Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:06,610
Well, I'm telling you, that was the best
graduation I've ever been to. Oh, Mac,
2
00:00:06,750 --> 00:00:08,850
we're so proud of you. Well, thank you.
3
00:00:09,290 --> 00:00:13,390
You better believe it. It was no small
accomplishment being valedictorian,
4
00:00:13,530 --> 00:00:17,030
class president, and voted most likely
to get a day job.
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,810
Well, I think the greatest thing is that
you're going on to law school.
6
00:00:21,330 --> 00:00:22,330
Oh, Mac.
7
00:00:22,480 --> 00:00:23,419
Watch out.
8
00:00:23,420 --> 00:00:26,660
There's always some professor who will
send you to the law library to look up
9
00:00:26,660 --> 00:00:28,560
United States versus Ben Dover.
10
00:00:29,860 --> 00:00:32,560
The oldest trick in the world. Nobody
ever falls for that.
11
00:00:36,180 --> 00:00:38,160
Well, I did find a Dave Dover.
12
00:00:39,780 --> 00:00:42,020
Well, Rog, I take it you enjoyed the
graduation.
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,019
Pretty much.
14
00:00:44,020 --> 00:00:46,060
Except I hate it when they throw their
caps in the air.
15
00:00:46,360 --> 00:00:48,320
My gut instinct is to shoot at them.
16
00:00:50,600 --> 00:00:54,410
Matt, I don't want to toot my own horn.
horn but i'd like to think that you're
17
00:00:54,410 --> 00:00:58,310
watching me defend the downtrodden day
in and out might have inspired you to go
18
00:00:58,310 --> 00:01:05,110
on to law school oh yeah sure well
19
00:01:05,110 --> 00:01:09,130
let's not forget that before mac met me
he couldn't tell his torts from his
20
00:01:09,130 --> 00:01:15,210
briefs i hate to burst both your bubbles
but mac's inspiration for law school was
21
00:01:15,210 --> 00:01:16,310
little old me
22
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
I told him he was as smart as anybody in
this whole place.
23
00:01:20,760 --> 00:01:24,280
I mean, if you people can do it, then...
Oh, let's hear it. Let's hear it.
24
00:01:24,900 --> 00:01:25,900
Cheese balls.
25
00:01:27,800 --> 00:01:30,840
Well, I can't thank you guys enough.
This is one heck of a shindig.
26
00:01:31,320 --> 00:01:34,100
Well, it was our pleasure. We're all
real happy to do it.
27
00:01:34,380 --> 00:01:36,760
Plus, my share only came to five bucks.
28
00:01:38,480 --> 00:01:40,600
That was more than Dan Fielding kicked
in.
29
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
He didn't even come to the graduation.
30
00:01:43,060 --> 00:01:44,940
Oh, he's probably by himself somewhere.
31
00:01:45,800 --> 00:01:49,860
Ever since Phil died, he's gotten
moodier, stranger, and real depressed.
32
00:01:50,580 --> 00:01:53,460
Greetings! Salutations! My fellow
mirth-makers.
33
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
Les, les, les, bon temps!
34
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Congratulations,
35
00:01:57,760 --> 00:01:58,960
Matt. Thank you.
36
00:01:59,380 --> 00:02:01,960
Like I said, the image of despair.
37
00:02:03,800 --> 00:02:06,540
And what do we owe this midweek mood
swing?
38
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
A breakthrough.
39
00:02:08,440 --> 00:02:09,979
I'm finally over Phil's death.
40
00:02:10,539 --> 00:02:11,540
You are?
41
00:02:11,640 --> 00:02:12,379
Uh-huh.
42
00:02:12,380 --> 00:02:14,000
You know what I realized was that...
43
00:02:14,600 --> 00:02:20,680
I missed his companionship, his loyalty,
the way he'd sell his blood to pay for
44
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
my dry cleaning.
45
00:02:22,520 --> 00:02:24,820
I missed a lot, but no more.
46
00:02:25,200 --> 00:02:29,500
So I would like you all to meet my new
Phil, Jerome.
