All language subtitles for alarm.fur.cobra.11.s13e04.schatten_der_vergangenheit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,900 Das glaube ich dir nicht. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,160 Dir darf man noch nichts erzählen. 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,260 Du warst bei einer Wahrsagerin? 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,900 Ja Mensch, was soll ich denn machen? Das war ein Geschenk von meiner Schwester. 5 00:00:09,420 --> 00:00:10,560 Was hat sie dir denn gesagt? 6 00:00:13,740 --> 00:00:14,740 Erzähl doch mal. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,700 Das sag ich dir nicht. 8 00:00:24,180 --> 00:00:26,040 Ja? Verdammt, wo bleibst du? 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,760 Tut mir leid, es hat länger gedauert. 10 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 20 Minuten? 11 00:00:34,460 --> 00:00:35,820 Unmöglich. Hallo? 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Scheiße, Scheiße! 13 00:00:42,240 --> 00:00:43,740 Na komm schon, was hat sie erzählt? 14 00:00:44,620 --> 00:00:45,620 Wer denn? 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,300 Wer? Mensch, die Wahrsagerin. 16 00:00:50,780 --> 00:00:53,180 Naja, so interessant wird es dann wohl nicht gewesen sein. 17 00:00:53,700 --> 00:00:54,720 Na, von wegen. 18 00:00:55,020 --> 00:00:57,280 Ich werde in Kürze die Liebe meines Lebens treffen. 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,320 Was hat sie dir erzählt? 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,760 Wir werden heiraten, zwei intelligente Kinder haben. 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,640 Wie denn, wenn du der Vater bist? 22 00:01:10,500 --> 00:01:11,700 Sag mal, spinnt der? 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 Hat mindestens 130 Sachen drauf. 24 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Verkannter? 25 00:01:29,910 --> 00:01:30,910 Was, sieht er uns nicht? 26 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 Da ist mein Baby drin! 27 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 Nein! 28 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 War sie da? 29 00:02:58,590 --> 00:02:59,590 Ja! 30 00:03:21,640 --> 00:03:25,580 Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner 31 00:03:25,580 --> 00:03:29,360 Autoschieber, Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,360 von Cobra 11. 33 00:03:30,700 --> 00:03:32,400 Unsere Sicherheit ist Ihr Job. 34 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 Da kommt die Mama. 35 00:04:04,680 --> 00:04:06,920 Er ist mit dir ins Krankenhaus. Warte auf, dass ich ihn mitnehmen werde. 36 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 Sehen wir, der Mann hier ist von der Spedition. 37 00:04:29,800 --> 00:04:33,160 Kann er die Tracht umladen? Das sind alles Videorekorder. Der Kunde wartet 38 00:04:33,160 --> 00:04:38,260 schon. Wer heißen Sie denn? 39 00:04:38,540 --> 00:04:40,860 Oliver Reimert von der Spedition Cargo International. 40 00:04:41,500 --> 00:04:42,580 Wo soll die Tracht hingehen? 41 00:04:42,940 --> 00:04:46,340 Zum Elektro-Großhandel Kürten. Das ist die Neue. Ich habe sie überprüft. 42 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Okay. 43 00:04:55,380 --> 00:04:56,400 Und, war es eine Ausrede? 44 00:04:57,640 --> 00:04:59,220 Angeblich hat er das Gaspedal geklemmt. 45 00:04:59,690 --> 00:05:01,230 Sie wird die KTU schnell feststellen. 46 00:05:02,830 --> 00:05:06,410 Andrea, das hier muss... Was war denn das? 47 00:05:06,810 --> 00:05:08,850 Das? Das Geräusch. 48 00:05:11,990 --> 00:05:14,150 Also das muss ja ans LKA zurück. 49 00:05:15,210 --> 00:05:15,770 Der 50 00:05:15,770 --> 00:05:23,890 gehört 51 00:05:23,890 --> 00:05:26,730 einer Freundin. Der musste dringend für zwei Tage weg. 52 00:05:27,580 --> 00:05:29,700 Andrea, Sie wissen aber, dass der nicht hierbleiben kann. 53 00:05:30,320 --> 00:05:33,700 Ja, aber... Bitte tun Sie mir den Gefallen und bringen Sie ihn in der 54 00:05:33,700 --> 00:05:37,400 Mittagspause weg. Sperren Sie ihn in Ihr Auto oder... Das geht nicht. 55 00:05:39,160 --> 00:05:40,460 Er hat Platzangst. 56 00:05:40,980 --> 00:05:44,340 Klaustrophobie. Hat er Ihnen das gesagt oder wissen Sie das von seinem 57 00:05:44,340 --> 00:05:48,320 Therapeuten? Andrea, schaffen Sie diesen Hund weg. Wir sind hier kein Tierheim. 58 00:05:50,420 --> 00:05:51,940 Kannst du nicht einmal den Hund heilen? 59 00:05:56,380 --> 00:05:59,200 Was hat denn die Wahrsagerin jetzt gesagt, wann dir deine Traumfrau vor die 60 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Füße fallen wird? 61 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Im Mai 2017? 62 00:06:01,700 --> 00:06:05,640 Sehr bald, Herr Gaggern, sehr bald. Sehr bald, sehr bald. Was heißt denn das 63 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 jetzt? 