Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,059 --> 00:00:04,059
Hey, Margaret, hot story?
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,920
Mm-hmm. Oh, the Meredith trial?
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,260
Mm-hmm. Did they reach a verdict yet?
Mm-hmm.
4
00:00:08,900 --> 00:00:09,779
Innocent or guilty?
5
00:00:09,780 --> 00:00:10,579
Mm-hmm.
6
00:00:10,580 --> 00:00:12,100
I can part my hair with my tongue.
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
Mm-hmm.
8
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
Nice talking to you.
9
00:00:26,540 --> 00:00:28,760
Harry, I warmed her up for you.
10
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Mm-hmm.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,650
Hey. Hey.
12
00:00:33,830 --> 00:00:35,350
Hot story? Hot judge.
13
00:00:39,590 --> 00:00:41,590
Jack, if you could see this, you
wouldn't believe it.
14
00:00:42,390 --> 00:00:45,650
Margaret turns her nose up at
Chateaubriand and then sinks her teeth
15
00:00:45,650 --> 00:00:46,650
into beef jerky.
16
00:00:49,030 --> 00:00:52,230
Why is she pretending she isn't
captivated by me?
17
00:00:52,750 --> 00:00:53,990
Maybe she's not pretending.
18
00:00:54,690 --> 00:00:57,090
Maybe she knows a real snake when she
sees one.
19
00:00:57,990 --> 00:01:00,450
Snake? Me? Come on. Oh, pose.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Drop it, Fielding.
21
00:01:03,820 --> 00:01:05,820
Hey, Jack, he was Canadian.
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Hey, everybody, here's something.
23
00:01:11,060 --> 00:01:16,200
Archaeologists have uncovered the sacred
shrine of the Himalflodites, an ancient
24
00:01:16,200 --> 00:01:20,820
religion that practiced animal
sacrifice, polygamy, and plate spinning.
25
00:01:21,780 --> 00:01:23,620
Bet they threw some killer parties.
26
00:01:25,000 --> 00:01:29,560
Expensive ones. Among the ruins was a
50-foot gold statue of their god,
27
00:01:30,550 --> 00:01:32,330
Hemofold. Picture page eight.
28
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Hey, Bull.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,950
Turn your head to the left.
30
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
Okay.
31
00:01:50,370 --> 00:01:51,630
I don't believe it.
32
00:01:51,990 --> 00:01:53,130
Will you look at that?
33
00:01:53,610 --> 00:01:54,610
Uh-oh.
34
00:01:54,650 --> 00:01:56,910
Do I have another wax nugget in my ear
canal?
35
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
they became extinct.
36
00:02:11,190 --> 00:02:13,950
Actually, according to the story,
there's still two sects of
37
00:02:13,950 --> 00:02:18,110
Himalphrodites left in the world. One
lives in the ancient holy land of
38
00:02:18,110 --> 00:02:19,190
Himalphodonia.
39
00:03:16,519 --> 00:03:18,200
See you later, magic man.
40
00:03:25,180 --> 00:03:26,460
Nice-looking woman, huh?
41
00:03:28,400 --> 00:03:31,260
Um, yeah, if you go for icebergs and
power suits.
42
00:03:33,380 --> 00:03:36,720
Well, it looks like old Harry's thought
her out.
43
00:03:37,540 --> 00:03:38,940
Only because I made it possible.
44
00:03:40,640 --> 00:03:44,160
Well, look, I taught him how to dress,
how to walk, how to talk.
45
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
I created him.
46
00:03:48,360 --> 00:03:49,700
Then I gave him a bride.
47
00:03:51,740 --> 00:03:53,840
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Dr.
48
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Frankenstein.
49
00:03:55,320 --> 00:03:59,540
Are you saying that Margaret is a gift
from you to Harry? Yes.
50
00:03:59,860 --> 00:04:02,000
Or if we weren't friends, I would have
taken it for myself.
51
00:04:03,040 --> 00:04:05,140
I could now if I were so inclined.
52
00:04:07,420 --> 00:04:09,060
Are you so inclined?
53
00:04:09,920 --> 00:04:12,400
No. Of course not. What kind of friend
do you think I am?
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,880
The kind who would seduce all four
bridesmaids at his friend's wedding.
55
00:04:17,640 --> 00:04:19,579
Only three were bridesmaids.
