All language subtitles for Silo.S03E03.A.Dark.Web.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:10,453
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,565 --> 00:00:12,674
نبضت خوبـه. خوابت چطوره؟
3
00:00:13,158 --> 00:00:14,431
بدک نیست
4
00:00:14,845 --> 00:00:16,470
دیگه خوابی ندیدی؟ -
نوچ -
5
00:00:22,032 --> 00:00:25,243
خیلیخب، خانم شهردار .فعلاً
6
00:00:26,048 --> 00:00:36,048
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
7
00:00:38,497 --> 00:00:39,915
میگم، جری؟
8
00:00:40,691 --> 00:00:41,734
بله، خانم؟
9
00:00:44,336 --> 00:00:48,799
،دیروز گفتی اگه خواستم تنها باشم
رک و پوستکنده به خودت بگم
10
00:00:50,401 --> 00:00:51,444
…امروز
11
00:00:53,223 --> 00:00:54,934
…میخوام توی سیلو قدم بزنم
12
00:00:55,899 --> 00:00:56,918
تنها
13
00:00:57,805 --> 00:00:58,989
مشکلی که نیست؟
14
00:01:01,653 --> 00:01:02,737
خیر، خانم
15
00:01:02,739 --> 00:01:03,740
جدی؟ -
آره -
16
00:01:03,742 --> 00:01:05,494
خیلیخب. خیلیخب
17
00:01:06,871 --> 00:01:08,062
فعلاً
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,642
…اون اول که خوان رو آوردیم اینجا
19
00:01:17,290 --> 00:01:18,917
طفلی بیش نبود
20
00:01:19,872 --> 00:01:24,001
تازه از عملیات طوفان صحرا برگشته بودم
21
00:01:25,822 --> 00:01:29,070
قبل از شروعِ دوران خدمتِ اَلی
22
00:01:29,072 --> 00:01:30,412
« سپاس از کهنهسربازان »
23
00:01:30,414 --> 00:01:33,742
،شبِ قبل از اولین مأموریتش
24
00:01:34,865 --> 00:01:38,452
خوانیتو اونجا دور اون میز باهامون نشست و
25
00:01:38,891 --> 00:01:40,998
غذایی که رودی درست کرده بود رو خورد
26
00:01:41,521 --> 00:01:45,396
برگرِ بیکن با پیاز و خردلِ اضافه
27
00:01:45,709 --> 00:01:48,911
ذائقهاش به مادرش رفته بود؛
توی کت من یکی که نمیرفت
28
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
…اون
29
00:01:53,574 --> 00:01:56,493
گفت میخواد ما رو سربلند کنه
30
00:01:59,896 --> 00:02:01,731
قبل از اینکه بره بهش افتخار میکردیم
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,504
همتون میدونید
32
00:02:05,846 --> 00:02:07,129
شما هم بهش افتخار میکردید
33
00:02:08,967 --> 00:02:10,551
خب، الان دوباره رفته
34
00:02:15,096 --> 00:02:18,574
یه روزی… دوباره میبینیمش
35
00:02:22,616 --> 00:02:24,535
امروز یه برگر میخورم
36
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
از اون برگرها که خوانیتو میخورد
37
00:02:27,733 --> 00:02:29,109
ولی فقط امروز
38
00:02:31,202 --> 00:02:32,683
هر چی میخواید به رودی بگید
39
00:02:32,805 --> 00:02:33,806
ممنون
40
00:02:33,807 --> 00:02:42,322
« ترجمه از علی محمدخانی و حسین رضایی »
::. HosseinTL & AliMK_Sub .::
41
00:02:42,323 --> 00:02:50,837
@AliMK_Sub :در تلگرام
42
00:02:50,838 --> 00:02:54,214
،آقای آلامیدا
من دنیل کین هستم، برادرِ شارلوت
43
00:02:54,216 --> 00:02:55,884
میشناسمت، نماینده
44
00:02:56,549 --> 00:02:58,731
،خواهرت مثل دخترمونـه
45
00:02:59,656 --> 00:03:01,106
پس تو هم مثل پسرمونی
46
00:03:01,741 --> 00:03:03,653
حالش چطوره؟ -
خوبـه -
47
00:03:04,754 --> 00:03:07,145
حافظهاش آسیب دیده
48
00:03:08,177 --> 00:03:09,262
…فقط
49
00:03:10,182 --> 00:03:12,106
خب، کلی سؤال دارم
50
00:03:12,693 --> 00:03:13,735
آره
51
00:03:14,772 --> 00:03:15,856
همه همینیم
52
00:03:17,291 --> 00:03:18,292
بیا
53
00:03:18,801 --> 00:03:20,699
،نمیدونم الان زمان مناسبیـه یا نه
54
00:03:20,701 --> 00:03:24,512
،ولی شما که خودتون قبلاً توی ارتش بودید
…چیزی نمیدونید که شاید
55
00:03:25,174 --> 00:03:26,300
…بتونم
56
00:03:30,863 --> 00:03:32,903
،یکی بهم گفت که قبل از عملیات
57
00:03:33,382 --> 00:03:36,051
دستگاههای ارتباطیِ کل اسکادران رو عوض کردن
58
00:03:36,143 --> 00:03:39,009
با دستگاههایی عوض کردن که
،چندین سال پیش منسوخ شدن
59
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
حتی قبل از خدمتِ من
60
00:03:41,263 --> 00:03:42,942
خوان قبلش بهم زنگ زد
61
00:03:43,221 --> 00:03:46,182
گفت سنِ بیسیمش از خودش بیشتره
62
00:03:46,225 --> 00:03:47,744
چرا همچین کاری کردن؟
63
00:03:48,213 --> 00:03:50,549
که جلوی پارازیت رو بگیرن؟ نمیدونم
64
00:03:50,856 --> 00:03:53,221
ولی مشکلات بزرگتری واسشون درست کرد
65
00:03:54,276 --> 00:03:57,891
یکی از رفقام که مسئول نوشتنِ
گزارشهای حادثه بود گفت که
66
00:03:57,893 --> 00:04:00,032
،چون مکالماتشون رمزگذاری نشده بوده
67
00:04:00,115 --> 00:04:02,104
خیلی راحت میتونستن ضبط بشن
68
00:04:02,159 --> 00:04:03,651
توسط؟ -
تقریباً هر کسی -
69
00:04:04,006 --> 00:04:05,925
گفت کار سختی نبوده
70
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
پس احتمالاً یه جایی موجوده
71
00:04:09,768 --> 00:04:12,501
…احیاناً نگفت کجا میشه یه نسخه از
72
00:04:12,503 --> 00:04:14,971
نه. گفت فراموشش کنم
73
00:04:16,339 --> 00:04:18,580
چون… فوق سرّیـه؟
74
00:04:18,591 --> 00:04:20,594
نه. چون دوستمـه
75
00:04:21,613 --> 00:04:24,307
چون فکر میکنه اگه
به اون آدمای مریضی که نشستن و
76
00:04:24,932 --> 00:04:28,644
،صدای مرگِ پسرم رو میشنون فکر نکنم
77
00:04:28,727 --> 00:04:32,605
راحتتر میتونم فراموش کنم
78
00:04:41,657 --> 00:04:43,200
اون ناخدای نیمیتزه
79
00:04:43,742 --> 00:04:44,785
…من بهتره
80
00:04:46,453 --> 00:04:47,454
،میدونی
81
00:04:48,705 --> 00:04:50,476
…نزدیک ۲۰ سالـه که بازنشسته شدم
82
00:04:52,173 --> 00:04:54,117
ولی هنوز تا اسمش میاد خبردار وایمیستم
83
00:05:11,103 --> 00:05:14,845
،دیشب قرصها رو تُف کرده اونجا
صبح هم اینجا
84
00:05:15,774 --> 00:05:17,359
ممنون، ایمی
85
00:05:17,442 --> 00:05:20,532
…میخوای امشب دوبرابرش کنم یا
86
00:05:20,948 --> 00:05:22,407
به کارت ادامه بده
87
00:05:27,880 --> 00:05:28,881
ممنون
88
00:05:38,589 --> 00:05:40,674
شنیدم موقع شورش »
« لوکاس کایل رو بُردی یه جایی
89
00:05:40,676 --> 00:05:42,092
« هر جا که هست، باید پیداش کنم »
90
00:05:42,094 --> 00:05:43,844
« امیدوار بودم تو بدونی کجاست. جولیت »
91
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
چیـه؟
92
00:05:52,106 --> 00:05:55,864
فقط نوشته بارِ میلگرد باز هم تأخیر خورده
