Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,780
[Episode 21]
2
00:01:59,519 --> 00:02:02,360
I'm not here as the party being audited.
3
00:02:02,959 --> 00:02:06,920
If you're here as my boyfriend,
you're even more out of line.
4
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
This is my job.
5
00:02:08,760 --> 00:02:10,426
I can handle it.
6
00:02:18,280 --> 00:02:19,580
Hello.
7
00:02:19,580 --> 00:02:21,100
I'm safe.
8
00:02:21,100 --> 00:02:23,556
Okay. Wait for me at the gas station.
9
00:02:26,480 --> 00:02:27,920
- Miao Jing.
- Also!
10
00:02:28,940 --> 00:02:31,340
If you jump in again next time
without even telling me,
11
00:02:31,340 --> 00:02:35,236
just because it pops into your head,
I'm seriously not coming home.
12
00:02:46,419 --> 00:02:47,780
Are you coming home?
13
00:02:47,780 --> 00:02:49,653
Didn't you tell me to stay with a coworker?
14
00:02:50,479 --> 00:02:51,840
That doesn't count anymore.
15
00:02:51,840 --> 00:02:52,919
I have something to do.
16
00:02:52,919 --> 00:02:54,740
- Where are you going?
- To pick up a colleague.
17
00:02:54,740 --> 00:02:56,039
Cen Ye?
18
00:02:56,039 --> 00:02:57,086
Get out.
19
00:04:21,759 --> 00:04:23,013
300 yuan, please.
20
00:04:24,600 --> 00:04:25,846
Have you been waiting long?
21
00:04:26,680 --> 00:04:28,166
Go buy two bottles of water.
22
00:04:33,040 --> 00:04:36,696
- How much would you like?
- 300 yuan.
23
00:04:48,860 --> 00:04:50,813
Sir.
24
00:04:51,520 --> 00:04:54,180
Your tank is almost full.
Did you just fill it up?
25
00:04:54,180 --> 00:04:55,656
It's fine. Just put some in.
26
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Okay.
27
00:05:02,920 --> 00:05:04,420
Hello.
28
00:05:04,420 --> 00:05:05,640
Settle pumps three and four together.
29
00:05:05,640 --> 00:05:07,399
Pump three is done. 300 yuan.
30
00:05:07,399 --> 00:05:08,900
One moment for Pump four.
31
00:05:12,680 --> 00:05:13,920
Mr. Chen?
32
00:05:13,920 --> 00:05:15,726
You had business at the checkpoint, too?
33
00:05:17,656 --> 00:05:19,140
I'll drive you back later.
34
00:05:19,140 --> 00:05:22,366
I still need to ride shotgun with Miao.
She has to drive me back.
35
00:05:23,019 --> 00:05:26,280
What? Did you buy a car
before getting a license?
36
00:05:26,280 --> 00:05:28,640
I haven't driven in ages. I'm rusty.
37
00:05:30,720 --> 00:05:32,700
What's wrong with your lips?
38
00:05:36,600 --> 00:05:38,040
You go on back.
39
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Let's go.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,293
Thanks for the gas money.
Dinner's on me next time.
41
00:05:47,120 --> 00:05:49,343
I'll keep Mr. Cen here to talk about work.
42
00:06:07,660 --> 00:06:09,819
You've learned to bite back, Miao.
43
00:06:09,819 --> 00:06:11,360
What?
44
00:06:11,360 --> 00:06:15,856
Nothing. I just never knew you had this side.
I'm a little jealous.
45
00:06:17,759 --> 00:06:18,920
What are you laughing at?
46
00:06:19,879 --> 00:06:24,360
You're bringing up old times.
I'm not sure how to answer appropriately.
47
00:06:24,360 --> 00:06:26,420
After all, I'm your subordinate.
48
00:06:26,420 --> 00:06:29,040
I have to think before talking to you.
49
00:06:29,040 --> 00:06:31,360
It's after hours now.
50
00:06:31,360 --> 00:06:33,573
This isn't your boss bringing up old times.
51
00:06:35,360 --> 00:06:41,006
Do men all think office romances
are exciting and irresistible to women?
52
00:06:42,720 --> 00:06:44,060
You're in a mood.
53
00:06:44,060 --> 00:06:45,620
Today's investigation didn't go well.
54
00:06:45,620 --> 00:06:48,779
Haoyun's convoy changed license plates
before reaching the checkpoint.
55
00:06:48,779 --> 00:06:50,130
Tao Jiang was there, too.
56
00:06:50,839 --> 00:06:52,180
Tao Jiang was there?
57
00:06:52,180 --> 00:06:53,379
Yes.
58
00:06:53,379 --> 00:06:55,839
But it was too far away.
I couldn't get a clear shot.
59
00:06:55,839 --> 00:06:58,199
And the convoy wasn't Haoyun's registered one.
60
00:06:58,199 --> 00:07:03,139
If we hand this over to Hongshen,
we still lack the data to back it up.
61
00:07:03,139 --> 00:07:06,800
- They're very careful.
- Then we'll have to draw them out.
62
00:07:06,800 --> 00:07:09,773
That said,
we've already got the bait ready.
63
00:07:11,560 --> 00:07:12,860
You mean Ding Lei?
64
00:07:14,040 --> 00:07:16,060
You'll have to take one for the team.
65
00:07:16,060 --> 00:07:20,910
When your brother finds out,
a few threats won't settle it.
66
00:07:28,000 --> 00:07:30,146
Aren't you going to ask what he said?
67
00:07:31,040 --> 00:07:32,193
I can guess.
68
00:07:42,620 --> 00:07:47,220
A rough guy like me just can't make sense
of the way you work.
69
00:07:47,220 --> 00:07:49,580
Officially, I can't say anything.
70
00:07:49,580 --> 00:07:53,279
But personally,
if you keep letting Miao Jing walk through fire
71
00:07:53,279 --> 00:07:56,986
for your career and your plans,
72
00:07:57,626 --> 00:07:59,613
I won't let you get away with it.
