --> 00:00:48,799 ،دیروز گفتی اگه خواستم تنها باشم رک و پوست‌کنده به خودت بگم 10 00:00:50,401 --> 00:00:51,444 …امروز 11 00:00:53,223 --> 00:00:54,934 …می‌خوام توی سیلو قدم بزنم 12 00:00:55,899 --> 00:00:56,918 تنها 13 00:00:57,805 --> 00:00:58,989 مشکلی که نیست؟ 14 00:01:01,653 --> 00:01:02,737 خیر، خانم 15 00:01:02,739 --> 00:01:03,740 جدی؟ - آره - 16 00:01:03,742 --> 00:01:05,494 خیلی‌خب. خیلی‌خب 17 00:01:06,871 --> 00:01:08,062 فعلاً 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,642 …اون اول که خوان رو آوردیم اینجا 19 00:01:17,290 --> 00:01:18,917 طفلی بیش نبود 20 00:01:19,872 --> 00:01:24,001 تازه از عملیات طوفان صحرا برگشته بودم 21 00:01:25,822 --> 00:01:29,070 قبل از شروعِ دوران خدمتِ اَلی 22 00:01:29,072 --> 00:01:30,412 « سپاس از کهنه‌سربازان » 23 00:01:30,414 --> 00:01:33,742 ،شبِ قبل از اولین مأموریتش 24 00:01:34,865 --> 00:01:38,452 خوانیتو اونجا دور اون میز باهامون نشست و 25 00:01:38,891 --> 00:01:40,998 غذایی که رودی درست کرده بود رو خورد 26 00:01:41,521 --> 00:01:45,396 برگرِ بیکن با پیاز و خردلِ اضافه 27 00:01:45,709 --> 00:01:48,911 ذائقه‌اش به مادرش رفته بود؛ توی کت من یکی که نمی‌رفت 28 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 …اون 29 00:01:53,574 --> 00:01:56,493 گفت می‌خواد ما رو سربلند کنه 30 00:01:59,896 --> 00:02:01,731 قبل از اینکه بره بهش افتخار می‌کردیم 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,504 همتون می‌دونید 32 00:02:05,846 --> 00:02:07,129 شما هم بهش افتخار می‌کردید 33 00:02:08,967 --> 00:02:10,551 خب، الان دوباره رفته 34 00:02:15,096 --> 00:02:18,574 یه روزی… دوباره می‌بینیمش 35 00:02:22,616 --> 00:02:24,535 امروز یه برگر می‌خورم 36 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 از اون برگرها که خوانیتو می‌خورد 37 00:02:27,733 --> 00:02:29,109 ولی فقط امروز 38 00:02:31,202 --> 00:02:32,683 هر چی می‌خواید به رودی بگید 39 00:02:32,805 --> 00:02:33,806 ممنون 40 00:02:33,807 --> 00:02:42,322 « ترجمه از علی محمدخانی و حسین رضایی » ::. HosseinTL & AliMK_Sub .:: 41 00:02:42,323 --> 00:02:50,837 ‫ @AliMK_Sub :در تلگرام 42 00:02:50,838 --> 00:02:54,214 ،آقای آلامیدا من دنیل کین هستم، برادرِ شارلوت 43 00:02:54,216 --> 00:02:55,884 می‌شناسمت، نماینده 44 00:02:56,549 --> 00:02:58,731 ،خواهرت مثل دخترمونـه 45 00:02:59,656 --> 00:03:01,106 پس تو هم مثل پسرمونی 46 00:03:01,741 --> 00:03:03,653 حالش چطوره؟ - خوبـه - 47 00:03:04,754 --> 00:03:07,145 حافظه‌اش آسیب دیده 48 00:03:08,177 --> 00:03:09,262 …فقط 49 00:03:10,182 --> 00:03:12,106 خب، کلی سؤال دارم 50 00:03:12,693 --> 00:03:13,735 آره 51 00:03:14,772 --> 00:03:15,856 همه همینیم 52 00:03:17,291 --> 00:03:18,292 بیا 53 00:03:18,801 --> 00:03:20,699 ،نمی‌دونم الان زمان مناسبیـه یا نه 54 00:03:20,701 --> 00:03:24,512 ،ولی شما که خودتون قبلاً توی ارتش بودید …چیزی نمی‌دونید که شاید 55 00:03:25,174 --> 00:03:26,300 …بتونم 56 00:03:30,863 --> 00:03:32,903 ،یکی بهم گفت که قبل از عملیات 57 00:03:33,382 --> 00:03:36,051 دستگاه‌های ارتباطیِ کل اسکادران رو عوض کردن 58 00:03:36,143 --> 00:03:39,009 با دستگاه‌هایی عوض کردن که ،چندین سال پیش منسوخ شدن 59 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 حتی قبل از خدمتِ من 60 00:03:41,263 --> 00:03:42,942 خوان قبلش بهم زنگ زد 61 00:03:43,221 --> 00:03:46,182 گفت سنِ بی‌سیمش از خودش بیشتره 62 00:03:46,225 --> 00:03:47,744 چرا همچین کاری کردن؟ 63 00:03:48,213 --> 00:03:50,549 که جلوی پارازیت رو بگیرن؟ نمی‌دونم 64 00:03:50,856 --> 00:03:53,221 ولی مشکلات بزرگ‌تری واسشون درست کرد 65 00:03:54,276 --> 00:03:57,891 یکی از رفقام که مسئول نوشتنِ گزارش‌های حادثه بود گفت که 66 00:03:57,893 --> 00:04:00,032 ،چون مکالماتشون رمزگذاری نشده بوده 67 00:04:00,115 --> 00:04:02,104 خیلی راحت می‌تونستن ضبط بشن 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,651 توسط؟ - تقریباً هر کسی - 69 00:04:04,006 --> 00:04:05,925 گفت کار سختی نبوده 70 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 پس احتمالاً یه جایی موجوده 71 00:04:09,768 --> 00:04:12,501 …احیاناً نگفت کجا میشه یه نسخه از 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,971 نه. گفت فراموشش کنم 73 00:04:16,339 --> 00:04:18,580 چون… فوق سرّیـه؟ 74 00:04:18,591 --> 00:04:20,594 نه. چون دوستمـه 75 00:04:21,613 --> 00:04:24,307 چون فکر می‌کنه اگه به اون آدمای مریضی که نشستن و 76 00:04:24,932 --> 00:04:28,644 ،صدای مرگِ پسرم رو می‌شنون فکر نکنم 77 00:04:28,727 --> 00:04:32,605 راحت‌تر می‌تونم فراموش کنم 78 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 اون ناخدای نیمیتزه 79 00:04:43,742 --> 00:04:44,785 …من بهتره 80 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 ،می‌دونی 81 00:04:48,705 --> 00:04:50,476 …نزدیک ۲۰ سالـه که بازنشسته شدم 82 00:04:52,173 --> 00:04:54,117 ولی هنوز تا اسمش میاد خبردار وایمیستم 83 00:05:11,103 --> 00:05:14,845 ،دیشب قرص‌ها رو تُف کرده اونجا صبح هم اینجا 84 00:05:15,774 --> 00:05:17,359 ممنون، ایمی 85 00:05:17,442 --> 00:05:20,532 …می‌خوای امشب دوبرابرش کنم یا 86 00:05:20,948 --> 00:05:22,407 به کارت ادامه بده 87 00:05:27,880 --> 00:05:28,881 ممنون 88 00:05:38,589 --> 00:05:40,674 شنیدم موقع شورش » « لوکاس کایل رو بُردی یه جایی 89 00:05:40,676 --> 00:05:42,092 « هر جا که هست، باید پیداش کنم » 90 00:05:42,094 --> 00:05:43,844 « امیدوار بودم تو بدونی کجاست. جولیت » 91 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 چیـه؟ 92 00:05:52,106 --> 00:05:55,864 فقط نوشته بارِ میلگرد باز هم تأخیر خورده 93 00:06:03,822 --> 00:06:05,439 به همین زودی میری؟ 94 00:06:06,419 --> 00:06:07,420 آره 95 00:06:19,832 --> 00:06:21,000 می‌بینمت 96 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 چیـه؟ 