64 00:06:07,020 --> 00:06:09,840 Heute Morgen, heute Nachmittag oder morgen? 65 00:06:55,880 --> 00:06:56,519 Ist der gar nicht? 66 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Ja. 67 00:06:57,780 --> 00:06:59,280 Guten Tag, mein Name ist Elena Krüger. 68 00:06:59,500 --> 00:07:00,319 Gar nicht. 69 00:07:00,320 --> 00:07:01,860 Ich bin die Geschäftsführerin von Cargo International. 70 00:07:06,600 --> 00:07:08,620 Ich bin wegen meinem Pfarrer hier, Jan Waldner. 71 00:07:09,480 --> 00:07:10,860 Ich habe gehört, dass Sie ihn verhaftet haben. 72 00:07:11,280 --> 00:07:13,100 Herr Waldner hat einen Verkehrsunfall verursacht. 73 00:07:13,480 --> 00:07:15,560 Eine junge Mutter wurde dabei lebensgefährlich verletzt. 74 00:07:16,360 --> 00:07:18,100 Um Gottes Willen, davon wusste ich ja gar nichts. 75 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Ist es schlimm? 76 00:07:21,340 --> 00:07:23,040 Ich meine, wird die Frau wieder gesund? 77 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Vielleicht. 78 00:07:24,910 --> 00:07:27,950 Er hat mit fast 130 kmh die Kontrolle über seinen LKW verloren. 79 00:07:28,170 --> 00:07:29,390 Stand er unter Termindruck? 80 00:07:29,930 --> 00:07:32,450 Es wäre nicht das erste Mal, dass eine Spedition ihren Fahrer unter Druck 81 00:07:32,450 --> 00:07:33,450 setzt. 82 00:07:34,150 --> 00:07:36,770 Herr Kranich, bei uns wird niemand unter Druck gesetzt. 83 00:08:00,460 --> 00:08:04,220 Herr Zuck, ich... Oliver, nicht du solltest die Ware bringen, sondern Jan 84 00:08:04,220 --> 00:08:06,540 Wagner. Und das vor über drei Stunden. 85 00:08:07,020 --> 00:08:08,140 Jan hatte einen Unfall. 86 00:08:08,860 --> 00:08:12,300 Unfall? Ich musste alle Kisten umladen, aber es fehlt keine einzige. Die sind 87 00:08:12,300 --> 00:08:13,279 alle hier. 88 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 War die Polizei da? 89 00:08:17,060 --> 00:08:18,420 Haben die die Kartons überprüft? 90 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Nein, nein, haben sie nicht. 91 00:08:23,400 --> 00:08:25,980 Ihr bringt die verdammte Ladung, bevor ihr die ausliefert, zu mir. 92 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 Wo ist da das Problem? 93 00:08:28,800 --> 00:08:29,940 Ist das wirklich so schwierig? 94 00:08:30,720 --> 00:08:33,419 Nein. Ich erwarte, dass ihr zuverlässig arbeitet. 95 00:08:34,000 --> 00:08:35,760 Dass ihr keine Fehler macht, nicht den kleinsten. 96 00:08:36,039 --> 00:08:37,039 Verstehst du? 97 00:08:37,480 --> 00:08:39,140 Wir haben uns verstanden, sag er. 98 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 Gut. 99 00:08:41,919 --> 00:08:43,220 Wenn die fertig sind, verschwindest du. 100 00:08:44,140 --> 00:08:46,060 Wir werden heute mit der Lieferung nicht mehr fertig, richtig? 101 00:08:46,900 --> 00:08:49,320 Unmöglich. Dann müssen wir heute Abend beißen gehen. 102 00:08:52,640 --> 00:08:55,560 Ja, das mit eben, das tut mir leid. Das war vielleicht nicht so die feine 103 00:08:55,560 --> 00:08:56,820 Englische. Es ist schon in Ordnung. 104 00:08:57,370 --> 00:08:59,730 Könnten Sie mich bitte auf den Laufenden halten, wegen dieser verletzten Frau? 105 00:09:00,510 --> 00:09:06,410 Vielleicht könnte ich ja... Hier ist auf jeden Fall meine Karte, falls etwas ist. 106 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Falls was ist. 107 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 Danke. 108 00:09:23,250 --> 00:09:25,330 Ja, vielleicht lügen die Sterne ja doch nicht. 109 00:09:25,850 --> 00:09:28,590 Das war jetzt schon mal die wahnsinnig schöne Frau. Jetzt fehlen nur noch die 110 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 intelligenten, hübschen Kinder. 111 00:09:32,150 --> 00:09:34,350 Hast du mir gefallen? 112 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 Was denn? 113 00:09:37,610 --> 00:09:38,690 Habt ihr nicht überall rum? 114 00:09:38,950 --> 00:09:40,290 Das mit der Vasa-Garanten? 115 00:09:42,430 --> 00:09:43,430 Ich hab zu tun. 116 00:09:43,730 --> 00:09:44,730 Ist dir peinlich? 117 00:09:59,180 --> 00:10:00,980 Ich finde ja nur, das muss nicht jeder unbedingt wissen. 118 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Das ist ja eine Sache bei Frauen. 119 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Lass Kugelkarten. 120 00:10:05,900 --> 00:10:08,340 Komm, wir sind doch emanzipiert, oder nicht? Wir gehen auch auf 121 00:10:08,340 --> 00:10:10,780 Schönheitsfahnen, lassen uns glitzen, machen noch Sachen im Haushalt, müssen 122 00:10:10,780 --> 00:10:13,140 spielen und so. Da kann man doch mal zur Wahrsagerin gehen. 123 00:10:15,300 --> 00:10:16,420 Eine Wahrsagerin? 124 00:10:17,560 --> 00:10:19,700 Komm, du warst bei einer Wahrsagerin? 125 00:10:22,580 --> 00:10:23,960 Was hat sie dir denn gesagt? 