73
00:08:04,720 --> 00:08:07,379
[Teng City Traffic Police Detachment]
This is your document. Keep it safe.
74
00:08:07,379 --> 00:08:08,680
Thank you.
75
00:08:08,680 --> 00:08:10,480
Let me see your document.
76
00:08:11,259 --> 00:08:13,019
Hi, I'd like to report a case.
77
00:08:13,019 --> 00:08:14,013
Hello.
78
00:08:22,560 --> 00:08:24,270
A truck scraped your car.
79
00:08:25,200 --> 00:08:28,699
So the other driver wasn't in the truck?
80
00:08:28,699 --> 00:08:31,720
It was in the middle of nowhere,
so I didn't dare wait there.
81
00:08:31,720 --> 00:08:34,600
I took a photo of the license plate.
82
00:08:34,600 --> 00:08:36,541
This is it.
83
00:08:36,541 --> 00:08:39,580
Could you help me contact the owner?
I want to go through insurance.
84
00:08:39,580 --> 00:08:41,173
Sure. One moment.
85
00:09:06,139 --> 00:09:07,820
Please write this down.
86
00:09:07,820 --> 00:09:09,900
The owner's contact number is...
87
00:09:17,860 --> 00:09:19,200
Hello.
88
00:09:19,200 --> 00:09:20,433
What is it?
89
00:09:23,259 --> 00:09:26,360
- You two both did two trips yesterday, right?
- Yes.
90
00:09:26,360 --> 00:09:29,096
- Mr. Tao. Mr. Tao.
- Sit down, sit.
91
00:09:30,159 --> 00:09:32,163
Mr. Tao, this is the shift schedule.
92
00:09:48,539 --> 00:09:51,519
Where is Bai? Everyone was supposed to
be on time for this meeting.
93
00:09:51,519 --> 00:09:54,840
Bai's truck got scraped.
He went to the traffic police to handle it.
94
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
- A scrape?
- Yes.
95
00:09:56,840 --> 00:09:59,480
How could there be a scrape right now?
Which license plate?
96
00:09:59,480 --> 00:10:00,876
The one he drives himself.
97
00:10:03,259 --> 00:10:06,513
Call Bai. Call until he picks up.
Today's meeting is off.
98
00:10:07,240 --> 00:10:09,899
- Why the sudden cancellation?
- The meeting is canceled.
99
00:10:25,399 --> 00:10:27,139
Who told you to come?
100
00:10:27,139 --> 00:10:29,580
- I came on my own.
- Bai doesn't know you.
101
00:10:29,580 --> 00:10:32,419
I'll tell him it's been handled. Just leave.
102
00:10:32,419 --> 00:10:34,139
Whose number goes on the report?
103
00:10:34,139 --> 00:10:36,196
Chen Yi, do you know what you're doing?
104
00:10:40,400 --> 00:10:43,470
If you want to keep looking into your case,
leave now.
105
00:10:48,960 --> 00:10:50,053
Mr. Chen.
106
00:10:51,240 --> 00:10:52,253
Mr. Chen.
107
00:10:54,460 --> 00:10:55,526
Mr. Chen.
108
00:10:57,899 --> 00:10:59,000
Sorry.
109
00:10:59,000 --> 00:11:00,033
Mr. Chen.
110
00:11:01,360 --> 00:11:02,919
- Bai.
- Mr. Chen.
111
00:11:02,919 --> 00:11:05,800
Mr. Tao asked which mediation room we're in.
112
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
- Over there, Room Three.
- Okay.
113
00:11:08,640 --> 00:11:10,100
Let's go.
114
00:11:20,659 --> 00:11:22,159
Hello.
115
00:11:25,019 --> 00:11:26,900
- Mr. Tao.
- Where's the person who reported it?
116
00:11:28,600 --> 00:11:32,840
It was just a minor accident.
They already paid and left.
117
00:11:32,840 --> 00:11:34,419
What's the use of paying?
118
00:11:34,419 --> 00:11:37,160
Do you know how many eyes are on us right now?
119
00:11:37,160 --> 00:11:39,299
That plate has only been put up a few times.
120
00:11:39,299 --> 00:11:43,020
And it just happens to get scraped
in the middle of nowhere?
121
00:11:43,020 --> 00:11:44,240
Well...
122
00:11:44,240 --> 00:11:47,639
Trucks all have blind spots.
123
00:11:47,639 --> 00:11:50,123
It's normal that we didn't see it, right?
124
00:11:53,519 --> 00:11:57,000
Bai, this isn't about a scrape at all.
125
00:11:57,000 --> 00:11:59,299
Someone's looking into us.
126
00:11:59,299 --> 00:12:01,759
Where's Chen Yi?
127
00:12:01,759 --> 00:12:04,100
Mr. Chen was just here.
128
00:12:04,100 --> 00:12:06,256
Someone is making moves behind the scenes.
129
00:12:07,559 --> 00:12:10,299
The audit team's heat is on us now.
130
00:12:10,299 --> 00:12:12,220
What does that mean?
131
00:12:12,220 --> 00:12:15,159
The one who filed the report is the head
of Mingtong's audit team.
132
00:12:15,159 --> 00:12:16,213
Ding Lei.
133
00:12:21,919 --> 00:12:25,720
He was in charge of the old warehouse,
where Cen Ye found fake freight volume.
134
00:12:25,720 --> 00:12:30,696
To distract Mingtong and Associates,
he set his sights on Bai's truck.
135
00:12:34,200 --> 00:12:36,779
Using a decoy was clever.
136
00:12:36,779 --> 00:12:40,560
If he keeps digging,
we won't have time to handle Cen Ye.
137
00:12:40,560 --> 00:12:42,956
We'll be lucky to get out in one piece.
138
00:12:47,039 --> 00:12:49,560
I'll tell Mr. Zhang about this.
139
00:12:49,560 --> 00:12:53,180
You tell Ding Lei to keep his mouth shut.
140
00:12:56,960 --> 00:12:58,180
Come in.
141
00:13:01,899 --> 00:13:04,530
- You wanted to see me, Mr. Chen?