97 00:06:28,901 --> 00:06:30,111 روبراهی؟ 98 00:06:31,368 --> 00:06:32,369 آره 99 00:06:33,380 --> 00:06:34,381 آره 100 00:06:44,672 --> 00:06:46,966 سلام - خانم شهردار - 101 00:06:46,968 --> 00:06:49,905 کلانتر خونه‌ست؟ شنیدم شاید بتونم اینجا پیداش کنم 102 00:06:49,907 --> 00:06:53,390 نه. دیشب رفت دنبال یه فرد گمشده توی طبقات وسط بگرده 103 00:06:54,137 --> 00:06:55,347 اجازه هست بیام داخل؟ 104 00:07:01,204 --> 00:07:03,463 …قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ شرمنـ… یادم نیـ 105 00:07:03,465 --> 00:07:04,508 نه 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,976 واقعاً؟ وقتی کلانتر بودم و ،شوهرت معاونم بوده 107 00:07:07,978 --> 00:07:09,403 نیومدم دیدنت؟ 108 00:07:09,405 --> 00:07:10,406 نه 109 00:07:19,773 --> 00:07:22,890 درباره‌ی پاتریک کندی و لوکاس کایل چی می‌دونی؟ 110 00:07:23,735 --> 00:07:26,812 هیچی. نمی‌خوام عجله کنم ولی …امروز سرم خیلی شلوغـه 111 00:07:26,814 --> 00:07:29,280 درک می‌کنم. تابحال اسمشون رو نشنیدی؟ 112 00:07:29,426 --> 00:07:30,469 هیچکدوم؟ 113 00:07:31,018 --> 00:07:33,804 ناسلامتی پاتریک کندی معروف‌ترین فراریِ سیلوئـه 114 00:07:34,328 --> 00:07:36,997 من سرم تو لاکِ خودمـه 115 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 صحیح 116 00:07:40,890 --> 00:07:42,476 مچ دستت چی شده؟ 117 00:07:46,122 --> 00:07:47,290 خوردم زمین 118 00:07:47,854 --> 00:07:50,108 عضو اونایی بودی که ریختن توی بخش آی‌تی، نه؟ 119 00:07:51,666 --> 00:07:54,523 نیومدم دستگیرت کنم، خب؟ 120 00:07:54,525 --> 00:07:56,726 فقط می‌خوام بدونم پاتریک کندی کجاست، همین 121 00:07:58,587 --> 00:08:00,965 شوهرت می‌دونه عضو «بیگانه‌ها» هستی؟ 122 00:08:02,648 --> 00:08:04,608 ،اگه شوهرت می‌دونه عضو بیگانه‌هایی 123 00:08:04,610 --> 00:08:07,068 کاملاً با عقل جور در میاد که چرا کندی گیر نیفتاده و 124 00:08:07,070 --> 00:08:08,695 شاید واسه همین لوکاس پیدا نشده 125 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 لوکاس کایل مُرده 126 00:08:09,992 --> 00:08:12,073 کندی هم توی سیلو سوراخ‌سنبه‌هایی بلده که 127 00:08:12,075 --> 00:08:15,996 پال، معاون‌هاش و تکاورها ازشون خبر ندارن، هیچکس 128 00:08:16,016 --> 00:08:18,257 صحیح، ولی تو بلدی 129 00:08:18,805 --> 00:08:20,702 فکر نمی‌کنم لوکاس زنده باشه 130 00:08:20,908 --> 00:08:23,118 کندی ماه‌ها دنبالش بود و آخرش هم هیچی به هیچی 131 00:08:23,120 --> 00:08:24,711 حتی ما رو فرستاد مادرش رو تعقیب کنیم 132 00:08:24,713 --> 00:08:25,795 باهاش صحبت کردی؟ 133 00:08:25,797 --> 00:08:28,089 گفت آخرین بار لوکاس رو موقع شورش 134 00:08:28,091 --> 00:08:30,710 ،توی خونه‌اش دیده یکم قبل از اینکه تو برگردی 135 00:08:31,011 --> 00:08:33,054 سیمز با تفنگ رفته توی خونه‌اش 136 00:08:33,099 --> 00:08:35,680 می‌خواسته بدونه لوکاس و برنارد درباره‌ی چی صحبت می‌کردن 137 00:08:35,898 --> 00:08:38,390 …تهدید کرده اون و مادرش رو می‌کُشه 138 00:08:38,695 --> 00:08:40,322 لوکاس هم نگفته 139 00:08:40,797 --> 00:08:42,465 آخرین بار اونجا دیدتش 140 00:08:44,675 --> 00:08:46,983 هیچوقت نبردنت تهِ سیلو، نه؟ 141 00:08:47,277 --> 00:08:52,351 پال گفت سه لایه جسد روی هواکش‌های طبقه‌ی ۱۴۴ تلنبار شده بوده 142 00:08:52,858 --> 00:08:55,737 کوره ۲۴ ساعته روشن بوده 143 00:08:56,497 --> 00:08:59,143 انگار لوکاس کایل ماه‌ها پیش خاکستر شده 144 00:09:00,595 --> 00:09:04,849 داروهاش رو نمی‌خوره، که خوب نیست 145 00:09:04,878 --> 00:09:06,878 ،اما طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم 146 00:09:06,880 --> 00:09:10,257 الان داره توی سیلو دنبالِ لوکاس کایل می‌گرده 147 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 اونوقت این خوبـه؟ 148 00:09:12,052 --> 00:09:15,013 جستجوش برای کایل یحتمل به جایی نمی‌رسه 149 00:09:15,097 --> 00:09:18,056 ولی اگه با دنبال کردنِ جولیت از مرگش مطمئن بشیم و 150 00:09:18,058 --> 00:09:22,771 ،کندی رو از سوراخ موشش بکِشیم بیرون شاید نیازی به ویتامین دی‌پلاس نباشه 151 00:09:22,855 --> 00:09:25,065 ،داری دنبال دوتا راهِ نامطمئن می‌گردی 152 00:09:25,067 --> 00:09:27,953 واسه رسیدن به نتیجه‌ای که خیلی راحت با یه کارِ ثابت شده حاصل میشه 153 00:09:30,779 --> 00:09:34,825 ،می‌ترسی که با از دست دادنِ حافظه خودآگاهی و 154 00:09:34,861 --> 00:09:38,341 هویت هم از بین بره و به منزله‌ی پایانِ هستی فردی باشه 155 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 اطلاعات لازم بهت داده شده 156 00:09:44,126 --> 00:09:46,336 ،تصمیمش تماماً دستِ توئـه 157 00:09:47,296 --> 00:09:50,591 در کنار جون ۹۹۱۳ آدم 158 00:09:54,970 --> 00:09:58,852 هر چه سریع‌تر ویتامین دی‌پلاس رو به بخش «تصفیه» انتقال بدید 159 00:09:59,808 --> 00:10:02,936 هر چه زودتر ویتامین دی‌پلاس رو ،به سیستم آب‌رسانی تزریق کنید 160 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 …احتمال بقا در شرایطی که 161 00:10:06,757 --> 00:10:11,460 سیلوتون به طرز خطرناکی به فرایند «پادمان» نزدیک بشه، بیشتر میشه 162 00:12:02,412 --> 00:12:05,107 « سیلو » « فصل سوم » « قسمت سوم: دارک وب (شبکه‌ای مخفی) » 163 00:12:19,114 --> 00:12:20,240 آهای 164 00:12:21,950 --> 00:12:24,903 مراسم چطور بود؟ - ببین، با پدرِ خوان صحبت کردم - 165 00:12:25,329 --> 00:12:27,456 فکر می‌کنه شاید بشه فایل ضبط شده‌ی 166 00:12:27,539 --> 00:12:29,750 مکالماتِ عملیات رو یه جایی توی اینترنت پیدا کرد 167 00:12:29,833 --> 00:12:32,653 دارک وب؟ - خب، اون این رو نگفت، ولی چرا که نه؟ - 168 00:12:32,655 --> 00:12:34,622 واسه پیدا کردنِ همچین چیزی باید از کجا شروع کنم؟ 169 00:12:34,624 --> 00:12:37,210 خب، من می‌دونم - خیلی‌خب. خودت چطوری؟ - 170 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 بعداً بهت زنگ می‌زنم 171 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 « زوز » 172 00:12:46,058 --> 00:12:48,143 سلام! سلام علیکم 173 00:12:48,227 --> 00:12:51,438 خیلی زود این گزارش افشاگرانه درباره‌ی 174 00:12:51,522 --> 00:12:55,067 زندگیِ کثیفِ آدمای به ظاهر مجرد رو تموم می‌کنم ولی 175 00:12:55,150 --> 00:12:57,528 الان مشغول یه پروژه‌ی بزرگ‌ترم - هلن - 176 00:12:57,556 --> 00:13:00,142 خب؟ یه چیزی در حد پولیتزر 177 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 پولیتزر بخوره توی سرم 178 00:13:03,534 --> 00:13:05,782 فقط می‌خواستم کارت رو انجام بدی 179 00:13:05,784 --> 00:13:07,202 دارم کارم رو انجام میدم، فیل 180 00:13:07,204 --> 00:13:11,665 فقط ترجیح می‌دادم از خونه کار کنم تا اینکه صبح تا شب توی این مهد کودک باشم 181 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 باید عذرت رو بخوام 182 00:13:14,872 --> 00:13:16,081 چی؟ 183 00:13:16,252 --> 00:13:18,212 با اجازه وسایلت رو برات جمع کردیم 184 00:13:19,633 --> 00:13:21,430 حراست تا بیرون همراهیت می‌کنه 185 00:13:22,503 --> 00:13:26,206 …چی؟ هی، چـ - لطفاً قشقرق به پا نکن، خب؟ - 186 00:13:26,533 --> 00:13:29,258 عجب. شوخیت گرفته دیگه، نه؟ 187 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 خیلی‌خب 188 00:13:33,751 --> 00:13:35,672 اصلاً این شغل تخمی رو نمی‌خواستم 189 00:13:39,570 --> 00:13:41,154 خیلی‌خب بابا. ممنون 190 00:13:56,461 --> 00:14:00,299 سابقه نداشته اورلا بیشتر از یه روز ما رو بی‌خبر بذاره 191 00:14:00,301 --> 00:14:02,470 ،احتمالاً مکلین یه کاری بهش سپرده 192 00:14:03,004 --> 00:14:04,714 ولی کلانتر پیداش می‌کنه 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 بچه داری، کلانتر؟ 194 00:14:07,181 --> 00:14:08,682 آره، یه دختر 195 00:14:08,684 --> 00:14:09,977 پس درک می‌کنی 196 00:14:11,512 --> 00:14:13,711 لطفاً بچه‌مون رو برگردون خونه 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,003 چشم 198 00:14:16,225 --> 00:14:17,226 ممنون 199 00:14:19,651 --> 00:14:22,747 ،همچنان به چشم بچه بهمون نگاه می‌کنن ولی اورلا رو که دیدی 200 00:14:22,771 --> 00:14:24,190 اصلاً بچه نیست 201 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 پدر و مادرمون قبلاً ،دهه‌ها توی بخش تدارکات کار کردن 202 00:14:29,122 --> 00:14:32,391 ولی اورلا اولین عضو خانواده بود که دست‌راست شد 203 00:14:33,216 --> 00:14:36,164 چیز مهم دیگه‌ای هست که لازم باشه بدونم؟ 204 00:14:37,061 --> 00:14:38,649 کسی که باید باهاش صحبت کنم؟ 205 00:14:39,155 --> 00:14:40,826 ،خب، در کنار شغل جدیدش 206 00:14:40,828 --> 00:14:44,508 ،اورلا یه دوست‌پسر جدید هم داره مایک دیویدسون 207 00:14:45,286 --> 00:14:47,246 ،پسره قبلاً با گلندا هاروود توی رابطه بوده 208 00:14:47,905 --> 00:14:49,563 دست‌راستِ قبلیِ مکلین 209 00:14:50,226 --> 00:14:52,203 یه خُرده عجیبـه - آره - 210 00:14:53,057 --> 00:14:54,914 توی روابطش دخالت نمی‌کنم 211 00:14:58,578 --> 00:15:01,664 ،آخرین باری که دیدیش متوجه چیز غیرعادی یا عجیبی نشدی؟ 212 00:15:02,694 --> 00:15:05,219 خواهرم در حالت عادی آدم شاد و شنگولیـه 213 00:15:06,005 --> 00:15:08,017 ،مردم جذبش میشن 214 00:15:09,531 --> 00:15:15,289 ولی اخیراً… میشه اینطور گفت که انگار ذهنش درگیر یه چیزی بود 215 00:15:16,559 --> 00:15:20,719 خدا می‌دونه، شاید مسئولیتِ گردوندنِ بخش تدارکات زیادی واسش سنگین بوده 216 00:15:28,034 --> 00:15:31,538 ♪ Florence + The Machine - Ship To Wreck ♪ 217 00:15:31,550 --> 00:15:32,927 کجا میریم؟ 218 00:15:33,851 --> 00:15:35,435 گمونم خیابون کینگ 219 00:15:35,479 --> 00:15:36,688 نمی‌دونم 220 00:15:37,265 --> 00:15:38,479 نوشته بودمش 221 00:15:39,898 --> 00:15:42,901 نمی‌خواد - نه، بذار… بذار بردارمش - 222 00:15:43,861 --> 00:15:46,487 نه، میشه فرمون رو بگیری؟ 223 00:15:47,476 --> 00:15:49,518 …خیلی‌خب، یه لحظه اجازه بده - ای خدا - 224 00:15:55,351 --> 00:15:58,321 بیا. پشت صفحه‌ی اول 225 00:16:05,465 --> 00:16:07,174 «خیابون کین، پلاک ۱۱۲ الف» 226 00:16:07,176 --> 00:16:08,760 می‌دونستم اولش ک داره 227 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 میشه بزنی گوگل‌مپ؟ - باشه - 228 00:16:11,063 --> 00:16:12,207 اسمش چیـه؟ 229 00:16:12,657 --> 00:16:14,276 گفت استیو 230 00:16:14,278 --> 00:16:17,363 بعیده اسمش واقعاً استیو باشه 231 00:16:17,895 --> 00:16:19,980 چرا واسمون فایل یا لینکش رو نفرستاد؟ 232 00:16:19,984 --> 00:16:21,945 گفت باید شخصاً بریم پیشش 233 00:16:22,076 --> 00:16:23,949 یکم مشکوکـه 234 00:16:23,951 --> 00:16:27,715 دارک وبـه دیگه. باید مشکوک باشه 235 00:16:28,749 --> 00:16:31,340 درضمن، به نظرت عجب نیست که اخراجم کردن؟ 236 00:16:32,104 --> 00:16:33,105 چطور مگه؟ 237 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 ،تا درباره‌ی مأموریت شارلوت پرس و جو کردم 238 00:16:36,425 --> 00:16:38,094 یهو از کار بی کار شدم؟ 239 00:16:40,247 --> 00:16:41,748 کارت خوب بود؟ 240 00:16:42,794 --> 00:16:44,369 منظورت چـ… چی؟ 241 00:16:44,371 --> 00:16:48,119 .خب، گفتی کار کردن توی اونجا رو دوست نداشتی .مردم معمولاً متوجهِ این چیزها میشن 242 00:16:49,528 --> 00:16:51,886 چیـه؟ نمی‌دونم - !عجب. واقعاً که - 243 00:16:51,887 --> 00:16:53,637 همین الان اخراجم کردن 244 00:16:53,639 --> 00:16:56,226 نمیشه یکم مهربون‌تر باشی؟ - چمی‌دونم خب. ببین، آهای - 245 00:16:56,228 --> 00:16:58,850 .هلن، واقعاً متأسفم اخراجت کردن .لیاقتت رو نداشتن 246 00:16:58,852 --> 00:17:00,547 ممنون. حالا بهتر شد 247 00:17:01,773 --> 00:17:02,816 ای خدا 248 00:17:05,817 --> 00:17:07,444 « نزدیک نشوید » 249 00:17:34,649 --> 00:17:35,650 گوشی‌ها 250 00:17:41,431 --> 00:17:43,687 تو هم کارت شناسایی‌ات رو رد کن بیاد 251 00:17:44,087 --> 00:17:45,505 چی‌‌چی‌ام؟ 252 00:17:45,526 --> 00:17:47,194 نمی‌دونه قرارمون چیـه؟ 