126 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Danke sehr. 127 00:10:29,070 --> 00:10:30,210 So, jetzt wisst ihr es alle. 128 00:10:31,310 --> 00:10:33,870 Du machst jetzt noch eine Durchsage, ein paar Funk an die übrigen Kollegen. 129 00:10:35,550 --> 00:10:37,690 Ich finde es toll, dass ihr euch so köstlich amüsiert. 130 00:10:37,990 --> 00:10:40,510 In der Zwischenzeit kümmere ich mich mal um Waldner, der heute Morgen mit 131 00:10:40,510 --> 00:10:42,550 Sicherheit vom Haftrichter behaupten, dass Gaspedal geklemmt hat. 132 00:10:43,910 --> 00:10:50,090 Hey Tom, was ist das denn? 133 00:10:51,230 --> 00:10:53,250 Wie, was ist das denn? Wie sieht es denn aus? 134 00:10:53,690 --> 00:10:55,590 Sieht aus wie ein Meerschweinchen mit langen Ohren. 135 00:10:58,470 --> 00:11:00,930 Das Meerschweinchen heißt Johannes und ich habe versprochen, auf ihn 136 00:11:00,930 --> 00:11:02,970 aufzupassen, aber die Chefin will nicht, dass er hier bleibt. 137 00:11:03,870 --> 00:11:04,870 Könnt ihr nicht? 138 00:11:06,030 --> 00:11:08,470 Nur eine Stunde, dann habe ich Mittagspause, dann kann ich ihn 139 00:11:08,470 --> 00:11:11,390 übernehmen. Nee, Andrea, wirklich nicht. Tut mir leid. Auf keinen Fall. 140 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Ich bleibe hier. 141 00:11:16,230 --> 00:11:18,070 Seid ihr jetzt endgültig auf den Hund gekommen? 142 00:11:19,430 --> 00:11:20,530 Sehr witzig, Arno. 143 00:11:21,010 --> 00:11:24,770 Also eins gleich mal vorweg. Die Bremsen sind absolut in Ordnung. Da ist nichts. 144 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 Und auch sonst. 145 00:11:28,130 --> 00:11:29,410 Der ist aber nicht gut erzogen. 146 00:11:29,770 --> 00:11:31,870 Ja, was sagst du mir? Das wird ihm das Erlebnis gebracht. 147 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 Wieso, der bellt doch bloß. 148 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 Ja, eben. 149 00:11:34,630 --> 00:11:36,830 Ja, was, wenn ich das Bellen schon stört, was soll denn das sein, wenn du 150 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 mal Kinder hast? 151 00:11:38,010 --> 00:11:39,510 Was? Du bist Vater? 152 00:11:39,970 --> 00:11:42,330 Nein, Vater nicht, aber einfach mal eine Wahrsagerung. Ja, seh mir. 153 00:11:43,530 --> 00:11:44,850 Du hast einen Satz noch rausgefunden? 154 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Wahrsagerung. 155 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 In nichts. 156 00:11:49,050 --> 00:11:50,510 Was immer der Kerl auf der Autofahrt noch veranschreitet hat. Johannes hat 157 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 ein Problem? 158 00:11:51,910 --> 00:11:53,130 Technische Mängel kann er nicht anrufen. 159 00:11:54,430 --> 00:11:55,550 Johannes schreibt mal einen Gang runter. 160 00:11:59,480 --> 00:12:00,800 Was machst du denn mit dem Hund? 161 00:12:01,140 --> 00:12:02,360 Nicht, der tickt irgendwie durch. 162 00:12:04,380 --> 00:12:07,620 Lass mal, ich kenne mich da ein bisschen aus. Johannes, jetzt ist es aber gut. 163 00:12:08,820 --> 00:12:10,720 Johannes, hörst du nicht? 164 00:12:11,560 --> 00:12:12,560 Hörst du nicht? 165 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 Johannes? 166 00:12:20,380 --> 00:12:22,860 Mensch, Tom, es tut mir wahnsinnig leid. 167 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 Vergiss es. 168 00:12:30,770 --> 00:12:33,010 Johannes ist normalerweise ein ganz Lieber. 169 00:12:35,650 --> 00:12:37,210 Wahrscheinlich hast du ihn irgendwie gereizt. 170 00:12:38,030 --> 00:12:39,030 Ja, hast du ja auch. 171 00:12:42,250 --> 00:12:46,650 Johannes war sogar mal Polizeihund. 172 00:12:47,210 --> 00:12:48,210 Klar, Polizei. 173 00:12:48,550 --> 00:12:50,090 Ja, beim Zoll Drogenhund. 174 00:12:50,330 --> 00:12:52,530 Dann hat er eine Allergie gegen Kokain entwickelt. 175 00:12:53,450 --> 00:12:55,950 Seitdem dreht er durch, wenn er Koks riecht. Aber so richtig. 176 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Hm, stimmt. 177 00:13:17,560 --> 00:13:20,780 Nur weil ein geisteskranker Köter mit Platzangst und Kokainallergie 178 00:13:20,780 --> 00:13:23,240 durchdreht, verdächtigst du eine Spedition, Drogen zu schmuggeln. 179 00:13:24,150 --> 00:13:27,090 Komm, nach dem Unfall hatten die das super, eilig die Ladung einzusammeln und 180 00:13:27,090 --> 00:13:29,830 wegzubringen. Und dann taucht auch sofort die Chefin von der Spedition hier 181 00:13:29,830 --> 00:13:32,550 auf, diese Elena Kröger. Weil sie die Sorgen um ihren Fahrer macht. 182 00:13:33,230 --> 00:13:35,730 Also es besteht doch auch rein theoretisch die Möglichkeit, dass die 183 00:13:35,730 --> 00:13:38,350 hierher gekommen ist, um abzuschicken, um wir uns für die Ladung interessieren. 184 00:13:39,170 --> 00:13:41,210 Rein theoretisch, ja. Das ist eine ziemlich wilde Theorie. 