- Have a seat.
142
00:13:13,360 --> 00:13:16,466
I hear Cen has been throwing his weight around
in your team.
143
00:13:18,900 --> 00:13:24,020
I have resources and connections.
Honestly, all I need is a chance.
144
00:13:24,020 --> 00:13:25,883
He won't be above me forever.
145
00:13:28,320 --> 00:13:29,920
Really?
146
00:13:29,920 --> 00:13:33,840
Because I think you're not far
from him taking you down.
147
00:13:36,299 --> 00:13:38,000
What do you mean?
148
00:13:41,620 --> 00:13:43,900
A package I just intercepted from Cen Ye.
149
00:13:43,900 --> 00:13:45,206
See for yourself.
150
00:14:05,640 --> 00:14:06,900
[Customer Transaction Details]
151
00:14:09,480 --> 00:14:10,906
How did he get all this?
152
00:14:15,440 --> 00:14:17,779
You didn't cover your tracks,
and Cen Ye found leverage on you.
153
00:14:17,779 --> 00:14:18,899
What good is losing your temper now?
154
00:14:18,899 --> 00:14:22,379
I'm telling you, if I hadn't stopped it today,
this complaint would have been mailed.
155
00:14:22,379 --> 00:14:24,960
Not just you, Haoyun would be in trouble too.
156
00:14:24,960 --> 00:14:26,620
That's impossible.
157
00:14:26,620 --> 00:14:32,020
Haoyun is waiting for Hongshen's final payment.
Doesn't Cen Ye care if he ruins this listing?
158
00:14:34,340 --> 00:14:37,940
What are you thinking? Don't you get it?
159
00:14:37,940 --> 00:14:42,042
Either way, you and Supervisor Wang go to jail,
while Hongshen and I lose the money.
160
00:14:53,700 --> 00:14:55,399
Mr. Chen.
161
00:14:55,399 --> 00:15:00,779
Since you managed to stop that letter,
you've already thought of a way, right?
162
00:15:00,779 --> 00:15:04,580
If this gets exposed,
it won't help any of us.
163
00:15:11,720 --> 00:15:15,820
What happened today stays in this room.
Hongshen can't find out.
164
00:15:15,820 --> 00:15:17,620
Resign right now.
165
00:15:17,620 --> 00:15:19,430
I'll handle Supervisor Wang.
166
00:15:20,200 --> 00:15:21,537
Resign?
167
00:15:26,460 --> 00:15:30,752
If you don't want your life ruined,
get out quietly.
168
00:15:40,899 --> 00:15:42,940
I didn't know you had the nerve.
169
00:15:42,940 --> 00:15:46,796
When you asked me for the shipping label,
you didn't say it was for this.
170
00:15:49,019 --> 00:15:52,003
But the problem is solved, isn't it?
171
00:15:52,940 --> 00:15:57,040
You're hiding it from both sides.
Zhang Bin won't be that easy to fool.
172
00:16:10,860 --> 00:16:13,180
[Mr. Zhang]
173
00:16:21,379 --> 00:16:23,879
Mr. Zhang, he's here.
174
00:16:23,879 --> 00:16:25,960
Okay. Send him in.
175
00:16:34,299 --> 00:16:36,716
Mr. Zhang, you wanted to see me?
176
00:16:39,492 --> 00:16:41,840
Did you know that
177
00:16:41,840 --> 00:16:45,620
raising fish isn't that different
from raising people?
178
00:16:46,700 --> 00:16:49,039
Most people never realize
179
00:16:49,039 --> 00:16:54,720
they actually spend their entire lives
in a tank just a little bigger than this.
180
00:16:54,720 --> 00:16:57,080
Take Ding Lei, for example.
181
00:16:57,080 --> 00:17:00,976
During the audit,
he grabbed plenty for himself.
182
00:17:01,659 --> 00:17:06,396
But in the end, a few casual words
from you scared him into coughing it all up.
183
00:17:09,559 --> 00:17:14,620
Ding Lei used to be a good dog.
But now he can't stay.
184
00:17:16,320 --> 00:17:18,840
He wanted to shake down Haoyun.
185
00:17:18,840 --> 00:17:22,420
But once he found out about the fleet's
plate swaps, he wanted out.
186
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
He didn't dare take any more money.
187
00:17:27,599 --> 00:17:32,043
So, you can't do much if you're that timid.
188
00:17:32,940 --> 00:17:37,680
Don't worry.
I've got dirt on him and Supervisor Wang.
189
00:17:37,680 --> 00:17:40,599
Even if he leaves, he won't dare run his mouth.
190
00:17:40,599 --> 00:17:42,579
I can't find a single flaw
in anything you said.
191
00:17:42,579 --> 00:17:45,220
But there is one thing I don't understand.
192
00:17:46,660 --> 00:17:50,440
The registered contact for that plate is Bai.
193
00:17:50,440 --> 00:17:54,200
None of the port vehicles' business
has anything to do with you.
194
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
Why do you have to get involved?
195
00:18:11,420 --> 00:18:16,820
Zhai Feng Mao fooled me once.
I won't let anyone fool me twice.
196
00:18:16,820 --> 00:18:19,590
- That's why Zhai Feng Mao is dead.
- That's why he's dead.
197
00:18:25,020 --> 00:18:29,781
Since you know how to handle the auditors,
198
00:18:29,781 --> 00:18:32,240
I won't bring anyone else in.
199
00:18:32,240 --> 00:18:34,149
You're in charge of this.
200
00:18:36,600 --> 00:18:37,980
And then?
201
00:18:40,099 --> 00:18:42,440
Then you and Tao Jiang switch places.
202
00:18:42,440 --> 00:18:46,700
All port-bound trucks are yours now.
203
00:18:46,700 --> 00:18:48,160
Yi.
204
00:18:48,160 --> 00:18:52,059
I brought you to Haoyun not to work in freight.
205
00:18:52,059 --> 00:18:54,400
Yi, think bigger.
206
00:18:54,400 --> 00:18:58,820
Work hard, and bigger deals will come.