47
00:02:31,040 --> 00:02:35,360
Forgive my intrusion. I just wanted to
say that I expect I shall be enormously
48
00:02:35,360 --> 00:02:40,920
elated at getting to know each and every
one of Master Fielding's peers.
49
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
Why am I?
50
00:02:46,420 --> 00:02:48,960
Um, Jerome, I don't think those brush
off.
51
00:03:33,579 --> 00:03:35,100
We'll call the defendant guilty.
52
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
$50.
53
00:03:37,060 --> 00:03:38,120
Wait a minute.
54
00:03:39,360 --> 00:03:41,300
What the hell do you think you're doing?
55
00:03:41,520 --> 00:03:45,820
If your worship pleases, what we think
we're doing is misting a rather nasty
56
00:03:45,820 --> 00:03:47,840
crease out of some very fickle silk.
57
00:03:49,940 --> 00:03:52,320
Have I got a gem here or what?
58
00:03:53,580 --> 00:03:58,280
What you've got is a contempt charge,
Counselor. Unless you say goodbye to Mr.
59
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Chips here pronto.
60
00:04:01,040 --> 00:04:03,980
I'm sorry, Jerome, you're going to have
to leave. Don't think anything of it,
61
00:04:03,980 --> 00:04:06,960
sir. I'll just pop by your office and
buff your credenza.
62
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
Sounds kinky.
63
00:04:11,880 --> 00:04:13,020
All right, that's lunch.
64
00:04:16,240 --> 00:04:19,160
Oh, miss, excuse me. Perhaps you could
help me.
65
00:04:19,519 --> 00:04:21,279
I'm Benjamin Franklin Welch.
66
00:04:21,600 --> 00:04:23,300
Yes, last time I looked.
67
00:04:23,660 --> 00:04:25,920
Justice Welch, I have read every one of
your books.
68
00:04:26,220 --> 00:04:29,720
Every article you ever wrote for the Law
Review, every itsy-bitsy thing you've
69
00:04:29,720 --> 00:04:30,459
ever written.
70
00:04:30,460 --> 00:04:32,340
Itsy-bitsy. You must be Miss Sullivan.
71
00:04:33,200 --> 00:04:36,040
I knew it. I knew it. You're here to see
me? I'm so honored.
72
00:04:36,260 --> 00:04:40,440
Oh, bless your heart. No, actually, I am
not here to see you. Of course not. You
73
00:04:40,440 --> 00:04:45,400
must be here to see me, Justice Welch.
It's a pleasure to have you here in my
74
00:04:45,400 --> 00:04:49,500
courtroom. Judge Mary T. Stone, you may
recall that last year we shared a table
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,540
together at the Bar Association Banquet?
76
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Yes, I do.
77
00:04:53,420 --> 00:04:57,420
It's hard to forget somebody who can
make napkin rabbits and pull silver
78
00:04:57,420 --> 00:04:58,980
dollars out of my wife's ears.
79
00:05:00,420 --> 00:05:01,940
Very sophisticated, sir.
80
00:05:02,700 --> 00:05:03,840
You try it.
81
00:05:04,960 --> 00:05:06,300
What can I do for you, Justice?
82
00:05:06,580 --> 00:05:10,640
Well, actually, nothing. I'm looking for
Macintosh Robinson.
83
00:05:11,820 --> 00:05:12,940
Macintosh? My Mac?
84
00:05:13,180 --> 00:05:16,400
Well, this is not your Mac, sir. Well,
it works for me.
85
00:05:16,620 --> 00:05:19,120
Well, he's closer to me. Yeah, but I
know him better. Well, obviously not
86
00:05:19,120 --> 00:05:20,480
well enough to know his real name.
87
00:05:24,200 --> 00:05:27,780
She has a point. I always thought Mac
was short for macadamia.
88
00:05:30,120 --> 00:05:31,640
Harry, Harry, are you busy?
89
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
No, come on in.
90
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Macintosh.
91
00:05:35,800 --> 00:05:39,220
Hey, what can I say? I was the apple of
my mother's eye.
92
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Yeah, I bet.
93
00:05:42,040 --> 00:05:47,520
So, uh, you got something you want to
talk about? Oh, no, no, no. I just
94
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
thought I'd say hi.