185 00:13:41,450 --> 00:13:42,490 Pass mal auf, ich mach dir einen Vorschlag. 186 00:13:43,450 --> 00:13:47,950 Weil ich das verdächtig finde, werde ich mich mal bei der Spedition genauer 187 00:13:47,950 --> 00:13:50,450 umschauen. Du kannst jetzt vom Elektro-Großhandel kürten mit der 188 00:13:50,450 --> 00:13:52,670 Spurensicherung, vor allem haben sie nämlich die Videorekorder hingeliefert. 189 00:13:57,220 --> 00:13:59,660 Danke, dass wir darüber geredet haben. 190 00:14:08,620 --> 00:14:09,380 Der 191 00:14:09,380 --> 00:14:16,920 Hund 192 00:14:16,920 --> 00:14:18,020 heißt Johannes, Chefin. 193 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Johannes? 194 00:14:21,480 --> 00:14:24,610 Johannes? hat hier nicht verloren. 195 00:14:25,210 --> 00:14:26,730 Wie oft soll ich das noch sagen? 196 00:14:27,250 --> 00:14:29,610 Aber der ist doch so süß. Schauen Sie mal, Chef. 197 00:14:30,710 --> 00:14:31,710 Andrea! 198 00:14:48,850 --> 00:14:51,790 Also Johannes, eins sage ich dir. Wenn du weiter so einen Stress machst, 199 00:14:51,850 --> 00:14:52,850 dann... 200 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 Warte, mach doch mal was. 201 00:14:55,930 --> 00:14:56,930 Sitz! 202 00:15:00,410 --> 00:15:02,390 Der Hund muss seine Autorität spüren. 203 00:15:06,150 --> 00:15:06,550 Herr 204 00:15:06,550 --> 00:15:14,750 Tranich, 205 00:15:14,810 --> 00:15:17,450 gibt es Neuigkeiten von der verunglückten Frau? 206 00:15:17,770 --> 00:15:19,010 Sie hat Glück gehabt, sie wird es schaffen. 207 00:15:21,550 --> 00:15:23,240 Tja, ähm... Ich hätte noch ein paar Fragen. 208 00:15:23,920 --> 00:15:25,500 Dann lassen Sie es doch in mein Büro gehen. Gerne. 209 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 Warten Sie mal in Köln? 210 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Erst ein paar Wochen. 211 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Und vorher? 212 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 Ist das jetzt ein Verhör? 213 00:15:37,640 --> 00:15:38,760 Haben Sie noch was zu verbergen? 214 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Vielleicht. 215 00:15:40,840 --> 00:15:42,820 Ich bin eine schlechte Lügnerin, Sie werden es sofort merken. 216 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 In Berlin. 217 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Schöne Stadt. 218 00:15:55,720 --> 00:15:57,700 Die Ladung mit dem Videorekorder? Und woher kam die eigentlich? 219 00:15:58,200 --> 00:15:59,980 Aus Hongkong, mit dem Schiff nach Hamburg. 220 00:16:00,640 --> 00:16:04,100 Dort haben wir die Ladung dann abgeholt und danach neu zum Elektro-US-Handel 221 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 Kürten gebracht. 222 00:16:07,180 --> 00:16:08,460 Wer war die verschiffene Firma? 223 00:16:09,960 --> 00:16:12,640 Unsere Zweigstelle in Hongkong. Die beziehen die Geräte direkt vom 224 00:16:12,640 --> 00:16:13,840 Hersteller. Bitte. 225 00:16:15,540 --> 00:16:18,900 Was wissen Sie über Jan Waldner und Oliver Reimers? 226 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 Nicht viel, außer sie schon länger für unsere Firma arbeiten. 227 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen die Personaldaten zukommen lassen. 228 00:16:26,240 --> 00:16:28,260 Aber warum fragen Sie nach Herrn Reimers? 229 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 Hat er sich dann auch etwas verschulden kommen lassen? 230 00:16:31,320 --> 00:16:34,300 Es besteht die Möglichkeit, dass in der Ladung Drogen geschmuggelt wurden. 231 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 Drogen? 232 00:16:42,160 --> 00:16:46,540 Wir verkaufen seit 70 Jahren Radio, seit 50 Jahren Fernseher, seit 25 Jahren 233 00:16:46,540 --> 00:16:49,360 Videorekorder. Aber Drogen, mein Gott. 234 00:16:49,660 --> 00:16:52,160 Haben Sie schon öfter mal mit der Firma Cargo International gearbeitet? 235 00:16:52,480 --> 00:16:54,340 Wir bekommen die Ware lediglich angeliefert. 236 00:16:54,830 --> 00:16:57,850 Welche Spedition das macht, da habe ich nichts mit zu tun. 237 00:16:58,110 --> 00:17:00,870 Ja, wir würden uns die Videorekorder gerne mal genauer anschauen. Wo stehen 238 00:17:00,870 --> 00:17:01,389 die denn? 239 00:17:01,390 --> 00:17:04,069 Ja, natürlich, die stehen da hinten. 240 00:17:04,650 --> 00:17:05,670 Ah ja, okay. 241 00:17:06,089 --> 00:17:07,089 Johannes? 242 00:17:08,450 --> 00:17:09,450 So, Johannes. 243 00:17:11,190 --> 00:17:12,190 Such, such! 244 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 Der hat uns doch gerade erst geliefert worden. 245 00:17:30,400 --> 00:17:32,940 So schnell hätte man doch nichts aus den Kartons rausnehmen können. 246 00:17:33,240 --> 00:17:34,940 Das wird doch noch original verpackt. 247 00:17:36,160 --> 00:17:39,280 Ja, der Fahrer hat die Unfallstelle aber schon vor vier Stunden verlassen. 