253 00:17:47,301 --> 00:17:48,761 خودم هم نمی‌دونم 254 00:17:48,763 --> 00:17:51,235 واسطه‌مون قبول کرد در ازای ،اطلاعات درباره‌ی فایل ضبط شده 255 00:17:51,237 --> 00:17:52,883 بذاره از روی کارتِ کنگره‌اش کپی بگیرم 256 00:17:52,885 --> 00:17:55,344 فکرش هم نکن. نه 257 00:17:57,945 --> 00:17:59,154 پس بزنید به چاک 258 00:18:05,919 --> 00:18:07,029 خیلی‌خب 259 00:18:19,137 --> 00:18:20,326 میشه گوشش کنیم؟ 260 00:18:21,766 --> 00:18:22,808 چی رو گوش کنید؟ 261 00:18:24,172 --> 00:18:26,772 فایل صوتی شنود شده (مجلس نمایندگان کنگره‌ی آمریکا) 262 00:18:26,774 --> 00:18:27,901 عملیاتِ ایران 263 00:18:29,244 --> 00:18:31,835 بهم گفتن فقط می‌خواید بدونید وجود داره یا نه 264 00:18:32,810 --> 00:18:33,977 وجود داره 265 00:18:34,748 --> 00:18:36,539 ،اگه به کسی درباره‌ی اینجا بگید 266 00:18:36,754 --> 00:18:39,181 ده سال تاریخچه‌ی جستجوی پورن‌های چندش‌آور 267 00:18:39,183 --> 00:18:41,493 می‌چپونم توی تک‌تکِ شبکه‌های اجتماعی‌تون 268 00:18:41,523 --> 00:18:43,916 خیلی‌خب، نه. قرارمون این نبود 269 00:18:43,944 --> 00:18:44,945 « دارن ردم رو می‌زنن. تو چی؟ » 270 00:18:47,573 --> 00:18:48,948 !به من که اینطور گفتن 271 00:18:49,546 --> 00:18:52,510 دفعه‌ی بعد به بایرون بگو درخواستت رو دقیق‌تر بگه 272 00:18:57,557 --> 00:18:58,963 واسه کی کار می‌کنی؟ 273 00:18:58,998 --> 00:19:00,166 واسه کی کار می‌کنم؟ هیچکس 274 00:19:00,174 --> 00:19:02,307 من هم یکی از اون هزاران نفری‌ام که 275 00:19:02,309 --> 00:19:05,395 با شنود ارتباطات و ،فهمیدن چیزایی که قرار نیست بدونیم 276 00:19:05,397 --> 00:19:07,354 دستِ دولتمردهای عوضی‌ای مثل تو رو رو می‌کنیم 277 00:19:07,356 --> 00:19:09,066 پس یعنی گوش کردی؟ 278 00:19:11,276 --> 00:19:12,838 آره. گوش کردم 279 00:19:13,562 --> 00:19:14,563 وحشتناکـه 280 00:19:15,143 --> 00:19:17,430 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست چون ،این چیزی که من شنیدم 281 00:19:17,432 --> 00:19:19,477 …با هر چیزی که - خواهرم خلبانِ اون عملیات بوده - 282 00:19:19,479 --> 00:19:20,480 چیت؟ 283 00:19:20,743 --> 00:19:22,620 خلبان ارشد شارلوت کین 284 00:19:23,877 --> 00:19:25,253 خواهرتـه؟ 285 00:19:26,298 --> 00:19:27,346 چرا؟ 286 00:19:31,049 --> 00:19:33,088 ،یکی توی مولداوی ۲۰ ثانیه‌اش رو ضبط کرده 287 00:19:33,090 --> 00:19:36,218 ولی پنج دقیقه بعد از انتشار حذف شد 288 00:19:36,449 --> 00:19:40,161 ،قبل از اینکه حذف بشه روی یه نوار کاست ضبطش کردم 289 00:19:41,634 --> 00:19:44,103 تا جایی که بتونم از آنالوگ استفاده می‌کنم 290 00:19:45,717 --> 00:19:49,053 ،هر پیشنهادی هم که بدید ،این نوار رو بهتون نمیدم 291 00:19:49,064 --> 00:19:51,483 …ولی به نظرم فکر خوبی نیست که 292 00:20:20,179 --> 00:20:22,431 گوش نده - راه نداره گوش ندم - 293 00:20:22,433 --> 00:20:24,069 من بهت میگم چی گفتن - …فقط… بذار - 294 00:20:24,073 --> 00:20:25,074 دنیل 295 00:20:49,742 --> 00:20:52,369 چی باعثِ همچین اتفاق وحشتناکی شده؟ 296 00:20:54,149 --> 00:20:57,921 …چهارتا هواپیما، خلبان‌هاشون چی تونسته اینطوری کنترلشون رو به دست بگیره؟ 297 00:20:58,011 --> 00:20:59,639 اون هم همزمان 298 00:21:00,812 --> 00:21:02,327 هیچ ایده‌ای ندارم 299 00:21:07,054 --> 00:21:10,912 خوش بگذرون، خب؟ کلاست که تموم شه میام دنبالت 300 00:21:10,914 --> 00:21:12,646 خیلی‌خب - دوستت دارم - 301 00:21:12,648 --> 00:21:14,066 من هم دوستت دارم 302 00:21:15,350 --> 00:21:16,726 بچه‌ی خوبی باش 303 00:21:16,935 --> 00:21:18,019 با دقت گوش بده 304 00:21:20,048 --> 00:21:22,621 .خیلی‌خب، همگی بشینید …بیاید درس امروز رو 305 00:21:22,623 --> 00:21:25,793 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ - به خاطر… نه، وایسا. آهای - 306 00:21:25,869 --> 00:21:29,164 یه سؤالی داشتم. خیلی‌خب. صبر کن - برام مهم نیست چه سؤالی داری - 307 00:21:29,248 --> 00:21:32,958 قرار بود دم مدرسه‌ی پسرم و خونه‌ام آفتابی نشی. فهمیدی؟ 308 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 آره، فهمیدم. باشه 309 00:21:34,906 --> 00:21:38,465 ببین، ازت کمک می‌خوام 310 00:21:38,515 --> 00:21:42,263 نه. ببین، حاضرم از نرده‌ها پرتت کنم پایین و 311 00:21:42,273 --> 00:21:45,086 تا آخر عمرم توی معادن کار کنم، ولی نمی‌ذارم 312 00:21:45,088 --> 00:21:46,765 …نزدیکِ پسرم - گفتم که یادم نمیاد - 313 00:21:46,794 --> 00:21:47,937 !اون یادشـه 314 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 !پسرم 315 00:21:52,150 --> 00:21:54,152 نصفه‌شب با ترس از خواب می‌پره 316 00:21:54,154 --> 00:21:55,426 حداقل اون یادشـه 317 00:21:56,733 --> 00:21:58,990 بابا هم داره. من ندارم 318 00:21:59,465 --> 00:22:01,926 حتی یادم نیست بابا داشتن چطوریـه 319 00:22:05,771 --> 00:22:06,814 عالیـه 320 00:22:06,816 --> 00:22:08,100 چه سؤالی داشتی؟ 321 00:22:10,497 --> 00:22:14,340 می‌خوام ببینم درباره‌ی لوکاس کایل چی می‌دونی 322 00:22:14,342 --> 00:22:15,719 می‌دونی کجاست؟ 323 00:22:17,880 --> 00:22:21,328 ولی می‌دونی برنارد از معادن آوردش بیرون تا اون رو دست‌راست خودش کنه 324 00:22:21,330 --> 00:22:23,374 چرا همچین کاری کرده؟ 325 00:22:23,387 --> 00:22:24,772 کاش می‌دونستم 326 00:22:26,346 --> 00:22:27,912 خیلی‌خب. ممنون 327 00:22:28,432 --> 00:22:30,115 همین رو می‌خواستم بدونم 328 00:22:32,019 --> 00:22:34,354 نیکولز - باشه، نزدیک پسرت نمیشم - 329 00:22:39,526 --> 00:22:40,975 آفرین، دایان 330 00:22:41,974 --> 00:22:45,295 می‌دونی چرا درکِ امنیت اینقدر مهمـه؟ 331 00:22:49,244 --> 00:22:51,205 ‫بفرما. چطوره؟ 332 00:22:51,217 --> 00:22:53,017 ‫- می‌خوای نقاشی کنی؟ ‫- آره 333 00:22:53,019 --> 00:22:54,769 ‫آره؟ باشه 334 00:22:55,023 --> 00:22:58,573 ‫- خوبـه. ممنون ‫- آره. خواهش می‌کنم 335 00:22:59,124 --> 00:23:00,167 ‫سلام 336 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 ‫سلام، عزیزم. همه چی روبراهـه؟ 337 00:23:02,718 --> 00:23:05,138 ‫- سلام ‫- جریان چیـه؟ چرا مدرسه نیست؟ 