93
00:06:03,822 --> 00:06:05,439
به همین زودی میری؟
94
00:06:06,419 --> 00:06:07,420
آره
95
00:06:19,832 --> 00:06:21,000
میبینمت
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
چیـه؟
97
00:06:28,901 --> 00:06:30,111
روبراهی؟
98
00:06:31,368 --> 00:06:32,369
آره
99
00:06:33,380 --> 00:06:34,381
آره
100
00:06:44,672 --> 00:06:46,966
سلام -
خانم شهردار -
101
00:06:46,968 --> 00:06:49,905
کلانتر خونهست؟
شنیدم شاید بتونم اینجا پیداش کنم
102
00:06:49,907 --> 00:06:53,390
نه. دیشب رفت دنبال یه
فرد گمشده توی طبقات وسط بگرده
103
00:06:54,137 --> 00:06:55,347
اجازه هست بیام داخل؟
104
00:07:01,204 --> 00:07:03,463
…قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ شرمنـ… یادم نیـ
105
00:07:03,465 --> 00:07:04,508
نه
106
00:07:05,259 --> 00:07:07,976
واقعاً؟ وقتی کلانتر بودم و
،شوهرت معاونم بوده
107
00:07:07,978 --> 00:07:09,403
نیومدم دیدنت؟
108
00:07:09,405 --> 00:07:10,406
نه
109
00:07:19,773 --> 00:07:22,890
دربارهی پاتریک کندی و
لوکاس کایل چی میدونی؟
110
00:07:23,735 --> 00:07:26,812
هیچی. نمیخوام عجله کنم ولی
…امروز سرم خیلی شلوغـه
111
00:07:26,814 --> 00:07:29,280
درک میکنم. تابحال اسمشون رو نشنیدی؟
112
00:07:29,426 --> 00:07:30,469
هیچکدوم؟
113
00:07:31,018 --> 00:07:33,804
ناسلامتی پاتریک کندی
معروفترین فراریِ سیلوئـه
114
00:07:34,328 --> 00:07:36,997
من سرم تو لاکِ خودمـه
115
00:07:37,416 --> 00:07:38,417
صحیح
116
00:07:40,890 --> 00:07:42,476
مچ دستت چی شده؟
117
00:07:46,122 --> 00:07:47,290
خوردم زمین
118
00:07:47,854 --> 00:07:50,108
عضو اونایی بودی که
ریختن توی بخش آیتی، نه؟
119
00:07:51,666 --> 00:07:54,523
نیومدم دستگیرت کنم، خب؟
120
00:07:54,525 --> 00:07:56,726
فقط میخوام بدونم پاتریک کندی کجاست، همین
121
00:07:58,587 --> 00:08:00,965
شوهرت میدونه عضو «بیگانهها» هستی؟
122
00:08:02,648 --> 00:08:04,608
،اگه شوهرت میدونه عضو بیگانههایی
123
00:08:04,610 --> 00:08:07,068
کاملاً با عقل جور در میاد که
چرا کندی گیر نیفتاده و
124
00:08:07,070 --> 00:08:08,695
شاید واسه همین لوکاس پیدا نشده
125
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
لوکاس کایل مُرده
126
00:08:09,992 --> 00:08:12,073
کندی هم توی سیلو سوراخسنبههایی بلده که
127
00:08:12,075 --> 00:08:15,996
پال، معاونهاش و تکاورها
ازشون خبر ندارن، هیچکس
128
00:08:16,016 --> 00:08:18,257
صحیح، ولی تو بلدی
129
00:08:18,805 --> 00:08:20,702
فکر نمیکنم لوکاس زنده باشه
130
00:08:20,908 --> 00:08:23,118
کندی ماهها دنبالش بود و
آخرش هم هیچی به هیچی
131
00:08:23,120 --> 00:08:24,711
حتی ما رو فرستاد مادرش رو تعقیب کنیم
132
00:08:24,713 --> 00:08:25,795
باهاش صحبت کردی؟
133
00:08:25,797 --> 00:08:28,089
گفت آخرین بار لوکاس رو موقع شورش
134
00:08:28,091 --> 00:08:30,710
،توی خونهاش دیده
یکم قبل از اینکه تو برگردی
135
00:08:31,011 --> 00:08:33,054
سیمز با تفنگ رفته توی خونهاش
136
00:08:33,099 --> 00:08:35,680
میخواسته بدونه لوکاس و برنارد
دربارهی چی صحبت میکردن
137
00:08:35,898 --> 00:08:38,390
…تهدید کرده اون و مادرش رو میکُشه
138
00:08:38,695 --> 00:08:40,322
لوکاس هم نگفته
139
00:08:40,797 --> 00:08:42,465
آخرین بار اونجا دیدتش
140
00:08:44,675 --> 00:08:46,983
هیچوقت نبردنت تهِ سیلو، نه؟
141
00:08:47,277 --> 00:08:52,351
پال گفت سه لایه جسد روی هواکشهای
طبقهی ۱۴۴ تلنبار شده بوده
142
00:08:52,858 --> 00:08:55,737
کوره ۲۴ ساعته روشن بوده
143
00:08:56,497 --> 00:08:59,143
انگار لوکاس کایل ماهها پیش خاکستر شده
144
00:09:00,595 --> 00:09:04,849
داروهاش رو نمیخوره، که خوب نیست
145
00:09:04,878 --> 00:09:06,878
،اما طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم
146
00:09:06,880 --> 00:09:10,257
الان داره توی سیلو دنبالِ لوکاس کایل میگرده
147
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
اونوقت این خوبـه؟
148
00:09:12,052 --> 00:09:15,013
جستجوش برای کایل یحتمل به جایی نمیرسه
149
00:09:15,097 --> 00:09:18,056
ولی اگه با دنبال کردنِ جولیت
از مرگش مطمئن بشیم و
150
00:09:18,058 --> 00:09:22,771
،کندی رو از سوراخ موشش بکِشیم بیرون
شاید نیازی به ویتامین دیپلاس نباشه
151
00:09:22,855 --> 00:09:25,065
،داری دنبال دوتا راهِ نامطمئن میگردی
152
00:09:25,067 --> 00:09:27,953
واسه رسیدن به نتیجهای که خیلی راحت
با یه کارِ ثابت شده حاصل میشه
153
00:09:30,779 --> 00:09:34,825
،میترسی که با از دست دادنِ حافظه
خودآگاهی و
154
00:09:34,861 --> 00:09:38,341
هویت هم از بین بره و
به منزلهی پایانِ هستی فردی باشه
155
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
اطلاعات لازم بهت داده شده
156
00:09:44,126 --> 00:09:46,336
،تصمیمش تماماً دستِ توئـه
157
00:09:47,296 --> 00:09:50,591
در کنار جون ۹۹۱۳ آدم
158
00:09:54,970 --> 00:09:58,852
هر چه سریعتر ویتامین دیپلاس رو
به بخش «تصفیه» انتقال بدید
159
00:09:59,808 --> 00:10:02,936
هر چه زودتر ویتامین دیپلاس رو
،به سیستم آبرسانی تزریق کنید
160
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
…احتمال بقا در شرایطی که
161
00:10:06,757 --> 00:10:11,460
سیلوتون به طرز خطرناکی به
فرایند «پادمان» نزدیک بشه، بیشتر میشه
162
00:12:02,412 --> 00:12:05,107
« سیلو »
« فصل سوم »
« قسمت سوم: دارک وب (شبکهای مخفی) »
163
00:12:19,114 --> 00:12:20,240
آهای
164
00:12:21,950 --> 00:12:24,903
مراسم چطور بود؟ -
ببین، با پدرِ خوان صحبت کردم -
165
00:12:25,329 --> 00:12:27,456
فکر میکنه شاید بشه فایل ضبط شدهی
166
00:12:27,539 --> 00:12:29,750
مکالماتِ عملیات رو
یه جایی توی اینترنت پیدا کرد
167
00:12:29,833 --> 00:12:32,653
دارک وب؟ -
خب، اون این رو نگفت، ولی چرا که نه؟ -
168
00:12:32,655 --> 00:12:34,622
واسه پیدا کردنِ همچین چیزی
باید از کجا شروع کنم؟
169
00:12:34,624 --> 00:12:37,210
خب، من میدونم -
خیلیخب. خودت چطوری؟ -
170
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
بعداً بهت زنگ میزنم
171
00:12:40,093 --> 00:12:41,094
« زوز »
172
00:12:46,058 --> 00:12:48,143
سلام! سلام علیکم
173
00:12:48,227 --> 00:12:51,438
خیلی زود این گزارش افشاگرانه دربارهی
174
00:12:51,522 --> 00:12:55,067
زندگیِ کثیفِ آدمای به ظاهر مجرد رو
تموم میکنم ولی
175
00:12:55,150 --> 00:12:57,528