95
00:05:53,260 --> 00:05:55,120
Justice Welch offered me a job!
96
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Yes!
97
00:05:56,600 --> 00:05:58,880
Oh, Matt, congratulations.
98
00:05:59,800 --> 00:06:04,180
I knew something was up. Oh, you did?
How? Well, you were acting pretty goofy
99
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
in the session tonight.
100
00:06:05,420 --> 00:06:08,640
You did call that one case people versus
job of a lifetime.
101
00:06:10,400 --> 00:06:11,720
Harry, can you believe it?
102
00:06:11,940 --> 00:06:14,620
We are talking the state Supreme Court.
103
00:06:16,040 --> 00:06:19,820
Benjamin Franklin Welch wants me as a
clerk.
104
00:06:20,460 --> 00:06:23,340
And he is a very powerful guy. And he's
nice!
105
00:06:23,580 --> 00:06:24,139
Oh, yeah?
106
00:06:24,140 --> 00:06:25,140
Yeah!
107
00:06:25,220 --> 00:06:28,240
He knew all about my grades and my work
here.
108
00:06:28,740 --> 00:06:30,460
And he's pretty funny for a justice.
109
00:06:30,740 --> 00:06:34,060
Kind of reminds me of you if you were
grown up.
110
00:06:35,380 --> 00:06:36,440
So what are you going to do?
111
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
I don't know.
112
00:06:39,420 --> 00:06:40,680
I mean, it's good money.
113
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
More responsibilities.
114
00:06:45,680 --> 00:06:47,380
Hey, but you know... Hey, wait.
115
00:06:47,660 --> 00:06:48,900
It's just an ego thing?
116
00:06:49,140 --> 00:06:50,140
Yeah.
117
00:06:50,570 --> 00:06:53,330
It was nice to be asked, but that's
where it ends.
118
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Yeah? Yeah.
119
00:06:56,810 --> 00:06:57,950
Well, I see your point.
120
00:06:58,330 --> 00:07:00,650
I mean, you got a great locker here.
121
00:07:00,870 --> 00:07:03,870
Oh, the best. Right next to the gum
machine. Yeah. Yeah.
122
00:07:04,870 --> 00:07:06,970
And you got the cafeteria menu
memorized?
123
00:07:07,450 --> 00:07:09,550
Tapioca pudding, 55 cents. That's right.
Yeah.
124
00:07:11,410 --> 00:07:13,270
You really want this job, don't you?
125
00:07:13,530 --> 00:07:16,030
With every fiber of my being.
126
00:07:17,670 --> 00:07:19,670
Oh, Mac, I knew this day would come.
127
00:07:20,380 --> 00:07:23,740
I've dreaded it, but I knew that
eventually I would say these words.
128
00:07:24,460 --> 00:07:25,480
Take the job!
129
00:07:27,500 --> 00:07:32,120
Well, Harry, man, you know you're making
this awfully easy on me.
130
00:07:32,680 --> 00:07:35,320
But I'm just not sure.
131
00:07:36,680 --> 00:07:40,460
Are you ready for court, sir? We've got
a full docket ahead of us. Bar fights, a
132
00:07:40,460 --> 00:07:42,260
couple of hookers, and a guy who
jaywalked in his underwear.
133
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
What a night!
134
00:07:47,950 --> 00:07:49,250
I'll be taking that job now.
135
00:07:57,370 --> 00:08:01,730
You know, is that what, Kim? The
prisoners are backing up. I can't find
136
00:08:01,730 --> 00:08:04,150
anything. Where the hell is that
temporary clerk?
137
00:08:04,650 --> 00:08:07,610
Mr. Kimmel, he stepped out for a moment,
sir.
138
00:08:07,850 --> 00:08:11,690
He said something about his bladder not
having any allegiance to his brain.
139
00:08:19,150 --> 00:08:20,089
There you go.
140
00:08:20,090 --> 00:08:21,090
Next case.
141
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
I think.
142
00:08:23,730 --> 00:08:24,730
You think?
143
00:08:25,030 --> 00:08:29,130
Mr. Kimmel, maybe you could focus a
little more on the job at hand?
