All language subtitles for Le.Gendarme.De.Saint.Tropez.1964.Truefrench.1080p.BluRay.HDLight.DTS.HDMA.x264-gismo65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,628 --> 00:01:02,628 www.titlovi.com 2 00:01:05,628 --> 00:01:08,637 Prepoznajete li �rtvu? -Sko�ila mi je u ruku. 3 00:01:09,018 --> 00:01:14,856 A �ta je radila ta ruka u privatnom jezeru i to bez dozvole? 4 00:01:15,151 --> 00:01:20,198 I to u vreme zabrane ribolova. -Ali to nije zlo�in, zar ne? 5 00:01:25,290 --> 00:01:27,290 Koliko je duga�ka malecka? -13 cm. 6 00:01:27,503 --> 00:01:30,591 �ta pi�e ovde? -12 cm. -Vrlo dobro. 7 00:01:32,341 --> 00:01:34,341 A �ta pi�e ovde? 8 00:01:35,042 --> 00:01:41,490 Kada lovimo pastrmke, one moraju da budu duga�ke najmanje... 9 00:01:41,597 --> 00:01:44,391 Ne, nastavite. -22 centimetra. 10 00:01:45,106 --> 00:01:49,698 Oduzmite du�inu va�e ribe od 22 cm. �ta dobijete? 11 00:01:50,404 --> 00:01:53,953 22-12, koliko je to? -10. 12 00:01:54,001 --> 00:01:56,801 To zna�i 10 dana u zatvoru. Ti�ina! 13 00:01:57,405 --> 00:02:00,245 Tata, zatvor je pun. -Stvarno. 14 00:02:00,309 --> 00:02:02,923 Do�i �u ja ponovo, kasnije. 15 00:02:07,791 --> 00:02:11,803 Sa ovakvom �enom radio bih ne�to pametnije od krivolova. 16 00:02:13,005 --> 00:02:16,233 Tata, moramo da idemo na probu hora. -Da. 17 00:02:16,357 --> 00:02:19,788 Hor? -Da, ja sam solista u horu. 18 00:02:21,056 --> 00:02:24,328 Jadna va�a �erka pored takvog oca. 19 00:02:38,973 --> 00:02:40,973 Idi ti, brzo �u ja. 20 00:04:21,055 --> 00:04:23,303 Ne u Bo�joj ku�i, sine moj. 21 00:05:44,644 --> 00:05:48,732 Vra�aj se ovamo. Ne mo�e� tek tako da ode�. 22 00:05:53,292 --> 00:05:57,695 Ludovik, pismo za tebe. Ekspresna po�ta. 23 00:05:59,690 --> 00:06:04,297 Uhvati�u ja njega, samo �ekaj. 24 00:06:05,495 --> 00:06:10,524 Ni�ta lo�e, nadam se? -Preme�ten sam u Var. 25 00:06:10,595 --> 00:06:12,890 S dodatnim �varkom na uniformi. 26 00:06:13,897 --> 00:06:18,689 Vodnik prve klase. Hvala ti, Bo�e, hvala ti. 27 00:06:18,857 --> 00:06:20,861 Pokaza�u ja njima tamo. 28 00:06:53,462 --> 00:06:58,162 �ANDAR IZ SEN TROPEA 29 00:07:37,356 --> 00:07:41,652 Lisijene, vidim jednog s �varcima. 30 00:07:41,653 --> 00:07:46,157 U pravu si, Albere, treba da krenemo. -�ta? 31 00:07:48,619 --> 00:07:50,619 Daj, daj! 32 00:07:53,917 --> 00:07:56,629 Vidi, tata, sve ove brodove! Divno! 33 00:07:57,213 --> 00:07:59,213 Kako sam sre�na! 34 00:08:00,885 --> 00:08:03,429 Dobro, �ekaj! Polako. Budi ozbiljna. 35 00:08:09,562 --> 00:08:13,066 Dobar dan, �efe. Kako ste? Jeste li lepo putovali? 36 00:08:13,316 --> 00:08:17,445 Lepa vam je �erka. �estitam. -�ta to zna�i? Mirno! Mirno! 37 00:08:17,488 --> 00:08:20,449 Kako to razgovarate s nadre�enim? 38 00:08:20,450 --> 00:08:25,497 �ovek bi rekao da ste gerilci! Sredite se! Zakop�ajte to! 39 00:08:25,532 --> 00:08:28,038 A vi? Hej! Ovde me gledajte, uvek! -Da, �efe. 40 00:08:28,073 --> 00:08:30,644 �ta izvodite s tom kapom? -Izvinite, �efe. 41 00:08:31,045 --> 00:08:35,801 Mirno! Hej, vi! Uvek ovde. -Da, �efe. Ne zaboravite, uvek ovde. -Da, uvek. 42 00:08:35,802 --> 00:08:37,294 Predstavite se. -Merlo, �efe. 43 00:08:37,295 --> 00:08:40,223 Ni�ta nisam razumeo, ponovite. -Merlo. -I dalje ne razumem. 44 00:08:40,224 --> 00:08:43,058 A vi? -Ja sam vodnik Fugas. -Kako? -Fugas! 45 00:08:44,521 --> 00:08:48,073 Dobro. Ja sam vodnik Kru�o. Tri �varka! -Da, �efe. 46 00:08:48,108 --> 00:08:50,443 Moja �erka, Nikol. -Dobar dan, g�ice. -Ajde, nema potrebe. 47 00:08:50,861 --> 00:08:52,861 Uzmite prtljag i idite ispred nas. 48 00:08:57,093 --> 00:08:59,913 Za�to si tako strog, tata? Niko te ne�e voleti. 49 00:09:00,498 --> 00:09:04,752 �andar je zakon, a zakon niko ne voli. Mirno! Voljno. 50 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Jen' dva! Jen' dva! 51 00:09:11,553 --> 00:09:14,931 Ajde! Napred! Jen' dva! Napred! 52 00:09:17,351 --> 00:09:20,062 Momci, kad ste postali turisti? 53 00:09:22,149 --> 00:09:25,068 Ova gospo�ica �e nam prizvati sneg. 54 00:09:28,380 --> 00:09:31,743 Ne�ete da svratite na pi�e? -Ne dok smo na slu�bi. 55 00:09:32,161 --> 00:09:34,509 Pa �ta, kad ste to promenili navike? 56 00:09:34,602 --> 00:09:36,665 �ta ste im to uradili, komesare? 57 00:09:36,750 --> 00:09:39,405 Nije lepo od vas. Momci su upla�eni. 58 00:09:39,510 --> 00:09:41,510 Sa�ekaj me na trenutak. 59 00:09:50,479 --> 00:09:54,283 Jeste li za pi�e? -Ne. Ovo je moj prvi obilazak. 60 00:09:55,314 --> 00:10:00,694 Gde vam je obavezno upozorenje protiv opijanja na javnom mestu? 61 00:10:00,695 --> 00:10:04,783 Skoro smo kre�ili... -Dobro. Kako se zovete? 62 00:10:10,957 --> 00:10:14,505 Ovaj je ba� grozan. Namu�i�e nas. 63 00:10:14,550 --> 00:10:18,032 Zapamti �ta sam ti rekao, Albere, gotovo je sa odmaranjem... 64 00:10:18,106 --> 00:10:23,905 Riba! Riba! -Ajde! Be�i odavde! -Evo sve�e ribe! 65 00:10:24,002 --> 00:10:28,477 Skloni se kad ti ka�em. -Stvori�e� sebi probleme. 66 00:10:28,531 --> 00:10:30,981 Kakve probleme? �ta pri�a ovaj? 67 00:10:33,112 --> 00:10:38,004 Evo! Dr�' ovo! Vidi kako je lepa. Evo! �ta! Pa, jeste li to hteli? 68 00:10:38,908 --> 00:10:42,453 Riba! Sve�a riba! 69 00:10:43,914 --> 00:10:45,914 Hajde, idi. 70 00:10:49,735 --> 00:10:54,189 Znate li kako se zove va� neuspeli poku�aj? -Otkud se ovaj stvorio? 71 00:10:54,202 --> 00:10:56,856 Podmi�ivanje slu�benog lica. 72 00:10:56,906 --> 00:10:58,906 Va�e ime? -Toaneta. 73 00:11:03,789 --> 00:11:05,789 Stoj! 74 00:11:06,006 --> 00:11:10,706 Vodnik Kru�o. Moja �erka Nikol. 75 00:11:21,314 --> 00:11:25,208 Ve� poznajte Merloa i Fugasa. Ovo su Trikar i Berliko. 76 00:11:25,839 --> 00:11:29,503 Da, dobro. Nema potrebe. Mirno! 77 00:11:29,926 --> 00:11:32,633 Od danas �emo raditi zajedno. 78 00:11:33,303 --> 00:11:38,695 Slu�ajte me pa�ljivo! �andar je za narod isto �to i ov�arski pas za stado. 79 00:11:39,100 --> 00:11:42,701 �esto zalaje, ponekad ujede i svi ga se pla�e. 80 00:11:42,843 --> 00:11:45,962 Vi ste grane, a ja stablo. Va�no je samo: 81 00:11:46,072 --> 00:11:49,200 da berba bude dobra i da se ovce dobro �uvaju. 82 00:11:49,901 --> 00:11:52,377 To bi bilo sve. Naravno, ako dozvoljavate, a�utante. 83 00:11:52,412 --> 00:11:59,198 Da. Nadam se da �e vam se dopasti ovde. -To ne mo�e da se zna odmah. 84 00:11:59,302 --> 00:12:03,306 Imam jedan mali poklon za vas. -Nije trebalo. 85 00:12:03,336 --> 00:12:10,579 Za prvi susret. -Da. -Izvinite, imao sam samo obi�nu olovku. 86 00:12:10,701 --> 00:12:15,274 Devet! Devet prijava od luke dovde. Niste gubili vreme. 87 00:12:15,305 --> 00:12:17,569 Vreme je novac, a�utante. -Da. 88 00:12:17,776 --> 00:12:21,784 Ali ovo su gradona�elnikova kola. -Parkirana su na pe�a�kom prelazu. 89 00:12:22,545 --> 00:12:25,673 Nasred ulice. -Dobro, ja �u to da sredim. 90 00:12:25,704 --> 00:12:28,678 Jesti li razumeli? -Da. -Mirno! 91 00:12:28,709 --> 00:12:30,998 Malo previ�e grizete. 92 00:12:31,098 --> 00:12:36,256 Udarili ste na na�e. Ne zaboravite da sam ovde ja gazda. 93 00:12:37,299 --> 00:12:40,843 Smirite se! Do�ite, hajdemo. 94 00:12:41,204 --> 00:12:45,411 Do�ite da vidite va� novi stan. Verujem da �e se svideti va�oj �erci. 95 00:12:56,503 --> 00:13:00,575 Mirno! Kao �to vidite, ovde smo svi kao jedna porodica. 96 00:13:00,978 --> 00:13:06,280 Dame, predstavljam vam g. Kru�oa. Gospo�e Merlo, Berliko, Trikar. 97 00:13:06,950 --> 00:13:09,713 Fugas je neo�enjen. Moja ta�ta. 98 00:13:10,965 --> 00:13:14,166 I na kraju, moja supruga. -Drago mi je, g�o a�utantice. 99 00:13:14,511 --> 00:13:18,712 Ne, nemojte tako. G�a �erver. Ili Sesilija ako vam se vi�e dopada. 100 00:13:18,975 --> 00:13:22,577 Sesilija... -Vi�e bih voleo da bude g�a �erver. 101 00:13:22,854 --> 00:13:27,442 Vreme je da promeni� ko�ulju. -Da, Sesilija, draga. 102 00:13:28,003 --> 00:13:30,003 Hajdemo. 103 00:13:32,102 --> 00:13:34,503 G�a �erver je lepa �ena, a�utante. 104 00:13:34,939 --> 00:13:38,886 �esto su mi to govorili, �ena i po. -Takva �ena vredi zlata. 105 00:13:38,887 --> 00:13:42,926 Kru�o, nama treba �ovek kao �to ste vi. Vi ste temeljan �ovek. 106 00:13:42,957 --> 00:13:44,507 Moj a�utante. 107 00:13:44,508 --> 00:13:49,275 Ovde ima puno da se radi. Sutra �u vam objasniti sve. 108 00:14:06,607 --> 00:14:08,607 �ekajte, �ekajte! 109 00:14:13,331 --> 00:14:15,331 Ma hajde, molim te. 110 00:14:50,543 --> 00:14:52,543 Sad je dosta. 111 00:14:56,159 --> 00:14:58,159 Jeste li zavr�ili s tim? 112 00:14:59,888 --> 00:15:01,888 Nisam ja. 113 00:15:05,102 --> 00:15:07,102 Vi vi�e ne igrate. 114 00:15:10,275 --> 00:15:16,531 Izvinite. -Sada vi bacajte. -Ali gde, tamo? 115 00:15:23,552 --> 00:15:27,925 Dosta! Mirno! Mirno! Ovde me gledajte! Obojica! 