248 00:17:39,780 --> 00:17:40,780 Alles Ruhe auf! 249 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 Ruhe! 250 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 Ach, guck mal an. 251 00:17:46,220 --> 00:17:48,920 Kokain. Das sind aber nur noch Restkuren. 252 00:17:49,180 --> 00:17:51,280 Bis hierher hätte der bloß eine halbe Stunde gebraucht. 253 00:17:51,500 --> 00:17:53,840 Gibt es eine Verhandlung nach dem Fahrer aus diesem Oliver Reimers? 254 00:17:54,360 --> 00:17:56,420 Ganz fein, ganz lieb hast du das gemacht. 255 00:17:57,800 --> 00:17:59,780 Tun Sie es lieber nicht. 256 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Haben Sie vielleicht doch was zu verbergen? 257 00:18:07,500 --> 00:18:09,060 Dein Überbleib für meines Vorgängers. 258 00:18:10,160 --> 00:18:12,140 Sie müssen versprechen, nicht sofort die Flucht zu ergreifen. 259 00:18:13,280 --> 00:18:14,780 Sie müssen jetzt wirklich sehr topfer sein. 260 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Ich werde dann mal wieder. 261 00:18:33,720 --> 00:18:35,380 Sie haben ja gestern gesprochen, haben Sie schon vergessen? 262 00:18:37,500 --> 00:18:38,820 Nicht, da ich die Flugzeuge reibe. 263 00:18:40,460 --> 00:18:42,860 Es tut mir leid, das Büro ruft. 264 00:18:46,080 --> 00:18:47,360 Vielleicht kann ich es ja wieder gut machen. 265 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 Ja, das könnten Sie. 266 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Was machen Sie später? 267 00:18:53,120 --> 00:18:54,460 Also, heute Abend? 268 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 Heute Abend? 269 00:18:56,660 --> 00:18:58,380 Ich bin, wie gesagt, neu in der Stadt, ich weine nicht. 270 00:18:59,080 --> 00:19:00,720 Wir könnten vielleicht essen gehen? 271 00:19:01,200 --> 00:19:02,159 Halb acht? 272 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Ja, sie ab. 273 00:19:05,220 --> 00:19:06,900 Die Adresse steht auf der Visitenkarte. 274 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Wiedersehen. 275 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Herr K. nicht? 276 00:19:13,940 --> 00:19:17,980 Sie hätten sie beinahe vergessen. 277 00:19:19,860 --> 00:19:20,940 Es war Absicht. 278 00:19:21,940 --> 00:19:23,100 Hätte ich wiederkommen können. 279 00:19:42,800 --> 00:19:46,480 Leon, wir haben eine Vereinbarung und die lautet, dass Sie heute liefern. 280 00:19:46,960 --> 00:19:50,460 Ich weiß, Herr Marz, wir hatten Probleme mit... Ihre Probleme interessieren mich 281 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 nicht, Leon. 282 00:19:52,280 --> 00:19:56,620 Es warten drei Millionen Euro darauf, gegen 75 Kilogramm unverschnittenes 283 00:19:56,620 --> 00:19:58,180 Kokain eingetauscht zu werden. 284 00:19:59,060 --> 00:20:02,780 Sie haben eine Anzahlung von mir und meinem französischen Partnern bekommen. 285 00:20:03,200 --> 00:20:04,980 Sie sollten den Stoff liefern. 286 00:20:05,220 --> 00:20:06,260 Heute. Jetzt. 287 00:20:06,800 --> 00:20:08,420 Ich werde auch liefern. Keine Sorge. 288 00:20:09,020 --> 00:20:10,660 Die Sorgen müssen Sie sich machen. 289 00:20:11,899 --> 00:20:13,940 Morgen um die gleiche Zeit bringen Sie die Ware bei. 290 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 Ich werde kein zweites Mal warten. 291 00:20:17,700 --> 00:20:20,580 Sie waren immer ein zuverlässiger Geschäftspartner, Leon. 292 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 Enttäuschen Sie mich nicht. 293 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Ja? 294 00:20:41,419 --> 00:20:42,419 Elena Krüger. 295 00:20:43,120 --> 00:20:44,300 Was verschafft mir die Ehre? 296 00:20:44,720 --> 00:20:46,260 Dein Gesäufe kannst du mir sparen, Leon. 297 00:20:46,740 --> 00:20:48,940 Deinen unwidersprüchlichen Charme hast du jedenfalls nicht verloren. 298 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Was machst du hier? 299 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 Ich benutze mein Vergnügen in Deutschland. 300 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Polizei war hier. 301 00:20:56,200 --> 00:20:57,780 Und? Was und? 302 00:20:58,580 --> 00:20:59,860 Wo ich was verraten habe, nein. 303 00:21:00,640 --> 00:21:04,440 Aber wenn er nicht von dir verschwingt, dann... Ist das eine Drohung? 304 00:21:06,060 --> 00:21:08,060 Halt dich aus meinem Leben raus, ich meine es ernst. 305 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Jetzt hör mal gut zu, Elena. 306 00:21:14,790 --> 00:21:16,290 Elena? Elena Krüger? 307 00:21:16,790 --> 00:21:17,890 Eine alte Freundin. 308 00:21:18,990 --> 00:21:21,290 Eine Freundin, die dringend eine kleine Lektion braucht. 309 00:21:23,270 --> 00:21:24,310 Na, gibt's was Neues? 310 00:21:26,230 --> 00:21:29,210 So wie es aussieht, haben die tatsächlich Kokain geschmuggelt. Und 311 00:21:29,210 --> 00:21:30,650 zwar in den Wiener Rekorderkarton. 