338 00:23:10,601 --> 00:23:13,558 ‫- لازمـه که یه روز رو سه‌تایی بگذرونیم ‫- راب 339 00:23:13,560 --> 00:23:15,060 ‫- می‌خوام بریم پارک ‫- نه 340 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 ‫- می‌خوام کنار هم باشیم ‫- رابرت 341 00:23:16,448 --> 00:23:18,356 ‫می‌خوام یکم با هم وقت بگذرونیم 342 00:23:18,357 --> 00:23:22,194 ‫امروز وقتش نیست، خب؟ ‫روحتم خبر نداره من با چی سر و کار دارم 343 00:23:24,592 --> 00:23:26,440 ‫راست میگی. نمی‌دونم 344 00:23:28,593 --> 00:23:30,175 ‫ولی یه موضوعی پیش اومد 345 00:23:33,609 --> 00:23:34,776 ‫چی شد؟ 346 00:23:44,925 --> 00:23:46,378 ‫سگ توش 347 00:23:59,012 --> 00:24:01,051 ‫چیزی نیست. من باهاش حرف می‌زنم 348 00:24:13,245 --> 00:24:14,413 ‫خیلی‌خب، ببینید 349 00:24:14,456 --> 00:24:17,163 ‫نیکولز شاید دیگه اون آدم سابق نباشه، ‫ولی هنوزم تیزه 350 00:24:17,165 --> 00:24:21,112 خودمون ماه‌ها دنبال لوکاس کایل گشتیم ‫و تیز هم هستیم 351 00:24:21,114 --> 00:24:24,923 ‫- داره سؤالات درستی می‌پرسه ‫- آره. درباره‌ی کسی که مُرده 352 00:24:24,999 --> 00:24:27,026 ‫امروز کی نیکولز رو می‌پاد؟ 353 00:24:29,020 --> 00:24:32,229 ‫بابی. داشتم میومدم پایین دیدمش. ‫گفت دیدتش. 354 00:24:32,512 --> 00:24:33,554 ‫کجا؟ 355 00:24:34,284 --> 00:24:35,870 ‫داشته می‌رفته سمت شکاف 356 00:24:37,587 --> 00:24:39,797 ‫- نمیشه… ‫- باید برم پایین 357 00:24:40,754 --> 00:24:42,939 ‫عه، شرمنده. آخه خطرناکـه 358 00:24:42,941 --> 00:24:45,150 ‫باشه. بذار یه جور دیگه بیانش کنم. ‫دارم میرم پایین. 359 00:24:45,152 --> 00:24:46,195 ‫- تو… ‫- هی 360 00:24:47,534 --> 00:24:49,863 ‫اگه میگه خطرناکـه یعنی خطرناکـه 361 00:24:49,865 --> 00:24:51,700 ‫موضوع فقط تو نیستی 362 00:24:51,759 --> 00:24:54,378 ‫اگه تو بری پایین، ‫یعنی یه نفر دیگه نمی‌تونه بره 363 00:24:54,380 --> 00:24:57,206 ‫اون یه نفر ممکنـه همراه ایمنیِ یه کارگر باشه 364 00:24:57,241 --> 00:24:59,410 ‫چرا نامه‌ی صبحم رو نادیده گرفتی؟ 365 00:25:01,460 --> 00:25:03,818 ‫- نرسید دستم ‫- باربر که چیز دیگه‌ای گفت 366 00:25:05,007 --> 00:25:06,717 ‫- عجله داشتم ‫- واقعاً؟ 367 00:25:08,074 --> 00:25:11,019 ‫به درک. خودت چی فکر می‌کنی، خانم شهردار؟ 368 00:25:11,021 --> 00:25:15,390 ‫هیچ می‌دونی چه حسی داره ‫که دوست صمیمیت تو رو نشناسه؟ 369 00:25:16,141 --> 00:25:18,849 ‫هیچ می‌دونی چه حسی داره ‫که دوست صمیمیت رو یادت نیاد؟ 370 00:25:20,671 --> 00:25:22,786 ‫اگه دوست صمیمیم بودی، ‫نباید میومدی؟ 371 00:25:23,783 --> 00:25:25,849 ‫فکر کردی چرا بین این همه آدم برای تو پیام فرستادم؟ 372 00:25:27,431 --> 00:25:29,625 ‫خب. باید لوکاس کایل رو پیدا کنم 373 00:25:29,914 --> 00:25:32,822 ‫- می‌تونی من رو ببری همونجا که اون رو بردی؟ ‫- اون محدوده مسدود شده 374 00:25:32,824 --> 00:25:34,034 ‫ممکن نیست 375 00:25:36,546 --> 00:25:38,555 ‫باشه. ممنون 376 00:25:39,996 --> 00:25:41,247 ‫نه، وایسا! 377 00:25:51,444 --> 00:25:52,612 ‫از شرلی به ناکس 378 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 ‫آره، دیدمش 379 00:25:58,761 --> 00:26:00,304 ‫برگردید سر کار 380 00:26:00,357 --> 00:26:02,500 ‫خانم شهردار، لوکاس کایل اینجا نیست 381 00:26:05,107 --> 00:26:06,630 ‫شرلی هم دروغ نمیگه 382 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 ‫واکر حفره‌ی حفاری رو ‫سه ماه پیش مسدود کرد 383 00:26:09,207 --> 00:26:10,666 ‫امکان نداره اون پایین باشه 384 00:26:11,967 --> 00:26:13,052 ‫بذار کمکت کنم 385 00:26:20,080 --> 00:26:23,790 ‫برنارد لوکاس رو از معادن کشید بیرون ‫که بشه دست‌راستش، درستـه؟ 386 00:26:23,792 --> 00:26:26,935 ‫پس حتماً اونجا یه چیزایی دستگیرش شده. ‫از معادن چی می‌دونی؟ 387 00:26:28,338 --> 00:26:30,797 ‫نمی‌دونم از اون پایین چی میشه یاد گرفت 388 00:26:30,799 --> 00:26:32,885 ‫کابوس محضـه 389 00:26:35,888 --> 00:26:37,239 ‫ولی یه بابایی رو می‌شناسم 390 00:26:44,023 --> 00:26:45,632 ‫حالا واقعاً دیدش؟ 391 00:26:46,690 --> 00:26:47,816 ‫نه 392 00:26:47,900 --> 00:26:50,483 ‫پس وقتی اینجوری از مدرسه ‫میاریش بیرون، بیشتر می‌ترسه 393 00:26:50,485 --> 00:26:52,138 ‫خودمون داشتیم تعقیبش می‌کردیم 394 00:26:52,140 --> 00:26:54,586 ‫به آنتونی نگفتم که نیکولز اومده بوده 395 00:26:54,588 --> 00:26:56,256 ‫موضوع این نیست 396 00:26:58,652 --> 00:27:01,912 ‫من برای سورپرایز و ‫اردو رفتن وقت ندارم، راب… 397 00:27:01,914 --> 00:27:04,280 ‫نه. اردو نیست… 398 00:27:07,213 --> 00:27:08,214 ‫ببین، 399 00:27:09,246 --> 00:27:14,593 ‫خیلی مهمـه که زمان بذاریم ‫و خاطرات خانوادگی بسازیم 400 00:27:15,368 --> 00:27:17,621 ‫حتی وقتی که راحت نیست 401 00:27:17,681 --> 00:27:18,765 ‫راحت؟ 402 00:27:19,379 --> 00:27:20,380 ‫تو… 403 00:27:23,036 --> 00:27:27,632 ‫رابرت، من و آنتونی چند سال ‫برگشتیم توی یه آپارتمان خالی و 404 00:27:27,634 --> 00:27:32,028 ‫بدون تو تا صبح یا حتی بیشتر ‫تک و تنها منتظر نشستیم؟ 405 00:27:32,030 --> 00:27:37,702 ‫هیچوقت شد من ساعت‌ها و روزهایی که ‫به خدمت به سیلو می‌گذرونی رو زیر سؤال ببرم؟ 406 00:27:38,116 --> 00:27:39,368 ‫وقتی جولیت یه تفنگ… 407 00:27:39,370 --> 00:27:40,827 ‫- گرفته بود سمتمون ‫- موضوع این نیست! 408 00:27:40,829 --> 00:27:42,621 ‫- موضوع همینـه! ‫- نیست… نه، موضوع… 409 00:27:42,656 --> 00:27:43,657 ‫بسـه! 410 00:27:46,667 --> 00:27:50,502 ‫محض اطلاعت، من به انتخاب خودم ‫توی این موقعیت نیستم و 411 00:27:50,512 --> 00:27:53,640 ‫هر روز حس می‌کنم می‌خوای ‫من رو زیر سؤال ببری… 412 00:27:53,642 --> 00:27:55,780 ‫آنتونی باید ازمون خاطره داشته باشه 413 00:27:56,062 --> 00:27:58,671 ‫از جفتمون. با هم 414 00:28:01,807 --> 00:28:03,183 ‫متوجه‌ای؟ 415 00:28:04,893 --> 00:28:06,061 ‫درضمن، حق با توئـه 416 00:28:08,440 --> 00:28:09,942 ‫دیر این رو فهمیدم 417 00:28:11,650 --> 00:28:13,202 ‫گردن منـه. عذر می‌خوام 418 00:28:14,778 --> 00:28:17,022 ‫می‌دونم شرایط منصفانه نبوده ولی… 419 00:28:17,024 --> 00:28:19,022 ‫چرا اینقدر گیر دادی به خاطرات؟ 