116 00:15:28,296 --> 00:15:32,574 Ka�em vam bez mr�nje: skupo �ete mi platiti ovo. Vrlo skupo. 117 00:15:32,605 --> 00:15:34,205 Mirno! 118 00:15:50,412 --> 00:15:53,243 Bravo, a�utante. Divan je. 119 00:15:53,953 --> 00:15:56,962 Ho�ete da vam ga otvorim? -Da, izvolite. 120 00:16:00,144 --> 00:16:02,730 Merlo! Otvorite mi ovo. 121 00:16:03,690 --> 00:16:05,690 Ajde, br�e malo! 122 00:16:06,299 --> 00:16:08,299 Dakle, Kru�o, ho�e li to? 123 00:16:08,946 --> 00:16:11,010 Hajde, daj, daj mi. 124 00:16:11,045 --> 00:16:13,075 Polako, polako. 125 00:16:14,786 --> 00:16:19,583 Evo, a�utante. Lepo �ete se zasladiti. 126 00:16:19,584 --> 00:16:23,686 Pa i nema bogzna �ta. -Ne znam, on ga je otvorio. -A, on je. 127 00:16:23,922 --> 00:16:27,676 �efe! Morska zvezda, �efe! 128 00:16:30,430 --> 00:16:33,975 Pogledajte! Pogledajte! 129 00:16:35,808 --> 00:16:38,608 Ja sam ga na�ao. Ja! 130 00:16:41,026 --> 00:16:43,403 A�utante, pogledajte! 131 00:16:43,404 --> 00:16:46,282 Kako je lep. Vidite. 132 00:16:46,449 --> 00:16:48,449 Otvori mi ovo. 133 00:16:48,751 --> 00:16:51,908 Gledajte ovo! �efe, jo� jedna morska zvezda. 134 00:16:51,948 --> 00:16:53,757 Dve! Dve morske zvezde. 135 00:16:53,758 --> 00:16:55,794 Je li to gotovo? -Da, �efe. -Vrlo dobro. 136 00:19:54,809 --> 00:19:58,729 Recite mi, je li ovaj gospodin koji je upravo oti�ao vlasnik broda? 137 00:19:58,730 --> 00:20:01,198 Nije, samo je iznajmio brod. 138 00:20:01,233 --> 00:20:05,946 Amerikanac. Na�ao je izvor nafte me�u jagodama u svojoj ba�ti. 139 00:20:10,828 --> 00:20:15,749 Ho�ete da se popnete na palubu? Poznajem tog mornara. On je odavde. 140 00:20:15,750 --> 00:20:18,962 Ne, hvala. Ba� ste ljubazni. Dovi�enja, gospodine. 141 00:20:29,184 --> 00:20:31,184 Ne, vrati mi to! 142 00:20:33,355 --> 00:20:37,067 To su moje stvari. Vrati mi moju ta�nu! 143 00:20:37,068 --> 00:20:39,446 Opa! Pisma! Ko to ima ljubavnika! 144 00:20:44,368 --> 00:20:46,368 To je moje! To je moje! 145 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 Ne mogu da verujem. Vrati mi to. 146 00:20:51,126 --> 00:20:54,254 Vidi, vidi. �ao! Jesi li ti Amerikanka? 147 00:20:54,255 --> 00:20:56,306 Ako po�ne da pla�e, ja �u da je te�im. 148 00:20:56,341 --> 00:20:59,611 Idemo, pusti praklja�u. -Slatka je, ali zelena. 149 00:20:59,741 --> 00:21:01,741 Hej, dru�tvo, idete li? 150 00:21:02,182 --> 00:21:06,520 �ta mu zna�i "praklja�a"? -Devojka koja nije u trendu. 151 00:21:06,555 --> 00:21:09,940 Ali ne brini, u boljoj garderobi, bila bi super. 152 00:21:34,303 --> 00:21:39,058 �ta je bilo? -Udarila me sun�anica! Privi�a mi se nemogu�e. 153 00:21:39,059 --> 00:21:42,262 Vidite li vi isto �to i ja, a�utante? -Vidim Kru�o, vidim. 154 00:21:44,858 --> 00:21:47,318 �ta je to? -Ali, tata... 155 00:21:48,509 --> 00:21:50,509 Ulazi u ku�u! 156 00:21:57,123 --> 00:22:00,625 Tako ne�e mo�i! Ne dolazi u obzir! Kakva je to maskarada? 157 00:22:00,626 --> 00:22:02,503 Ali, tata, �ta sam uradila lo�e? 158 00:22:02,504 --> 00:22:04,504 Pogledaj se u ogledalo! 159 00:22:05,423 --> 00:22:07,423 Ali tako se ovde nosi. 160 00:22:08,219 --> 00:22:10,219 Ti ima� svoju uniformu. 161 00:22:10,506 --> 00:22:12,506 Meni se podsmevaju... 162 00:22:12,558 --> 00:22:14,633 Ko sme da ti se podsmeva? 163 00:22:14,643 --> 00:22:18,772 Reci mi. -Momci, devojke, svi. 164 00:22:18,773 --> 00:22:23,653 Nisam prihva�ena ovde. -Pa sad ho�e� da �eta� polugola? 165 00:22:23,654 --> 00:22:27,658 Ali, tata, ho�u da pratim modu, da budem kao ostali. 166 00:22:27,659 --> 00:22:30,599 Kako to kao svi ostali? Ti si moja �erka. 167 00:22:31,534 --> 00:22:33,540 Pa upravo to je sme�no. -Ajde, molim te. 168 00:22:33,541 --> 00:22:36,552 Kako ti se svi�a? -Svi�a mi se. Ne, ne svi�a mi se! 169 00:22:37,814 --> 00:22:40,674 Ne, idi tamo, presvuci se, obuci se. 170 00:22:46,014 --> 00:22:50,477 Zar nemate ne�to manje... Znate na �ta mislim? 171 00:22:50,478 --> 00:22:54,985 Pokazao sam vam sve. Iscrpljen sam, ne znam gde se nalazim. 172 00:22:59,656 --> 00:23:03,983 To ne dolazi u obzir. G�ice, zar nemate ne�to manje napadno? 173 00:23:03,994 --> 00:23:07,164 Ali to bi na na�em lepom suncu izgledalo stvarno tu�no. 174 00:23:07,165 --> 00:23:10,001 Vi, vi... Jeste li vi to izmislili? 175 00:23:10,036 --> 00:23:12,254 Hajde, hop, presvla�enje! 176 00:23:16,133 --> 00:23:18,344 Tata, vidi. Svi�a ti se? 177 00:23:19,137 --> 00:23:21,055 Nemogu�e! -O�aravaju�e, zar ne? 178 00:23:21,056 --> 00:23:25,519 Odli�no joj stoji. -Ali, g�o Va�on... G�o Va�on! 179 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Hajde! 180 00:23:38,119 --> 00:23:40,119 Kako lepa haljina! 181 00:23:42,124 --> 00:23:45,836 Da sam lep, bogat i pametan, da li bi ste se udali za mene? 182 00:23:45,871 --> 00:23:48,046 Kako se duri. -Ona nema komplekse. 183 00:23:48,298 --> 00:23:51,134 Jadnica. -Kad su te pustili iz manastira? 184 00:23:51,169 --> 00:23:53,094 �asne sestre se re�ile bede? 185 00:23:53,095 --> 00:23:57,266 Ostavite je na miru. Meni se svi�a. -Ti si nemoralan. 186 00:23:57,267 --> 00:24:01,521 Ne, on je romanti�an. -Ose�am da nema �anse kod �ilijete. 187 00:24:01,522 --> 00:24:03,522 Zovem se Nikol. 188 00:24:04,856 --> 00:24:06,569 Progovorila je! Dobro nam ide, drage moje. 189 00:24:06,570 --> 00:24:10,000 Pusti ih, ljubomorni su na nas. �ta radi� ve�eras mala? 190 00:24:10,001 --> 00:24:14,661 Spava sa tatom i mamom u �atoru. -Tako se stvaraju socijalisti. 191 00:24:15,695 --> 00:24:19,250 Ja vas ne razumem. Moj otac je milijarder i �ivi na svojoj jahti. 192 00:24:19,919 --> 00:24:24,131 I izvinite, ali ja se ne dru�im sa bilo kim. 193 00:24:24,494 --> 00:24:27,567 Izvinjavamo se, princezo. Mislim da smo pogre�ili. 194 00:24:27,753 --> 00:24:30,313 I kako se zove taj divni tatica? 195 00:24:30,348 --> 00:24:32,642 Hajde, srce. Reci nam. -A kako ti se zove jahta? 196 00:24:32,643 --> 00:24:39,524 Moja jahta? Zove se Olniko. Ova velika iza vas. 197 00:24:39,567 --> 00:24:43,488 Moj otac se zove Ar�ibald Ferguson. Za prijatelje, Bad. 198 00:24:43,523 --> 00:24:46,575 A ova haljina je poslednji krik mode na Havajima. 199 00:24:48,411 --> 00:24:51,873 Naravno, za vas su Havaji velika stvar. Za mene je to samo obi�no pristani�te. 200 00:24:52,604 --> 00:24:55,906 Mogli biste neki put da iza�ete odavde. �ao! 201 00:24:58,215 --> 00:25:00,557 �ta to treba da zna�i? -Ti poznaje� tog Fergusona? 202 00:25:00,592 --> 00:25:05,055 Ne, ali video sam brod, video sam �erku i ja sam za havajsku modu! 203 00:25:05,509 --> 00:25:07,849 Mala �e daleko dogurati. 204 00:25:28,518 --> 00:25:32,481 Pogledajte samo. Da je stara kroja�ica moje �ene �iva... 205 00:25:32,482 --> 00:25:34,482 Sad bi umrla. 206 00:25:34,567 --> 00:25:36,736 A�utante! A�utante! 207 00:25:37,037 --> 00:25:40,908 Po�elo je na Haitiju. -�ta? �ta je po�elo? 208 00:25:40,909 --> 00:25:43,995 Nudisti. Svi kao od majke ro�eni, a�utante. 209 00:25:44,412 --> 00:25:47,633 Mnogi su pre�li i na dinu... -Koju dinu? 210 00:25:52,923 --> 00:25:56,009 Moramo smesta da reagujemo. -Nisu ba� slatki. Izvinite na izrazu. 211 00:25:56,010 --> 00:26:01,265 Prepustite ih meni. -Kru�o, sredi�u ja te nudiste. Odavno oni mene ismevaju. 212 00:26:01,266 --> 00:26:03,685 Okupite sve ljude. Napred! 213 00:26:03,720 --> 00:26:05,720 Hajde! 214 00:26:25,914 --> 00:26:27,914 Uzbuna! 215 00:26:37,074 --> 00:26:43,512 Jesmo li bili dobri, a�utante? -Odli�ni. Jeste li spremni? Pa�nja! 216 00:26:56,398 --> 00:26:59,264 Tra�ite ne�to, gospodo? -Gde su nudisti? 217 00:26:59,299 --> 00:27:02,130 Nudisti? Je li neko video nudste ovde? 218 00:27:02,131 --> 00:27:05,319 Mislili ste da su va�e �elje postale realnost? 219 00:27:06,636 --> 00:27:08,636 Kru�o! Fugase! Ovamo! 220 00:27:11,407 --> 00:27:14,276 Uhvati�emo ih! Kunem se, uhvati�emo ih! 221 00:27:14,311 --> 00:27:16,311 Da, a�utante. 222 00:27:16,565 --> 00:27:18,565 Ovde gledajte. -Da, �efe. 223 00:27:29,602 --> 00:27:31,602 Uzbuna. 224 00:27:48,102 --> 00:27:50,102 Napred! 225 00:27:55,069 --> 00:27:58,078 Al' ste se pokvasili... Pazite da se ne razbolite. 226 00:28:06,708 --> 00:28:09,253 Uhvati�emo ih, a�utante. -Obavezno. 227 00:28:23,353 --> 00:28:25,502 Pa�nja. U napad! 228 00:28:34,074 --> 00:28:40,372 Ne! Ne! Ne! -A�utante... Moj a�utante... 229 00:28:45,881 --> 00:28:49,724 Nemojte tako, a�utante. Pohvata�emo mi njih... 230 00:28:49,759 --> 00:28:54,222 Evo, spremio sam vam lepu supicu. -Ne, ne. -Koko�ja supica. 231 00:28:54,223 --> 00:28:56,223 Pustite me. 232 00:28:56,899 --> 00:29:00,605 Hajde, smirite se, a�utante. 233 00:29:01,226 --> 00:29:05,778 Ja sam propao �ovek, Kru�o. -Ne. -Ne mogu vi�e. 234 00:29:05,779 --> 00:29:11,035 Te ni�tarije �e jednog dana do�i gole i u samu luku. 235 00:29:11,036 --> 00:29:17,042 Uzmite malo supice, samo malo. -Izgubio sam mast... Ovaj, �ast. 236 00:29:17,043 --> 00:29:19,385 Ne, pustite me da umrem, pustite me da umrem. 