الان مشغول یه پروژهی بزرگترم -
هلن -
176
00:12:57,556 --> 00:13:00,142
خب؟ یه چیزی در حد پولیتزر
177
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
پولیتزر بخوره توی سرم
178
00:13:03,534 --> 00:13:05,782
فقط میخواستم کارت رو انجام بدی
179
00:13:05,784 --> 00:13:07,202
دارم کارم رو انجام میدم، فیل
180
00:13:07,204 --> 00:13:11,665
فقط ترجیح میدادم از خونه کار کنم تا اینکه
صبح تا شب توی این مهد کودک باشم
181
00:13:11,667 --> 00:13:13,001
باید عذرت رو بخوام
182
00:13:14,872 --> 00:13:16,081
چی؟
183
00:13:16,252 --> 00:13:18,212
با اجازه وسایلت رو برات جمع کردیم
184
00:13:19,633 --> 00:13:21,430
حراست تا بیرون همراهیت میکنه
185
00:13:22,503 --> 00:13:26,206
…چی؟ هی، چـ -
لطفاً قشقرق به پا نکن، خب؟ -
186
00:13:26,533 --> 00:13:29,258
عجب. شوخیت گرفته دیگه، نه؟
187
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
خیلیخب
188
00:13:33,751 --> 00:13:35,672
اصلاً این شغل تخمی رو نمیخواستم
189
00:13:39,570 --> 00:13:41,154
خیلیخب بابا. ممنون
190
00:13:56,461 --> 00:14:00,299
سابقه نداشته اورلا بیشتر از یه روز
ما رو بیخبر بذاره
191
00:14:00,301 --> 00:14:02,470
،احتمالاً مکلین یه کاری بهش سپرده
192
00:14:03,004 --> 00:14:04,714
ولی کلانتر پیداش میکنه
193
00:14:05,762 --> 00:14:07,097
بچه داری، کلانتر؟
194
00:14:07,181 --> 00:14:08,682
آره، یه دختر
195
00:14:08,684 --> 00:14:09,977
پس درک میکنی
196
00:14:11,512 --> 00:14:13,711
لطفاً بچهمون رو برگردون خونه
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,003
چشم
198
00:14:16,225 --> 00:14:17,226
ممنون
199
00:14:19,651 --> 00:14:22,747
،همچنان به چشم بچه بهمون نگاه میکنن
ولی اورلا رو که دیدی
200
00:14:22,771 --> 00:14:24,190
اصلاً بچه نیست
201
00:14:25,032 --> 00:14:29,077
پدر و مادرمون قبلاً
،دههها توی بخش تدارکات کار کردن
202
00:14:29,122 --> 00:14:32,391
ولی اورلا اولین عضو خانواده بود که
دستراست شد
203
00:14:33,216 --> 00:14:36,164
چیز مهم دیگهای هست که
لازم باشه بدونم؟
204
00:14:37,061 --> 00:14:38,649
کسی که باید باهاش صحبت کنم؟
205
00:14:39,155 --> 00:14:40,826
،خب، در کنار شغل جدیدش
206
00:14:40,828 --> 00:14:44,508
،اورلا یه دوستپسر جدید هم داره
مایک دیویدسون
207
00:14:45,286 --> 00:14:47,246
،پسره قبلاً با گلندا هاروود توی رابطه بوده
208
00:14:47,905 --> 00:14:49,563
دستراستِ قبلیِ مکلین
209
00:14:50,226 --> 00:14:52,203
یه خُرده عجیبـه -
آره -
210
00:14:53,057 --> 00:14:54,914
توی روابطش دخالت نمیکنم
211
00:14:58,578 --> 00:15:01,664
،آخرین باری که دیدیش
متوجه چیز غیرعادی یا عجیبی نشدی؟
212
00:15:02,694 --> 00:15:05,219
خواهرم در حالت عادی آدم شاد و شنگولیـه
213
00:15:06,005 --> 00:15:08,017
،مردم جذبش میشن
214
00:15:09,531 --> 00:15:15,289
ولی اخیراً… میشه اینطور گفت که
انگار ذهنش درگیر یه چیزی بود
215
00:15:16,559 --> 00:15:20,719
خدا میدونه، شاید مسئولیتِ
گردوندنِ بخش تدارکات زیادی واسش سنگین بوده
216
00:15:28,034 --> 00:15:31,538
♪ Florence + The Machine - Ship To Wreck ♪
217
00:15:31,550 --> 00:15:32,927
کجا میریم؟
218
00:15:33,851 --> 00:15:35,435
گمونم خیابون کینگ
219
00:15:35,479 --> 00:15:36,688
نمیدونم
220
00:15:37,265 --> 00:15:38,479
نوشته بودمش
221
00:15:39,898 --> 00:15:42,901
نمیخواد -
نه، بذار… بذار بردارمش -
222
00:15:43,861 --> 00:15:46,487
نه، میشه فرمون رو بگیری؟
223
00:15:47,476 --> 00:15:49,518
…خیلیخب، یه لحظه اجازه بده -
ای خدا -
224
00:15:55,351 --> 00:15:58,321
بیا. پشت صفحهی اول
225
00:16:05,465 --> 00:16:07,174
«خیابون کین، پلاک ۱۱۲ الف»
226
00:16:07,176 --> 00:16:08,760
میدونستم اولش ک داره
227
00:16:08,844 --> 00:16:10,596
میشه بزنی گوگلمپ؟ -
باشه -
228
00:16:11,063 --> 00:16:12,207
اسمش چیـه؟
229
00:16:12,657 --> 00:16:14,276
گفت استیو
230
00:16:14,278 --> 00:16:17,363
بعیده اسمش واقعاً استیو باشه
231
00:16:17,895 --> 00:16:19,980
چرا واسمون فایل یا لینکش رو نفرستاد؟
232
00:16:19,984 --> 00:16:21,945
گفت باید شخصاً بریم پیشش
233
00:16:22,076 --> 00:16:23,949
یکم مشکوکـه
234
00:16:23,951 --> 00:16:27,715
دارک وبـه دیگه. باید مشکوک باشه
235
00:16:28,749 --> 00:16:31,340
درضمن، به نظرت عجب نیست که اخراجم کردن؟
236
00:16:32,104 --> 00:16:33,105
چطور مگه؟
237
00:16:33,785 --> 00:16:36,413
،تا دربارهی مأموریت شارلوت پرس و جو کردم
238
00:16:36,425 --> 00:16:38,094
یهو از کار بی کار شدم؟
239
00:16:40,247 --> 00:16:41,748
کارت خوب بود؟
240
00:16:42,794 --> 00:16:44,369
منظورت چـ… چی؟
241
00:16:44,371 --> 00:16:48,119
.خب، گفتی کار کردن توی اونجا رو دوست نداشتی
.مردم معمولاً متوجهِ این چیزها میشن
242
00:16:49,528 --> 00:16:51,886
چیـه؟ نمیدونم -
!عجب. واقعاً که -
243
00:16:51,887 --> 00:16:53,637
همین الان اخراجم کردن
244
00:16:53,639 --> 00:16:56,226
نمیشه یکم مهربونتر باشی؟ -
چمیدونم خب. ببین، آهای -
245
00:16:56,228 --> 00:16:58,850
.هلن، واقعاً متأسفم اخراجت کردن
.لیاقتت رو نداشتن
246
00:16:58,852 --> 00:17:00,547
ممنون. حالا بهتر شد
247
00:17:01,773 --> 00:17:02,816
ای خدا
248
00:17:05,817 --> 00:17:07,444
« نزدیک نشوید »
249
00:17:34,649 --> 00:17:35,650
گوشیها
250
00:17:41,431 --> 00:17:43,687
تو هم کارت شناساییات رو رد کن بیاد
251
00:17:44,087 --> 00:17:45,505
چیچیام؟
252
00:17:45,526 --> 00:17:47,194
نمیدونه قرارمون چیـه؟
253
00:17:47,301 --> 00:17:48,761
خودم هم نمیدونم
254
00:17:48,763 --> 00:17:51,235
واسطهمون قبول کرد در ازای
،اطلاعات دربارهی فایل ضبط شده
255
00:17:51,237 --> 00:17:52,883
بذاره از روی کارتِ کنگرهاش کپی بگیرم
256
00:17:52,885 --> 00:17:55,344
فکرش هم نکن. نه
257
00:17:57,945 --> 00:17:59,154
پس بزنید به چاک
258
00:18:05,919 --> 00:18:07,029
خیلیخب
259
00:18:19,137 --> 00:18:20,326
میشه گوشش کنیم؟
260
00:18:21,766 --> 00:18:22,808
چی رو گوش کنید؟
261
00:18:24,172 --> 00:18:26,772
فایل صوتی شنود شده
(مجلس نمایندگان کنگرهی آمریکا)
262
00:18:26,774 --> 00:18:27,901
عملیاتِ ایران
263
00:18:29,244 --> 00:18:31,835
بهم گفتن فقط میخواید بدونید وجود داره یا نه
264
00:18:32,810 --> 00:18:33,977
وجود داره
265
00:18:34,748 --> 00:18:36,539