207
00:19:04,100 --> 00:19:05,780
Zhai Feng Mao is dead.
208
00:19:07,760 --> 00:19:09,599
But let me remind you,
209
00:19:09,599 --> 00:19:13,963
no one can just cut ties with the past.
210
00:19:57,160 --> 00:19:58,919
What are you doing here?
211
00:19:59,880 --> 00:20:03,683
After they called you away,
I waited for you to come home.
212
00:20:13,500 --> 00:20:17,080
Forget it. I'm sweaty. It's dirty.
213
00:20:17,080 --> 00:20:18,819
Let's go home.
214
00:20:18,819 --> 00:20:20,799
Chen Yi.
215
00:20:20,799 --> 00:20:23,000
Why are you always like this?
216
00:20:25,680 --> 00:20:27,083
Like what?
217
00:20:30,920 --> 00:20:33,136
Forget it. Let's go upstairs.
218
00:20:43,620 --> 00:20:50,060
[Chen's Rice Cakes]
219
00:20:50,060 --> 00:20:56,060
[Tomb of My Beloved Wife, He Wen Jie]
220
00:21:03,839 --> 00:21:05,120
Wen.
221
00:21:06,779 --> 00:21:08,850
It's been a long time.
222
00:21:10,440 --> 00:21:15,480
A couple of days ago,
Chen Yi bought new bedding for the house.
223
00:21:15,480 --> 00:21:17,352
It had little flowers on it.
224
00:21:19,380 --> 00:21:21,960
I know you wouldn't have liked it.
225
00:21:22,839 --> 00:21:27,120
But he meant well.
226
00:21:29,279 --> 00:21:31,180
Miao Jing is back, too.
227
00:21:32,460 --> 00:21:36,760
She's nothing like she used to be.
228
00:21:36,760 --> 00:21:39,390
She's grown into a lovely lady.
229
00:21:40,359 --> 00:21:44,379
But she's still as thoughtful as ever.
230
00:21:45,759 --> 00:21:51,080
She still remembers my favorite tea
and your favorite food.
231
00:21:53,359 --> 00:21:56,940
She bought these rice cakes for you.
232
00:22:01,440 --> 00:22:02,920
Try some.
233
00:22:12,620 --> 00:22:17,220
Now, the kids are all grown up.
234
00:22:18,000 --> 00:22:20,040
They have minds of their own.
235
00:22:20,640 --> 00:22:22,880
Some things are beyond my control now.
236
00:22:25,779 --> 00:22:30,580
If you were here,
maybe they would listen to you.
237
00:22:39,039 --> 00:22:41,196
I wish you were here.
238
00:22:46,120 --> 00:22:47,819
[Station Chief's Office]
239
00:22:47,819 --> 00:22:49,150
Come in.
240
00:22:52,240 --> 00:22:53,844
Qian.
241
00:22:57,500 --> 00:22:59,460
Still not giving up?
242
00:22:59,460 --> 00:23:01,050
Take a look.
243
00:23:09,759 --> 00:23:13,270
Look at you. You've even got gray hair now.
244
00:23:14,960 --> 00:23:17,339
Everyone gets old.
245
00:23:17,339 --> 00:23:22,980
Before I'm too old to keep working,
I just want to put this to rest.
246
00:23:34,640 --> 00:23:37,483
[Teng City Public Security Bureau]
[Notice of Inquiry]
247
00:23:40,360 --> 00:23:42,740
All right. I understand.
248
00:23:42,740 --> 00:23:47,210
Go home and wait.
I'll submit a report to the higher-ups.
249
00:23:48,559 --> 00:23:52,960
Qian, I'm very confident this time.
250
00:23:59,240 --> 00:24:04,730
I know what you're thinking.
I'll report to the higher-ups.
251
00:24:05,559 --> 00:24:08,860
You know this case, inside and out.
252
00:24:08,860 --> 00:24:13,799
If a special task force is formed,
be ready to be assigned to it.
253
00:24:13,799 --> 00:24:14,919
Got it.
254
00:24:16,400 --> 00:24:17,860
Bye.
255
00:24:17,860 --> 00:24:21,559
When the Criminal Investigation wanted you,
you should have gone.
256
00:24:21,559 --> 00:24:24,039
Any case would be easier than working
at the station.
257
00:24:24,039 --> 00:24:25,536
Do you regret it?
258
00:24:26,440 --> 00:24:27,703
I don't.
259
00:24:28,380 --> 00:24:32,083
My home is here. Where else would I go?
260
00:24:34,799 --> 00:24:35,879
Bye.
261
00:24:53,519 --> 00:24:56,130
Miao Jing, do you have hair gel?
262
00:25:00,700 --> 00:25:02,490
Setting spray.
263
00:25:13,660 --> 00:25:15,819
I'm heading over. See you in a bit.
264
00:25:15,819 --> 00:25:18,072
Can you help me?
265
00:25:23,020 --> 00:25:24,299
Birthday.
266
00:25:24,299 --> 00:25:26,299
October 16.
267
00:25:26,299 --> 00:25:28,059
Identification number.
268
00:25:28,059 --> 00:25:30,140
87978
269
00:25:30,140 --> 00:25:32,960
197 what?
270
00:25:32,960 --> 00:25:35,960
1987-10-16.
271
00:25:35,960 --> 00:25:37,039
Star sign.
272
00:25:37,039 --> 00:25:38,359
Libra.
273
00:25:38,359 --> 00:25:40,160
Blood type: AB.
274
00:25:40,160 --> 00:25:43,759
First met on February 16, 2009.
275
00:25:43,759 --> 00:25:45,480
Favorite...
276
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Why are you shaking?
277
00:25:46,920 --> 00:25:51,000
- Stop acting like a punk on your wedding day.
- Stop kicking me. You've left a mark.
278
00:25:51,000 --> 00:25:53,779
I'm nervous, man. Look, I'm sweating already.
279
00:25:53,779 --> 00:25:57,700
You know what, Yi?
He was just standing here muttering to himself.