237 00:29:19,420 --> 00:29:23,174 Olabavite malo opasa�, ste�e vas. Uzmite malo supe. 238 00:29:23,175 --> 00:29:27,971 Samo jednog, samo jednog, makar i najmanjeg, minijaturnog, 239 00:29:27,972 --> 00:29:32,602 larvu od nudiste, Kru�o! -Dove��u vam dvanaest, 240 00:29:32,603 --> 00:29:35,773 dvanaest malih nudista. -Uradili biste to, Kru�o? 241 00:29:35,774 --> 00:29:39,194 Da, ali samo ako pojedete supicu. 242 00:29:39,986 --> 00:29:41,988 Gospodo, evo na�eg cilja. 243 00:29:41,989 --> 00:29:44,512 Neprijatelj se nalazi ovde, brojno je ja�i od nas, 244 00:29:44,513 --> 00:29:47,036 lukav, oprezan i dobro organizovan. 245 00:29:47,037 --> 00:29:50,749 �ta treba prvo da uradimo? Postavimo problem. 246 00:29:50,750 --> 00:29:54,219 �ta je to �anadar, a �ta nudista? Berliko? 247 00:29:54,254 --> 00:29:57,507 �ta je to nudista? -�efe, to je skroz go �ovek. 248 00:29:57,508 --> 00:30:01,053 Merlo, �ta je to �andar? -To je neko skroz obu�en, �efe. 249 00:30:01,054 --> 00:30:04,648 �efe, �efe. U uniformi! -Vrlo dobro. 250 00:30:04,683 --> 00:30:09,521 Dakle, ako je �andar go, on mo�e da se pribli�i nekom ko je isto go. 251 00:30:09,522 --> 00:30:13,442 Ali ne�e mo�i ako je �andar. Ako gola� vidi �andara, 252 00:30:13,443 --> 00:30:18,240 obu�e se i nema vi�e dokaza da je nudista. 253 00:30:18,241 --> 00:30:23,204 To se u na�em �argonu zove kontradiktorna �injenica. 254 00:30:29,115 --> 00:30:33,975 Hej! �ta sam upravo rekao? �ta sam upravo rekao? 255 00:30:34,010 --> 00:30:37,722 Uhvati�emo ih. -Ne, vi ste uhvatili dve nedelje stra�e. 256 00:30:37,723 --> 00:30:41,059 Dve! Ovde. 257 00:30:41,060 --> 00:30:43,104 Napa��emo neprijatelja sa svih strana. 258 00:30:43,139 --> 00:30:45,478 Odavde, odavde, odavde i odavde. 259 00:30:45,513 --> 00:30:47,817 Napravi�emo kle�ta oko njih. 260 00:30:47,818 --> 00:30:49,904 Ali njih je vi�e, �efe. 261 00:30:49,905 --> 00:30:52,247 Nije bitan broj, nego kvalitet. 262 00:30:52,282 --> 00:30:57,287 Zato �ete pod mojim nadzorom pro�i jednu �ok obuku. Pitanja? 263 00:30:57,496 --> 00:31:00,499 To je sve, gospodo. A sad svi na teren. 264 00:31:58,895 --> 00:32:03,866 Ne, ne valja. Spakujte ran�eve i idemo iz po�etka. 265 00:32:03,867 --> 00:32:07,122 Fugase, hajde! Skinite �arapu. Ne valja. 266 00:32:27,096 --> 00:32:29,857 Ne tako, ne. Fugase! 267 00:32:29,858 --> 00:32:33,162 Ne ide tako �arapa. Iz po�etka. Svi iz po�etka! 268 00:33:10,365 --> 00:33:13,952 Ja ne mogu vi�e. Milost! 269 00:33:15,146 --> 00:33:17,346 Mama, uzmi me. 270 00:33:22,504 --> 00:33:25,465 Ovo je odli�no. Trikare, odli�no! 271 00:33:28,285 --> 00:33:31,013 Mo�e� ti jo� bolje. 272 00:33:34,978 --> 00:33:38,001 Ja sam niko i ni�ta! -Da, �efe! -Ja sam poslu�an! -Da, �efe! 273 00:33:38,002 --> 00:33:41,650 Puza�u po trnju! -Da, �efe! -Zaroni�u 30m u dubinu! -Da, �efe! 274 00:33:41,666 --> 00:33:43,611 Kako ti se zove majka? -Madlen. 275 00:33:43,612 --> 00:33:45,656 Odgovori: "Da, �efe". Kako ti se zove majka? -Da, �efe! 276 00:33:45,657 --> 00:33:49,191 Ja sam zakon i pravda! -Da, �efe! -Hvata�u nudiste! -Da, �efe! 277 00:33:49,192 --> 00:33:52,552 �ak i nedeljom! -Da, �efe! -Ja sam ja�i! -Da, �efe! 278 00:33:52,553 --> 00:33:56,229 Mi smo ja�i! -Da, �efe! -Uhvati�emo ih! -Da, �efe! 279 00:33:56,253 --> 00:33:58,253 Da, �efe! 280 00:33:58,338 --> 00:34:00,215 Da, �efe! 281 00:34:00,216 --> 00:34:01,650 Da, �efe! 282 00:34:01,651 --> 00:34:05,221 Gospodo, molim za pa�nju. Dan D je sutra u 11.30. 283 00:34:05,222 --> 00:34:09,092 Uskladite svoje satove. Sada je 16.27. 284 00:34:09,811 --> 00:34:11,896 Treba mi dobrovoljac... 285 00:34:12,397 --> 00:34:15,317 da se go pome�a sa nudistima. 286 00:34:15,318 --> 00:34:17,394 Dobro, onda na koga ispadne. 287 00:34:17,529 --> 00:34:25,536 Eci, peci, pec, ti si mali zec, a ja mala prepelica, eci, peci, pec. 288 00:34:25,538 --> 00:34:28,499 �ta ste rekli? -Nisam ni�ta rekao, �efe. -�uo sam vas da govorite. 289 00:34:28,534 --> 00:34:31,669 Nisam, majke mi. -Gde sam ono stao? 290 00:34:31,670 --> 00:34:34,048 Eci, peci, pec! -Pa vi varate, �efe. -Molim? 291 00:34:34,083 --> 00:34:36,800 Ka�em, vi varate. -Ovde me gledajte. 292 00:34:36,801 --> 00:34:40,221 �ta ste rekli? -Ni�ta, ni�ta. -U�inilo mi se da ne�to mrmljate. 293 00:34:40,222 --> 00:34:43,663 Vi �ete no�as pripremiti teren. Imate �ast 294 00:34:43,664 --> 00:34:47,104 da prvi stupite u kontakt s neprijateljem. 295 00:34:47,139 --> 00:34:50,984 Va�i drugovi vam sigurno zavide, zar ne? 296 00:34:52,903 --> 00:34:56,366 �efe, �ta mislite da obu�em jedne male ga�ice? 297 00:34:56,367 --> 00:35:00,329 �ta male? -Samo jedne male ga�ice... 298 00:35:00,330 --> 00:35:02,666 Ako se mora, mora se, �efe. 299 00:36:37,279 --> 00:36:40,449 Ha, ha! Bravo! Hajde, Fugase! 300 00:36:53,757 --> 00:36:58,595 Pazi, �andar! -Obucite se! Obucite se, brzo! 301 00:37:04,270 --> 00:37:08,441 Kao na paradi. Kao na paradi. 302 00:37:09,860 --> 00:37:12,196 Na pla�u! Na pla�u! 303 00:37:19,289 --> 00:37:23,710 Stoj! -Spasavaj se ko mo�e! 304 00:37:33,847 --> 00:37:35,847 Va�e isprave, molim. 305 00:38:13,645 --> 00:38:16,022 �ta radi ovaj matori? 306 00:38:16,940 --> 00:38:19,360 Hajde, napravi nam mesta! 307 00:38:19,361 --> 00:38:23,614 Ovaj tip je nemogu�! -Hajde, gurni ga, Ri�are! 308 00:38:23,615 --> 00:38:26,951 Ho�emo li? -Pazite. Vi niste normalni. 309 00:38:26,952 --> 00:38:28,952 Ri�are, pazi. 310 00:38:38,216 --> 00:38:40,216 Hajde! Napred! 311 00:38:42,262 --> 00:38:45,933 Pazi, pandur! -Jeste li sad sre�ni? 312 00:38:45,934 --> 00:38:49,262 Sranje! Zaboravio sam voza�ku kod ku�e. -Pusti mene. 313 00:38:51,440 --> 00:38:54,151 Bando mangupska! Plati�ete mi za ovo! 314 00:38:54,152 --> 00:38:56,147 Smiri se, prijatelju, ne�e� do�ekati... 315 00:38:56,148 --> 00:39:00,534 �ta da do�ekam? -Zimu! 316 00:39:02,453 --> 00:39:07,709 Znam, gospodine Merlo, ali nije hteo da nas pusti da pro�emo. 317 00:39:08,377 --> 00:39:10,796 Ometanje preticanja... Shvatam... 318 00:39:10,797 --> 00:39:14,217 Uradite ono �to morate. -Sa zadovoljstvom, g�ice Nikol. 319 00:39:14,218 --> 00:39:18,431 Nemojte ni�ta re�i mom tati. 320 00:39:23,855 --> 00:39:29,027 Kako to, pu�tate ih? -A vama je zabavno da pravite kolonu? 321 00:39:29,320 --> 00:39:33,282 Da vidim va�u voza�ku dozvolu i li�nu kartu. 322 00:39:33,317 --> 00:39:35,701 U redu su, evo. 323 00:40:00,148 --> 00:40:04,653 �ta ka�e� da se nas dvoje pro�etamo sami? -Gde? 324 00:40:04,654 --> 00:40:09,867 Ne znam, bilo gde. -Za�to je bolje bilo gde nego ovde? 325 00:40:09,868 --> 00:40:15,165 Ka�em ti, nas dvoje sami... -I �ta onda? 326 00:40:15,166 --> 00:40:18,211 I onda... Za devojku koja voli da putuje, mnogo pita�. 327 00:40:18,246 --> 00:40:24,511 Ne volim takve �etnje. Ali, vredelo je da proba�. 328 00:40:26,513 --> 00:40:30,225 Za�to ne predlo�i� to D�esiki? 329 00:40:31,396 --> 00:40:33,207 Mogu li kod vas? 330 00:40:33,208 --> 00:40:36,115 Nemoj toliko da pliva�. Ima�e� �iroka ramena. 331 00:40:36,306 --> 00:40:39,069 Ne svi�aju ti se moja ramena? To je novost. 332 00:40:39,112 --> 00:40:42,493 Vi�e ti se svi�aju njena ramena. U pravu si. 333 00:40:43,378 --> 00:40:45,649 Ima� vrlo lepa ramena, Niki. 334 00:40:46,497 --> 00:40:51,542 �an-Lik je ekspert za ramena. Mo�e� da mu veruje� na re�. 335 00:40:51,617 --> 00:40:53,720 Idi kupaj se. -S kim? 336 00:40:53,891 --> 00:40:59,302 Idemo na kuglanje. Ho�ete li i vi? -Da, idemo! -Kako ste dosadni! 337 00:41:05,477 --> 00:41:09,147 �ta je bilo? -De�ko ima probleme. 338 00:41:09,148 --> 00:41:13,528 Pusti me. -Igramo li ili �ta? 339 00:41:16,590 --> 00:41:19,326 Gde si se zaleteo? -Ova ide pravo u zid. 340 00:41:21,496 --> 00:41:24,207 Slu�ajte, nepodno�ljivi ste. 341 00:41:33,553 --> 00:41:37,355 Dobro, nije tako stra�no. 342 00:41:37,390 --> 00:41:42,770 Hajde ti, zna� da igra�? -Da. -Pa hajde. 343 00:41:50,865 --> 00:41:52,825 Strava! -Bravo! 344 00:41:52,826 --> 00:41:56,245 Slede�i put igramo nas dvoje. -Va�i. -Kako �emo da proslavimo ovo? 345 00:41:56,246 --> 00:41:58,623 Hajdemo na jahtu tvog oca. -Upoznaj nas sa njim. 346 00:41:58,624 --> 00:42:01,585 Va�i! Svi na jahtu tate Fergusona! 347 00:42:01,620 --> 00:42:04,547 Ne, ne mo�emo. -�a�to ne mo�emo? 348 00:42:04,548 --> 00:42:07,182 Zato... �to moj tata nije tu. -Pa �ta onda? 349 00:42:07,217 --> 00:42:10,762 Ja sam lud za brodovima. -Ako nas ne povede�, razo�ara�e se. 350 00:42:10,763 --> 00:42:14,475 Dosta pri�e! Idemo! Pokret! 351 00:42:23,779 --> 00:42:27,290 Ne, �ekajte! �ekajte mene! 352 00:42:27,325 --> 00:42:30,161 �ta je bilo? Zar ti je otac tako grozan? 