،اگه به کسی دربارهی اینجا بگید
266
00:18:36,754 --> 00:18:39,181
ده سال تاریخچهی جستجوی پورنهای چندشآور
267
00:18:39,183 --> 00:18:41,493
میچپونم توی تکتکِ شبکههای اجتماعیتون
268
00:18:41,523 --> 00:18:43,916
خیلیخب، نه. قرارمون این نبود
269
00:18:43,944 --> 00:18:44,945
« دارن ردم رو میزنن. تو چی؟ »
270
00:18:47,573 --> 00:18:48,948
!به من که اینطور گفتن
271
00:18:49,546 --> 00:18:52,510
دفعهی بعد به بایرون بگو
درخواستت رو دقیقتر بگه
272
00:18:57,557 --> 00:18:58,963
واسه کی کار میکنی؟
273
00:18:58,998 --> 00:19:00,166
واسه کی کار میکنم؟ هیچکس
274
00:19:00,174 --> 00:19:02,307
من هم یکی از اون هزاران نفریام که
275
00:19:02,309 --> 00:19:05,395
با شنود ارتباطات و
،فهمیدن چیزایی که قرار نیست بدونیم
276
00:19:05,397 --> 00:19:07,354
دستِ دولتمردهای عوضیای مثل تو رو رو میکنیم
277
00:19:07,356 --> 00:19:09,066
پس یعنی گوش کردی؟
278
00:19:11,276 --> 00:19:12,838
آره. گوش کردم
279
00:19:13,562 --> 00:19:14,563
وحشتناکـه
280
00:19:15,143 --> 00:19:17,430
یه کاسهای زیر نیمکاسهست چون
،این چیزی که من شنیدم
281
00:19:17,432 --> 00:19:19,477
…با هر چیزی که -
خواهرم خلبانِ اون عملیات بوده -
282
00:19:19,479 --> 00:19:20,480
چیت؟
283
00:19:20,743 --> 00:19:22,620
خلبان ارشد شارلوت کین
284
00:19:23,877 --> 00:19:25,253
خواهرتـه؟
285
00:19:26,298 --> 00:19:27,346
چرا؟
286
00:19:31,049 --> 00:19:33,088
،یکی توی مولداوی ۲۰ ثانیهاش رو ضبط کرده
287
00:19:33,090 --> 00:19:36,218
ولی پنج دقیقه بعد از انتشار حذف شد
288
00:19:36,449 --> 00:19:40,161
،قبل از اینکه حذف بشه
روی یه نوار کاست ضبطش کردم
289
00:19:41,634 --> 00:19:44,103
تا جایی که بتونم از آنالوگ استفاده میکنم
290
00:19:45,717 --> 00:19:49,053
،هر پیشنهادی هم که بدید
،این نوار رو بهتون نمیدم
291
00:19:49,064 --> 00:19:51,483
…ولی به نظرم فکر خوبی نیست که
292
00:20:20,179 --> 00:20:22,431
گوش نده -
راه نداره گوش ندم -
293
00:20:22,433 --> 00:20:24,069
من بهت میگم چی گفتن -
…فقط… بذار -
294
00:20:24,073 --> 00:20:25,074
دنیل
295
00:20:49,742 --> 00:20:52,369
چی باعثِ همچین اتفاق وحشتناکی شده؟
296
00:20:54,149 --> 00:20:57,921
…چهارتا هواپیما، خلبانهاشون
چی تونسته اینطوری کنترلشون رو به دست بگیره؟
297
00:20:58,011 --> 00:20:59,639
اون هم همزمان
298
00:21:00,812 --> 00:21:02,327
هیچ ایدهای ندارم
299
00:21:07,054 --> 00:21:10,912
خوش بگذرون، خب؟
کلاست که تموم شه میام دنبالت
300
00:21:10,914 --> 00:21:12,646
خیلیخب -
دوستت دارم -
301
00:21:12,648 --> 00:21:14,066
من هم دوستت دارم
302
00:21:15,350 --> 00:21:16,726
بچهی خوبی باش
303
00:21:16,935 --> 00:21:18,019
با دقت گوش بده
304
00:21:20,048 --> 00:21:22,621
.خیلیخب، همگی بشینید
…بیاید درس امروز رو
305
00:21:22,623 --> 00:21:25,793
اینجا چه غلطی میکنی؟ -
به خاطر… نه، وایسا. آهای -
306
00:21:25,869 --> 00:21:29,164
یه سؤالی داشتم. خیلیخب. صبر کن -
برام مهم نیست چه سؤالی داری -
307
00:21:29,248 --> 00:21:32,958
قرار بود دم مدرسهی پسرم و
خونهام آفتابی نشی. فهمیدی؟
308
00:21:32,960 --> 00:21:34,795
آره، فهمیدم. باشه
309
00:21:34,906 --> 00:21:38,465
ببین، ازت کمک میخوام
310
00:21:38,515 --> 00:21:42,263
نه. ببین، حاضرم از نردهها پرتت کنم پایین و
311
00:21:42,273 --> 00:21:45,086
تا آخر عمرم توی معادن کار کنم، ولی نمیذارم
312
00:21:45,088 --> 00:21:46,765
…نزدیکِ پسرم -
گفتم که یادم نمیاد -
313
00:21:46,794 --> 00:21:47,937
!اون یادشـه
314
00:21:49,059 --> 00:21:50,060
!پسرم
315
00:21:52,150 --> 00:21:54,152
نصفهشب با ترس از خواب میپره
316
00:21:54,154 --> 00:21:55,426
حداقل اون یادشـه
317
00:21:56,733 --> 00:21:58,990
بابا هم داره. من ندارم
318
00:21:59,465 --> 00:22:01,926
حتی یادم نیست بابا داشتن چطوریـه
319
00:22:05,771 --> 00:22:06,814
عالیـه
320
00:22:06,816 --> 00:22:08,100
چه سؤالی داشتی؟
321
00:22:10,497 --> 00:22:14,340
میخوام ببینم دربارهی
لوکاس کایل چی میدونی
322
00:22:14,342 --> 00:22:15,719
میدونی کجاست؟
323
00:22:17,880 --> 00:22:21,328
ولی میدونی برنارد از معادن آوردش بیرون تا
اون رو دستراست خودش کنه
324
00:22:21,330 --> 00:22:23,374
چرا همچین کاری کرده؟
325
00:22:23,387 --> 00:22:24,772
کاش میدونستم
326
00:22:26,346 --> 00:22:27,912
خیلیخب. ممنون
327
00:22:28,432 --> 00:22:30,115
همین رو میخواستم بدونم
328
00:22:32,019 --> 00:22:34,354
نیکولز -
باشه، نزدیک پسرت نمیشم -
329
00:22:39,526 --> 00:22:40,975
آفرین، دایان
330
00:22:41,974 --> 00:22:45,295
میدونی چرا درکِ امنیت اینقدر مهمـه؟
331
00:22:49,244 --> 00:22:51,205
بفرما. چطوره؟
332
00:22:51,217 --> 00:22:53,017
- میخوای نقاشی کنی؟
- آره
333
00:22:53,019 --> 00:22:54,769
آره؟ باشه
334
00:22:55,023 --> 00:22:58,573
- خوبـه. ممنون
- آره. خواهش میکنم
335
00:22:59,124 --> 00:23:00,167
سلام
336
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
سلام، عزیزم. همه چی روبراهـه؟
337
00:23:02,718 --> 00:23:05,138
- سلام
- جریان چیـه؟ چرا مدرسه نیست؟
338
00:23:10,601 --> 00:23:13,558
- لازمـه که یه روز رو سهتایی بگذرونیم
- راب
339
00:23:13,560 --> 00:23:15,060
- میخوام بریم پارک
- نه
340
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
- میخوام کنار هم باشیم
- رابرت
341
00:23:16,448 --> 00:23:18,356
میخوام یکم با هم وقت بگذرونیم
342
00:23:18,357 --> 00:23:22,194
امروز وقتش نیست، خب؟
روحتم خبر نداره من با چی سر و کار دارم
343
00:23:24,592 --> 00:23:26,440
راست میگی. نمیدونم
344
00:23:28,593 --> 00:23:30,175
ولی یه موضوعی پیش اومد
345
00:23:33,609 --> 00:23:34,776
چی شد؟
346
00:23:44,925 --> 00:23:46,378
سگ توش
347
00:23:59,012 --> 00:24:01,051
چیزی نیست. من باهاش حرف میزنم
348
00:24:13,245 --> 00:24:14,413
خیلیخب، ببینید
349
00:24:14,456 --> 00:24:17,163
نیکولز شاید دیگه اون آدم سابق نباشه،
ولی هنوزم تیزه
350
00:24:17,165 --> 00:24:21,112
خودمون ماهها دنبال لوکاس کایل گشتیم و
تیز هم هستیم
351
00:24:21,114 --> 00:24:24,923
- داره سؤالات درستی میپرسه
- آره. دربارهی کسی که مُرده
352
00:24:24,999 --> 00:24:27,026
امروز کی نیکولز رو میپاد؟
353
00:24:29,020 --> 00:24:32,229
بابی. داشتم میومدم پایین دیدمش.