420 00:28:20,054 --> 00:28:21,937 ‫چرا همش این رو میگی؟ 421 00:28:21,939 --> 00:28:24,525 ‫پدرش رو یادش نمیاد 422 00:28:24,830 --> 00:28:26,585 ‫- کی؟ ‫- نیکولز 423 00:28:27,958 --> 00:28:30,377 ‫موضوع هم فقط این نیست ‫که یادش نمیاد 424 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 ‫میگه هیچ حسی نسبت به اون مرد نداره 425 00:28:37,676 --> 00:28:39,965 ‫اون خودش رو به خاطر دوستای جولیت ترکوند 426 00:28:39,967 --> 00:28:42,960 ‫اونوقت جولیت حتی نتونست بگه ‫ازش چه حسی می‌گرفته 427 00:28:52,065 --> 00:28:57,154 ‫راب، دستور دادم چند بشکه ویتامین دی‌پلاس ‫رو ببرن بخش تصفیه‌ی آب 428 00:28:57,156 --> 00:28:58,866 ‫- نه ‫- برنامه‌ی اولم این نیست 429 00:28:59,031 --> 00:29:02,449 ‫ولی بسته به اینکه طی چند ساعت آینده ‫چه اتفاقی بیفته، 430 00:29:02,451 --> 00:29:06,288 ‫آماده‌ام که بریزمش تو منبع آب 431 00:29:09,366 --> 00:29:11,666 ‫گمونم به خاطر زمانی که ‫برای برنارد کار می‌کردی 432 00:29:11,668 --> 00:29:14,031 ‫- می‌دونی ویتامین دی‌پلاس… ‫- آره، آره، آره 433 00:29:16,468 --> 00:29:18,726 ‫همون کاری که داری با جولیت می‌کنی 434 00:29:19,538 --> 00:29:21,211 ‫ولی کمتر و کندتر… 435 00:29:24,081 --> 00:29:27,663 تا نفهمیم قضیه چیـه تا وقتی کار از کار بگذره 436 00:29:31,730 --> 00:29:34,585 ‫برای نجات جون همه‌ی مردم سیلو 437 00:29:35,514 --> 00:29:36,998 ‫جونِ تو، من و… 438 00:29:38,531 --> 00:29:39,749 ‫آنتونی 439 00:29:44,443 --> 00:29:47,619 ‫فقط می‌خوام این رو بدونم که ‫وقتش که رسید… 440 00:29:47,621 --> 00:29:52,124 ‫وقتی ازت کمک خواستم، ‫به قراری که داریم عمل می‌کنی 441 00:29:53,460 --> 00:29:57,296 ‫هر کاری بتونی می‌کنی که ‫پسرمون زنده بمونه 442 00:29:58,340 --> 00:30:01,163 ‫تا بتونه یه روز زنده از این سیلو بره بیرون 443 00:30:01,165 --> 00:30:02,926 ‫- کامیل، این… نه ‫- گفتیم هر کاری… 444 00:30:02,928 --> 00:30:05,429 ‫هر کاری که زنده نگهش داره 445 00:30:08,806 --> 00:30:10,767 ‫حتی اگه لازم باشه ما رو فراموش کنه 446 00:30:16,993 --> 00:30:18,119 ‫بیا تو 447 00:30:20,096 --> 00:30:21,097 ‫چیـه؟ 448 00:30:21,615 --> 00:30:24,576 ‫چون ماهیت موضوع حساسـه ‫با بی‌سیم اطلاع ندادم 449 00:30:46,930 --> 00:30:48,223 ‫بگو 450 00:30:48,307 --> 00:30:50,517 ‫شهردار نیکولز از شکاف رد شده و رفته پایین 451 00:30:51,688 --> 00:30:52,939 ‫امرسون کجاست؟ 452 00:30:52,941 --> 00:30:54,869 ‫داره با مأمورهای تعقیب ارتباط می‌گیره 453 00:30:55,731 --> 00:30:56,773 ‫لعنتی 454 00:30:56,841 --> 00:30:57,967 ‫بفرما 455 00:30:58,759 --> 00:31:01,471 ‫خودشـه. چندتا دیگه مونده 456 00:31:03,739 --> 00:31:05,282 ‫داره حرفه‌ای میشی ها، هوم؟ 457 00:31:08,152 --> 00:31:10,237 ‫آنتونی، پاشو جمع کن 458 00:31:11,767 --> 00:31:12,850 ‫مامان هم… 459 00:31:12,852 --> 00:31:16,231 ‫امروز فقط خودمم و خودت، تا ناهار 460 00:31:16,502 --> 00:31:18,970 ‫بعدش برمی‌گردونمت مدرسه، خب؟ 461 00:31:19,296 --> 00:31:20,464 ‫حالت خوبـه؟ 462 00:31:22,216 --> 00:31:23,217 ‫آره، من خوبم 463 00:31:25,093 --> 00:31:27,846 ‫کوله‌ات رو بنداز که بریم 464 00:31:30,724 --> 00:31:32,684 ‫باز هم ممنونم، گیل. لطف کردی 465 00:31:35,354 --> 00:31:37,940 ‫بیا بابا. این رو بگیر 466 00:31:39,856 --> 00:31:42,692 ‫این رو دادی بهم که دیگه نترسم 467 00:31:44,029 --> 00:31:45,280 ‫یادتـه؟ 468 00:31:54,998 --> 00:31:56,500 ‫یادمـه، پسرم 469 00:32:10,514 --> 00:32:11,515 ‫مارک 470 00:32:13,016 --> 00:32:15,047 ‫رئیس بخش مکانیک تشریف آوردن 471 00:32:15,788 --> 00:32:17,219 ‫و دست‌راستش 472 00:32:18,188 --> 00:32:20,732 ‫با این تفاوت که دیگه دست‌راستش نیستی 473 00:32:21,409 --> 00:32:22,866 ‫الان تو زیردست اینی 474 00:32:23,443 --> 00:32:25,569 ‫درباره‌ی یه مجرم توی معادن سؤال داشت… 475 00:32:25,571 --> 00:32:26,836 ‫- آره ‫- من هم آوردمش پیش تو 476 00:32:26,838 --> 00:32:30,615 ‫می‌خوام در مورد یکی که ‫رفته توی معادن سؤال کنم 477 00:32:30,617 --> 00:32:35,080 ‫با کمال احترام، خانم شهردار، ‫اگه دیگه باید اینجوری صدات کنیم 478 00:32:36,023 --> 00:32:37,437 ‫داری وقتت رو هدر میدی 479 00:32:38,075 --> 00:32:40,411 ‫ملت میرن توی معادن. ‫دیگه نمیان بیرون. 480 00:32:40,502 --> 00:32:41,670 ‫خودت که اومدی 481 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 ‫لوکاس کایل 482 00:32:46,008 --> 00:32:48,302 ‫- آشناست؟ ‫- من اسم کسی رو لو نمیدم 483 00:32:48,385 --> 00:32:51,261 ‫- تأیید هم نمی‌کنم ‫- دنبال این نیست 484 00:32:51,263 --> 00:32:54,808 ‫کارمند آی‌تی بوده و ‫قبل از شورش محکوم شده… 485 00:32:54,892 --> 00:32:56,852 ‫کارمند آی‌تی؟ 486 00:32:56,919 --> 00:32:59,485 ‫مهم نیست به چی محکوم شده. ‫قطعاً مُرده. 487 00:32:59,563 --> 00:33:01,023 ‫نه، زنده مونده و 488 00:33:01,106 --> 00:33:03,150 ‫- فرار کرده. آره. و به نظرم… ‫- فرار کرده؟ حتماً 489 00:33:03,152 --> 00:33:05,238 ‫به خاطر یه چیزیـه که اون تو فهمیده 490 00:33:05,240 --> 00:33:08,945 ‫پس چه می‌شناسیش چه نه، ‫می‌خوام بدونم چی ممکنـه دیده باشه 491 00:33:09,002 --> 00:33:13,298 ‫اون داخل فقط سنگ فلز و مرگ وجود داره 492 00:33:14,129 --> 00:33:17,704 ‫قوانین کیری منشور با محدودیت‌هاش ‫باعث شده اینجوری باشه 493 00:33:17,706 --> 00:33:20,568 ‫پس اگه این یارو رفته ‫اون تو و زنده مونده، 494 00:33:21,335 --> 00:33:23,128 ‫به خاطر این نبوده که چیزی رو فهمیده 495 00:33:23,670 --> 00:33:28,084 ‫به خاطر این بوده که شانس آورده ‫و تونسته نظافتچی توالت بشه 496 00:33:28,912 --> 00:33:30,716 ‫خوشحال شدم دیدمت، ناکس 497 00:33:39,269 --> 00:33:42,550 ‫می‌خوای کجا برسونمت؟ ‫برگردونمت ریبرن؟ 498 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 ‫نه 499 00:33:45,770 --> 00:33:46,909 ‫نه 500 00:33:47,843 --> 00:33:48,927 ‫بیا برگردیم 501 00:33:50,155 --> 00:33:52,032 ‫پیش استیو یا هر خری که هست 502 00:33:52,034 --> 00:33:54,241 ‫می‌دونم گفت نمیشه، ‫ولی باید اون نوار رو بگیریم 503 00:33:54,243 --> 00:33:55,244 ‫چرا؟ 