312 00:21:30,970 --> 00:21:34,290 Deswegen war Jan Waldner so nervös. Und deswegen ist auch dieser zweite Pfarrer, 313 00:21:34,350 --> 00:21:35,870 Oliver Reimers, so schnell aufgetaucht. 314 00:21:36,330 --> 00:21:39,150 Der hat die ganzen Kartons mitgenommen, dann hat er das Kokain aus den Kartons 315 00:21:39,150 --> 00:21:41,790 rausgenommen und irgendwo hingepackt und da hat er die Pracht zugestellt, als ob 316 00:21:41,790 --> 00:21:42,790 nichts gewesen wäre. 317 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 Interessant. 318 00:21:45,670 --> 00:21:49,070 Da muss diese Spedition dahinter stecken. Das sind die einzigen, die in 319 00:21:49,070 --> 00:21:51,130 Hongkong als auch hier an die Pracht rangekommen sind. 320 00:21:52,050 --> 00:21:53,430 Was ist mit dieser Elena Krüger? 321 00:21:54,110 --> 00:21:55,350 Ja, was soll mit der sein? Nichts. 322 00:21:57,070 --> 00:21:59,390 Wieso nicht? So was war gerade da. Was hat die mal in Hongkong gearbeitet? 323 00:22:00,570 --> 00:22:01,810 Das hat wohl um Zehnecken gedacht. 324 00:22:02,840 --> 00:22:05,420 Wieso denn bitte? Ich meine, die beiden Fahrer werden das Ding wohl kaum alleine 325 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 durchgezogen haben. 326 00:22:07,160 --> 00:22:08,680 Elena Krüger hat in Berlin gearbeitet. 327 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 Wo willst du hin? 328 00:22:11,060 --> 00:22:12,640 Na, nur eine Verabredung. 329 00:22:14,060 --> 00:22:15,680 Triffst du dich privat mit einer Verdächtigen? 330 00:22:16,180 --> 00:22:17,440 Für dich ist sie verdächtig. 331 00:22:18,620 --> 00:22:20,340 Sag mal Tom, was weißt du denn über die Frau? 332 00:22:20,740 --> 00:22:22,120 Ja nicht, deshalb treffe ich mich ja mit ihr. 333 00:22:31,980 --> 00:22:37,840 Your love is like a gentle breeze Upon a brand new day 334 00:22:37,840 --> 00:22:44,340 You're touching what it does to me Like a 335 00:22:44,340 --> 00:22:51,340 flower needs its rain We are like one of a kind 336 00:22:51,340 --> 00:22:55,600 True love is hard to find 337 00:25:31,560 --> 00:25:33,440 Das war super nett, dass du mich abholtest. 338 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 Ja, okay. 339 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Schauen wir mal. 340 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Schauen wir mal. 341 00:25:44,960 --> 00:25:46,500 Sind das eure Freunde? 342 00:26:10,410 --> 00:26:11,690 Ich glaube, wir müssen noch mal zurück. 343 00:26:11,930 --> 00:26:13,810 Du kannst sicher gar nicht mit denen losreisen. 344 00:26:14,170 --> 00:26:15,630 Ich habe meinen Schlüssel vergeben. 345 00:26:16,730 --> 00:26:20,710 Siehst du, Johannes, Liebe macht nicht nur blind, sondern auch vergeblich. 346 00:26:26,470 --> 00:26:31,050 Was macht denn der? 347 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 Elena! 348 00:26:49,010 --> 00:26:50,010 Elena! 349 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 Und? 350 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Schnapp ihn dir! 351 00:27:28,140 --> 00:27:29,140 Das ist ein ganz guter Punkt. 352 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 Vielen Dank. 353 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 Wie geht's ihr? 354 00:30:18,610 --> 00:30:19,770 Verdacht auf Gehirnerschütterung. 355 00:30:20,270 --> 00:30:21,270 Wird grad gewünscht. 356 00:30:25,410 --> 00:30:26,770 Dich hat's ja ganz schön erwischt, was? 357 00:30:32,090 --> 00:30:33,090 Ja, Semir? 358 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 Bonnard, was geht? 359 00:30:37,230 --> 00:30:38,670 Ah, sehr gut. Bringt ihr noch eine Wache? 360 00:30:38,910 --> 00:30:40,950 Ich bin gleich da. Ja, bis gleich. Ciao, ciao. 361 00:30:42,010 --> 00:30:44,410 Bonnard hat Oliver Reimers gefunden. Ich muss nur, es tut mir leid. 362 00:30:46,600 --> 00:30:47,600 Bist du sicher? 363 00:30:48,140 --> 00:30:49,140 Bleibst du hier für alle Fälle? 364 00:31:16,250 --> 00:31:17,730 Sollte Elena nur einschüchtern, mehr nicht. 365 00:31:18,190 --> 00:31:19,890 Und vor allem solltest du nicht die Bullen auffeuchen. 366 00:31:20,830 --> 00:31:22,570 Woher hätte ich denn wissen sollen, dass das welche sind? 367 00:31:22,830 --> 00:31:24,390 In der letzten Zeit geht so viel schief. 368 00:31:25,470 --> 00:31:28,730 Marten ist mir im Nacken, dann taucht Elena auf, dann geht es auch noch dieser 369 00:31:28,730 --> 00:31:29,730 Bulle. 370 00:31:32,450 --> 00:31:33,910 Es wird Zeit, dass wir von hier verschwinden. 371 00:31:35,290 --> 00:31:36,430 Ich habe ein ungutes Gefühl. 372 00:31:38,050 --> 00:31:40,110 Drogenschmuggel und Beihilfe beim Mordversuch. 373 00:31:40,430 --> 00:31:42,630 Daraus können leicht sieben Jahre Gefängnis werden. 374 00:31:43,090 --> 00:31:45,390 Sieben? Aber was habe ich damit zu tun? 375 00:31:45,740 --> 00:31:46,980 Kennen Sie jetzt diesen Mann oder nicht? 