گفت دیدتش.
354
00:24:32,512 --> 00:24:33,554
کجا؟
355
00:24:34,284 --> 00:24:35,870
داشته میرفته سمت شکاف
356
00:24:37,587 --> 00:24:39,797
- نمیشه…
- باید برم پایین
357
00:24:40,754 --> 00:24:42,939
عه، شرمنده. آخه خطرناکـه
358
00:24:42,941 --> 00:24:45,150
باشه. بذار یه جور دیگه بیانش کنم.
دارم میرم پایین.
359
00:24:45,152 --> 00:24:46,195
- تو…
- هی
360
00:24:47,534 --> 00:24:49,863
اگه میگه خطرناکـه یعنی خطرناکـه
361
00:24:49,865 --> 00:24:51,700
موضوع فقط تو نیستی
362
00:24:51,759 --> 00:24:54,378
اگه تو بری پایین،
یعنی یه نفر دیگه نمیتونه بره
363
00:24:54,380 --> 00:24:57,206
اون یه نفر ممکنـه همراه ایمنیِ یه کارگر باشه
364
00:24:57,241 --> 00:24:59,410
چرا نامهی صبحم رو نادیده گرفتی؟
365
00:25:01,460 --> 00:25:03,818
- نرسید دستم
- باربر که چیز دیگهای گفت
366
00:25:05,007 --> 00:25:06,717
- عجله داشتم
- واقعاً؟
367
00:25:08,074 --> 00:25:11,019
به درک. خودت چی فکر میکنی، خانم شهردار؟
368
00:25:11,021 --> 00:25:15,390
هیچ میدونی چه حسی داره که
دوست صمیمیت تو رو نشناسه؟
369
00:25:16,141 --> 00:25:18,849
هیچ میدونی چه حسی داره که
دوست صمیمیت رو یادت نیاد؟
370
00:25:20,671 --> 00:25:22,786
اگه دوست صمیمیم بودی،
نباید میومدی؟
371
00:25:23,783 --> 00:25:25,849
فکر کردی چرا بین این همه آدم
برای تو پیام فرستادم؟
372
00:25:27,431 --> 00:25:29,625
خب. باید لوکاس کایل رو پیدا کنم
373
00:25:29,914 --> 00:25:32,822
- میتونی من رو ببری همونجا که اون رو بردی؟
- اون محدوده مسدود شده
374
00:25:32,824 --> 00:25:34,034
ممکن نیست
375
00:25:36,546 --> 00:25:38,555
باشه. ممنون
376
00:25:39,996 --> 00:25:41,247
نه، وایسا!
377
00:25:51,444 --> 00:25:52,612
از شرلی به ناکس
378
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
آره، دیدمش
379
00:25:58,761 --> 00:26:00,304
برگردید سر کار
380
00:26:00,357 --> 00:26:02,500
خانم شهردار، لوکاس کایل اینجا نیست
381
00:26:05,107 --> 00:26:06,630
شرلی هم دروغ نمیگه
382
00:26:07,150 --> 00:26:09,194
واکر حفرهی حفاری رو
سه ماه پیش مسدود کرد
383
00:26:09,207 --> 00:26:10,666
امکان نداره اون پایین باشه
384
00:26:11,967 --> 00:26:13,052
بذار کمکت کنم
385
00:26:20,080 --> 00:26:23,790
برنارد لوکاس رو از معادن کشید بیرون که
بشه دستراستش، درستـه؟
386
00:26:23,792 --> 00:26:26,935
پس حتماً اونجا یه چیزایی دستگیرش شده.
از معادن چی میدونی؟
387
00:26:28,338 --> 00:26:30,797
نمیدونم از اون پایین چی میشه یاد گرفت
388
00:26:30,799 --> 00:26:32,885
کابوس محضـه
389
00:26:35,888 --> 00:26:37,239
ولی یه بابایی رو میشناسم
390
00:26:44,023 --> 00:26:45,632
حالا واقعاً دیدش؟
391
00:26:46,690 --> 00:26:47,816
نه
392
00:26:47,900 --> 00:26:50,483
پس وقتی اینجوری از مدرسه
میاریش بیرون، بیشتر میترسه
393
00:26:50,485 --> 00:26:52,138
خودمون داشتیم تعقیبش میکردیم
394
00:26:52,140 --> 00:26:54,586
به آنتونی نگفتم که نیکولز اومده بوده
395
00:26:54,588 --> 00:26:56,256
موضوع این نیست
396
00:26:58,652 --> 00:27:01,912
من برای سورپرایز و
اردو رفتن وقت ندارم، راب…
397
00:27:01,914 --> 00:27:04,280
نه. اردو نیست…
398
00:27:07,213 --> 00:27:08,214
ببین،
399
00:27:09,246 --> 00:27:14,593
خیلی مهمـه که زمان بذاریم و
خاطرات خانوادگی بسازیم
400
00:27:15,368 --> 00:27:17,621
حتی وقتی که راحت نیست
401
00:27:17,681 --> 00:27:18,765
راحت؟
402
00:27:19,379 --> 00:27:20,380
تو…
403
00:27:23,036 --> 00:27:27,632
رابرت، من و آنتونی چند سال
برگشتیم توی یه آپارتمان خالی و
404
00:27:27,634 --> 00:27:32,028
بدون تو تا صبح یا حتی بیشتر
تک و تنها منتظر نشستیم؟
405
00:27:32,030 --> 00:27:37,702
هیچوقت شد من ساعتها و روزهایی که
به خدمت به سیلو میگذرونی رو زیر سؤال ببرم؟
406
00:27:38,116 --> 00:27:39,368
وقتی جولیت یه تفنگ…
407
00:27:39,370 --> 00:27:40,827
- گرفته بود سمتمون
- موضوع این نیست!
408
00:27:40,829 --> 00:27:42,621
- موضوع همینـه!
- نیست… نه، موضوع…
409
00:27:42,656 --> 00:27:43,657
بسـه!