280
00:25:57,700 --> 00:26:00,660
Anniversaries, Qiao's identification
number, phone number...
281
00:26:00,660 --> 00:26:04,299
I looked up
the bride-pickup quiz questions last night.
282
00:26:04,299 --> 00:26:06,240
Put it this way. Back in the entrance exam,
283
00:26:06,240 --> 00:26:09,900
if I'd worked even half this hard, one of
the three of us would've made it to college.
284
00:26:09,900 --> 00:26:14,599
You really need to take a break. You don't
even know where your name goes on a test.
285
00:26:14,599 --> 00:26:18,346
Get out of here. Look at us.
Do any of us look like good students?
286
00:26:20,059 --> 00:26:21,680
I'm a little scared.
287
00:26:21,680 --> 00:26:25,420
What if they ask something really heartfelt?
288
00:26:25,420 --> 00:26:28,560
Like what I can promise her and all that.
289
00:26:28,560 --> 00:26:30,720
You know I'm not good with words.
290
00:26:30,720 --> 00:26:33,700
If I say too much, I might overpromise.
291
00:26:33,700 --> 00:26:37,203
And marriage can't run on empty promises.
292
00:26:39,200 --> 00:26:40,500
What do you think, Yi?
293
00:26:40,500 --> 00:26:42,339
When you get married,
they'll block your door too.
294
00:26:42,339 --> 00:26:43,950
Start drafting your answers now.
295
00:26:45,599 --> 00:26:47,019
They're almost ready over there.
296
00:26:47,019 --> 00:26:48,119
Let's go up and pick up the bride.
297
00:26:48,119 --> 00:26:50,019
- Let's go. Go, go, go.
- Let's go.
298
00:26:50,019 --> 00:26:51,220
- Don't be nervous. Good luck.
- I'm going in.
299
00:26:51,220 --> 00:26:52,680
- Good luck.
- Let's go.
300
00:26:52,680 --> 00:26:53,680
You can do it.
301
00:26:54,660 --> 00:26:59,279
- Wrong way. Over here. This way.
- You can do it.
302
00:26:59,279 --> 00:27:00,940
You can do it.
303
00:27:00,940 --> 00:27:02,180
Let's go. You can do it.
304
00:27:02,180 --> 00:27:04,720
- Coming!
- Coming!
305
00:27:11,519 --> 00:27:12,519
Which one is the liquor?
306
00:27:12,519 --> 00:27:15,059
- If it's not enough. I'll go get more.
- Never mind that. Let's...
307
00:27:15,059 --> 00:27:16,759
Come on. You're up so early.
308
00:27:16,759 --> 00:27:18,140
Have some candy, sweetie.
309
00:27:18,140 --> 00:27:19,319
No. Stop messing with me.
310
00:27:19,319 --> 00:27:21,359
- Alright.
- Seriously, don't bother her.
311
00:27:21,359 --> 00:27:23,200
I'll deal with her.
312
00:27:23,200 --> 00:27:25,539
- It's pretty.
- I'll add some more over here.
313
00:27:25,539 --> 00:27:26,759
What would I do without you?
314
00:27:26,759 --> 00:27:28,460
It's so beautiful. I love it.
315
00:27:28,460 --> 00:27:30,299
Quick, close your eyes.
316
00:27:30,299 --> 00:27:32,099
There's a knock at the door.
317
00:27:32,099 --> 00:27:34,920
- Are they here?
- Li Qiao, your friend is here.
318
00:27:34,920 --> 00:27:36,019
Come in.
319
00:27:36,019 --> 00:27:37,500
- Miao Jing.
- Qiao.
320
00:27:37,500 --> 00:27:38,980
- You're here.
- Happy wedding!
321
00:27:38,980 --> 00:27:41,819
- Thank you.
- Stay seated. Keep going.
322
00:27:41,819 --> 00:27:45,140
- Ya Ya, take care of them for me.
- Sure. Have some candy.
323
00:27:45,140 --> 00:27:47,339
- May your life be sweet.
- Thank you.
324
00:27:47,339 --> 00:27:48,759
Here, have some water.
325
00:27:48,759 --> 00:27:51,819
- Come, sit here.
- Right. Take a look at our lovely bride.
326
00:27:51,819 --> 00:27:53,099
Look at the photos the bride took.
327
00:27:53,099 --> 00:27:54,619
- Aren't they beautiful?
- What's wrong?
328
00:27:54,619 --> 00:27:56,140
Nothing. I'm happy.
329
00:27:56,140 --> 00:27:57,560
Here.
330
00:28:06,079 --> 00:28:07,519
- The groom is here!
- He's here, he's here!
331
00:28:07,519 --> 00:28:09,000
- What do we do?
- Hurry! Block the door, quick!
332
00:28:09,000 --> 00:28:10,040
- Don't panic. Don't panic.
- Hide the shoes!
333
00:28:10,040 --> 00:28:11,079
- Block the door!
- What do we do?
334
00:28:11,079 --> 00:28:12,579
Block the door!
335
00:28:12,579 --> 00:28:14,140
Hurry, block it.
336
00:28:14,140 --> 00:28:15,819
What should I do? What should I do?
337
00:28:15,819 --> 00:28:16,900
Where do I hide?
338
00:28:16,900 --> 00:28:18,839
You're gorgeous. Just keep being gorgeous.
339
00:28:18,839 --> 00:28:19,900
- Okay.
- Don't be nervous.
340
00:28:19,900 --> 00:28:21,160
Don't panic.
341
00:28:21,160 --> 00:28:22,579
Okay.
342
00:28:22,579 --> 00:28:23,740
They're here.
343
00:28:23,740 --> 00:28:25,480
Don't shove.
344
00:28:25,480 --> 00:28:27,279
- How can you block the door?
- Show us some sincerity!
345
00:28:27,279 --> 00:28:28,300
Here you are.
346
00:28:28,300 --> 00:28:29,319
Are these red envelopes enough?
347
00:28:29,319 --> 00:28:32,279
There are only a few.
Not enough to share, right?