376 00:31:48,580 --> 00:31:50,580 Er heißt Reuter und arbeitet für Leon. 377 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Leon und weiter? 378 00:31:53,180 --> 00:31:54,180 Weiß ich nicht. 379 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Ehrlich. 380 00:31:56,160 --> 00:31:59,860 Er bezahlt Waldner und mich, damit wir bestimmte Frachten vor der Auslieferung 381 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 zuerst in eine Halle bringen. 382 00:32:01,020 --> 00:32:02,020 Wer ist denn dieser Leon? 383 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 Der Boss. 384 00:32:03,580 --> 00:32:04,780 Reuter ist seine rechte Hand. 385 00:32:05,880 --> 00:32:10,240 Die holen irgendwas aus den Kartons raus und danach liefern wir die Kisten ganz 386 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 normal aus. Aber von Kokain. 387 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 Ehrlich. 388 00:32:14,880 --> 00:32:15,880 Davon weiß ich nichts. 389 00:32:16,660 --> 00:32:18,800 Weiß. Elena Krüger weiß von der Sache? 390 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Nein. 391 00:32:20,560 --> 00:32:21,880 Woher wollen Sie denn das so genau wissen? 392 00:32:22,220 --> 00:32:24,500 Das vergehört. Sie weiß nichts von der Sache. Außerdem war sie vor sechs Wochen 393 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 noch in Berlin tätig. 394 00:32:25,900 --> 00:32:26,739 Wieso Berlin? 395 00:32:26,740 --> 00:32:27,740 In Hongkong. 396 00:32:29,860 --> 00:32:30,860 Hongkong? 397 00:32:40,440 --> 00:32:42,780 Wo ist denn die Halle, wo Sie das Kokain hingeliefert haben? 398 00:32:50,470 --> 00:32:51,690 Leon, warum hast du das getan? 399 00:32:51,990 --> 00:32:53,430 Du solltest nur wissen, dass ich es habe. 400 00:32:54,090 --> 00:32:55,090 Du bist krank. 401 00:32:55,650 --> 00:32:56,650 Krank? 402 00:32:56,670 --> 00:32:59,790 Nein, ich bin nur erfolgsorientiert. Und es hat gefällt mir deine kleine Liaison 403 00:32:59,790 --> 00:33:02,250 mit der Polizei überhaupt nicht. Ich glaube, bei jedem anderen hätte ich 404 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 keinen Augenblick gezögert und sie mir aus dem Weg gerollt. 405 00:33:05,290 --> 00:33:06,290 Ich hoffe, das war deutlich. 406 00:33:26,900 --> 00:33:28,220 Warum hat sie mich angelogen? 407 00:33:32,400 --> 00:33:35,320 Für einen Augenblick dachte ich endlich, das gefunden zu haben, wonach ich mein 408 00:33:35,320 --> 00:33:36,380 Leben lang gesucht habe. 409 00:33:38,100 --> 00:33:39,640 Vielleicht ist alles ein bisschen schnell gegangen. 410 00:33:43,360 --> 00:33:46,060 Wenn es doch die richtige ist, ich mich nicht täusche. 411 00:33:49,320 --> 00:33:51,420 Ich muss rauskriegen, warum sie mich angelogen hat. 412 00:34:01,720 --> 00:34:03,420 Ich wünsche mir, dass du dich nicht isst. 413 00:34:26,699 --> 00:34:27,699 Scheiße, die Bullen! 414 00:35:20,430 --> 00:35:21,430 Da bist du ja. 415 00:35:21,830 --> 00:35:22,950 Was hat er ausgesagt? 416 00:35:24,250 --> 00:35:25,870 Ach, nur eine leichte Gehirnerschütterung. 417 00:35:30,870 --> 00:35:32,310 Es gibt zu viele offene Fragen. 418 00:35:37,910 --> 00:35:39,290 Ich weiß überhaupt nichts von dir. 419 00:35:40,690 --> 00:35:41,690 John. 420 00:35:42,570 --> 00:35:44,230 Du warst in Hongkong, nicht in Berlin, nicht wahr? 421 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Wer ist Leon? 422 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Leon Süß? 423 00:35:57,300 --> 00:35:58,900 Wir haben uns in Hongkong kennengelernt. 424 00:36:02,660 --> 00:36:04,260 Bist du in den Drogenschmuggel verwickelt, Elena? 425 00:36:05,720 --> 00:36:06,720 Nein. 426 00:36:11,200 --> 00:36:12,300 Nein, das musst du mir glauben. 427 00:36:14,100 --> 00:36:15,100 Leon hatte einen Plan. 428 00:36:15,980 --> 00:36:18,180 Wie er das Zeug aus Asien nach Deutschland schmuggeln konnte. 429 00:36:19,120 --> 00:36:20,980 Aber dazu brauchte er das Wissen über eine Spedition. 430 00:36:22,140 --> 00:36:23,420 Termine. Routen. 431 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Interne Abläufe. 432 00:36:25,300 --> 00:36:26,420 Informationen über Mitarbeiter. 433 00:36:26,800 --> 00:36:28,580 Er wusste, dass ich in diesem Bereich arbeite. 434 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 Und? 435 00:36:32,020 --> 00:36:33,640 Er hat sich als Journalist ausgegeben. 436 00:36:35,740 --> 00:36:40,000 Aber wahnsinnig nett und charmant und... Und? 437 00:36:43,180 --> 00:36:44,320 Wir haben ein Verhältnis. 438 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Komisch, was wollen die denn mit dem ganzen Styropor? 439 00:37:01,960 --> 00:37:05,460 Die haben die Styroporverpackung gegen formgepresstes Kokain ausgetauscht. 440 00:37:07,720 --> 00:37:08,720 Genial. 441 00:37:09,580 --> 00:37:11,460 Ohne Johannes wärst du da nie drauf gekommen. 