353 00:42:30,162 --> 00:42:34,166 Pustite me da pro�em! 354 00:42:36,628 --> 00:42:38,628 Vidi ovo! 355 00:42:44,262 --> 00:42:47,432 Tata nije tu? -Ko? -Pa moj otac. 356 00:42:47,467 --> 00:42:49,892 Nemojte biti prosti, Maturane. 357 00:42:50,228 --> 00:42:52,605 Maturan je izgleda nervozan. 358 00:42:52,606 --> 00:42:54,698 Zovem se Luka. 359 00:42:54,733 --> 00:42:56,692 Nisam znala. Maturan vam super stoji. 360 00:42:56,693 --> 00:42:59,446 Brod ti je kao bombona. Tata ti nije ovde? 361 00:42:59,447 --> 00:43:02,283 Naravno da nije ovde. 362 00:43:02,318 --> 00:43:05,119 Naravno nedeljom nikad. 363 00:43:05,120 --> 00:43:08,290 Ne znam ja ni�ta. Ako ho�ete da se igrate, idite sa broda. Hajde! 364 00:43:08,291 --> 00:43:10,627 �ekajte, objasni�u vam. Do�ite. 365 00:43:12,797 --> 00:43:15,681 Tako dugo nisam videla tatu. 366 00:43:15,716 --> 00:43:18,719 �ta �ete, nije hteo da o�eni moju mamu. 367 00:43:22,099 --> 00:43:24,226 �alje �ekove... 368 00:43:24,227 --> 00:43:26,694 A mogu li �ekovi da zamene oca? 369 00:43:26,729 --> 00:43:30,316 Nikako, naravno. Ali, �ta ja tu mogu? 370 00:43:30,317 --> 00:43:33,320 Pa, ni�ta, ni�ta. 371 00:43:33,321 --> 00:43:36,623 Ja sam na koled�u u �vajcarskoj. 372 00:43:36,658 --> 00:43:42,038 Krenula sam odande autostopom. I evo me. 373 00:43:42,039 --> 00:43:45,585 Jadna devoj�ice. Ba� je gad! 374 00:43:45,586 --> 00:43:47,546 Znate ve�. 375 00:43:47,547 --> 00:43:51,843 On je tako bogat, tako zauzet. Ja ga razumem. 376 00:43:51,878 --> 00:43:55,638 Kakva nesre�a. 377 00:43:55,639 --> 00:44:03,147 Nemojte mu re�i da sam dolazila. Htela sam samo da vidim gde �ivi. 378 00:44:04,149 --> 00:44:06,149 Tata... 379 00:44:09,781 --> 00:44:12,326 Hajdete sa mnom. Proslavi�emo va� dolazak uz �ampanjac. 380 00:44:12,361 --> 00:44:14,620 A on, ako mu se to ne svidi, vide�e! 381 00:44:15,079 --> 00:44:18,875 Pa�nja! Jedan, dva, tri! 382 00:44:21,420 --> 00:44:29,845 A sad za Maturana. Pazi! Hip! Ura! 383 00:44:33,101 --> 00:44:34,936 Kako ste slatki. 384 00:44:34,937 --> 00:44:39,024 Sad �emo da nastavimo slavlje za volanom, Kristofe. 385 00:44:39,025 --> 00:44:41,025 A ne, to nikako! 386 00:44:42,028 --> 00:44:45,531 Devojke, zahvalite se na�em doma�inu kako dolikuje. 387 00:44:52,375 --> 00:44:54,200 Ja sam za mladost. 388 00:44:54,201 --> 00:44:56,003 Hvala ti, Maturane. Izvini, Luka. 389 00:44:56,038 --> 00:44:58,005 Mo�e i Maturan, svi�a mi se. 390 00:44:58,006 --> 00:45:00,006 �ao! 391 00:45:13,191 --> 00:45:17,404 �ekajte! Zaboravila sam ta�nu. -Na�i �e ljubavna pisma. 392 00:45:22,128 --> 00:45:26,248 Ostani u kolima, idem ja. Vidimo se u kafi�u. -Va�i. 393 00:45:30,336 --> 00:45:31,878 Brzo �u. 394 00:45:31,879 --> 00:45:37,427 Kad ima� takvu �erku, nema� pravo da je napusti�. 395 00:45:37,429 --> 00:45:39,813 Pripremi�u jednu kabinu za tebe. 396 00:45:39,848 --> 00:45:44,519 Nemojte, hvala. Nemojte re�i tati da sam dolazila. Idem. 397 00:45:44,520 --> 00:45:49,275 Evo va�eg oca. Sad �u da mu ka�em �ta mislim. -Polude�e kad me vidi. 398 00:45:49,276 --> 00:45:53,947 To ne�e biti jedina neprijatnost. Ovo �emo srediti kao ljudi. Hajde! 399 00:45:55,867 --> 00:45:59,746 Zdravo, tata. Nemoj da se ljuti�, idem. 400 00:45:59,747 --> 00:46:01,656 Nisam znao da imate �erku. -Ni ja. 401 00:46:01,657 --> 00:46:05,044 Ne�to nije u redu, ose�am. -Dosta! 402 00:46:05,045 --> 00:46:08,340 Do�ite. Moram ozbiljno da popri�am sa vama. 403 00:46:08,341 --> 00:46:10,968 I ja sa vama, g. Ampere! 404 00:46:18,603 --> 00:46:21,481 Popili su sav �ampanjac. -I �a�e su tu. 405 00:46:25,277 --> 00:46:29,073 Ko je bio ovde? -Slavili smo povratak va�e �erke sa njenim prijateljima. 406 00:46:29,074 --> 00:46:32,265 I �ekam obja�njenje! -�ta ho�ete da mi ka�ete? 407 00:46:32,300 --> 00:46:35,421 Trebalo bi da se stidite To uop�te nije lepo. 408 00:46:35,456 --> 00:46:39,669 Ta mala vam je sva�ta napri�ala. Nikad u �ivotu je nisam sreo. 409 00:46:39,670 --> 00:46:44,207 Dete se nosi u srcu, gospodine. -Da imam �erku, ja bih to znao. 410 00:46:44,208 --> 00:46:47,637 Hajde, odlazite. -To uop�te nije lepo. 411 00:46:48,700 --> 00:46:50,600 Rekao sam da tu ne�to smrdi. 412 00:46:50,601 --> 00:46:52,601 Ve�eras idemo u akciju. 413 00:46:53,829 --> 00:46:57,608 Va�u �a�u, Kru�o. -Ne, nemojte. Prvo dame. 414 00:46:57,609 --> 00:46:59,923 G�o, torta vam je izvrsna. 415 00:46:59,958 --> 00:47:02,238 Onda mo�e jo� jedno par�e. 416 00:47:02,239 --> 00:47:04,825 Ve� sam uzeo dva. To je ve� halapljivost. 417 00:47:04,860 --> 00:47:07,745 Moja �erka fantasti�no kuva. 418 00:47:07,746 --> 00:47:11,698 Mogli bi da date recept mojoj �erci. -Devojka mo�da vi�e voli da izlazi. 419 00:47:11,739 --> 00:47:14,556 U pravu si, da joj sipam jo� malo. 420 00:47:14,596 --> 00:47:17,578 Nikako, a�utante. Vreme joj je za spavanje. 421 00:47:17,595 --> 00:47:20,553 Hajde, reci laku no�. -Tek je pola deset. 422 00:47:20,554 --> 00:47:22,554 Dobro, onda �itaj malo. 423 00:47:22,603 --> 00:47:27,602 �ta ka�ete na jednu partiju dama? -Mo�e, vi ste nepobedivi, a�utante. 424 00:47:28,603 --> 00:47:30,543 Dovi�enja, g�o. -Laku no�, dete moje. 425 00:47:30,544 --> 00:47:32,499 Dovi�enja, g�o, hvala vam. -Laku no�, Nikol. 426 00:47:32,600 --> 00:47:36,244 Bolje je da idemo na spavanje. Oni �e ovo igrati do jutra. 427 00:47:36,279 --> 00:47:38,232 Dobro je �to pazite na nju. 428 00:47:38,233 --> 00:47:41,785 Devojka u tim godinama i to ovde... Jeza me hvata. 429 00:47:41,787 --> 00:47:46,473 Budite spokojni, mama. Kad upoznate oca, ne brinete se vi�e za �erku. 430 00:47:46,503 --> 00:47:49,517 Ne brinite. Posao mi je da budem otac. 431 00:47:49,608 --> 00:47:53,758 Ja mislim da se ona dru�i sa vrlo bu�nom omladinom. 432 00:47:53,759 --> 00:47:57,784 To je ta�no. -Buka je deo ovog veka, �ta �ete. 433 00:47:57,805 --> 00:48:02,801 Samo da ne napravi neku glupost. To bi moglo da smeta va�oj karijeri. 434 00:48:02,812 --> 00:48:05,231 Stvarno? -Da. Bilo bi �teta. 435 00:48:05,266 --> 00:48:07,650 Mislim da je malo ubledela. 436 00:48:07,651 --> 00:48:09,754 Ne znam za�to, rano le�e. 437 00:48:09,755 --> 00:48:13,258 Morski vazduh je zamara. Nije se navikla na klimu. 438 00:48:25,547 --> 00:48:28,800 A kad leto opet do�e u Sen Trope 439 00:48:28,801 --> 00:48:31,929 Svi mladi�i su lepi u Sen Tropeu, 440 00:48:32,139 --> 00:48:34,224 Sve devojke su lepe, lepe da otka�i�, 441 00:48:35,459 --> 00:48:38,344 Na vetru ljubavi u Sen Tropeu, 442 00:48:39,345 --> 00:48:43,804 Tr�imo na vetru, pevamo pod suncem, 443 00:48:45,905 --> 00:48:51,327 Zabavljamo se i smejemo, pevamo i ka�emo... 444 00:49:04,260 --> 00:49:08,431 Ceo svet se skupio u Sen Tropeu da se sun�a, 445 00:49:08,432 --> 00:49:14,688 Da se br�ka ceo dan i da igra celu no�, 446 00:49:14,689 --> 00:49:16,775 U Sen Tropeu. 447 00:49:30,282 --> 00:49:33,536 Ljubav je kao more u Sen Tropeu, 448 00:49:33,537 --> 00:49:36,213 Svakog dana je druga�ija u Sen Tropeu, 449 00:49:36,248 --> 00:49:42,087 Oni koji su je izgubili ovde je na�u, Ne umire se od ljubavi u Sen Tropeu, 450 00:49:58,993 --> 00:50:01,704 Kasno je. Moram ku�i. -Pa nije ti �ale policajac. 451 00:50:01,705 --> 00:50:04,423 Ne jo�. U stvari, nije. Ali, skoro da jeste. 452 00:50:04,458 --> 00:50:08,086 Otprati�u te. -Hvala, ba� si ljubazan, ali nemoj. -Ma ho�u. 453 00:50:08,087 --> 00:50:11,757 Ne navaljuj. Jo� nije zrela. -Ma �ta ti zna�. Zdravo! 454 00:50:11,758 --> 00:50:16,009 Ovo �e se zavr�iti sa ven�anjem ili �amarom. -Mislim da �e biti �amar. 455 00:50:16,049 --> 00:50:18,274 Izgleda da si u pravu. Hajde da igramo. 456 00:50:26,854 --> 00:50:28,859 Gde si po�la? -Ku�i, kako gde? 457 00:50:28,869 --> 00:50:32,324 Da, ali luka je tamo. -Ba� si napast. 458 00:50:42,712 --> 00:50:46,382 Ne sad. Ima prolaznika. Sa�ekaj nas ovde. 459 00:50:52,933 --> 00:50:55,894 Gde si poletela? -Rekla sam ti da se �urim. 460 00:50:55,929 --> 00:50:57,979 Moram da idem. Laku no�. 461 00:50:58,147 --> 00:51:02,151 Mo�e to i malo ne�nije... -Ako nas tata vidi zajedno... 462 00:51:04,571 --> 00:51:07,866 Zna� da mi se ba� svi�a�? -Ma �ta ti je? 463 00:51:22,009 --> 00:51:25,346 Pa, laku no�. Hvala ti. -Zdravo. 464 00:51:27,307 --> 00:51:31,603 Ne�e� valjda ostati celu no� tu? -�ale ti ima super auto. 465 00:51:31,604 --> 00:51:33,606 Ovo je mustang. 466 00:51:33,815 --> 00:51:36,526 Bolje da ga ne ostavlja ovde. Ukra��e ga neko. 467 00:51:36,652 --> 00:51:39,161 Nije va�no. Laku no�. 468 00:51:39,196 --> 00:51:41,740 �ta radi� to? Jesi li poludeo? 469 00:51:41,741 --> 00:51:46,455 Iza�i, molim te. -Ne�u! Hajde! 470 00:51:47,457 --> 00:51:51,544 Donesi mi jedan viski. Izgleda da sam se prehladio. 