56
00:04:21,279 --> 00:04:22,960
The other one was the bride's mother.
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,560
Behold, my children.
58
00:04:28,400 --> 00:04:29,600
Hemophore has returned.
59
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
Looks like your flock is growing.
60
00:04:36,260 --> 00:04:38,820
I don't get it. What do they want from
me?
61
00:04:39,420 --> 00:04:40,540
Probably the usual.
62
00:04:41,070 --> 00:04:44,910
World peace, eternal happiness, the
answers to all the mysteries of life.
63
00:04:45,630 --> 00:04:48,030
I can't even figure out how my water
pick works.
64
00:04:53,310 --> 00:04:57,930
You wanted to see me, boss? Yeah, Phil,
listen. I've got some undercover work
65
00:04:57,930 --> 00:05:00,910
for you. You want me to do some
high-level espionage?
66
00:05:01,430 --> 00:05:04,550
No, I want you to sniff around Harry's
girlfriend's garbage and see what you
67
00:05:04,550 --> 00:05:08,050
can dig up. Oh, thanks, boss. That's
more up my alley.
68
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
All rise.
69
00:05:13,060 --> 00:05:15,120
Criminal court part two is now in
session.
70
00:05:15,500 --> 00:05:17,860
The Honorable Harold T. Stone presiding.
71
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Amen.
72
00:05:22,720 --> 00:05:29,580
What the hell was
73
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
that?
74
00:05:31,700 --> 00:05:36,460
Amen, sir. It's a word you hear just
after deliver us from evil and just
75
00:05:36,460 --> 00:05:38,060
before past the Brussels sprouts.
76
00:05:39,120 --> 00:05:40,160
I know that.
77
00:05:41,130 --> 00:05:42,410
What's it doing in my courtroom?
78
00:05:42,670 --> 00:05:44,710
And who are these cone people?
79
00:05:46,430 --> 00:05:50,990
Allow me to explain, sir. Because of
some pictures in a tabloid, these idiots
80
00:05:50,990 --> 00:05:54,270
think the Tower of Stubble is God.
81
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Blasphemer!
82
00:05:58,190 --> 00:05:59,490
Bye, Ian Fidel!
83
00:06:00,390 --> 00:06:03,430
Back it up, or you'll be taking a
pilgrimage down the strip, sir.
84
00:06:27,080 --> 00:06:30,160
Speaking of expanding my reading
horizons with some popular magazines of
85
00:06:30,160 --> 00:06:34,500
the day... We talking real money this
time, Fielding? No tokens, slugs, or
86
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
buttons?
87
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
Cash on the barrelhead, my sightless
friend?
88
00:06:41,560 --> 00:06:42,860
So many choices.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,100
Say, what did the lady just buy?
90
00:06:45,660 --> 00:06:46,720
Well, let me see.
91
00:06:49,260 --> 00:06:52,940
Uh, she took one of these and one of
these.
92
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Great, thanks. Here.
93
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
Five bucks. Keep the change. What
change? It's $6.50.
94
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Hey, Jack.
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,100
What was that all about?
96
00:07:03,180 --> 00:07:05,520
Fielding wanted the same magazines that
Miss Turner bought.
97
00:07:06,240 --> 00:07:09,100
So I sold them a Guns and Ammo and a
Soldier of Fortune.
98
00:07:12,300 --> 00:07:13,760
Margaret reads those things?
99
00:07:14,140 --> 00:07:16,420
No. I overordered. I had to get rid of
them somehow.
100
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
away from these people. They're driving
me crazy.
101
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
Paul, you've got to confront them. Be
honest. Tell them you're not who they
102
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
think you are.
103
00:07:32,360 --> 00:07:33,380
I think it doesn't work.
104
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
I've got a bazooka in my locker.
105
00:07:43,460 --> 00:07:45,160
Look, I'm just an ordinary man.
106
00:07:45,980 --> 00:07:49,280
I can't perform miracles. I can't part
the Red Sea.
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,140
I can't cure the blind.
108
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Watch this.
109
00:07:57,000 --> 00:07:58,180
How many fingers, Jack?
110
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
I don't know, four.
111
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Hallelujah!
112
00:08:05,120 --> 00:08:05,640
Mission
113
00:08:05,640 --> 00:08:15,960
accomplished,
114
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
boss.