442 00:37:12,780 --> 00:37:14,080 Danke für dein Vertrauen, Donald. 443 00:37:16,000 --> 00:37:17,520 Er hat mich nur benutzt. 444 00:37:19,920 --> 00:37:21,040 Es ging um Drogen. 445 00:37:21,710 --> 00:37:23,230 Du hättest es der Polizei sagen müssen. 446 00:37:24,430 --> 00:37:25,430 Wie denn? 447 00:37:27,050 --> 00:37:28,850 Leon hatte die örtlichen Behörden geschmiert. 448 00:37:30,250 --> 00:37:32,310 Deswegen habe ich mich ja auch nach Deutschland versetzen lassen. 449 00:37:34,450 --> 00:37:35,450 Ich hatte Angst. 450 00:37:43,290 --> 00:37:44,710 Du hättest es mir sagen müssen. 451 00:37:45,690 --> 00:37:46,890 Leon ist gefährlich. 452 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 Außerdem... 453 00:37:51,109 --> 00:37:54,330 Hättest du mich denn so nah an dich rankommen lassen, wenn ich dir all das 454 00:37:54,330 --> 00:37:55,330 gesagt hätte? 455 00:38:11,050 --> 00:38:12,210 Das würde ich lieber nicht tun. 456 00:38:12,510 --> 00:38:13,710 Die Waffe ganz langsam. 457 00:38:23,280 --> 00:38:24,380 Sie sind also Elina's Neue. 458 00:38:25,920 --> 00:38:28,500 Sie müssen wissen, ich bin sozusagen ihr Vorgänger. 459 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Leon, süß. 460 00:38:30,480 --> 00:38:32,340 Sie haben etwas von mir gehört und das möchte ich wiederhaben. 461 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 Ihr Kokain. 462 00:38:36,140 --> 00:38:37,960 Das beschlagt man, das werden Sie nie wiedersehen. 463 00:38:38,460 --> 00:38:39,460 Ach. 464 00:38:41,080 --> 00:38:42,080 Glauben Sie. 465 00:38:48,600 --> 00:38:50,140 Ihre Liebe gegen meinen Koks. 466 00:38:50,620 --> 00:38:51,740 Wenn Sie was antun. 467 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 Herrn Gnade in Gott. 468 00:38:54,990 --> 00:38:58,350 Wenn Sie ihn wiedersehen wollen, machen Sie keinen Fehler. 469 00:39:11,050 --> 00:39:13,290 Zürs wollte Elena zwingen, in Hongkong mitzumachen. 470 00:39:13,610 --> 00:39:15,890 Sie hat sich geweigert, sie hat mit der ganzen Sache nichts zu tun. 471 00:39:16,350 --> 00:39:18,150 Sind Sie sich da hundertprozentig sicher? 472 00:39:18,810 --> 00:39:19,810 Ganz sicher. 473 00:39:19,950 --> 00:39:21,330 Als Polizist oder... 474 00:39:21,950 --> 00:39:23,550 Weil Sie sich in diese Frau verliebt haben. 475 00:39:26,150 --> 00:39:27,150 Beides. 476 00:39:30,030 --> 00:39:34,090 Das LKA wird einer solchen Übergabe niemals zustimmen. Das wissen Sie 477 00:39:34,090 --> 00:39:35,090 genauso gut wie ich. 478 00:39:35,610 --> 00:39:38,970 Also offiziell haben wir den Kokain-Kund noch nicht bekannt gegeben. Es weiß also 479 00:39:38,970 --> 00:39:39,970 noch niemand was davon. 480 00:39:42,130 --> 00:39:44,170 Conny? Hören Sie genau zu, Conny. 481 00:39:44,390 --> 00:39:46,510 Die Übergabe wird nur zwischen mir und Ihnen stattfinden. 482 00:39:46,950 --> 00:39:49,570 Sie kommen in einem offenen Cabrio. Alleine und unbewaffnet. 483 00:39:50,170 --> 00:39:53,050 Wenn ich einen Bullen sehen sollte, dann werde ich Elena töten. 484 00:39:54,350 --> 00:39:55,750 Irgendwelche Tricks fahre ich, dann stirbt sie. 485 00:39:56,430 --> 00:39:58,930 Ich melde mich später, um Ihnen den Übergabeort durchzugeben. 486 00:40:03,550 --> 00:40:05,870 Sie wollen, dass ich im offenen Kabel jetzt zur Übergabe komme? 487 00:40:06,770 --> 00:40:07,990 Der will ja ganz sicher gehen. 488 00:40:08,190 --> 00:40:10,110 Im offenen Kabel können wir keinen zweiten Mann verstecken. 489 00:40:12,490 --> 00:40:14,430 Außer... Außer was? 490 00:40:15,230 --> 00:40:16,830 Außer man manipuliert seinen Wagen. 491 00:40:19,340 --> 00:40:20,420 Eure Wartensinner 492 00:40:57,170 --> 00:40:58,170 Ist es in Ordnung, Elena? 493 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 Ich will meine Ware sehen. 494 00:41:13,650 --> 00:41:14,650 Los, auf die Rückwand, dann. 495 00:41:20,890 --> 00:41:22,290 So, du hast, was du wolltest. Lass sie gehen. 496 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 Lass sie gehen, ja? 497 00:41:24,030 --> 00:41:25,030 Hey, raus! 498 00:41:34,480 --> 00:41:35,840 Eine Sache wäre da noch. 499 00:41:36,820 --> 00:41:39,460 Das kann ich nur tun, damit du mir nie wieder in die Quere kommst. 500 00:42:01,540 --> 00:42:02,540 Du bist in Ordnung? 501 00:43:17,450 --> 00:43:19,290 Kollegen, wir können nicht mehr an der Brücke durchfahren. Wo seid ihr? 502 00:43:19,710 --> 00:43:22,410 Komm, wir sind von der anderen Seite. Lasst ihn uns in die Zange nehmen. 503 00:43:23,490 --> 00:43:24,490 Wunderbar, Senior. 504 00:43:48,110 --> 00:43:49,110 Vielen Dank. 505 00:45:13,640 --> 00:45:14,700 Diesmal ist es ernst. 506 00:45:15,020 --> 00:45:17,740 Wer sagt das? Die Wahrsagerin? 507 00:45:18,660 --> 00:45:20,320 Nee, das sag ich. 508 00:45:24,640 --> 00:45:26,720 Hey! Komm her! 39170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.