410
00:27:46,667 --> 00:27:50,502
محض اطلاعت، من به انتخاب خودم
توی این موقعیت نیستم و
411
00:27:50,512 --> 00:27:53,640
هر روز حس میکنم میخوای
من رو زیر سؤال ببری…
412
00:27:53,642 --> 00:27:55,780
آنتونی باید ازمون خاطره داشته باشه
413
00:27:56,062 --> 00:27:58,671
از جفتمون. با هم
414
00:28:01,807 --> 00:28:03,183
متوجهای؟
415
00:28:04,893 --> 00:28:06,061
درضمن، حق با توئـه
416
00:28:08,440 --> 00:28:09,942
دیر این رو فهمیدم
417
00:28:11,650 --> 00:28:13,202
گردن منـه. عذر میخوام
418
00:28:14,778 --> 00:28:17,022
میدونم شرایط منصفانه نبوده ولی…
419
00:28:17,024 --> 00:28:19,022
چرا اینقدر گیر دادی به خاطرات؟
420
00:28:20,054 --> 00:28:21,937
چرا همش این رو میگی؟
421
00:28:21,939 --> 00:28:24,525
پدرش رو یادش نمیاد
422
00:28:24,830 --> 00:28:26,585
- کی؟
- نیکولز
423
00:28:27,958 --> 00:28:30,377
موضوع هم فقط این نیست که یادش نمیاد
424
00:28:31,503 --> 00:28:34,047
میگه هیچ حسی نسبت به اون مرد نداره
425
00:28:37,676 --> 00:28:39,965
اون خودش رو به خاطر دوستای جولیت ترکوند
426
00:28:39,967 --> 00:28:42,960
اونوقت جولیت حتی نتونست بگه
ازش چه حسی میگرفته
427
00:28:52,065 --> 00:28:57,154
راب، دستور دادم چند بشکه ویتامین دیپلاس رو
ببرن بخش تصفیهی آب
428
00:28:57,156 --> 00:28:58,866
- نه
- برنامهی اولم این نیست
429
00:28:59,031 --> 00:29:02,449
ولی بسته به اینکه طی چند ساعت آینده
چه اتفاقی بیفته،
430
00:29:02,451 --> 00:29:06,288
آمادهام که بریزمش تو منبع آب
431
00:29:09,366 --> 00:29:11,666
گمونم به خاطر زمانی که
برای برنارد کار میکردی
432
00:29:11,668 --> 00:29:14,031
- میدونی ویتامین دیپلاس…
- آره، آره، آره
433
00:29:16,468 --> 00:29:18,726
همون کاری که داری با جولیت میکنی
434
00:29:19,538 --> 00:29:21,211
ولی کمتر و کندتر…
435
00:29:24,081 --> 00:29:27,663
تا نفهمیم قضیه چیـه
تا وقتی کار از کار بگذره
436
00:29:31,730 --> 00:29:34,585
برای نجات جون همهی مردم سیلو
437
00:29:35,514 --> 00:29:36,998
جونِ تو، من و…
438
00:29:38,531 --> 00:29:39,749
آنتونی
439
00:29:44,443 --> 00:29:47,619
فقط میخوام این رو بدونم که
وقتش که رسید…
440
00:29:47,621 --> 00:29:52,124
وقتی ازت کمک خواستم،
به قراری که داریم عمل میکنی
441
00:29:53,460 --> 00:29:57,296
هر کاری بتونی میکنی که
پسرمون زنده بمونه
442
00:29:58,340 --> 00:30:01,163
تا بتونه یه روز زنده از این سیلو بره بیرون
443
00:30:01,165 --> 00:30:02,926
- کامیل، این… نه
- گفتیم هر کاری…
444
00:30:02,928 --> 00:30:05,429
هر کاری که زنده نگهش داره
445
00:30:08,806 --> 00:30:10,767
حتی اگه لازم باشه ما رو فراموش کنه
446
00:30:16,993 --> 00:30:18,119
بیا تو
447
00:30:20,096 --> 00:30:21,097
چیـه؟
448
00:30:21,615 --> 00:30:24,576
چون ماهیت موضوع حساسـه
با بیسیم اطلاع ندادم
449
00:30:46,930 --> 00:30:48,223
بگو
450
00:30:48,307 --> 00:30:50,517
شهردار نیکولز از شکاف رد شده و رفته پایین
451
00:30:51,688 --> 00:30:52,939
امرسون کجاست؟
452
00:30:52,941 --> 00:30:54,869
داره با مأمورهای تعقیب ارتباط میگیره
453
00:30:55,731 --> 00:30:56,773
لعنتی
454
00:30:56,841 --> 00:30:57,967
بفرما
455
00:30:58,759 --> 00:31:01,471
خودشـه. چندتا دیگه مونده
456
00:31:03,739 --> 00:31:05,282
داره حرفهای میشی ها، هوم؟
457
00:31:08,152 --> 00:31:10,237
آنتونی، پاشو جمع کن
458
00:31:11,767 --> 00:31:12,850
مامان هم…
459
00:31:12,852 --> 00:31:16,231
امروز فقط خودمم و خودت، تا ناهار
460
00:31:16,502 --> 00:31:18,970
بعدش برمیگردونمت مدرسه، خب؟
461
00:31:19,296 --> 00:31:20,464
حالت خوبـه؟
462
00:31:22,216 --> 00:31:23,217
آره، من خوبم
463
00:31:25,093 --> 00:31:27,846
کولهات رو بنداز که بریم
464
00:31:30,724 --> 00:31:32,684
باز هم ممنونم، گیل. لطف کردی
465
00:31:35,354 --> 00:31:37,940
بیا بابا. این رو بگیر
466
00:31:39,856 --> 00:31:42,692
این رو دادی بهم که دیگه نترسم
467
00:31:44,029 --> 00:31:45,280
یادتـه؟
468
00:31:54,998 --> 00:31:56,500
یادمـه، پسرم
469
00:32:10,514 --> 00:32:11,515
مارک
470
00:32:13,016 --> 00:32:15,047
رئیس بخش مکانیک تشریف آوردن
471
00:32:15,788 --> 00:32:17,219
و دستراستش
472
00:32:18,188 --> 00:32:20,732
با این تفاوت که دیگه دستراستش نیستی
473
00:32:21,409 --> 00:32:22,866
الان تو زیردست اینی
474
00:32:23,443 --> 00:32:25,569
دربارهی یه مجرم توی معادن سؤال داشت…
475
00:32:25,571 --> 00:32:26,836
- آره
- من هم آوردمش پیش تو
476
00:32:26,838 --> 00:32:30,615
میخوام در مورد یکی که
رفته توی معادن سؤال کنم
477
00:32:30,617 --> 00:32:35,080
با کمال احترام، خانم شهردار،
اگه دیگه باید اینجوری صدات کنیم
478
00:32:36,023 --> 00:32:37,437
داری وقتت رو هدر میدی
479
00:32:38,075 --> 00:32:40,411
ملت میرن توی معادن.
دیگه نمیان بیرون.
480
00:32:40,502 --> 00:32:41,670
خودت که اومدی
481
00:32:44,923 --> 00:32:45,924
لوکاس کایل
482
00:32:46,008 --> 00:32:48,302
- آشناست؟
- من اسم کسی رو لو نمیدم
483
00:32:48,385 --> 00:32:51,261
- تأیید هم نمیکنم
- دنبال این نیست
484
00:32:51,263 --> 00:32:54,808
کارمند آیتی بوده و
قبل از شورش محکوم شده…
485
00:32:54,892 --> 00:32:56,852
کارمند آیتی؟
486
00:32:56,919 --> 00:32:59,485
مهم نیست به چی محکوم شده.
قطعاً مُرده.