115
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
You idiot, I said root through her
garbage, not bring it here.
116
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
I guess I'm an overachiever.
117
00:08:27,400 --> 00:08:28,399
What is this?
118
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
L'air du temps.
119
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Ah, très chic.
120
00:08:31,800 --> 00:08:32,659
What else?
121
00:08:32,659 --> 00:08:37,620
Um... Sunset Pines Retirement Home.
122
00:08:38,320 --> 00:08:41,919
She must be a scout for the obituary
page. No, I checked it out.
123
00:08:42,140 --> 00:08:44,159
She does volunteer work there.
124
00:08:44,580 --> 00:08:45,900
Loves the old folks.
125
00:08:46,860 --> 00:08:48,660
This is good, Phil. Is that it?
126
00:08:48,960 --> 00:08:53,200
Nope. Oh, when did you get a load of
this, boss? I peeled this off a car.
127
00:08:53,840 --> 00:08:55,660
Eye cleavage opera.
128
00:09:01,130 --> 00:09:02,410
I didn't know you loved opera boys.
129
00:09:04,690 --> 00:09:05,690
I do now.
130
00:09:06,330 --> 00:09:07,430
Oh, Phil.
131
00:09:08,410 --> 00:09:09,850
This is my opening.
132
00:09:10,690 --> 00:09:13,350
The woman wants me. She just doesn't
know it yet. Of course.
133
00:09:13,630 --> 00:09:15,730
You're not going to try to steal the
judge's girlfriend.
134
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
No.
135
00:09:17,430 --> 00:09:21,730
I'm just going to take her to the brink
of submission and drop her.
136
00:09:22,570 --> 00:09:26,010
Probably with some tender speech about
the cruelty of fate and how I'm always
137
00:09:26,010 --> 00:09:28,170
destined to remain just out of her
reach.
138
00:09:28,810 --> 00:09:30,610
Margaret doesn't stand a chance.
She's...
139
00:09:30,910 --> 00:09:32,010
Putty in my hand.
140
00:09:33,530 --> 00:09:34,950
Brown bag in it today, Dad?
141
00:09:36,170 --> 00:09:37,210
Hi, Mac, yes.
142
00:09:41,350 --> 00:09:44,210
You idiot. I ordered extra crispy.
143
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
Yeah?
144
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Sir?
145
00:09:56,170 --> 00:09:58,930
A little word to the wise about a
weasel.
146
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
Say what?
147
00:10:00,990 --> 00:10:04,310
Dan is jealous of your relationship with
Margaret.
148
00:10:04,770 --> 00:10:06,130
No. Yeah.
149
00:10:07,150 --> 00:10:09,150
Dan Fielding is jealous of me?
150
00:10:09,390 --> 00:10:10,390
Uh-huh.
151
00:10:12,630 --> 00:10:16,950
What are you doing, sir?
152
00:10:17,170 --> 00:10:18,170
I'm basking.
153
00:10:19,830 --> 00:10:24,670
Well, I hope this isn't a long bask
because Dan is out to get Margaret, or
154
00:10:24,670 --> 00:10:26,130
at least to prove that he can.
155
00:10:27,120 --> 00:10:30,400
Oh, come on, Mac. You have any evidence
of that? Well, he's been following her
156
00:10:30,400 --> 00:10:33,340
around. And I think he had Phil go
through her garbage.
157
00:10:33,860 --> 00:10:36,080
Phil goes through everyone's garbage.
158
00:10:37,220 --> 00:10:38,360
It's his calling.
159
00:10:39,440 --> 00:10:43,520
Okay, but don't say I didn't warn you.
Now, Dan Fielding is low, but he's not
160
00:10:43,520 --> 00:10:44,379
that low.
161
00:10:44,380 --> 00:10:45,380
Of course.
162
00:10:46,020 --> 00:10:47,460
Oh, Harry, great news.
163
00:10:47,940 --> 00:10:49,440
Dan's taking us to the opera.
164
00:11:12,970 --> 00:11:16,490
I can't believe how far Dan has taken
this charade. I mean, this box must have
165
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
cost him a fortune.
166
00:11:17,710 --> 00:11:20,990
Well, now, are you sure it's what you
think it is, Harry? I mean, maybe Dan's
167
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
just being benevolent.
168
00:11:23,550 --> 00:11:24,550
You're right.