144
00:08:30,350 --> 00:08:33,010
Here's a newsflash for you, Judge
Whippersnapper.
145
00:08:34,350 --> 00:08:38,630
I retire in exactly four days, three
hours, and eight minutes.
146
00:08:39,610 --> 00:08:42,730
Mentally, I'm already playing the nickel
slots in Atlantic City.
147
00:08:44,770 --> 00:08:46,290
Let's call the cage, would you please?
148
00:08:48,879 --> 00:08:52,300
People versus... Corporal.
149
00:08:53,000 --> 00:08:57,200
Uh, Your Honor, that was the flasher you
sentenced an hour ago. That's the wrong
150
00:08:57,200 --> 00:08:58,380
case. See?
151
00:08:58,600 --> 00:08:59,740
I told you I wasn't sure.
152
00:09:02,140 --> 00:09:05,400
Okay, we'll take a break while we try to
sort through this mess.
153
00:09:07,460 --> 00:09:08,540
Yo, valet.
154
00:09:08,960 --> 00:09:10,800
You're not supposed to come in that
door.
155
00:09:11,020 --> 00:09:14,520
Master Fielding informed me that I might
enter wherever it was most expedient.
156
00:09:14,700 --> 00:09:17,280
And I think he has jurisdiction over
you.
157
00:09:18,360 --> 00:09:19,920
Listen up, you umbrella jockey.
158
00:09:21,480 --> 00:09:25,380
I am the queen of security around here,
and if you come in that door again, I'll
159
00:09:25,380 --> 00:09:28,960
put you in holding. And let me assure
you, Britannia doesn't rule down there.
160
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Excuse me, sir.
161
00:09:31,580 --> 00:09:33,520
Time for our mid-evening cologne?
162
00:09:33,960 --> 00:09:37,180
Oh, uh, Jerome, I'm really swamped right
now. Maybe later, okay?
163
00:09:37,580 --> 00:09:42,560
I beg your pardon, but we don't want to
become as piquant as those with whom we
164
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
work, do we, sir?
165
00:09:44,960 --> 00:09:46,260
All right, fine. Go ahead.
166
00:09:49,950 --> 00:09:51,310
Isn't that better, sir?
167
00:09:51,970 --> 00:09:53,030
Yes, it's great.
168
00:09:53,310 --> 00:09:57,850
One other thing, sir. Your calendar
reads today as Brenda's birthday.
169
00:09:58,990 --> 00:10:03,590
Brenda? The one you referred to as
having a physique that would never
170
00:10:03,590 --> 00:10:04,590
terminate.
171
00:10:05,550 --> 00:10:08,330
I said she had a body that just won't
quit.
172
00:10:09,530 --> 00:10:11,370
How very colloquial, sir.
173
00:10:11,830 --> 00:10:15,150
I took the liberty of sending flowers
and signing your name.
174
00:10:15,640 --> 00:10:19,800
My real name? What if her husband sees
it? I, of course, signed your nom de
175
00:10:19,800 --> 00:10:22,000
plume. Lance Goodthrust.
176
00:10:28,000 --> 00:10:29,940
Jerome, that was supposed to be a
secret.
177
00:10:30,400 --> 00:10:32,320
And besides, I could have handled it
myself.
178
00:10:32,800 --> 00:10:36,980
Perhaps. But we know how we are about
details, don't we, sir?
179
00:10:41,880 --> 00:10:43,720
Trouble in paradise, Lance?
180
00:10:45,900 --> 00:10:46,659
The guy's perfect.
181
00:10:46,660 --> 00:10:48,120
He caters to my every need.
182
00:10:48,440 --> 00:10:52,000
Do you know he even blow-dries my
underwear so they're toasty when I put
183
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
them on?
184
00:10:55,300 --> 00:10:57,640
But for some reason, he's not making me
happy at all.
185
00:10:58,900 --> 00:11:02,700
Well, one possibility is that pampering
just isn't what you need.
186
00:11:04,640 --> 00:11:05,780
Nah, can't be it.
187
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Maybe I'm just crazy.
188
00:11:08,160 --> 00:11:09,540
Even better possibility.