348
00:28:32,279 --> 00:28:33,619
More. We need more.
349
00:28:33,619 --> 00:28:35,440
- Is it enough?
- Not enough.
350
00:28:35,440 --> 00:28:36,619
Be generous. Hand them all over.
351
00:28:36,619 --> 00:28:38,299
That's all we've got. Nothing left.
352
00:28:38,299 --> 00:28:39,859
- Open the door! Open up!
- Is it enough?
353
00:28:39,859 --> 00:28:40,940
We're getting rich!
354
00:28:40,940 --> 00:28:42,640
Incoming wealth!
355
00:28:47,000 --> 00:28:48,779
What is this? Wait, what is this?
356
00:28:48,779 --> 00:28:50,259
For a wedding pickup, do we need this web?
357
00:28:50,259 --> 00:28:51,740
Man, what is this thing?
358
00:28:51,740 --> 00:28:54,396
We can't let you marry the bride that easily.
359
00:28:55,759 --> 00:28:56,960
That's right.
360
00:28:56,960 --> 00:28:59,099
This is called the Web of Fate.
361
00:28:59,099 --> 00:29:01,839
In a minute, you have to crawl through it.
362
00:29:01,839 --> 00:29:03,559
Dodge all the wrong romantic distractions,
363
00:29:03,559 --> 00:29:07,300
cross every obstacle,
and reach your red thread of fate.
364
00:29:07,300 --> 00:29:09,460
You're taking advantage of my bad leg.
365
00:29:09,460 --> 00:29:11,160
- How am I supposed to do this?
- It's not hard at all.
366
00:29:11,160 --> 00:29:12,519
It's not hard. It's very simple.
367
00:29:12,519 --> 00:29:15,840
Yi, with your skills, can you help me out?
368
00:29:15,840 --> 00:29:17,099
How is it me again?
369
00:29:17,099 --> 00:29:20,500
Come on, Yi.
370
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Yi, I'm begging you.
371
00:29:21,740 --> 00:29:23,660
- The best man!
- Who can I do it with?
372
00:29:23,660 --> 00:29:25,279
You can go against...
373
00:29:25,279 --> 00:29:29,380
Didn't Miao Jing infiltrate their side?
Send her out from your team.
374
00:29:29,380 --> 00:29:31,400
- She and Yi are a good match.
- Just for fun, just for fun.
375
00:29:31,400 --> 00:29:33,099
Miao Jing! Miao Jing!
376
00:29:33,099 --> 00:29:34,740
- Come on.
- Step up. Go, go, go!
377
00:29:34,740 --> 00:29:35,799
Help me out.
378
00:29:35,799 --> 00:29:37,220
- Yi.
- Come on.
379
00:29:37,220 --> 00:29:40,019
- Go on.
- Come on.
380
00:29:40,019 --> 00:29:42,280
- Everyone's in agreement, right?
- Of course.
381
00:29:42,280 --> 00:29:44,100
On my command.
382
00:29:44,100 --> 00:29:45,420
Here.
383
00:29:45,420 --> 00:29:46,880
You can do it!
384
00:29:47,573 --> 00:29:50,380
- You owe me a private dinner.
- I'll arrange a private table for you.
385
00:29:50,380 --> 00:29:53,779
Ready? On my command.
386
00:29:53,779 --> 00:29:56,150
Three, two, one. Go.
387
00:32:00,559 --> 00:32:02,420
Her question is,
when did my heart race the most?
388
00:32:02,420 --> 00:32:03,880
As if I'd let you hear it. Seriously.
389
00:32:03,880 --> 00:32:05,160
Okay, that's a pass.
390
00:32:05,160 --> 00:32:07,039
So shy!
391
00:32:07,039 --> 00:32:08,140
Hold on.
392
00:32:08,140 --> 00:32:10,359
Okay, last question.
393
00:32:10,359 --> 00:32:15,423
But before you answer this one,
let's have someone here warm you up first.
394
00:32:16,299 --> 00:32:18,640
How about our handsome groomsman?
395
00:32:18,640 --> 00:32:20,200
Yi!
396
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
We'll throw in two tables just for you.
397
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Two tables just for you.
398
00:32:24,339 --> 00:32:28,860
What promise, from the heart,
can you make to her?
399
00:32:39,279 --> 00:32:43,183
As long as she is safe and sound
400
00:32:43,900 --> 00:32:47,599
and happy, that's enough.
401
00:32:47,599 --> 00:32:49,839
Great!
402
00:32:49,839 --> 00:32:51,799
So cheesy.
403
00:32:51,799 --> 00:32:53,359
That answer was so bland.
404
00:32:53,359 --> 00:32:54,799
- What do you mean?
- That's too bland!
405
00:32:54,799 --> 00:32:57,380
That's what I think too.
406
00:32:57,380 --> 00:33:01,779
I think our groomsman
is going easy on the groom today.
407
00:33:01,779 --> 00:33:03,119
- No.
- Exactly.
408
00:33:03,119 --> 00:33:04,700
- He's just being perfunctory.
- Definitely.
409
00:33:04,700 --> 00:33:06,460
Exactly.
410
00:33:06,460 --> 00:33:07,960
Hold on.
411
00:33:07,960 --> 00:33:12,420
When the groom answers, he needs to speak up,
so the bride can hear him, right?
412
00:33:12,420 --> 00:33:14,019
Make sure she hears you.
413
00:33:14,019 --> 00:33:16,380
Louder.
414
00:33:16,380 --> 00:33:20,920
Qiao, I...
415
00:33:20,920 --> 00:33:23,740
I'll buy you a big house
and give you a good life.
416
00:33:23,740 --> 00:33:27,460
I won't lie to you. We'll be good together.
417
00:33:27,460 --> 00:33:29,500
I... love you.
418
00:33:29,500 --> 00:33:32,900
Great!
419
00:33:32,900 --> 00:33:34,140
Is that enough?
420
00:33:34,140 --> 00:33:36,420
That's good. Good.
421
00:33:36,420 --> 00:33:38,619
Go.