169
00:11:26,050 --> 00:11:28,250
I wonder what's keeping the little road
apple.
170
00:11:29,890 --> 00:11:33,870
His date is probably trying to decide
what color tube top is right for the
171
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
occasion.
172
00:11:36,610 --> 00:11:39,330
Now, how's he going to seduce me if he's
got a date with him?
173
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
Good evening.
174
00:11:41,840 --> 00:11:43,580
Just a few more steps, dear.
175
00:11:44,680 --> 00:11:46,120
You're an angel, Stan.
176
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Dan.
177
00:11:49,840 --> 00:11:52,980
Harry, Margaret, I'd like you to meet my
good friend, Matilda.
178
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Hello, Matilda.
179
00:11:54,420 --> 00:11:57,000
Hi. Gee, Dan, you never mentioned
Matilda before.
180
00:11:57,600 --> 00:11:59,380
Well, Harry, there's a lot about me you
don't know.
181
00:12:00,160 --> 00:12:02,360
For instance, do you know how I spend my
Sunday mornings?
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,520
Buffing the scratch marks out of your
ceiling?
183
00:12:08,740 --> 00:12:10,140
What a crude remark, Harry.
184
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Tell him, Matilda.
185
00:12:13,470 --> 00:12:18,910
Every Sunday, this beautiful boy picks
me up at the rest home and takes me out
186
00:12:18,910 --> 00:12:20,210
for a lovely brunch.
187
00:12:21,390 --> 00:12:22,410
How sweet.
188
00:12:22,990 --> 00:12:25,170
I do volunteer work at rest homes, too.
189
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
You do?
190
00:12:26,670 --> 00:12:28,250
Oh, what a coincidence.
191
00:12:29,050 --> 00:12:31,570
Oh, Margaret, that's a wonderful
feeling. Can we sit down already?
192
00:12:31,830 --> 00:12:33,630
My corns are killing me. Well, then sit.
193
00:12:45,550 --> 00:12:46,710
I wonder what she's saying.
194
00:12:47,830 --> 00:12:49,630
Harry, you opera virgin, you.
195
00:12:52,530 --> 00:12:58,370
This is the moment where the courtesan,
Violetta, wonders if she's found her
196
00:12:58,370 --> 00:13:04,750
true love in Alfredo, the handsome
stranger who's been admiring her from
197
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
afar.
198
00:13:07,510 --> 00:13:11,570
Perhaps it is he.
199
00:13:13,290 --> 00:13:14,730
Dan Fielding, I'm impressed.
200
00:13:17,170 --> 00:13:18,870
So where's my 50 bucks?
201
00:13:19,230 --> 00:13:20,550
You owe 20.
202
00:13:20,850 --> 00:13:21,910
Now it's 50.
203
00:13:23,050 --> 00:13:27,790
Unless you want your friends to know how
you almost broke my hip dragging me out
204
00:13:27,790 --> 00:13:28,890
of the bingo parlor.
205
00:13:30,270 --> 00:13:31,370
Fine, fine, here.
206
00:13:31,590 --> 00:13:34,130
Have it your way, you geriatric
carpetbagger.
207
00:13:35,670 --> 00:13:37,710
Phone call for Judge Stein.
208
00:13:38,690 --> 00:13:40,410
That's Stone, isn't it?
209
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
Says Stone.
210
00:13:45,060 --> 00:13:49,260
Stone. Stone Caller Judge Stone. Sounds
important, Harry.
211
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Starting.
212
00:13:51,280 --> 00:13:55,000
Gee, I wonder who would be calling me
here.
213
00:14:02,240 --> 00:14:03,860
Dad, what are you doing?
214
00:14:04,520 --> 00:14:07,940
I just believe a beautiful woman
shouldn't be left alone under any
215
00:14:07,940 --> 00:14:10,100
circumstances. What about Matilda?
216
00:14:10,670 --> 00:14:12,050
She's napping. No, I'm not.
217
00:14:12,370 --> 00:14:13,370
Go to sleep.
218
00:14:17,650 --> 00:14:21,430
Isn't Maria Coppamagy wonderful?
219
00:14:21,970 --> 00:14:22,769
Oh, yes.
220
00:14:22,770 --> 00:14:23,770
What range.
221
00:14:24,250 --> 00:14:30,190
Oh, and just to think that she started
her career at the tender age of 15.