189
00:11:11,480 --> 00:11:12,600
Mr. Kimmel!
190
00:11:13,460 --> 00:11:14,840
He stepped out again.
191
00:11:15,480 --> 00:11:19,040
Why don't I just read the next case?
Fine, anything. Just get us started.
192
00:11:19,640 --> 00:11:22,820
Ah, you have quite a view from up here,
sir.
193
00:11:23,440 --> 00:11:25,820
Looks like a colony of ants down there.
194
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Miss Hockheiser, we're not that high up.
195
00:11:29,800 --> 00:11:34,040
No, sir. Little ants. There's a bunch of
them carrying a raisin across your desk.
196
00:11:39,720 --> 00:11:43,020
Well, that's swell, Lisette. You just
adjourned court.
197
00:11:55,790 --> 00:11:58,530
He says, $20, same as in town.
198
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
Justice Welch.
199
00:12:02,270 --> 00:12:04,030
Ah, call me Ben, Judd Stone.
200
00:12:04,250 --> 00:12:07,070
I hope you're not mad that I took away
your best clerk.
201
00:12:07,370 --> 00:12:09,750
Well, not if you're not mad that I let
the air out of your tires.
202
00:12:11,470 --> 00:12:14,890
So tell me, how's Mac doing?
203
00:12:15,170 --> 00:12:16,490
Oh, top notch.
204
00:12:16,810 --> 00:12:17,810
Top notch.
205
00:12:18,010 --> 00:12:20,630
And that, I think, is a credit to you,
too.
206
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
Well, thank you.
207
00:12:22,640 --> 00:12:26,120
If you're here to pilfer any more of my
staff, maybe I can interest you in a
208
00:12:26,120 --> 00:12:27,440
ditzy stenographer.
209
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Some other time.
210
00:12:29,940 --> 00:12:33,240
Now, I've got a meeting here in the
building with my campaign entrees.
211
00:12:33,460 --> 00:12:34,940
Is it election time again already?
212
00:12:35,860 --> 00:12:41,080
It's still a little ways off. But since
my district was reapportioned, heck of a
213
00:12:41,080 --> 00:12:45,600
lot of new voters out there don't yet
know what a swell guy I am.
214
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
That's right.
215
00:12:47,880 --> 00:12:49,860
You were reapportioned. Yeah?
216
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Yeah, well...
217
00:12:51,790 --> 00:12:57,890
I'm sure the new voters will like you as
much as we do. Well, if not, I've got
218
00:12:57,890 --> 00:13:01,990
some public relations people who will
help them to see the light. I've got to
219
00:13:01,990 --> 00:13:03,130
run. Yeah.
220
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Say hi to Mac.
221
00:13:05,390 --> 00:13:06,390
Oh, I'll do that.
222
00:13:09,910 --> 00:13:10,310
If
223
00:13:10,310 --> 00:13:17,830
you're
224
00:13:17,830 --> 00:13:20,490
looking for the answer to yesterday's
jumble puzzle at poodle...
225
00:13:22,030 --> 00:13:25,250
Thanks. No, I thought I saw an article
this morning about the new voting
226
00:13:25,250 --> 00:13:26,370
district. Oh, yeah.
227
00:13:26,950 --> 00:13:27,950
Oh,
228
00:13:28,350 --> 00:13:29,750
damn. What's wrong?
229
00:13:30,210 --> 00:13:32,010
Well, I was just talking to Justice
Wells.
230
00:13:32,210 --> 00:13:33,850
Oh, were you pulling coins out of his
ears?
231
00:13:34,130 --> 00:13:35,130
Yes, I was.
232
00:13:36,250 --> 00:13:39,730
No, I just ran into him. He said
something that didn't sit right with me,
233
00:13:39,750 --> 00:13:44,670
and now I know why. Look, with
reapportionment, his new constituency is
234
00:13:44,670 --> 00:13:47,370
going to be over 50% black and Hispanic.
235
00:13:49,320 --> 00:13:52,120
Oh, Harry, you don't think he's
confusing Mac for political motives, do
236
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
you? Well, stranger things have
happened.
237
00:13:54,740 --> 00:13:56,180
You're not going to tell Mac, are you?