422
00:33:45,900 --> 00:33:47,660
Let's go.
423
00:33:51,960 --> 00:33:54,760
[Wang Family Wedding Banquet]
424
00:33:54,760 --> 00:33:58,859
[Mr. Wang Bo and Ms. Li Qiao]
425
00:33:58,859 --> 00:34:02,380
Why is there another problem?
Didn't we settle this yesterday?
426
00:34:02,380 --> 00:34:06,720
When the host arrives, we need to meet him.
I'll meet the host and go over things.
427
00:34:08,500 --> 00:34:09,960
They're here.
428
00:34:09,960 --> 00:34:12,420
Qiao, look who's here.
429
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
Sweetie.
430
00:34:13,420 --> 00:34:14,840
Come here.
431
00:34:14,840 --> 00:34:16,120
Qiao.
432
00:34:16,920 --> 00:34:19,219
- What a good girl.
- I missed you guys.
433
00:34:19,219 --> 00:34:20,260
You look so pretty.
434
00:34:20,260 --> 00:34:21,300
Auntie.
435
00:34:21,300 --> 00:34:23,219
Thank you.
436
00:34:23,219 --> 00:34:24,860
Come over here, sweetie.
437
00:34:24,860 --> 00:34:26,619
That's right. Come here.
438
00:34:26,619 --> 00:34:28,219
- This is from him.
- Thank you.
439
00:34:28,219 --> 00:34:29,380
Hope you have a baby soon.
440
00:34:29,380 --> 00:34:31,099
What do you say to Auntie?
441
00:34:31,099 --> 00:34:33,300
- Here, have some candy.
- Thank you. Here.
442
00:34:33,300 --> 00:34:34,860
Tell Auntie, happy wedding.
443
00:34:34,860 --> 00:34:36,260
Auntie, happy wedding.
444
00:34:36,260 --> 00:34:37,619
Good girl. Sit over here.
445
00:34:37,619 --> 00:34:39,099
- Have some water. Good.
- Okay.
446
00:34:39,099 --> 00:34:40,820
Thank you.
447
00:34:40,820 --> 00:34:42,659
- This is from your uncle and me.
- Thank you.
448
00:34:42,659 --> 00:34:43,940
Your sister is swamped with work.
449
00:34:43,940 --> 00:34:46,160
- She couldn't make it.
- She couldn't make it?
450
00:34:47,900 --> 00:34:52,220
Who was that third question directed at?
451
00:34:52,220 --> 00:34:55,760
Whoever picks up the cue.
452
00:34:55,760 --> 00:34:58,480
- Have some wedding candy.
- Sure.
453
00:34:58,480 --> 00:35:02,360
This is Bo's wedding.
And you're playing Casanova here?
454
00:35:02,360 --> 00:35:04,241
What do you mean?
455
00:35:06,219 --> 00:35:09,565
Have you even thought
about our future together?
456
00:35:10,640 --> 00:35:11,880
It's over!
457
00:35:11,880 --> 00:35:14,079
We're in trouble, Bo.
458
00:35:14,079 --> 00:35:16,000
Bo.
459
00:35:16,000 --> 00:35:17,599
Come here.
460
00:35:17,599 --> 00:35:19,539
What's wrong? Tell me.
461
00:35:19,539 --> 00:35:21,980
Qiao's friend, Hong, just called.
462
00:35:21,980 --> 00:35:23,539
- She said something came up.
- She can't make it at the last minute.
463
00:35:23,539 --> 00:35:25,000
Hong? Hong is the bridesmaid, right?
464
00:35:25,000 --> 00:35:28,040
Yes. We need someone to fill in for her.
465
00:35:28,040 --> 00:35:29,659
The bridesmaid can't make it?
466
00:35:29,659 --> 00:35:30,860
Then I...
467
00:35:30,860 --> 00:35:32,300
What's her height and weight?
468
00:35:32,300 --> 00:35:33,820
Her height?
469
00:35:33,820 --> 00:35:37,179
She's about the same build. About this tall.
470
00:35:37,179 --> 00:35:40,910
Then, Miao Jing, could you help us today
and fill in for her?
471
00:35:45,920 --> 00:35:49,716
How about I do it?
I've never been a bridesmaid before.
472
00:35:52,139 --> 00:35:55,219
Okay. We're short on time.
473
00:35:55,219 --> 00:35:56,273
Let's go.
474
00:35:57,420 --> 00:35:59,820
Tell me again about the process over there.
475
00:35:59,820 --> 00:36:01,179
- Hurry, let's go.
- Right.
476
00:36:01,179 --> 00:36:03,880
The groom goes out first in a minute.
477
00:36:03,880 --> 00:36:05,719
And then...
478
00:36:12,300 --> 00:36:15,659
- See you later. Thank you.
- Congratulations!
479
00:36:15,659 --> 00:36:16,940
- Thank you.
- Bo!
480
00:36:16,940 --> 00:36:18,780
Great-aunt! Great-aunt is here.
481
00:36:18,780 --> 00:36:20,380
You're all grown up.
482
00:36:20,380 --> 00:36:21,460
Of course I have.
483
00:36:21,460 --> 00:36:25,300
Come. I'll take you to meet
my mother-in-law. Let's go.
484
00:36:25,300 --> 00:36:27,480
Here, I'll show you the way. Let's go.
485
00:36:27,480 --> 00:36:32,920
Dear family and friends,
welcome to the wedding celebration
486
00:36:32,920 --> 00:36:34,739
of Wang Bo, son of the Wang family,
487
00:36:34,739 --> 00:36:39,749
and Li Qiao, daughter of the Li family.
488
00:36:41,880 --> 00:36:47,559
At this moment, I'm sure the couple
is ready to walk down the aisle.
489
00:36:47,559 --> 00:36:51,639
Family and friends,
let's give them a round of applause.
490
00:36:51,639 --> 00:36:54,900
Please welcome our bride and groom.
491
00:37:01,840 --> 00:37:06,960
At this moment, with all our family
and friends as witnesses,
492
00:37:06,960 --> 00:37:11,780
our couple has arrived at the altar.