471 00:51:51,545 --> 00:51:53,487 Bolje bi ti bilo da popije� �aj. 472 00:51:53,488 --> 00:51:56,967 Uradi kako sam ti rekao i po�uri. Moram da �uvam auto. 473 00:52:01,182 --> 00:52:03,559 Hej! Stani! Zaustavite ga! 474 00:52:06,354 --> 00:52:09,239 Kola! Ukrali su nam kola. 475 00:52:09,274 --> 00:52:11,818 Oti�ao sam samo da zapalim cigaretu. -Mu�karac ili �ena? 476 00:52:11,819 --> 00:52:16,532 Ima ih dvoje. Njega nisam video, ali devojka je va�a �erka, gazda. 477 00:52:16,533 --> 00:52:18,869 Odmah sam rekao da tu ne�to smrdi. 478 00:52:18,904 --> 00:52:21,371 Nikad me ne slu�ate. 479 00:52:21,372 --> 00:52:23,123 �ta mislite? �ta �emo? 480 00:52:23,124 --> 00:52:25,752 Da je na�emo i izle�imo od lo�ih navika. 481 00:52:25,753 --> 00:52:30,633 Ionako sam joj tata. Brzo �e ona da shvati koliko sam strog 482 00:52:30,668 --> 00:52:33,761 prema malim nevaspitanim devoj�icama. 483 00:52:39,101 --> 00:52:42,271 Stani, �an-Lik! Preklinjem te! Kako te mrzim! 484 00:52:42,272 --> 00:52:44,566 Ma super je. Vra�amo se za 5 minuta. 485 00:52:44,601 --> 00:52:46,601 �to odmah drami�? 486 00:52:47,320 --> 00:52:49,405 Ne voli� brzu vo�nju? 487 00:52:49,948 --> 00:52:53,701 Pla�i� se? Ve� sam vozio por�ea, jaguara, 488 00:52:53,702 --> 00:52:55,955 tri-�etiri puta ferari. 489 00:52:57,040 --> 00:53:00,126 Pla�e�? Dobro, vrati�emo se. 490 00:53:00,161 --> 00:53:02,161 Nisi ba� mnogo zabavna. 491 00:53:14,102 --> 00:53:16,187 Niki... -Gadi� mi se! 492 00:53:16,188 --> 00:53:18,190 �to odmah pote�e� krupne re�i? 493 00:53:18,232 --> 00:53:21,026 Priznajem, pogre�io sam. Tvoj otac ne�e saznati ni�ta. 494 00:53:21,695 --> 00:53:25,574 Na kraju krajeva, re�i �u mu istinu. Re�i �u mu: 495 00:53:25,575 --> 00:53:31,455 Va�a �erka mi se mnogo svi�a, ali po�to ona ni�ta ne razume, morao sam 496 00:53:31,540 --> 00:53:34,168 da je malo provozam, da joj objasnim... -�ta? 497 00:53:34,203 --> 00:53:38,131 Da je mnogo slatka. -Ne, �an-Lik prestani! 498 00:53:42,178 --> 00:53:45,723 �ta si to uradio? Ba� si kreten! Bio si mi simpati�an, ali sad... 499 00:53:45,724 --> 00:53:49,603 Ba� sam prost. Izvini. Ne umem da se pona�am. 500 00:53:49,638 --> 00:53:52,981 Zamera� mi? -Ne znam. 501 00:53:52,982 --> 00:53:54,984 Po�uri da vrati� auto. 502 00:53:59,031 --> 00:54:01,031 �ta se de�ava? 503 00:54:04,621 --> 00:54:07,332 Nije valjda da ne mo�emo da iza�emo. 504 00:54:07,333 --> 00:54:09,333 Nemoj samo da cmizdri�! 505 00:54:13,882 --> 00:54:16,218 Nikol! Nikol! 506 00:54:23,227 --> 00:54:25,771 Ti me samo povuci. -Va�i. -Hajde, po�uri. 507 00:54:25,897 --> 00:54:27,856 Dobro. Hajde, kre�i! -Jesi li spreman? 508 00:54:27,857 --> 00:54:29,857 Da! -Dodaj gas! 509 00:54:35,115 --> 00:54:37,115 Hajde! Hajde! Nagazi! 510 00:54:37,160 --> 00:54:39,454 Dodaj gas! 511 00:54:52,451 --> 00:54:54,451 Vidi �ta smo uradili. 512 00:54:56,250 --> 00:54:59,903 Bravo, momci! Prvo me probudite, a sad i ovo... 513 00:55:00,155 --> 00:55:02,155 Trebalo je da ve�e� odozdo. 514 00:55:03,703 --> 00:55:05,703 Jo� ih nisam otplatio. U�as! 515 00:55:05,706 --> 00:55:08,504 Hajde, dobro. -Bolje da idemo da spavamo. 516 00:55:08,514 --> 00:55:10,723 Uvalite me u ovo i onda me ostavite. 517 00:55:10,758 --> 00:55:13,252 Hajde da na�emo mehani�ara. 518 00:55:13,287 --> 00:55:16,957 D�abe se mu�imo oko ovakve sitnice. 519 00:55:16,958 --> 00:55:20,045 G�ica verovatno ve� spava snom pravednika. 520 00:55:20,046 --> 00:55:22,882 Otac je sigurno ne�e ubiti. 521 00:55:35,231 --> 00:55:37,231 Zna� li koliko je sati? 522 00:55:37,949 --> 00:55:40,444 Dete moje, proveo sam najdu�u no� u mom �ivotu. 523 00:55:40,495 --> 00:55:43,865 Zato dobro pazi �ta �e� mi odgovoriti. 524 00:55:43,900 --> 00:55:46,827 Ovo je vrlo ozbiljno. Dakle? 525 00:55:46,828 --> 00:55:48,828 Tata, ovo je stra�no. 526 00:55:50,874 --> 00:55:52,918 Napravila si neku glupost? -Da. 527 00:55:52,953 --> 00:55:54,962 Zna�i desilo se! -Ukrali smo kola. 528 00:55:54,963 --> 00:55:57,222 �ta? -Ukrali smo kola. 529 00:55:57,257 --> 00:56:00,010 Reci mi da to nije ta�no. -Jeste, ali ja nisam kriva. 530 00:56:00,011 --> 00:56:02,325 Pa ko je ako nisi ti? -Jedan moj drug. 531 00:56:02,360 --> 00:56:04,640 Hteo je da se malo provoza... -I onda? 532 00:56:04,808 --> 00:56:06,600 Kola su upala u jarak i ne mogu da se izvuku. 533 00:56:06,601 --> 00:56:09,710 U jarak! Kako li je uspeo? Kako si se ti vratila? 534 00:56:09,800 --> 00:56:13,860 Pe�ke. -Pe�ke? Usred no�i?! Moglo je sva�ta... Je li vas neko video? 535 00:56:13,895 --> 00:56:16,154 Otkud znam. Jeste... Nije... Mo�da... 536 00:56:17,748 --> 00:56:21,326 Ako vlasnik podnese prijavu, ode moja karijera. 537 00:56:21,327 --> 00:56:23,545 Nego, gde ste uzeli ta kola? 538 00:56:23,580 --> 00:56:27,917 U luci. Ispred prodavnice Va�on. -Dobro, idi na spavanje. 539 00:56:27,918 --> 00:56:30,796 Posle �emo da pri�amo. U krevet, hajde! 540 00:56:31,397 --> 00:56:35,700 Gde ih je ostavio? -Na putu za Garsen, iza one male farme. 541 00:56:35,801 --> 00:56:39,557 Crveni mustang, kabriolet, najnoviji. -Nije bilo ni�ta manje upadljivo? 542 00:56:39,558 --> 00:56:44,760 Veruj mi, nisam ja kriva, tata. -�uti! U krevet i ne izlazi iz sobe! 543 00:58:38,116 --> 00:58:40,702 �ta je, bre, ovo? �andar? 544 00:58:40,703 --> 00:58:43,046 Da, ja vr�im kontrolu. 545 00:58:43,081 --> 00:58:45,333 Kontroli�ete moj traktor, zar ne? -Tako je. 546 00:58:45,334 --> 00:58:48,316 Imate pravo na to. Ne bunim se. 547 00:58:48,351 --> 00:58:51,298 Ho�ete malo vina? -Ne... Da. 548 00:58:51,299 --> 00:58:54,511 Dobro je? Ne�ete verovati, ali far sam 549 00:58:54,512 --> 00:58:58,000 razbio jutros kad sam izlazio iz gara�e. 550 00:58:58,100 --> 00:59:03,480 Da, farovi se lako razbijaju. -Napi�ite mi kaznu, ne�u se buniti. 551 00:59:03,605 --> 00:59:06,024 Ma nisam ja zlo�a. 552 00:59:06,102 --> 00:59:09,320 A �to se ti�e ovog migavca... Pa vidite... 553 00:59:09,321 --> 00:59:11,663 Ne tamo, ovde. Vidite. 554 00:59:11,698 --> 00:59:14,263 Taj migavac ne�to ne�e da radi... 555 00:59:14,298 --> 00:59:16,829 Popravite ga do ve�eras i sve je u redu. 556 00:59:42,235 --> 00:59:46,448 Treba li vam pomo�? -Ma idite tamo i ostavite me na miru. 557 00:59:46,449 --> 00:59:51,328 Ove godine su lepo opremili brigadu iz Sen Tropea, a? 558 00:59:51,329 --> 00:59:53,329 Sklanjajte se odatle! Ostavite me na miru! 559 00:59:53,503 --> 00:59:55,503 Hajde, bri�i! 560 00:59:57,214 --> 01:00:00,673 Da, �efe, odmah �u da uradim sve �to treba. 561 01:00:00,674 --> 01:00:03,680 Spreman sam da izvr�im va�a nare�enja, �efe. 562 01:00:03,844 --> 01:00:07,598 Ukrali su no�as iz muzeja jednu Rembrantovu sliku. 563 01:00:07,599 --> 01:00:10,643 Verovatno je ukradena za nekog kolekcionara iz Amerike. 564 01:00:10,644 --> 01:00:14,857 Blokirajte puteve, kontroli�ite sva vozila... Uobi�ajena procedura. 565 01:00:14,858 --> 01:00:17,061 Okupite sve ljude �to pre. -Da, a�utante. 566 01:00:56,201 --> 01:00:59,005 �to si stao tu, kretenu? Jesi li normalan?! 567 01:00:59,106 --> 01:01:04,449 Sad �u da ti poka�em. Zva�u �andare... 568 01:01:05,100 --> 01:01:07,202 Pardon. Izvinite. 569 01:01:07,302 --> 01:01:10,549 Sklanjaj se! -Izvinite. 570 01:01:41,305 --> 01:01:43,305 Izvolite, gospodine. 571 01:01:49,681 --> 01:01:51,681 Zadr�ite kusur. -Hvala. 572 01:02:08,000 --> 01:02:10,192 Dobar dan, sestro. Nestalo mi je goriva. 573 01:02:10,203 --> 01:02:12,708 Kola su mi dole. Mo�ete li da me povezete? 574 01:02:12,718 --> 01:02:15,252 Naravno, dete moje. -Hvala, sestro. 575 01:02:26,808 --> 01:02:28,542 Da li se molite, dete moje? 576 01:02:28,543 --> 01:02:31,146 Ne. Da. Nek nas Bog uzme pod svoju svetu za�titu. 577 01:02:31,147 --> 01:02:35,401 Putevi Gospodnji su nepredvidivi. Jedino On poznaje put. 578 01:02:35,402 --> 01:02:39,781 Utoliko bolje. -On nas vodi, ja mu se prepu�tam zatvorenih o�iju. 579 01:02:39,782 --> 01:02:42,660 Otvorite ih, ulazimo u krivinu! 580 01:02:49,920 --> 01:02:54,174 �anadar je isto kao pastir. 581 01:02:54,175 --> 01:02:58,179 Nadam se da umete da budete milostivi i kad drugi nisu. 582 01:02:58,180 --> 01:03:01,440 Ne uvek, ali ne�u valjda sada da umrem. 583 01:03:01,475 --> 01:03:05,479 Gospod je rekao: "Ljubi bli�njeg svog kao samog sebe." 584 01:03:05,480 --> 01:03:09,817 Da. -To je najva�nije ako ho�emo da stanemo �isti pred Njega. 585 01:03:09,818 --> 01:03:13,155 Da, gospo�o... Gospo�ice! Pazite, �ljunak! �ljunak! 586 01:03:18,120 --> 01:03:21,916 �ta ste rekli, dete moje? -Rekoh: "Majko, pazite, �ljunak!" 587 01:03:21,958 --> 01:03:26,796 Ja sam kratkovida. Sestre me stalno zadirkuju zbog toga. 588 01:03:35,975 --> 01:03:37,975 Bo�e! 589 01:03:38,273 --> 01:03:41,088 Bo�e, oprosti mi �to sam te uvredio. 