238
00:13:56,900 --> 00:13:59,200
What? And ruin his dream job?
239
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
No way.
240
00:14:00,700 --> 00:14:02,720
Butting in is not my style.
241
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Knock, knock.
242
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
No,
243
00:14:08,340 --> 00:14:09,880
you're supposed to say, who's there?
244
00:14:10,340 --> 00:14:11,820
They got you deprogrammed already?
245
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Hey, Harry.
246
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Wow,
247
00:14:15,940 --> 00:14:17,220
look at this place.
248
00:14:18,320 --> 00:14:21,920
So this is what a state Supreme Court
justice gets, huh? This is what his
249
00:14:21,920 --> 00:14:22,739
clerks get.
250
00:14:22,740 --> 00:14:23,719
You like it?
251
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
Wow. I, uh, call it Robinson Acres.
252
00:14:27,720 --> 00:14:31,280
Oh, look at this. All I got was a Mr.
Coffee. You got a Mr.
253
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
Stereo, Mr.
254
00:14:33,200 --> 00:14:34,059
Humidifier, Mr.
255
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
Air Conditioner, Mr.
256
00:14:35,100 --> 00:14:36,099
Fast Machine.
257
00:14:36,100 --> 00:14:37,480
Oh, don't forget Mr. Secretary.
258
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
Really? Yeah.
259
00:14:39,580 --> 00:14:40,580
See that button there?
260
00:14:40,780 --> 00:14:45,180
Yeah? All I do is press it, and my own
real-life secretary comes right in.
261
00:14:45,920 --> 00:14:48,280
I pushed it twice today just for the
heck of it.
262
00:14:49,580 --> 00:14:51,020
You look great.
263
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
Well, I feel great.
264
00:14:53,020 --> 00:14:54,020
I'm fitting right in.
265
00:14:54,740 --> 00:14:57,640
Harry, I made the right decision.
266
00:14:59,260 --> 00:15:01,000
Anyone can see how happy you are.
267
00:15:01,720 --> 00:15:05,280
I gotta go.
268
00:15:05,480 --> 00:15:09,560
Hey, wait, whoa, whoa, what's the rush?
Stay for a while. Hey, Harry, I'll let
269
00:15:09,560 --> 00:15:10,920
you push my secretary button.
270
00:15:13,160 --> 00:15:15,600
No, I hate to interrupt a man when he's
alone with his appliances.
271
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
I'll catch you later.
272
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Hang on, man.
273
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
What's on your mind?
274
00:15:23,800 --> 00:15:25,180
Okay, there is something.
275
00:15:25,540 --> 00:15:31,900
I don't want to alarm you, but have you
noticed anything unusual
276
00:15:31,900 --> 00:15:34,200
about Welch's new voting district?
277
00:15:34,660 --> 00:15:37,840
You mean the 50 square blocks of
minority voters?
278
00:15:38,440 --> 00:15:40,740
Well, see, there's the 50 square block.
279
00:15:44,520 --> 00:15:45,319
You know?
280
00:15:45,320 --> 00:15:45,879
Uh-huh.
281
00:15:45,880 --> 00:15:50,460
And you thought that maybe he was going
to use me to try to cuddle up to the
282
00:15:50,460 --> 00:15:52,160
voters. Well, you can relax.
283
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Crossed my mind, too.
284
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
So what do you think?
285
00:15:57,740 --> 00:16:01,560
Well, I think the guy's straight on. I
mean, there's nothing in my job
286
00:16:01,560 --> 00:16:03,520
description that hangs on my being
black.
287
00:16:06,700 --> 00:16:10,340
Enough of that. Yeah. This conversation
never happened. Okay. Okay, I'm going to
288
00:16:10,340 --> 00:16:12,020
head back to my little hovel.
289
00:16:12,460 --> 00:16:15,800
I'm sure there's some sidewalk spitting
incident that demands my attention.
290
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Hello,
291
00:16:18,560 --> 00:16:20,960
Judge Stone. Come to see how the better
half of the world is.
292
00:16:21,580 --> 00:16:22,760
It's pretty high, it seems.