493
00:37:14,380 --> 00:37:18,700
Bridesmaid, please hold the bouquet for now.
494
00:37:18,700 --> 00:37:24,060
And now, please face each other.
495
00:37:24,719 --> 00:37:30,579
Dear groom,
do you take this woman to be your wife?
496
00:37:30,579 --> 00:37:34,679
To love her, protect her,
and stand by her for life?
497
00:37:34,679 --> 00:37:37,320
Do you?
498
00:37:38,719 --> 00:37:40,680
I do.
499
00:37:48,480 --> 00:37:50,239
Do you take him as your husband?
500
00:37:50,239 --> 00:37:54,420
To love him, protect him,
and stand by him for life?
501
00:37:54,420 --> 00:37:57,280
Do you?
502
00:37:59,099 --> 00:38:00,800
I do.
503
00:38:03,719 --> 00:38:07,460
Thank you. Let's bless them once more.
504
00:38:16,000 --> 00:38:19,219
Wonderful!
505
00:38:19,219 --> 00:38:20,960
I now announce, groom,
506
00:38:20,960 --> 00:38:26,755
you may kiss your bride.
507
00:38:37,179 --> 00:38:41,020
Three, two, one.
508
00:38:46,860 --> 00:38:50,820
Congratulations to our lucky friend.
Please introduce yourself to everyone.
509
00:38:50,820 --> 00:38:52,460
Are you here for the groom or the bride?
510
00:38:52,460 --> 00:38:54,763
Please share your wishes, too.
511
00:38:56,059 --> 00:39:00,820
Bo said when he picked up the bride
that you two should cherish each other.
512
00:39:00,820 --> 00:39:04,440
His promise for the future was made
for both of you.
513
00:39:04,440 --> 00:39:08,420
So I hope, rain or shine,
514
00:39:08,420 --> 00:39:12,840
you'll always be there for each other,
for the rest of your lives.
515
00:39:12,840 --> 00:39:14,900
Great.
516
00:39:19,579 --> 00:39:21,440
Thank you.
517
00:39:30,699 --> 00:39:35,740
I never realized
the pool hall could feel this empty.
518
00:39:39,420 --> 00:39:43,820
Bo told me
you gave him 50,000 yuan for his new place.
519
00:39:50,940 --> 00:39:56,649
I'm on my own. I don't really need much money.
520
00:39:57,780 --> 00:40:02,420
I haven't touched a cent
of those dividends from the pool hall.
521
00:40:02,420 --> 00:40:04,690
I just treated it as a loan to Bo.
522
00:40:06,900 --> 00:40:12,130
From now on, you can be Bo's kid's godfather.
I'll be the second godfather.
523
00:40:13,039 --> 00:40:14,850
I know what you're like.
524
00:40:15,860 --> 00:40:17,863
You always do things quietly.
525
00:40:20,360 --> 00:40:23,808
But all the good you've done, we remember it.
526
00:40:24,860 --> 00:40:28,550
If anything comes up, don't keep it bottled up.
527
00:40:31,719 --> 00:40:33,472
Talk to us anytime.
528
00:40:36,739 --> 00:40:38,119
Got it.
529
00:40:43,460 --> 00:40:47,380
I was just thinking about this. Someday...
530
00:40:47,380 --> 00:40:51,249
Bo, Qiao, and their kid.
531
00:40:51,940 --> 00:40:54,889
You, your future...
532
00:40:56,659 --> 00:40:59,863
wife, and your kid.
533
00:41:01,019 --> 00:41:04,460
That makes five of us.
534
00:41:04,460 --> 00:41:09,420
We'll go to a big open meadow,
no one else around, just us.
535
00:41:09,420 --> 00:41:14,840
We'll go camping. Nothing to worry about.
536
00:41:14,840 --> 00:41:16,460
Just relax and enjoy it.
537
00:41:16,460 --> 00:41:20,660
[Diagonal Billiards Club]
[Professional Billiards Training for Teens]
538
00:41:24,099 --> 00:41:28,220
Things have been chaotic these past few days.
Thank you all for working overtime.
539
00:41:28,220 --> 00:41:31,620
Any plans this weekend?
I'll take everyone to the beach for two days.
540
00:41:31,620 --> 00:41:34,699
You pick the place.
The company will cover everything.
541
00:41:34,699 --> 00:41:36,320
Really?
542
00:41:37,619 --> 00:41:39,160
Jing.
543
00:41:41,300 --> 00:41:44,820
No need. Mingtong and Associates
will cover the team's expenses.
544
00:41:46,139 --> 00:41:49,360
- Where should we go?
- Let's go to Puli Island in Country Jin.
545
00:41:49,360 --> 00:41:52,860
Since it's a team-building trip,
we should go abroad.
546
00:41:52,860 --> 00:41:54,280
Right, Jing?
547
00:41:54,280 --> 00:41:56,079
It's a fun place.
548
00:41:57,599 --> 00:41:59,920
What is it, Mr. Chen?
549
00:42:00,980 --> 00:42:02,280
Let's go to Sannan Island.
550
00:42:02,280 --> 00:42:05,619
With so many of us leaving the country,
getting visas would be a hassle.
551
00:42:05,619 --> 00:42:06,840
That works too.
552
00:42:06,840 --> 00:42:09,559
Whatever the boss says.
A trip at all is good enough.
553
00:42:09,559 --> 00:42:11,980
Fine. Either way, it's better than
burying ourselves in reconciliations here.
554
00:42:11,980 --> 00:42:13,239
Absolutely. Yeah.
555
00:42:13,239 --> 00:42:15,420
Sure. No problem.
556
00:42:16,300 --> 00:42:18,300
- Should we buy some necessities? Should we?
- Yes.
557
00:42:18,300 --> 00:42:20,179
- Can we expense them?
- Go ask. No way.
558
00:42:20,179 --> 00:42:21,940
We need sunscreen and stuff.
559
00:42:21,940 --> 00:42:24,326
- Yeah!
- Let's make a list.
41211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.