504 00:33:56,440 --> 00:33:57,441 ‫چرا؟ 505 00:33:57,986 --> 00:34:00,003 ‫چون کسایی که براشون کار می‌کنم باید بدونن 506 00:34:00,916 --> 00:34:02,582 ‫منظورم هم آدمای چندش پشت‌پرده‌ای که 507 00:34:02,584 --> 00:34:06,698 ‫- خرجِ تبلیغات انتخاباتی رو میدن نیست ‫- می‌دونم منظورت کیـه، دنیل. می‌دونم 508 00:34:07,140 --> 00:34:08,390 ‫الان کجاست؟ 509 00:34:08,436 --> 00:34:11,167 ‫ملیسا بی‌سیم زد. همین الان با ناکس، ‫قسمت ساخت ابزار رو ترک کرده 510 00:34:11,567 --> 00:34:14,069 ‫با مارک چمبرز، رئیس اون بخش صحبت کردن 511 00:34:14,254 --> 00:34:16,012 ‫- چرا با اون؟ ‫- نمی‌دونم 512 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 ‫- می‌تونم بگم ملیسا با چمبرز حرف بزنه ‫- نه 513 00:34:18,640 --> 00:34:21,258 ‫نه، چمبرز یا هیچی بهش نمیگه یا 514 00:34:21,261 --> 00:34:23,330 ‫واسه خنده می‌فرستدش پی نخود سیاه 515 00:34:24,648 --> 00:34:26,692 ‫شرمنده که بیشتر از این کاری ازم برنیومد 516 00:34:26,728 --> 00:34:30,030 ‫اشکال نداره. فقط تا وقتی که یادم بمونه ‫همین رو می‌کوبم تو سرت 517 00:34:33,489 --> 00:34:36,327 ‫- چیـه؟ ‫- نگاه کردن بهت حس عجیبی داره 518 00:34:37,088 --> 00:34:40,325 ‫من بیشتر از خودت تو رو می‌شناسم ولی 519 00:34:40,327 --> 00:34:41,743 باز هم رفتارت همونـه 520 00:34:41,745 --> 00:34:42,830 ‫هنوز خودتی 521 00:34:43,395 --> 00:34:45,148 ‫این خوبـه، نه؟ 522 00:34:46,460 --> 00:34:47,632 ‫- جولز ‫- بله؟ 523 00:34:48,390 --> 00:34:49,780 ‫هیچکس مثل تو نیست 524 00:34:51,132 --> 00:34:54,428 ‫تو مولد رو تعمیر کردی ‫تا این چراغ‌ها تا سال‌ها روشن بمونن 525 00:34:55,039 --> 00:34:56,959 ‫نزدیک هم بود در حینش غرق بشی 526 00:34:59,560 --> 00:35:00,874 ‫رفتی بیرون و اومدی 527 00:35:02,144 --> 00:35:04,897 ‫کارهایی رو کردی و جاهایی رو دیدی ‫که هیچکس توی خواب هم ندیده 528 00:35:05,689 --> 00:35:08,657 ‫- لامصب تو آسمون رو نگاه کردی… ‫- هی. صبر کن 529 00:35:09,111 --> 00:35:10,904 ‫به راه رفتن ادامه بده 530 00:35:33,175 --> 00:35:34,837 ‫« مارک چمبرز، سرپرست مکانیک‌ » 531 00:35:34,885 --> 00:35:36,970 ‫« به جرم گردآوری قطعاًت ماشینی قاچاق 532 00:35:37,054 --> 00:35:39,473 ‫به کار نامحدود محکوم شد. ‫انتقال فوری به معادن. » 533 00:35:39,556 --> 00:35:41,016 ‫لعنتی 534 00:35:41,686 --> 00:35:42,994 ‫توی معادن بوده 535 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 ‫گمش کردیم. ‫توی دوربین چیزی معلوم نیست. 536 00:36:03,400 --> 00:36:05,707 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم لوکاس رو پیدا کنم 537 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 ‫جولز، اون مُرده 538 00:36:07,321 --> 00:36:08,447 ‫تو که مطمئن نیستی 539 00:36:09,211 --> 00:36:12,464 ‫اگه می‌خواستی ناپدید بشی، ‫کجا می‌رفتی؟ 540 00:36:13,549 --> 00:36:14,965 ‫من نمی‌برمت معادن 541 00:36:14,967 --> 00:36:16,176 ‫من هم ازت نخواستم 542 00:36:17,886 --> 00:36:19,401 ‫تو روحش 543 00:36:22,349 --> 00:36:25,141 ‫- سیلوهای دیگه چقدر فاصله دارن؟ ‫- چرا می‌خوای بدونی… 544 00:36:25,143 --> 00:36:27,813 ‫اگه جولیت اینقدر زود بهش رسیده، ‫احتمالاً نزدیکـه 545 00:36:28,313 --> 00:36:31,875 ‫موقعیت و نزدیکیِ سیلوهای دیگه ‫چیزی نیست که در موردش صحبت کنم 546 00:36:31,900 --> 00:36:33,569 ‫باشه. باشه 547 00:36:33,613 --> 00:36:39,523 ‫ولی لوکاس به عنوان دست‌راست برنارد ‫حتماً می‌دونسته سیلوهای دیگه‌ای هم هستن، درستـه؟ 548 00:36:40,242 --> 00:36:42,033 ‫- در جریان بود ‫- و به عنوان دست‌راست آی‌تی و 549 00:36:42,035 --> 00:36:44,679 ‫کسی که توی معادن زمانی گذرونده، ‫ولو کوتاه، 550 00:36:44,681 --> 00:36:46,872 ‫احتمالاً بهتر از هر کسی می‌دونسته که 551 00:36:46,874 --> 00:36:50,439 ‫چرا قوانین اجازه نمیدن ‫از یه حدی بیشتر حفاری کنیم 552 00:36:53,547 --> 00:36:55,431 ‫منظورم رو متوجه‌ای؟ 553 00:36:55,966 --> 00:36:59,301 ‫حتی اگه فقط سیلویی که جولیت ‫واردش شده تو ذهنش بوده باشه، 554 00:36:59,303 --> 00:37:01,414 ‫لوکاس کایل می‌تونسته برگرده به معادن و… 555 00:37:01,416 --> 00:37:02,584 ‫کامیل 556 00:37:03,121 --> 00:37:06,474 ‫اگه باور داری که ممکنـه لوکاس کایل ‫الان در معادن در حال حفاری افقی باشه بلکه 557 00:37:06,476 --> 00:37:09,271 ،با سیلوی دیگه‌ای ارتباط برقرار کنه 558 00:37:09,897 --> 00:37:14,105 ‫قویاً پیشنهاد می‌کنم که فوراً ‫اقدامات جدی اتخاذ کنی 559 00:37:14,107 --> 00:37:19,072 ‫هر تماس سیلو با سیلویی تخلفـه ‫و منجر به پادمان فوری میشه 560 00:37:39,635 --> 00:37:41,885 ‫یه تیم دفع موش بفرست معادن 561 00:37:41,887 --> 00:37:43,514 ‫تدخین فوری نیاز داریم 562 00:37:43,597 --> 00:37:45,265 ‫یه جور عبارت رمزیـه؟ 563 00:37:45,972 --> 00:37:50,560 ‫نه. تدخین‌کننده‌ها رو با گاز کافی بفرستید ‫تا تونل‌ها پر بشه. زود 564 00:37:50,604 --> 00:37:53,939 ‫خانم، اگه بدون هشدار این کار رو بکنیم، ‫وقت نمیشه همه رو بیاریم بیرون… 565 00:37:53,941 --> 00:37:56,283 ‫یکی از موش‌ها ممکنـه لوکاس کایل باشه 566 00:37:57,097 --> 00:37:58,098 ‫انجامش بده 567 00:38:12,501 --> 00:38:14,628 ‫- هی ‫- چه خبره؟ 568 00:38:14,632 --> 00:38:16,705 ‫موش‌های معادن زیاد شدن 569 00:38:51,707 --> 00:38:52,916 ‫یا خدا 570 00:39:03,385 --> 00:39:04,469 ‫هی! 571 00:39:04,553 --> 00:39:06,305 ‫باید هاروود رو پیدا کنیم! 572 00:39:06,364 --> 00:39:08,825 ‫- من پیداش می‌کنم. اینجا بمون! ‫- باشه. برو! 573 00:39:19,359 --> 00:39:21,236 ‫هی! چه خبر شده؟ 