590 01:03:41,159 --> 01:03:44,609 Pa vi znate pokajni�ku molitvu napamet. Odli�no! 591 01:03:44,610 --> 01:03:49,448 Jer Ti si beskrajno dobar i ne voli� grehe. Ja... verujem... 592 01:03:49,449 --> 01:03:54,309 Verujem u opra�tanje grehova i spas u Tvom svetom naru�ju... 593 01:03:54,400 --> 01:03:59,243 Pazite! Ne�u Te vi�e vre�ati i kajem se. 594 01:04:05,109 --> 01:04:06,593 Hvala, sestro. 595 01:04:06,594 --> 01:04:09,598 Vozite ba�... Nikad niste imali sudar? 596 01:04:09,749 --> 01:04:12,999 Ju�e sam po�ela da vozim. Dovi�enja, dete moje. 597 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Dovi�enja. Mnogo vam hvala. 598 01:05:45,130 --> 01:05:48,758 Hitan slu�aj? Idete u Sen Trope? -Specijalna misija. 599 01:05:48,759 --> 01:05:51,137 I diskretna. -Idemo! 600 01:05:53,015 --> 01:05:55,015 Diskretna! 601 01:06:24,348 --> 01:06:26,859 Hej! Neki �andar je vratio kola! 602 01:06:44,307 --> 01:06:48,489 Lepo, prvo la�na �erka, a sad la�ni �andar. 603 01:06:48,890 --> 01:06:52,056 Bi�u tu�an ako ne uspem da ih na�em 604 01:06:52,236 --> 01:06:55,944 i da im ka�em �ta sve lepo mislim o njima. 605 01:06:57,009 --> 01:06:59,818 Trebalo bi to da uradimo, zar ne? 606 01:07:00,403 --> 01:07:03,409 Da, a�utante, pro�ao je ovuda i nestao. 607 01:07:03,604 --> 01:07:07,200 Pustili ste ga da pobegne? A imali ste dva automobila! 608 01:07:07,501 --> 01:07:09,501 Dobro, �emu vam slu�i rampa? 609 01:07:09,682 --> 01:07:13,018 Da, a�utante, ali to su bila brza kola... 610 01:07:13,019 --> 01:07:15,855 A na�a prokuvaju pri 85 na sat. 611 01:07:16,150 --> 01:07:18,150 Pa gde ste vi do sada? 612 01:07:18,205 --> 01:07:21,970 A�utante, i�ao sam u jutarnji obilazak na li�nu inicijativu. 613 01:07:22,100 --> 01:07:26,970 Bolje da ste ostali ovde. Neko je no�as ukrao sliku iz muzeja. Evo! 614 01:07:27,412 --> 01:07:29,533 Rembrant vredan stotine miliona. 615 01:07:29,568 --> 01:07:33,251 Vidi. Imam takav goblen kod ku�e. -Nije vreme za �alu! 616 01:07:33,252 --> 01:07:37,061 Niste mogli da zaustavite sumnjivi auto, nego vam je zbrisao ispred nosa! 617 01:07:37,298 --> 01:07:40,009 Neko je ukrao kola? Ko li je taj mangup? 618 01:07:40,385 --> 01:07:44,208 Da, crveni kabriolet, �efe. -Mustang, �to bi se reklo. 619 01:07:44,309 --> 01:07:48,509 Mustang! �ta pri�ate? Ne biste umeli ni volvoa da prepoznate! 620 01:07:48,600 --> 01:07:50,405 Nisu ni broj videli! 621 01:07:50,406 --> 01:07:53,950 To je zbog pra�ine. -Ali smo videli voza�a, zar ne, Trikare? 622 01:07:53,951 --> 01:07:57,499 Videli ili spazili? -Ne, ne, nisu videli. 623 01:07:57,500 --> 01:08:00,784 Videli ili spazili? Tu postoji razlika. Pazite �ta �ete re�i. 624 01:08:00,807 --> 01:08:02,807 Videli! 625 01:08:03,112 --> 01:08:04,911 Bio je nizak. 626 01:08:04,912 --> 01:08:07,206 Da, bio je pro�elav. 627 01:08:07,604 --> 01:08:10,011 Sunce mi je i�lo u o�i, ali... 628 01:08:10,704 --> 01:08:14,311 Bio je nizak i suvonjav, a Trikare? -Da. 629 01:08:14,502 --> 01:08:16,608 Taj izgleda kao va� vodnik? 630 01:08:16,708 --> 01:08:19,305 Da. Mi ne znamo je li to bio on... 631 01:08:19,306 --> 01:08:21,903 Za�to to krijete od nas? -Ali, a�utante! 632 01:08:21,941 --> 01:08:24,952 Samo se �alim, hajde, idite. -Mirno! 633 01:08:24,995 --> 01:08:26,900 Napred! 634 01:08:26,901 --> 01:08:28,901 Ovde! Ovde! 635 01:08:29,971 --> 01:08:31,802 Nadam se da se niste naljutili. 636 01:08:31,803 --> 01:08:36,493 Ne�ete valjda vi da ukradete Rembranta iz muzeja? 637 01:08:36,494 --> 01:08:41,791 Ta kola... nemaju nikakve veze s tim... 638 01:08:41,792 --> 01:08:45,503 �ta je tu stra�no ako se neki mangup malo provoza? 639 01:08:45,514 --> 01:08:48,673 Ali tu nema nikakve slike... 640 01:08:49,024 --> 01:08:50,948 Kru�o, znam da ste ambiciozni. 641 01:08:50,949 --> 01:08:54,049 Ali ako uhvatimo voza�a mustanga sa slikom, 642 01:08:54,121 --> 01:08:57,642 onda je to sigurno lopov kojeg tra�imo. 643 01:08:57,853 --> 01:08:59,875 Pa... Ne bih rekao. -Za�to? 644 01:09:00,555 --> 01:09:02,481 Tata! 645 01:09:02,482 --> 01:09:04,482 Tata. 646 01:09:04,495 --> 01:09:06,804 Dozvolite, a�utante. -Da, naravno. 647 01:09:10,222 --> 01:09:12,380 �ta �e� ti ovde? -Jesi li vratio kola? 648 01:09:12,415 --> 01:09:14,405 Jesam. Bogu hvala, izvukli smo se. 649 01:09:14,406 --> 01:09:19,351 Tata! -Zar ti nisam zabranio da izlazi�? -Moram u kupovinu. 650 01:09:19,462 --> 01:09:22,956 Ne, ja �u i�i u kupovinu nave�e posle posla. 651 01:09:22,988 --> 01:09:25,199 I to u civilu. 652 01:09:26,220 --> 01:09:28,952 Zar treba da ostanem u sobi ceo dan? 653 01:09:29,015 --> 01:09:31,624 Od sada izlazi� samo sa mnom. 654 01:09:32,406 --> 01:09:34,406 Hajde, u sobu. 655 01:09:44,647 --> 01:09:46,398 Nikol! 656 01:09:46,399 --> 01:09:49,043 Tata, moram da ti objasnim... -�ta? Ovaj je ukrao kola? 657 01:09:49,044 --> 01:09:52,509 Ne, ali moram da ti ka�em... -Zdravo, Nikol. Je li to tvoj otac? 658 01:09:52,904 --> 01:09:55,707 Po�tovanje, g. Fergusone. Kristof Boazolije. 659 01:09:55,742 --> 01:09:58,401 �ta, ka�ete? -Vidimo se kasnije. �urimo. 660 01:09:58,402 --> 01:10:00,888 G. Fergusone, moji roditelji bi voleli da vas upoznaju. 661 01:10:00,900 --> 01:10:03,055 Dozvolite mi da ih pozovem. 662 01:10:03,396 --> 01:10:05,979 Za�to me ovaj fi�firi� zove Ferguson? 663 01:10:06,099 --> 01:10:08,099 Ne znam, tata? 664 01:10:10,706 --> 01:10:12,709 Ako me voli�, prihvati igru. 665 01:10:13,010 --> 01:10:15,002 Ima� jahtu, mi smo milijarderi... -Ja? 666 01:10:15,003 --> 01:10:18,106 Preklinjem te, uradi�u sve �to �eli�, samo prihvati. 667 01:10:18,817 --> 01:10:21,403 Andre Boazolije. -Drago mi je, gospodine. 668 01:10:21,703 --> 01:10:23,703 Moja supruga. -�ast mi je, g�o. 669 01:10:25,644 --> 01:10:27,869 Ar�ibald Ferguson, moj otac. 670 01:10:27,870 --> 01:10:32,407 Mislim da su deca u pravu kad govore samo najbolje o va�oj �erci. 671 01:10:32,448 --> 01:10:34,448 Naravno, predivna je. 672 01:10:34,901 --> 01:10:37,403 Ponekad je malo nemirna i puna je tajni. 673 01:10:37,805 --> 01:10:42,261 G. Fergusone, kad se na�a deca ve� ovako lepo dru�e, 674 01:10:42,387 --> 01:10:45,015 �ta ka�ete da i mi tako uradimo? 675 01:10:45,109 --> 01:10:47,909 Da li biste nas posetili sutra? -Da, sutra imam slobodan dan. 676 01:10:47,950 --> 01:10:51,150 Mislim, povredio sam se na golfu, pa se sutra odmaram. 677 01:10:51,250 --> 01:10:54,817 Pravimo �urku, samo za najbli�e prijatelje i decu. 678 01:10:54,948 --> 01:10:57,901 Da li biste nam se pridru�ili? -G. Fergusone, insistiram da do�ete. 679 01:10:57,902 --> 01:11:02,130 Ma ne treba insistirati. Ako se sakrijete, na�i �emo vas. 680 01:11:02,791 --> 01:11:06,298 Tata �e rado do�i, a i ja jedva �ekam. Zar ne, tata? 681 01:11:06,405 --> 01:11:09,603 Da. Ali, znate, moj smoking... 682 01:11:09,654 --> 01:11:14,224 Tata ho�e da ka�e da ima novi smoking koji je sa�io u Honoluluu. 683 01:11:14,325 --> 01:11:19,808 Jo� ga nije obukao. -Ne treba vam smoking. Pa na odmoru smo. 684 01:11:20,049 --> 01:11:23,352 Opustite se i u�ivajte. -Kako? -U�ivajte! 685 01:11:23,353 --> 01:11:25,700 Dakle, mo�emo da ra�unamo na vas sutra u 17h? 686 01:11:25,813 --> 01:11:27,813 Sutra, va�i. 687 01:11:29,103 --> 01:11:34,361 Nego, dragi prijatelju, da se ne izgubite, nije lako do�i do nas. 688 01:11:34,396 --> 01:11:39,036 Ne znam kako �emo. -Tata ne voli da vozi. -Da, sve vi�e i vi�e. 689 01:11:39,604 --> 01:11:43,001 Mogao bi da do�e� po nas. -Sa zadovoljstvom. U 17h ispred va�e jahte? 690 01:11:43,052 --> 01:11:45,052 Odli�no! 691 01:11:46,298 --> 01:11:50,498 �ta je bilo, �ta mu je? -�ta vam je to? 692 01:11:52,555 --> 01:11:55,407 Da! Obo�avam da idem u kupovinu, 693 01:11:55,803 --> 01:11:58,979 da kuvam u kuhinji na mojoj jahti, 694 01:11:59,104 --> 01:12:01,398 da perem svoje automobile. 695 01:12:01,399 --> 01:12:03,399 Pa, naravno! 696 01:12:03,809 --> 01:12:05,809 Dovi�enja! -Dovi�enja! 697 01:12:06,399 --> 01:12:08,602 Kakav imbecil. -Tata... 698 01:12:08,702 --> 01:12:10,868 Hajde, idemo. Objasni�emo se kod ku�e. 699 01:12:17,396 --> 01:12:21,130 Tata, �to se duri�? Znam da nisi takav. -Naravno da nisam. 700 01:12:21,131 --> 01:12:24,174 Nije ti dovoljno da krade� kola nego se i oca odri�e�. 701 01:12:24,187 --> 01:12:26,512 Bo�e, �ime sam to zaslu�io? 702 01:12:26,513 --> 01:12:30,256 Zna� kako je to ovde. Ovde su svi takvi. 703 01:12:30,266 --> 01:12:33,800 Kad bih rekla da sam �erka �andara, niko se ne bi dru�io sa mnom. 704 01:12:33,801 --> 01:12:38,098 Zna�i stid te je �to ti je otac �andar? Ovo je prevr�ilo svaku meru! 705 01:12:38,099 --> 01:12:41,806 Ba� briga ljude za nas. Ne vole rat, ali aplaudiraju vojnicima. 