222
00:14:32,350 --> 00:14:36,890
In La Boheme, playing the role of...
Continued on page 30.
223
00:14:37,230 --> 00:14:38,550
Whoa, she's good.
224
00:14:44,980 --> 00:14:51,520
Dan? Keeping my seat warm for me? Harry,
where were you supposed... There was a
225
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
spider in my seat.
226
00:14:54,460 --> 00:14:55,700
What luck, it's gone.
227
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
So who called?
228
00:15:01,320 --> 00:15:05,200
Well, it was the strangest thing. This
guy launched into this... tirade of
229
00:15:05,200 --> 00:15:09,260
legal mumbo jumbo and then I guess he
got flustered because he asked if I had
230
00:15:09,260 --> 00:15:12,340
Prince Albert in a can and then he hung
up.
231
00:15:13,700 --> 00:15:14,860
Stupid Phil.
232
00:15:16,640 --> 00:15:17,680
Do I miss much?
233
00:15:17,900 --> 00:15:21,040
Oh, some wonderful singing and some
lousy acting.
234
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
Dan,
235
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
are you okay?
236
00:15:30,480 --> 00:15:33,020
Something in my throat. Maybe it's that
spider.
237
00:16:03,440 --> 00:16:06,960
to talk, isn't it? All right, where's
the train seal that's been doing all
238
00:16:06,960 --> 00:16:10,060
that barking? Down there, with a drool
on his chin.
239
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
Thank you.
240
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
And the mezzanine thanks you.
241
00:16:18,880 --> 00:16:19,440
Did
242
00:16:19,440 --> 00:16:28,920
you
243
00:16:28,920 --> 00:16:33,000
know that La Traviata was first born...
244
00:16:36,840 --> 00:16:40,920
1853. Dan, your knowledge of opera is
uncanny.
245
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Opera's my life.
246
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Okay, Dan.
247
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Thanks.
248
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Thanks, Harry.
249
00:16:54,080 --> 00:16:56,320
So far, no wonder what's next.
250
00:16:58,820 --> 00:17:00,500
What's that, Matilda? You can't see?
251
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
I can see fine.
252
00:17:06,810 --> 00:17:11,250
Except for those blurry objects on the
stage. Oh, dear, dear, dear. I bet you
253
00:17:11,250 --> 00:17:13,710
could use a pair of those rented opera
glasses, huh?
254
00:17:13,950 --> 00:17:17,150
Harry, would you mind renting... Here,
Dan, way ahead of you. Borrow ours. Oh,
255
00:17:17,190 --> 00:17:18,190
uh, thanks.
256
00:17:18,270 --> 00:17:19,550
Oops! Ow!
257
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
Shhh!
258
00:17:22,569 --> 00:17:23,790
Flumsy, flumsy me.
259
00:17:25,710 --> 00:17:27,310
I'm a spoony. I don't want to be here.
260
00:17:27,790 --> 00:17:33,810
I should have worn my sneakers.
261
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I know what you want.
262
00:17:46,400 --> 00:17:47,399
You do?
263
00:17:47,400 --> 00:17:51,840
Yes, and I'm thrilled because although
I've never said it, I want you to.
264
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
You do?
265
00:17:53,620 --> 00:17:55,780
Yes, more than you could possibly know.
266
00:17:56,100 --> 00:18:00,440
Yes, yes, yes, yes, yes. I knew it. I
knew you wanted me. Oh, Dan, I do.
267
00:18:00,700 --> 00:18:02,020
Oh, and I, you, Margaret.
268
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Alas.
269
00:18:04,840 --> 00:18:06,760
Fate has dealt us a painful hand.
270
00:18:07,400 --> 00:18:12,900
You're committed to Harry, and I shall
always remain a fantasy forever, just
271
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
out of your reach.
272
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
Not necessarily.
273
00:18:17,300 --> 00:18:18,279
Wait, what?
274
00:18:18,280 --> 00:18:19,840
Whoa, whoa, whoa. What about Harry?
275
00:18:20,040 --> 00:18:21,580
Oh, he means nothing to me.
276
00:18:22,080 --> 00:18:26,460
I've only let him on pining for you. Oh,
Dan, how I've agonized.