574 00:39:21,862 --> 00:39:25,449 ‫سمپاش‌های لاشی بدون اینکه هشدار بدن ‫بمب موش انداختن 575 00:39:25,991 --> 00:39:28,577 ‫امکان نداره همه با پای خودشون بیان بیرون 576 00:39:45,761 --> 00:39:47,513 ‫هی 577 00:39:47,596 --> 00:39:51,016 ‫هی. هی. منو ببین. ‫این رو بگیر. 578 00:39:52,434 --> 00:39:54,937 ‫هی. نفس بکش. نفس بکش 579 00:39:56,021 --> 00:39:58,315 ‫من دارمت. بیا 580 00:39:58,398 --> 00:40:01,026 ‫بیا. نوبتی استفاده می‌کنیم 581 00:40:01,109 --> 00:40:04,571 ‫- نه! ‫- هی! نه! نه! 582 00:40:14,164 --> 00:40:15,207 ‫نمی‌تونم… 583 00:41:10,721 --> 00:41:11,763 ‫هی 584 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 ‫نفس بکش 585 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 ‫- لوکاس ‫- سلام، جولز 586 00:41:17,603 --> 00:41:19,188 ‫من… 587 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 ‫چیزیت نیست. چیزیت نیست 588 00:41:20,355 --> 00:41:21,648 ‫- هی، هی ‫- هی 589 00:41:21,732 --> 00:41:23,859 ‫- لوکاس ‫- اوناهاش. جوخه‌ی اول، برید دنبال کایل! 590 00:41:24,443 --> 00:41:26,528 ‫چیزیت نیست. حالت خوبـه 591 00:41:26,530 --> 00:41:28,018 ‫شما دو تا برید یه بهدار بیارید! 592 00:41:38,999 --> 00:41:40,334 ‫جولز! 593 00:41:47,549 --> 00:41:50,135 ‫یالا، جولز. ‫همینجوری سرفه کن. سرفه کن. 594 00:42:12,741 --> 00:42:13,742 ‫لعنتی 595 00:42:51,618 --> 00:43:01,618 ‫« ترجمه از علی محمدخانی و حسین رضایی » ‫ ::. HosseinTL & AliMK_Sub .:: 596 00:43:01,790 --> 00:43:03,458 ‫چه جای تخمی‌ای قایم شدی 597 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 ‫شما کدوم خری هستید؟ 598 00:43:53,091 --> 00:43:54,885 ‫- حواست به اون یکی باشه. چک می‌کنم ‫- سلام 599 00:43:54,968 --> 00:43:56,468 ‫- چجوری این اتفاق افتاد؟ ‫- نمی‌دونم 600 00:43:56,512 --> 00:43:58,220 ‫ولی یه جسد کشیدن بیرون که 601 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 به عنوان معدنچی ثبت نشده، کلانتر 602 00:43:59,892 --> 00:44:01,968 ‫یه نفر هست که هیچکس نمی‌دونه کیـه 603 00:44:05,424 --> 00:44:06,425 ‫وایسا! 604 00:44:10,539 --> 00:44:12,053 ‫تف توش. اورلاست 605 00:44:12,389 --> 00:44:14,663 ‫برو. اورلا کنتـه 606 00:44:26,458 --> 00:44:27,751 ‫زنده می‌مونه؟ 607 00:44:28,252 --> 00:44:29,503 ‫نمی‌دونم 608 00:44:32,130 --> 00:44:34,007 ‫باید همچنان نگهبان دم در باشه 609 00:44:34,035 --> 00:44:35,745 ‫جز دکترها کسی رو راه ندید 610 00:44:37,419 --> 00:44:40,506 ‫- باشه ‫- و البته خانم سیمز 611 00:44:41,223 --> 00:44:42,480 ‫ایشون می‌دونه چیکار کنه 612 00:44:43,184 --> 00:44:53,184 ‫ @AliMK_Sub :در تلگرام 613 00:44:58,574 --> 00:45:00,200 ‫کامیل، تصمیم سریعت و 614 00:45:00,284 --> 00:45:03,537 ‫شجاعت جولیت نیکولز، ‫فرصت منحصربه‌فردی رو ایجاد کرده 615 00:45:04,955 --> 00:45:09,209 ‫حالا فرصت داری که احتماًل ‫بقای سیلوت رو به شدت بالا ببری 616 00:45:09,261 --> 00:45:12,546 ‫از این طریق که روایتِ ‫کارهای امروزش در معادن رو 617 00:45:12,548 --> 00:45:16,837 ‫برای تزریق آرامش و همبستگی ‫به شهروندانت به کار ببری 618 00:45:17,593 --> 00:45:18,927 ‫می‌خوای بمیره 619 00:45:20,470 --> 00:45:22,264 ‫مرگ یک فرد که 620 00:45:22,347 --> 00:45:26,101 ‫جون ۹ هزار و ۹۱۲ نفر دیگه رو نجات میده 621 00:45:29,313 --> 00:45:31,690 ‫بدون استفاده از ویتامین دی‌پلاس 622 00:45:31,773 --> 00:45:33,275 ‫انجامش میدی؟ 623 00:45:36,820 --> 00:45:40,282 ‫تا حالا به این فکر کردی که ‫چرا به عنوان رئیس آی‌تی انتخاب شدی؟ 624 00:45:42,576 --> 00:45:43,827 ‫من… 625 00:45:43,973 --> 00:45:47,059 ‫گمونم به خاطر آموزشیـه ‫که برای تکاور شدن دیدم 626 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 ‫نه 627 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 ‫توانایی حفظ خونسردی زیر فشار و 628 00:45:50,667 --> 00:45:52,711 ‫- دستور گرفتن و اجرا کردن‌شون؟ ‫- نه 629 00:45:52,794 --> 00:45:55,923 ‫به خاطر تواناییت در دروغ گفتن انتخاب شدی 630 00:45:57,187 --> 00:46:00,274 ‫این شغل در ذات نیاز به فریب‌کاری داره 631 00:46:01,386 --> 00:46:03,616 ‫جون ده هزار نفر بهش بستگی داره 632 00:46:04,543 --> 00:46:06,585 ‫اعمالت در طول شورش، 633 00:46:06,934 --> 00:46:09,645 ‫فریب دادنِ شوهرت، ‫دوطرفه بازی کردن، 634 00:46:09,647 --> 00:46:12,561 ‫نشون داد توانایی کارهای گریزناپذیر رو داری، 635 00:46:12,563 --> 00:46:14,650 ‫با وجود احساس گناهت 636 00:46:15,984 --> 00:46:21,702 ‫اما نتونستی همیشه صد درصد ‫مصمم و قاطع بمونی 637 00:46:22,203 --> 00:46:23,496 ‫درستـه؟ 638 00:46:25,111 --> 00:46:27,244 کلانترِ وقت، نیکولز، قبل از اینکه برای 639 00:46:27,246 --> 00:46:29,548 پاکسازی بره بیرون، فراری‌ای بود که 640 00:46:30,003 --> 00:46:34,494 ‫توی آپارتمانت قایم شده بود ‫و تو و پسرت رو گروگان گرفته بود 641 00:46:35,462 --> 00:46:38,182 ‫حتی بعد از اینکه کنترل ‫اسلحه رو به دست گرفتی هم 642 00:46:38,184 --> 00:46:39,977 ‫اجازه دادی نیکولز بره 643 00:46:41,187 --> 00:46:42,230 ‫چرا؟ 644 00:46:47,722 --> 00:46:49,432 ‫می‌ترسیدم وقتی تکاورها برسن… 645 00:46:49,434 --> 00:46:50,936 ‫- کامیل… ‫- تیراندازی بشه 646 00:46:50,938 --> 00:46:52,789 ‫از استرسِ توی صدات و… 647 00:46:52,799 --> 00:46:56,817 ‫سطح کورتیزول نفست مشخصـه ‫داری دروغ میگی 648 00:47:06,243 --> 00:47:07,244 ‫باشه 649 00:47:07,786 --> 00:47:08,996 ‫ستایشش می‌کردم 650 00:47:10,873 --> 00:47:15,129 ‫با توجه به شرایط عجیبـه، ‫اما اون دنبال حقیقت بود 651 00:47:16,104 --> 00:47:19,296 ‫توی سیلو کسی رو نمی‌شناسم، ‫حداقل نه فرد جالب توجهی که 652 00:47:19,298 --> 00:47:22,690 ‫سؤالاتی که اون می‌پرسید رو نپرسه 653 00:47:25,637 --> 00:47:27,514 ‫می‌خواستم ببینم چی فهمیده 654 00:47:27,515 --> 00:47:34,270 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 655 00:47:34,271 --> 00:47:36,231 ‫حالا متوجهم که اشتباه بوده 656 00:47:38,436 --> 00:47:41,064 ‫جولیت نیکولز موجودیتِ ما رو تهدید می‌کنه 657 00:47:41,612 --> 00:47:43,906 ‫همونطور که گفتی، ‫حالا فرصت داریم که 658 00:47:43,989 --> 00:47:46,450 ‫این تهدید رو از بین بُرده و سیلو رو نجات بدیم 659 00:47:48,869 --> 00:47:50,095 ‫و من انجامش میدم 660 00:47:50,736 --> 00:48:00,736 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 62894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.