706 01:12:41,907 --> 01:12:44,534 Mi �andari smo pravi za�titnici mira, 707 01:12:44,554 --> 01:12:46,554 a vi�u nam: "Crknite!" -Tata. 708 01:12:46,605 --> 01:12:50,874 Da, briga me! Slu�aj, dete, mi smo �rtve velike nepravde. 709 01:12:50,904 --> 01:12:52,806 Ne nerviraj se, tata. -Ma ajde! 710 01:12:52,807 --> 01:12:56,010 Super si sredio ono s kolima. -Pa nisam ja �andar od ju�e. 711 01:12:56,099 --> 01:13:01,305 Za dlaku sam izbegao zatvor. To bih vrlo, vrlo te�ko podneo. 712 01:13:01,340 --> 01:13:04,957 �urka �e biti strava, vide�e�. -Ne dolazi u obzir! 713 01:13:04,958 --> 01:13:08,312 Ali obe�ao si mi. -Ja sam �andar, a ne klovn. 714 01:13:08,396 --> 01:13:11,209 A �ta ako me sretnu u uniformi na ulici? 715 01:13:11,792 --> 01:13:13,750 Ali ne�e te prepoznati u uniformi. 716 01:13:13,751 --> 01:13:16,403 Tatice, samo na 5 minuta, u�ini mi to. -Ne! 717 01:13:16,438 --> 01:13:18,471 Samo sada? -Ne! 718 01:13:18,658 --> 01:13:21,967 Pokvari�e� mi raspust. -Kad ka�em ne, onda ne! 719 01:13:34,887 --> 01:13:36,887 Hej, �andaru! 720 01:13:45,104 --> 01:13:48,600 Jeste li me prepoznali? -Jesam. -Ba� vam je lepo krenulo ove godine. 721 01:13:48,602 --> 01:13:51,305 To odelo vam je jo� lep�e od auta. 722 01:13:51,406 --> 01:13:55,214 Jo� i lepa devoj�ica! �estitam! -Dosta. �ta ho�ete? 723 01:13:55,224 --> 01:13:59,081 Je li ovo va�e? -Otkud znam. -Na�ao sam tamo gde ste popravljali auto. 724 01:13:59,116 --> 01:14:01,751 Mislio sam... -Nemojte ni�ta da mislite. 725 01:14:02,302 --> 01:14:04,295 Ne treba misliti? Dobro. -Hajde! Hajde! 726 01:14:04,296 --> 01:14:07,800 Mislio sam da je va�e, da ste ga zaboravili. Hvala. 727 01:14:07,801 --> 01:14:11,221 Ajde, sklanjajte mi se s o�iju! 728 01:14:14,266 --> 01:14:16,266 �ta je to? 729 01:14:16,561 --> 01:14:19,898 �ta je bilo? -Merlo. Eno ga. 730 01:14:24,151 --> 01:14:26,151 Plati�e� mi za ovo. 731 01:14:36,153 --> 01:14:39,101 Ne mogu da verujem! Ne mogu da verujem! 732 01:14:40,292 --> 01:14:42,200 G. Fergusone! 733 01:14:42,201 --> 01:14:44,201 Zdravo, Kristofe. 734 01:14:44,761 --> 01:14:48,140 Uko�en vrat, g. Fergusone? -Nije to ni�ta. Upadaj! 735 01:14:48,141 --> 01:14:51,519 Hajde, nagazite, nagazite! 736 01:14:52,437 --> 01:14:54,613 Devojka, slika! Brzo! Brzo! 737 01:14:54,648 --> 01:14:58,235 Tamo! Tamo je... �andar... -�ta �andar? 738 01:14:58,236 --> 01:15:03,074 Ni�ta. Rekao sam to onako. -Va� drug je idiot? 739 01:15:03,075 --> 01:15:06,078 Potpuni idiot. Izvinite, gospodine, znate ve�. 740 01:15:12,670 --> 01:15:14,840 Ne duva vam, g. Fergusone? 741 01:15:15,841 --> 01:15:17,841 Tata voli vetar. 742 01:15:38,993 --> 01:15:43,697 Dobar dan! Do�ite da vas upoznam, savetnik Furkad, 743 01:15:43,808 --> 01:15:48,309 g�a vojvotkinja D'Armontjer, general Marzalin, 744 01:15:48,455 --> 01:15:51,040 Udovica, g�a Lerua. Znate, na� grof de la Lerua 745 01:15:51,125 --> 01:15:52,925 nas je napustio pre 6 meseci. 746 01:15:53,097 --> 01:15:56,002 Nenadoknadiv gubitak. -Moje sau�e��e... 747 01:15:56,011 --> 01:15:58,106 Poku�avam da pre�ivim... 748 01:15:58,141 --> 01:16:01,478 G. Fergusone, mo�e li va�a �erka sa mnom? -Ne. 749 01:16:01,479 --> 01:16:04,814 Za�to? -Zato �to... -Hajdemo da popijemo ne�to. 750 01:16:04,857 --> 01:16:08,372 Ne, ne! -Vidim da vas zanima slikarstvo. 751 01:16:08,407 --> 01:16:10,196 Do�ite. 752 01:16:10,197 --> 01:16:14,159 Imam i ja nekoliko zanimljivih slika, Sezan, Dega... 753 01:16:14,160 --> 01:16:17,463 Izmakao mi je jedan Renoar... 754 01:16:17,498 --> 01:16:20,960 A koja vam je to slika? -To je porodi�ni portret. 755 01:16:20,961 --> 01:16:24,509 Shvatam, vi ste sentimentalni. To je dobro, volim to. 756 01:16:24,609 --> 01:16:27,884 Hajde da ostavimo va�e blago u mom kabinetu. 757 01:16:27,885 --> 01:16:31,680 Ali ne�u ostati dugo. -Neka bude, ali prvo je ostavite. 758 01:16:37,147 --> 01:16:39,147 Zdravo. 759 01:16:40,002 --> 01:16:43,477 Drago mi je da su kola vra�ena. Video sam ih u luci. 760 01:16:44,908 --> 01:16:46,908 Jo� si ljuta zbog toga? -Nije va�no. 761 01:16:47,008 --> 01:16:49,408 Nisi ba� raspolo�ena? 762 01:16:53,204 --> 01:16:55,877 Da li mi se to samo �ini ili ja vidim oluju? 763 01:16:55,961 --> 01:16:57,963 Samo se ti ne me�aj. 764 01:17:00,247 --> 01:17:03,019 Evo. Ovde, stavite je ovde. -Da, tu. 765 01:17:04,596 --> 01:17:08,099 Je li ovde bezbedna? -Ja garantujem za svoje goste. 766 01:17:08,100 --> 01:17:10,222 Ako ho�ete, mogu da je zaklju�am? 767 01:17:10,400 --> 01:17:13,210 Ne, ne�u dugo ostati, pa da vas ne ometam kasnije. 768 01:17:13,273 --> 01:17:15,942 Kako ho�ete. Do�ite, idemo! 769 01:17:15,943 --> 01:17:19,801 Zna�i, ovde je bezbedna? -Ma da, kad vam ka�em. Do�ite. 770 01:17:24,286 --> 01:17:27,911 Pa dobro, zna� li ti �ta ho�e�? -Znam dobro, hvala. 771 01:17:29,803 --> 01:17:31,920 Ne�e� valjda da se duri� ceo raspust? 772 01:17:32,546 --> 01:17:36,091 Otac me stalno dr�i na oku. -On je ovde? 773 01:17:39,513 --> 01:17:42,095 Upoznaj nas, ho�u da razgovaram s njim. -Ne sad, vidi� da je zauzet. 774 01:17:42,099 --> 01:17:44,106 Brod je interesantan, a uostalom jahta, 775 01:17:44,143 --> 01:17:46,854 kao �to je va�a, mora da je komforna, 776 01:17:46,939 --> 01:17:52,236 moj dragi Fergusone. Kristof nam je pokazao. Divna je. 777 01:17:52,237 --> 01:17:55,383 Kad mo�emo da vas posetimo? -Ja bih tako volela. 778 01:17:55,407 --> 01:17:58,677 Sada je to nemogu�e jer je farbamo. 779 01:17:59,607 --> 01:18:03,412 Upravo smo po�eli, a boja se sporo su�i i kad sednete, gotovo. 780 01:18:03,500 --> 01:18:05,335 �ta onda radite? 781 01:18:05,336 --> 01:18:07,336 Isprljam se. 782 01:18:08,714 --> 01:18:10,967 Moj kroja� ima pune ruke posla. 783 01:18:10,968 --> 01:18:14,763 Svake nedelje mi �alje 12 odela avionom iz Glazgova. 784 01:18:15,390 --> 01:18:17,895 Moja �erka se ovde obla�i u nekakve krpe. 785 01:18:17,918 --> 01:18:20,302 Priznajem da sam prili�no zbunjen. 786 01:18:20,409 --> 01:18:23,231 Da nemam ovakve navike, i�ao bih skroz go. 787 01:18:23,524 --> 01:18:26,277 Onda treba �to pre da ih promenite. 788 01:18:26,278 --> 01:18:28,780 Kako me radujete, Emili. 789 01:18:29,102 --> 01:18:31,301 Vidim ja da �e tu biti ne�ega. Bravo! 790 01:18:31,402 --> 01:18:34,691 Dakle, vi ve� generacijama �ivite u Nju Orleansu. 791 01:18:34,701 --> 01:18:36,747 Pretpostavljam da se bavite pamukom. 792 01:18:36,748 --> 01:18:38,917 Ne, bavim se vatom. 793 01:18:39,277 --> 01:18:41,962 Ja sam mislio da je to isto. Vrlo zanimljivo. 794 01:18:42,046 --> 01:18:43,830 Da, znate, pamu�na vata. 795 01:18:43,831 --> 01:18:46,342 Tehnika je vrlo... Ali to ne zanima dame. 796 01:18:46,343 --> 01:18:48,328 Mene zanima! Naro�ito Nju Orleans. 797 01:18:48,329 --> 01:18:51,807 To je divan grad. Sve te stare drvene ku�e, 798 01:18:51,829 --> 01:18:56,229 vrelo sunce, mirisi, kazina, domoroda�ki ritmovi, tromboni, 799 01:18:56,230 --> 01:19:01,194 opijaju vas do ludila, mora da je neverovatno, zar ne? 800 01:19:01,195 --> 01:19:03,238 Hajde, recite nam. Recite nam. 801 01:19:05,206 --> 01:19:09,453 Nemogu�e je opisati to divno ludilo. 802 01:19:12,958 --> 01:19:16,400 Kakve sve gluposti �ovek ne�e da �uje! 803 01:19:16,901 --> 01:19:20,416 To je Bi�of. Veliki talenat, dve knjige za 13 godina... 804 01:19:20,469 --> 01:19:22,469 Kontradiktorna filozofija. 805 01:19:22,637 --> 01:19:26,140 Nikada nije nagra�en i to je na njemu ostavilo trag. 806 01:19:26,141 --> 01:19:30,062 U va�e zdravlje, bednici! -Kako je zabavan. 807 01:19:32,357 --> 01:19:35,136 Bri�i odavde! Proma�eni pisac i uspe�na pijanica. 808 01:19:35,152 --> 01:19:38,160 Mi�ite mi se s o�iju obojica! Hajde, brzo! 809 01:19:40,951 --> 01:19:46,002 Vi ste izuzetni. Nikoga se ne pla�ite. -Nikoga. 810 01:19:49,001 --> 01:19:53,422 �ta je bilo? -Dajte �a�u vode, gu�i se! 811 01:19:56,052 --> 01:19:58,049 Izvinite. 812 01:19:58,050 --> 01:20:00,658 A�utante, ba� lepo da ste do�li, dobar dan. 813 01:20:24,195 --> 01:20:26,596 Znala sam da �ete mi do�i. 814 01:20:33,130 --> 01:20:36,492 Ku�i! Ku�i! -Ve�eras? 815 01:20:43,767 --> 01:20:46,044 Ne mo�e� tek tako da ode�. -Ostavite me na miru. 816 01:20:46,045 --> 01:20:48,565 Nema veze �to je tvoj otac zauzet, ti ostani. 817 01:20:48,600 --> 01:20:53,675 Dobro, hajdemo nekud. -Kuda? -Da se provozamo �amcem? -Va�i. 818 01:20:59,406 --> 01:21:02,422 Zahvaljujem, g�o. -Za�to idete, umorni ste? 819 01:21:02,457 --> 01:21:05,877 Moram ne�to va�no da uradim. -A �ta je to tako va�no? 820 01:21:05,878 --> 01:21:08,297 Po�tovanje, draga gospo�o. 821 01:21:30,716 --> 01:21:35,286 Nije to ni�ta. Ostavite, posluga �e se pobrinuti za to. Sve je u redu. 822 01:21:35,830 --> 01:21:40,798 Hajde da se igramo �orave bake! -Idem po cigare. 823 01:21:55,902 --> 01:21:59,271 Rembrant! Vidi ti �ta mali krije. 