293
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
Well, I'm out of here. May your docket
be short and your bench be soft, and may
294
00:16:27,840 --> 00:16:29,100
the wind stay beneath your robe.
295
00:16:32,560 --> 00:16:34,620
You're out of the way with words, that
young man.
296
00:16:35,760 --> 00:16:37,040
I wish you'd get a haircut.
297
00:16:38,140 --> 00:16:39,240
Would you want something, sir?
298
00:16:39,800 --> 00:16:44,300
I just dropped in, Mr. Robinson, to tell
you what a super job you did researching
299
00:16:44,300 --> 00:16:46,620
those precedents. Oh, well, thank you,
sir.
300
00:16:47,480 --> 00:16:49,200
How'd you reference them in a computer
like that?
301
00:16:49,440 --> 00:16:53,180
Well, it's just a sweet little program I
wrote myself. You know, I'll be glad to
302
00:16:53,180 --> 00:16:56,120
install it in our system if you like,
sir. Oh, yeah? Yes, sir. Terrific.
303
00:16:56,900 --> 00:16:58,460
Oh, that'll be invaluable.
304
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
Listen,
305
00:17:01,700 --> 00:17:02,840
Mac. Yes, sir.
306
00:17:03,860 --> 00:17:07,839
You know, there is something. The
Manhattan Afro-American Press is sending
307
00:17:07,839 --> 00:17:09,020
a photographer by later.
308
00:17:09,420 --> 00:17:10,700
You know, the usual photos.
309
00:17:10,960 --> 00:17:13,319
Justice Welch hard at work, Justice
Welch on the phone.
310
00:17:13,839 --> 00:17:16,540
And I thought you might get a kick out
of being in a few of those.
311
00:17:17,980 --> 00:17:23,420
Well, sir, I mean, I'm a little camera
shy, and nobody wants to see this old
312
00:17:23,420 --> 00:17:24,660
mug of mine. I'd rather pass.
313
00:17:24,980 --> 00:17:29,520
Oh, come on. I'd rather you didn't give
me a chance to introduce the state to my
314
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
new clerk.
315
00:17:31,280 --> 00:17:33,620
Your new black clerk, sir?
316
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Meaning what?
317
00:17:36,340 --> 00:17:39,780
Meaning that when I went to work for
Judge Stone, I wasn't even introduced to
318
00:17:39,780 --> 00:17:40,780
the cashier in the cafeteria.
319
00:17:41,320 --> 00:17:42,900
And nobody came and took pictures.
320
00:17:43,340 --> 00:17:45,240
Well, he wasn't campaigning, was he?
321
00:17:45,900 --> 00:17:51,640
Well, let's face it. All of our jobs
depend on my getting re-elected. Oh, I
322
00:17:51,640 --> 00:17:56,540
see, sir. So you hired a black guy to
help you get re-elected. Oh, no. Oh, no.
323
00:17:56,640 --> 00:18:00,200
No. I hired you because you're good and
because you're experienced.
324
00:18:00,920 --> 00:18:03,000
But let's face it. Being black doesn't
hurt.
325
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Well.
326
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
I appreciate your honesty anyway, sir.
327
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Now what are you doing?
328
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
I'm packing, sir.
329
00:18:18,220 --> 00:18:23,420
Mac, there is one hell of an opportunity
here, and there is no reason to make a
330
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
big issue out of this.
331
00:18:26,200 --> 00:18:27,520
Here are two reasons, sir.
332
00:18:30,140 --> 00:18:31,520
My wife and my little girl.
333
00:18:33,260 --> 00:18:34,260
You see...
334
00:18:35,700 --> 00:18:39,640
Every morning they look across the
breakfast table and they see a man who
335
00:18:39,640 --> 00:18:42,200
goes to work who cares about what he
does and who he is.
336
00:18:44,360 --> 00:18:46,380
If I stay here, they'll be seeing
somebody else.
337
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
You understand?
338
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
No.
339
00:18:51,220 --> 00:18:52,800
No, I do not understand.
340
00:18:55,020 --> 00:18:56,740
You've got it all here.
341
00:18:59,120 --> 00:19:02,180
Mac, you walk out that door, you're
throwing away an awful lot.