277
00:18:28,460 --> 00:18:31,100
Wait, no, no. I'm sure it wasn't me,
Mark. It could have been anything. Bad
278
00:18:31,100 --> 00:18:33,940
scallops. No, no, no. It's you, Dan.
279
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
I need you.
280
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
I want you.
281
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
Dare I say it?
282
00:18:38,740 --> 00:18:39,800
I love you.
283
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
best girl.
284
00:18:53,330 --> 00:18:54,470
My best friend.
285
00:18:56,150 --> 00:18:57,950
And my favorite little old lady.
286
00:19:01,390 --> 00:19:02,850
You all betrayed me.
287
00:19:03,170 --> 00:19:04,810
Hey, I'm just here for the money.
288
00:19:06,170 --> 00:19:10,210
Harry, now, this isn't what it seems.
No, he's right, Harry. It's much more
289
00:19:10,210 --> 00:19:10,889
than that.
290
00:19:10,890 --> 00:19:12,710
Dan and I are madly in love.
291
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
We are not.
292
00:19:21,610 --> 00:19:25,170
life is falling apart in front of me.
No, wait, no, no, Harry, come on. You're
293
00:19:25,170 --> 00:19:27,870
getting a little carried away. Let's sit
down and talk this over like friends.
294
00:19:29,590 --> 00:19:31,030
Friends without knives.
295
00:19:32,410 --> 00:19:34,650
Don't shush me. He's got a knife.
296
00:19:35,490 --> 00:19:36,710
This is where I get off.
297
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
With my force.
298
00:19:38,470 --> 00:19:41,710
Harry, put the knife down.
299
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Don't tell him, Harry.
300
00:19:43,350 --> 00:19:45,150
I'm the she-devil. Take me.
301
00:19:45,710 --> 00:19:47,250
She's right. It's all her fault.
302
00:19:49,130 --> 00:19:50,410
She's a vixen.
303
00:19:54,030 --> 00:19:55,150
No, don't be ridiculous.
304
00:19:56,050 --> 00:19:57,050
We're friends.
305
00:19:57,710 --> 00:20:03,970
I never meant for it to go this far. I
was just toying with her just to see if
306
00:20:03,970 --> 00:20:04,970
I still had the touch.
307
00:20:06,490 --> 00:20:08,110
I wish I could believe that.
308
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
You can.
309
00:20:09,530 --> 00:20:10,990
Try. Try.
310
00:20:12,970 --> 00:20:13,970
No, Dan.
311
00:20:14,810 --> 00:20:16,670
There's a pain deep in my heart.
312
00:20:17,290 --> 00:20:19,470
And there's only one way to relieve it.
313
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
And for what?
314
00:20:51,220 --> 00:20:55,000
Just to prove that my days as a lady
killer aren't over.
315
00:20:56,040 --> 00:20:57,260
Ah, but they are.
316
00:20:58,820 --> 00:21:00,480
Now I'm a judge killer.
317
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
And your blood shall forever stain my
soul.
318
00:21:04,960 --> 00:21:09,400
And I shall be exposed to the world for
what I really am.
319
00:21:11,740 --> 00:21:13,160
What might that be?
320
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
You said that.
321
00:21:33,890 --> 00:21:37,450
I can die a happy man.
322
00:21:40,110 --> 00:21:42,290
Didn't you say maybe 40 years?
323
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
and finally go home.
324
00:22:33,140 --> 00:22:36,780
Sorry, big guy. The great one has
finally emerged from his meditation.
325
00:22:37,280 --> 00:22:39,140
Speak to us, oh hemophone.
326
00:22:41,420 --> 00:22:43,340
You seem like such nice folks.
327
00:22:43,840 --> 00:22:45,040
Let me level with you.
328
00:22:45,480 --> 00:22:48,760
If you're looking for a god, you're
looking in the wrong place.
329
00:22:49,860 --> 00:22:52,060
Then you are not hemophone?
330
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
Sorry.
331
00:22:56,330 --> 00:22:59,290
Just as we were going to offer you a
gift of your weight in gold.
332
00:23:02,510 --> 00:23:04,630
Did he say my weight in gold?
333
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
He sure did.
334
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
Hey, wait a minute!
335
00:23:09,130 --> 00:23:10,830
Wait a minute. Did you say God?
336
00:23:11,310 --> 00:23:12,930
I'm sorry. I thought you said guard.
22998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.