487
00:32:59,563 --> 00:33:01,023
نه، زنده مونده و
488
00:33:01,106 --> 00:33:03,150
- فرار کرده. آره. و به نظرم…
- فرار کرده؟ حتماً
489
00:33:03,152 --> 00:33:05,238
به خاطر یه چیزیـه که اون تو فهمیده
490
00:33:05,240 --> 00:33:08,945
پس چه میشناسیش چه نه،
میخوام بدونم چی ممکنـه دیده باشه
491
00:33:09,002 --> 00:33:13,298
اون داخل فقط سنگ فلز و مرگ وجود داره
492
00:33:14,129 --> 00:33:17,704
قوانین کیری منشور با محدودیتهاش
باعث شده اینجوری باشه
493
00:33:17,706 --> 00:33:20,568
پس اگه این یارو رفته
اون تو و زنده مونده،
494
00:33:21,335 --> 00:33:23,128
به خاطر این نبوده که چیزی رو فهمیده
495
00:33:23,670 --> 00:33:28,084
به خاطر این بوده که شانس آورده و
تونسته نظافتچی توالت بشه
496
00:33:28,912 --> 00:33:30,716
خوشحال شدم دیدمت، ناکس
497
00:33:39,269 --> 00:33:42,550
میخوای کجا برسونمت؟
برگردونمت ریبرن؟
498
00:33:44,316 --> 00:33:45,317
نه
499
00:33:45,770 --> 00:33:46,909
نه
500
00:33:47,843 --> 00:33:48,927
بیا برگردیم
501
00:33:50,155 --> 00:33:52,032
پیش استیو یا هر خری که هست
502
00:33:52,034 --> 00:33:54,241
میدونم گفت نمیشه،
ولی باید اون نوار رو بگیریم
503
00:33:54,243 --> 00:33:55,244
چرا؟
504
00:33:56,440 --> 00:33:57,441
چرا؟
505
00:33:57,986 --> 00:34:00,003
چون کسایی که براشون کار میکنم باید بدونن
506
00:34:00,916 --> 00:34:02,582
منظورم هم آدمای چندش پشتپردهای که
507
00:34:02,584 --> 00:34:06,698
- خرجِ تبلیغات انتخاباتی رو میدن نیست
- میدونم منظورت کیـه، دنیل. میدونم
508
00:34:07,140 --> 00:34:08,390
الان کجاست؟
509
00:34:08,436 --> 00:34:11,167
ملیسا بیسیم زد. همین الان با ناکس،
قسمت ساخت ابزار رو ترک کرده
510
00:34:11,567 --> 00:34:14,069
با مارک چمبرز، رئیس اون بخش صحبت کردن
511
00:34:14,254 --> 00:34:16,012
- چرا با اون؟
- نمیدونم
512
00:34:16,014 --> 00:34:18,058
- میتونم بگم ملیسا با چمبرز حرف بزنه
- نه
513
00:34:18,640 --> 00:34:21,258
نه، چمبرز یا هیچی بهش نمیگه یا
514
00:34:21,261 --> 00:34:23,330
واسه خنده میفرستدش پی نخود سیاه
515
00:34:24,648 --> 00:34:26,692
شرمنده که بیشتر از این کاری ازم برنیومد
516
00:34:26,728 --> 00:34:30,030
اشکال نداره. فقط تا وقتی که یادم بمونه
همین رو میکوبم تو سرت
517
00:34:33,489 --> 00:34:36,327
- چیـه؟
- نگاه کردن بهت حس عجیبی داره
518
00:34:37,088 --> 00:34:40,325
من بیشتر از خودت تو رو میشناسم ولی
519
00:34:40,327 --> 00:34:41,743
باز هم رفتارت همونـه
520
00:34:41,745 --> 00:34:42,830
هنوز خودتی
521
00:34:43,395 --> 00:34:45,148
این خوبـه، نه؟
522
00:34:46,460 --> 00:34:47,632
- جولز
- بله؟
523
00:34:48,390 --> 00:34:49,780
هیچکس مثل تو نیست
524
00:34:51,132 --> 00:34:54,428
تو مولد رو تعمیر کردی تا
این چراغها تا سالها روشن بمونن
525
00:34:55,039 --> 00:34:56,959
نزدیک هم بود در حینش غرق بشی
526
00:34:59,560 --> 00:35:00,874
رفتی بیرون و اومدی
527
00:35:02,144 --> 00:35:04,897
کارهایی رو کردی و جاهایی رو دیدی که
هیچکس توی خواب هم ندیده
528
00:35:05,689 --> 00:35:08,657
- لامصب تو آسمون رو نگاه کردی…
- هی. صبر کن
529
00:35:09,111 --> 00:35:10,904
به راه رفتن ادامه بده
530
00:35:33,175 --> 00:35:34,837
« مارک چمبرز، سرپرست مکانیک »
531
00:35:34,885 --> 00:35:36,970
« به جرم گردآوری قطعاًت ماشینی قاچاق
532
00:35:37,054 --> 00:35:39,473
به کار نامحدود محکوم شد.
انتقال فوری به معادن. »
533
00:35:39,556 --> 00:35:41,016
لعنتی
534
00:35:41,686 --> 00:35:42,994
توی معادن بوده
535
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
گمش کردیم.
توی دوربین چیزی معلوم نیست.
536
00:36:03,400 --> 00:36:05,707
- کجا میری؟
- میرم لوکاس رو پیدا کنم
537
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
جولز، اون مُرده
538
00:36:07,321 --> 00:36:08,447
تو که مطمئن نیستی
539
00:36:09,211 --> 00:36:12,464
اگه میخواستی ناپدید بشی،
کجا میرفتی؟
540
00:36:13,549 --> 00:36:14,965
من نمیبرمت معادن
541
00:36:14,967 --> 00:36:16,176
من هم ازت نخواستم
542
00:36:17,886 --> 00:36:19,401
تو روحش
543
00:36:22,349 --> 00:36:25,141
- سیلوهای دیگه چقدر فاصله دارن؟
- چرا میخوای بدونی…
544
00:36:25,143 --> 00:36:27,813
اگه جولیت اینقدر زود بهش رسیده،
احتمالاً نزدیکـه
545
00:36:28,313 --> 00:36:31,875
موقعیت و نزدیکیِ سیلوهای دیگه
چیزی نیست که در موردش صحبت کنم
546
00:36:31,900 --> 00:36:33,569
باشه. باشه
547
00:36:33,613 --> 00:36:39,523
ولی لوکاس به عنوان دستراست برنارد حتماً
میدونسته سیلوهای دیگهای هم هستن، درستـه؟
548
00:36:40,242 --> 00:36:42,033
- در جریان بود
- و به عنوان دستراست آیتی و
549
00:36:42,035 --> 00:36:44,679
کسی که توی معادن زمانی گذرونده، ولو کوتاه،
550
00:36:44,681 --> 00:36:46,872
احتمالاً بهتر از هر کسی میدونسته که
551
00:36:46,874 --> 00:36:50,439
چرا قوانین اجازه نمیدن
از یه حدی بیشتر حفاری کنیم
552
00:36:53,547 --> 00:36:55,431
منظورم رو متوجهای؟
553
00:36:55,966 --> 00:36:59,301
حتی اگه فقط سیلویی که جولیت
واردش شده تو ذهنش بوده باشه،
554
00:36:59,303 --> 00:37:01,414
لوکاس کایل میتونسته برگرده به معادن و…
555
00:37:01,416 --> 00:37:02,584
کامیل
556
00:37:03,121 --> 00:37:06,474
اگه باور داری که ممکنـه لوکاس کایل
الان در معادن در حال حفاری افقی باشه بلکه
557
00:37:06,476 --> 00:37:09,271
،با سیلوی دیگهای ارتباط برقرار کنه
558
00:37:09,897 --> 00:37:14,105
قویاً پیشنهاد میکنم که فوراً
اقدامات جدی اتخاذ کنی
559
00:37:14,107 --> 00:37:19,072
هر تماس سیلو با سیلویی تخلفـه و
منجر به پادمان فوری میشه
560
00:37:39,635 --> 00:37:41,885
یه تیم دفع موش بفرست معادن
561
00:37:41,887 --> 00:37:43,514
تدخین فوری نیاز داریم
562
00:37:43,597 --> 00:37:45,265
یه جور عبارت رمزیـه؟
563
00:37:45,972 --> 00:37:50,560
نه. تدخینکنندهها رو با گاز کافی بفرستید
تا تونلها پر بشه. زود
564
00:37:50,604 --> 00:37:53,939
خانم، اگه بدون هشدار این کار رو بکنیم،
وقت نمیشه همه رو بیاریم بیرون…
565
00:37:53,941 --> 00:37:56,283
یکی از موشها ممکنـه لوکاس کایل باشه
566
00:37:57,097 --> 00:37:58,098
انجامش بده
567
00:38:12,501 --> 00:38:14,628
- هی
- چه خبره؟
568
00:38:14,632 --> 00:38:16,705
موشهای معادن زیاد شدن
569
00:38:51,707 --> 00:38:52,916
یا خدا
570
00:39:03,385 --> 00:39:04,469
هی!
571
00:39:04,553 --> 00:39:06,305
باید هاروود رو پیدا کنیم!
572
00:39:06,364 --> 00:39:08,825
- من پیداش میکنم. اینجا بمون!
- باشه. برو!