824 01:22:03,905 --> 01:22:05,905 Savetnik Furkad? 825 01:22:08,478 --> 01:22:10,479 Ne, to je grof De Frenonbo? 826 01:22:20,407 --> 01:22:23,014 To nije lepo. 827 01:22:23,154 --> 01:22:25,239 A�utante! Izvolite cigaru. 828 01:22:25,240 --> 01:22:28,707 Hvala, ba� sam iscrpljen, znate. -�ta ima novo? 829 01:22:29,457 --> 01:22:33,577 Ni�ta posebno, ukraden je jedan Rembrant. 830 01:22:33,747 --> 01:22:37,849 Rembrant, kakva slu�ajnost. Imam jednog ovde. 831 01:22:37,877 --> 01:22:41,500 Ali on pripada g. Fergusonu. On ga sigurno nije ukrao. 832 01:22:43,109 --> 01:22:45,109 Koje je to platno? -Devojka s lalom. 833 01:22:45,330 --> 01:22:48,434 Devojka sa lalom? Devojka sa lalom! 834 01:22:48,809 --> 01:22:52,438 Pa to je ba� zanimljivo! -Ho�ete da vidite? 835 01:22:52,599 --> 01:22:55,506 Vrlo rado. -Do�ite, ovamo. 836 01:23:14,424 --> 01:23:17,976 Evo, ovde je. Do�ite da vidite. 837 01:23:18,011 --> 01:23:21,201 Kako to? -�ta je bilo? -Bila je malopre ovde. 838 01:23:22,433 --> 01:23:24,433 O�igledno vi�e nije tu. 839 01:23:30,610 --> 01:23:34,865 Neverovatno. -Ne, jasno mi je. Upla�io se �andara. 840 01:23:35,575 --> 01:23:40,079 Ferguson ne bi oti�ao tako iznenada, rekao bi mi da se �uri. 841 01:23:40,080 --> 01:23:44,042 Ferguson? -Da, vlasnik slike, on je basnoslovno bogat. 842 01:23:44,294 --> 01:23:50,550 Voleo bih da mu ka�em par re�i. -Naravno, ako je jo� uvek ovde. 843 01:23:50,551 --> 01:23:54,555 Samo, molim vas, budite diskretni. Znate ve�, zbog ljudi... 844 01:23:54,556 --> 01:23:56,558 G. Boazolije, ja sam va� gost. 845 01:24:22,756 --> 01:24:25,760 Pravi je biser, ekselencijo. Tek je napunila 17 godina. 846 01:24:34,646 --> 01:24:38,650 �ene sa istoka imaju zaista ne�to �udno u pogledu. 847 01:24:38,651 --> 01:24:41,612 �teta �to ne mo�emo da joj vidimo lice. -Da probam? 848 01:24:41,647 --> 01:24:47,243 Ne! Ako �ete izazivati diplomatske incidente, idite nekud drugde. 849 01:24:49,121 --> 01:24:52,375 To mora da je ona, ekselencijo. Ona je najstidljivija. 850 01:25:46,815 --> 01:25:49,017 G. Fergusone. Odlazite? 851 01:25:49,678 --> 01:25:52,657 Bez kola ste? Ho�ete da vas ja odvezem? 852 01:25:52,739 --> 01:25:56,242 Izvolite, gospodine, u�ite. 853 01:25:56,243 --> 01:25:58,871 Bi�e mi zadovoljstvo da vozim Nikolinog oca. 854 01:25:59,202 --> 01:26:01,772 U poverenju, �erka vam je super. 855 01:26:11,136 --> 01:26:13,388 Bio bi lud da ponovo do�e. 856 01:26:13,788 --> 01:26:16,118 Mali ho�e da nas provocira. 857 01:26:18,199 --> 01:26:19,999 Pogledajte! 858 01:26:23,329 --> 01:26:27,704 Da ga ��epamo? -Smiri se. Mo�da ho�e da pregovara s nama. 859 01:26:27,864 --> 01:26:30,492 Ne verujem. Tu ne�to smrdi, ose�am to. 860 01:26:48,848 --> 01:26:51,935 Mo�emo li da razgovaramo, gospodine? 861 01:26:54,397 --> 01:26:58,192 U�inite mi zadovoljstvo. -Posle vas. 862 01:27:04,701 --> 01:27:07,082 Njegova �erka je divno dete. 863 01:27:07,868 --> 01:27:11,198 �ak i da je Ferguson lopov, ona je nevina. 864 01:27:11,243 --> 01:27:13,711 Odavno znate tog Fergusona? 865 01:27:13,712 --> 01:27:15,588 Ne, naravno. 866 01:27:15,589 --> 01:27:18,675 Ja svojim gostima ne tra�im li�nu kartu. 867 01:27:18,676 --> 01:27:20,803 Vi razmi�ljate kao pravi �andar. 868 01:27:29,273 --> 01:27:32,399 Evo ih! -Hej! -Hej! 869 01:27:32,400 --> 01:27:37,172 Stanite! -Tata i onaj �andar, �ta se de�ava? 870 01:27:38,073 --> 01:27:43,851 Pla�i� se �andara? -Ne zaustavljaj, daj gas! 871 01:27:43,956 --> 01:27:47,410 �ao mi je, Niki, ali kad me otac zove, moram da stanem. 872 01:27:47,420 --> 01:27:49,420 Takav nam je dogovor. 873 01:28:04,230 --> 01:28:06,305 �ta se de�ava? 874 01:28:06,775 --> 01:28:10,607 Gde je Nikol? -Nikol! Zovu te. Ustani. 875 01:28:16,908 --> 01:28:19,498 �ta? To je gospo�ica Ferguson? 876 01:28:19,979 --> 01:28:21,941 Naravno. �ta ste mislili? 877 01:28:21,942 --> 01:28:24,983 Ona je �erka jednog od mojih ljudi i preziva se Kru�o. 878 01:28:25,007 --> 01:28:29,237 Nikad ne bih posumnjao na njega. Ne mogu to da objasnim. 879 01:28:29,298 --> 01:28:31,262 Manija veli�ine... 880 01:28:31,263 --> 01:28:34,008 Kakva tuga. -Ne mislite valjda da je Ferguson... 881 01:28:34,049 --> 01:28:37,402 Rekao sam ono �to sam hteo. Hajde! Vi, dolazite ovamo! 882 01:28:37,403 --> 01:28:39,403 Dobro, �ta da se radi. 883 01:28:42,484 --> 01:28:45,529 Kre�ite! Na kopno! Po�urite! 884 01:28:58,803 --> 01:29:02,216 Vi odbijate da govorite, a va� otac je u bekstvu. 885 01:29:02,406 --> 01:29:04,802 Ne znam gde je, vrati�e se. 886 01:29:04,803 --> 01:29:08,974 �udilo bi me da znate. Lopovi. 887 01:29:08,975 --> 01:29:12,902 Tata nije lopov! Zbog mene je vozio onog mustanga. 888 01:29:13,302 --> 01:29:15,578 Zna�i i to je bio on. 889 01:29:15,609 --> 01:29:18,444 Da, a�utante, vidite kako se pretvarao. 890 01:29:18,605 --> 01:29:22,497 Ma kad vam ka�em, za sve sam ja kriva, la�ni Ferguson, mustang, sve. 891 01:29:22,547 --> 01:29:24,765 Berliko, zatvorite je. 892 01:29:25,276 --> 01:29:29,600 Posle vas, g�ice Nikol. -Berliko! -Molim? -Pusti sad be�ku �kolu. 893 01:29:37,175 --> 01:29:40,675 Klasika. Prizna�e �ta bilo samo da spasi oca. 894 01:29:40,806 --> 01:29:42,755 Kako je to lepo... 895 01:29:42,756 --> 01:29:47,900 Sentimentalni �andar je �andar koji me brine. Fugase! 896 01:29:52,995 --> 01:29:55,071 Izvinite, ali takvo je nare�enje. 897 01:29:55,072 --> 01:29:57,990 Bilo bi stvarno nepravedno da tata ispa�ta zbog mene. 898 01:29:58,271 --> 01:30:01,829 Razumem da vas voli i da je hteo da vam obezbedi miraz, 899 01:30:01,864 --> 01:30:04,415 ali mu nije bilo pametno da ukrade tu sliku. 900 01:30:04,416 --> 01:30:07,628 Ne mo�emo da za�murimo kad je u pitanju Rembrant. 901 01:30:10,151 --> 01:30:12,151 G. Berliko! 902 01:30:16,639 --> 01:30:21,619 Gospodo, jasno je da smo hranili guju u na�im nedrima. 903 01:30:21,700 --> 01:30:25,232 Tu zver moramo ukrotiti da ne mo�e vi�e nikom da naudi. 904 01:30:25,233 --> 01:30:29,904 Samo tako mo�emo sa�uvati obraz. 905 01:30:30,405 --> 01:30:34,868 Moramo ga na�i �ivog ili mrtvog. I to brzo. Vrlo brzo. 906 01:30:34,869 --> 01:30:39,124 Gospodo, moja nare�enja �e biti jednostavna. Kre�ite! 907 01:30:45,173 --> 01:30:48,903 Ho�emo li da se rasporedimo? -Na� �ovek je mo�da opasan. 908 01:30:49,004 --> 01:30:52,206 Zna da smo mu na tragu. Ostanite u grupi. 909 01:30:52,456 --> 01:30:55,972 Hrabro, deco moja. Ja �u vas pokrivati. 910 01:31:22,101 --> 01:31:24,445 Nikol! Nikol! 911 01:31:24,576 --> 01:31:27,199 Nemoj tako glasno. �u�e nas neko. 912 01:31:44,300 --> 01:31:48,500 Za�to se krije�? Zato �to ti je otac �andar ili zato �to je ukrao sliku? 913 01:31:48,603 --> 01:31:52,437 Moj otac nije ni�ta ukrao, �ak ni kola. Tebi je valjda to poznato. 914 01:31:53,208 --> 01:31:56,509 Sve je po�elo kad ih je vratio u luku. U kolima je bila slika. 915 01:31:56,599 --> 01:32:03,431 Nije morao da se �eta okolo s njim. -Da, znam, puno toga nije morao. 916 01:32:03,463 --> 01:32:06,391 I sve to zbog koga? Zbog mene. A naro�ito zbog tebe. 917 01:32:06,426 --> 01:32:09,319 �ta radi� to? -Zaklju�ali su me, ho�u da iza�em. 918 01:32:09,350 --> 01:32:13,547 Kuda �e�? -Da na�em vlasnika jahte. Mustang je njegov. 919 01:32:13,630 --> 01:32:16,527 Slika je bila u kolima. Kapira�? -Idem s tobom. 920 01:32:16,528 --> 01:32:18,528 Ne, hvala, mogu i sama. 921 01:32:20,305 --> 01:32:23,108 Ba� je super taj tvoj �andar. 922 01:32:23,309 --> 01:32:26,374 Stvarno si luda �to si izmislila drugog oca. 923 01:32:26,409 --> 01:32:32,409 Ri�ar ga je odvezao do luke. Poneo je sliku sa sobom. 924 01:32:32,703 --> 01:32:35,712 Misli� da su ga... -Po�uri, treba da javimo drugarima. 925 01:32:38,869 --> 01:32:41,989 Al' je vrelo! �ta ste hteli? 926 01:32:42,299 --> 01:32:44,374 Da ga ve�emo, gazda? Suvi�e toga zna. 927 01:32:44,855 --> 01:32:46,855 Mo�emo? -U pravu si. 928 01:32:47,212 --> 01:32:49,212 Pustite me! 929 01:32:56,598 --> 01:32:58,598 Idi! 930 01:34:24,208 --> 01:34:29,017 Hajde! Kreni ispred mene. I bez gluposti, ina�e... 931 01:34:40,002 --> 01:34:42,700 Da niko nije mrdnuo. Pustite me da pro�em. 932 01:34:42,701 --> 01:34:45,621 Upozoravam vas da je to u interesu va�e drugarice. 933 01:35:02,454 --> 01:35:04,454 Stoj, nitkove! 934 01:35:54,472 --> 01:35:56,472 Kru�o! -Alfonse! 935 01:36:03,203 --> 01:36:07,677 Priznajemo, krivi smo. Kru�o nas je uhvatio. 936 01:36:07,678 --> 01:36:11,182 Kru�o �e biti general! 937 01:37:18,338 --> 01:37:22,346 Trebalo bi da odem do tog Rembranta da mu se zahvalim. 938 01:37:48,334 --> 01:37:55,034 Prevod: alexLEGENDA Ispravke: Cica lepotica & Labi46 939 01:37:58,034 --> 01:38:02,034 Preuzeto sa www.titlovi.com 76924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.