342
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
Oh, no, sir.
343
00:19:05,200 --> 00:19:10,560
If I walk out that door, I'll be keeping
much more than you know.
344
00:19:32,970 --> 00:19:36,530
You don't usually go into the broom
closet alone, Dan. Are we switching
345
00:19:36,530 --> 00:19:37,910
perversions in midstream?
346
00:19:39,270 --> 00:19:40,570
Don't tell him I'm in here.
347
00:19:43,110 --> 00:19:49,870
So Rome, everywhere I turn, he's there
cleaning me or whisking me, polishing
348
00:19:49,870 --> 00:19:50,870
my pocket change.
349
00:19:51,750 --> 00:19:53,430
I've created a monster.
350
00:19:54,090 --> 00:19:55,690
Then just fire the jerk.
351
00:19:55,910 --> 00:20:01,250
I can't. He intimidates me. That accent
gives me the chills.
352
00:20:02,750 --> 00:20:03,870
Oh, is that you?
353
00:20:04,230 --> 00:20:06,330
There it is again. Don't tell him I'm in
here.
354
00:20:07,090 --> 00:20:08,290
Get out here, Dale.
355
00:20:08,590 --> 00:20:13,310
No, Ross, no. Just... Just do it.
356
00:20:13,990 --> 00:20:18,870
I can't. Well, well, well. So we've been
mucking about in the broom closet, have
357
00:20:18,870 --> 00:20:23,540
we? As if it were not enough that your
shirt pockets reek with crushed breath
358
00:20:23,540 --> 00:20:28,420
mints and that your collars are
besmirched with greasy lipstick, now
359
00:20:28,420 --> 00:20:33,240
you've become sooty and dirty like an
ordinary little street beggar.
360
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
Like what?
361
00:20:37,780 --> 00:20:43,000
An ordinary street beggar, sir, like
that Phil Urchin of whom you were so
362
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
fond.
363
00:20:47,080 --> 00:20:53,320
Now, you listen to me, you snotty,
sniveling, teeth-swiller.
364
00:20:53,780 --> 00:20:58,520
I have had it with your pushing and your
primping and your pretensions.
365
00:20:58,820 --> 00:21:04,660
And, by the by, I have known ordinary
street beggars who are head and
366
00:21:04,660 --> 00:21:06,140
shoulders above you.
367
00:21:07,300 --> 00:21:10,220
That's because you're a lowbrow
commoner.
368
00:21:10,780 --> 00:21:14,400
You should have sensed it when I first
saw your Michelle Pfeiffer shower
369
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
squeegee.
370
00:21:18,540 --> 00:21:21,740
You know, you snob. That's a
collectible.
371
00:21:22,560 --> 00:21:25,360
You are a pathetic pit ant.
372
00:21:25,560 --> 00:21:27,360
And I resign.
373
00:21:28,820 --> 00:21:32,300
You forgot your severance pay.
374
00:21:37,360 --> 00:21:39,760
You have soiled me, you maniac.
375
00:21:40,140 --> 00:21:41,300
You need a psychiatrist.
376
00:21:44,800 --> 00:21:46,340
I don't need a psychiatrist.
377
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
I need a bum.
378
00:21:51,440 --> 00:21:56,960
A smudgy, smelly, sweet little bum.
379
00:22:00,180 --> 00:22:01,300
Dan, I miss Phil.
380
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
We all do, Dan.
381
00:22:05,460 --> 00:22:06,620
Phil was one of a kind.
382
00:22:07,740 --> 00:22:11,960
And when one of a kind goes... I know
you can't replace it.
383
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
tea and trumpets?
384
00:22:47,240 --> 00:22:53,500
Master Kim, do you suppose that you
could bring up more than one file at a
385
00:22:53,500 --> 00:22:55,100
time? Sure.
386
00:22:55,870 --> 00:23:02,790
If you want my hernia on your
conscience, just call the case,
387
00:23:02,850 --> 00:23:03,850
please.
388
00:23:07,030 --> 00:23:08,850
Next case coming right up.
389
00:23:10,410 --> 00:23:11,730
People versus Ashley.
390
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
you
29064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.