573
00:39:19,359 --> 00:39:21,236
هی! چه خبر شده؟
574
00:39:21,862 --> 00:39:25,449
سمپاشهای لاشی بدون اینکه هشدار بدن
بمب موش انداختن
575
00:39:25,991 --> 00:39:28,577
امکان نداره همه با پای خودشون بیان بیرون
576
00:39:45,761 --> 00:39:47,513
هی
577
00:39:47,596 --> 00:39:51,016
هی. هی. منو ببین.
این رو بگیر.
578
00:39:52,434 --> 00:39:54,937
هی. نفس بکش. نفس بکش
579
00:39:56,021 --> 00:39:58,315
من دارمت. بیا
580
00:39:58,398 --> 00:40:01,026
بیا. نوبتی استفاده میکنیم
581
00:40:01,109 --> 00:40:04,571
- نه!
- هی! نه! نه!
582
00:40:14,164 --> 00:40:15,207
نمیتونم…
583
00:41:10,721 --> 00:41:11,763
هی
584
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
نفس بکش
585
00:41:15,851 --> 00:41:17,519
- لوکاس
- سلام، جولز
586
00:41:17,603 --> 00:41:19,188
من…
587
00:41:19,271 --> 00:41:20,272
چیزیت نیست. چیزیت نیست
588
00:41:20,355 --> 00:41:21,648
- هی، هی
- هی
589
00:41:21,732 --> 00:41:23,859
- لوکاس
- اوناهاش. جوخهی اول، برید دنبال کایل!
590
00:41:24,443 --> 00:41:26,528
چیزیت نیست. حالت خوبـه
591
00:41:26,530 --> 00:41:28,018
شما دو تا برید یه بهدار بیارید!
592
00:41:38,999 --> 00:41:40,334
جولز!
593
00:41:47,549 --> 00:41:50,135
یالا، جولز.
همینجوری سرفه کن. سرفه کن.
594
00:42:12,741 --> 00:42:13,742
لعنتی
595
00:42:51,618 --> 00:43:01,618
« ترجمه از علی محمدخانی و حسین رضایی »
::. HosseinTL & AliMK_Sub .::
596
00:43:01,790 --> 00:43:03,458
چه جای تخمیای قایم شدی
597
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
شما کدوم خری هستید؟
598
00:43:53,091 --> 00:43:54,885
- حواست به اون یکی باشه. چک میکنم
- سلام
599
00:43:54,968 --> 00:43:56,468
- چجوری این اتفاق افتاد؟
- نمیدونم
600
00:43:56,512 --> 00:43:58,220
ولی یه جسد کشیدن بیرون که
601
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
به عنوان معدنچی ثبت نشده، کلانتر
602
00:43:59,892 --> 00:44:01,968
یه نفر هست که هیچکس نمیدونه کیـه
603
00:44:05,424 --> 00:44:06,425
وایسا!
604
00:44:10,539 --> 00:44:12,053
تف توش. اورلاست
605
00:44:12,389 --> 00:44:14,663
برو. اورلا کنتـه
606
00:44:26,458 --> 00:44:27,751
زنده میمونه؟
607
00:44:28,252 --> 00:44:29,503
نمیدونم
608
00:44:32,130 --> 00:44:34,007
باید همچنان نگهبان دم در باشه
609
00:44:34,035 --> 00:44:35,745
جز دکترها کسی رو راه ندید
610
00:44:37,419 --> 00:44:40,506
- باشه
- و البته خانم سیمز
611
00:44:41,223 --> 00:44:42,480
ایشون میدونه چیکار کنه
612
00:44:43,184 --> 00:44:53,184
@AliMK_Sub :در تلگرام
613
00:44:58,574 --> 00:45:00,200
کامیل، تصمیم سریعت و
614
00:45:00,284 --> 00:45:03,537
شجاعت جولیت نیکولز،
فرصت منحصربهفردی رو ایجاد کرده
615
00:45:04,955 --> 00:45:09,209
حالا فرصت داری که احتماًل
بقای سیلوت رو به شدت بالا ببری
616
00:45:09,261 --> 00:45:12,546
از این طریق که روایتِ
کارهای امروزش در معادن رو
617
00:45:12,548 --> 00:45:16,837
برای تزریق آرامش و همبستگی
به شهروندانت به کار ببری
618
00:45:17,593 --> 00:45:18,927
میخوای بمیره
619
00:45:20,470 --> 00:45:22,264
مرگ یک فرد که
620
00:45:22,347 --> 00:45:26,101
جون ۹ هزار و ۹۱۲ نفر دیگه رو نجات میده
621
00:45:29,313 --> 00:45:31,690
بدون استفاده از ویتامین دیپلاس
622
00:45:31,773 --> 00:45:33,275
انجامش میدی؟
623
00:45:36,820 --> 00:45:40,282
تا حالا به این فکر کردی که
چرا به عنوان رئیس آیتی انتخاب شدی؟
624
00:45:42,576 --> 00:45:43,827
من…
625
00:45:43,973 --> 00:45:47,059
گمونم به خاطر آموزشیـه که
برای تکاور شدن دیدم
626
00:45:47,080 --> 00:45:48,081
نه
627
00:45:48,582 --> 00:45:50,584
توانایی حفظ خونسردی زیر فشار و
628
00:45:50,667 --> 00:45:52,711
- دستور گرفتن و اجرا کردنشون؟
- نه
629
00:45:52,794 --> 00:45:55,923
به خاطر تواناییت در دروغ گفتن انتخاب شدی
630
00:45:57,187 --> 00:46:00,274
این شغل در ذات نیاز به فریبکاری داره
631
00:46:01,386 --> 00:46:03,616
جون ده هزار نفر بهش بستگی داره
632
00:46:04,543 --> 00:46:06,585
اعمالت در طول شورش،
633
00:46:06,934 --> 00:46:09,645
فریب دادنِ شوهرت،
دوطرفه بازی کردن،
634
00:46:09,647 --> 00:46:12,561
نشون داد توانایی کارهای گریزناپذیر رو داری،
635
00:46:12,563 --> 00:46:14,650
با وجود احساس گناهت
636
00:46:15,984 --> 00:46:21,702
اما نتونستی همیشه صد درصد
مصمم و قاطع بمونی
637
00:46:22,203 --> 00:46:23,496
درستـه؟
638
00:46:25,111 --> 00:46:27,244
کلانترِ وقت، نیکولز، قبل از اینکه برای
639
00:46:27,246 --> 00:46:29,548
پاکسازی بره بیرون، فراریای بود که
640
00:46:30,003 --> 00:46:34,494
توی آپارتمانت قایم شده بود و
تو و پسرت رو گروگان گرفته بود
641
00:46:35,462 --> 00:46:38,182
حتی بعد از اینکه کنترل
اسلحه رو به دست گرفتی هم
642
00:46:38,184 --> 00:46:39,977
اجازه دادی نیکولز بره
643
00:46:41,187 --> 00:46:42,230
چرا؟
644
00:46:47,722 --> 00:46:49,432
میترسیدم وقتی تکاورها برسن…
645
00:46:49,434 --> 00:46:50,936
- کامیل…
- تیراندازی بشه
646
00:46:50,938 --> 00:46:52,789
از استرسِ توی صدات و…
647
00:46:52,799 --> 00:46:56,817
سطح کورتیزول نفست مشخصـه داری دروغ میگی
648
00:47:06,243 --> 00:47:07,244
باشه
649
00:47:07,786 --> 00:47:08,996
ستایشش میکردم
650
00:47:10,873 --> 00:47:15,129
با توجه به شرایط عجیبـه،
اما اون دنبال حقیقت بود
651
00:47:16,104 --> 00:47:19,296
توی سیلو کسی رو نمیشناسم،
حداقل نه فرد جالب توجهی که
652
00:47:19,298 --> 00:47:22,690
سؤالاتی که اون میپرسید رو نپرسه
653
00:47:25,637 --> 00:47:27,514
میخواستم ببینم چی فهمیده
654
00:47:27,515 --> 00:47:34,270
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
655
00:47:34,271 --> 00:47:36,231
حالا متوجهم که اشتباه بوده
656
00:47:38,436 --> 00:47:41,064
جولیت نیکولز موجودیتِ ما رو تهدید میکنه
657
00:47:41,612 --> 00:47:43,906
همونطور که گفتی،
حالا فرصت داریم که
658
00:47:43,989 --> 00:47:46,450
این تهدید رو از بین بُرده و
سیلو رو نجات بدیم
659
00:47:48,869 --> 00:47:50,095
و من انجامش میدم
660
00:47:50,736 --> 00:48:00,736
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
62894