Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,320 --> 00:02:29,100
- Cosa stai cercando?
- Mia figlia.
2
00:02:29,120 --> 00:02:30,580
Sta ballando
3
00:02:30,600 --> 00:02:33,830
(Signorina) Eccola.
Quanto è bella.
4
00:02:34,240 --> 00:02:38,060
Grazie signorina. Però a me,
quel tipo là non mi piace.
5
00:02:38,080 --> 00:02:41,180
Ma cosa dici? Quello è
il figlio del barone Micalizzi
6
00:02:41,200 --> 00:02:44,620
Lo so. Però non si approfitta
così di una bambina.
7
00:02:44,640 --> 00:02:47,300
(Signorina) Che le sta facendo?!
Stanno parlando come tutti gli altri.
8
00:02:47,320 --> 00:02:49,980
Non ballano come tutti gli altri.
Stanno appiccicati.
9
00:02:50,000 --> 00:02:52,820
- E lui stringe troppo.
- Forse se amano.
10
00:02:52,840 --> 00:02:55,060
ln fondo sua figlia
è già in età da marito.
11
00:02:55,080 --> 00:02:58,140
Quale marito signorina!
Mia figlia quattordici anni ha.
12
00:02:58,160 --> 00:03:01,040
E quello stringendo stringendo,
me la turba.
13
00:03:01,320 --> 00:03:03,960
Giovani sono.
Tempo loro è.
14
00:03:04,000 --> 00:03:05,900
< E se vogliamo anche tempo tuo,
15
00:03:05,920 --> 00:03:10,100
se ti decidessi, dopo dieci anni
di vedovanza, a trovarti una nuova compagna.
16
00:03:10,120 --> 00:03:12,190
Non dire fesserie, notaro.
17
00:03:12,880 --> 00:03:16,540
Fedeli e rispettose come quella buon'anima
di mia moglie, non se ne trovano più.
18
00:03:16,560 --> 00:03:20,140
- Non mi fido, delle donne di oggi.
- Ci sono anche quelle di ieri.
19
00:03:20,160 --> 00:03:23,020
Sì è vero, signorina Ersilia, però...
20
00:03:23,040 --> 00:03:26,480
con tutto il rispetto per la sua onorabilità,
sono come mosche bianche.
21
00:03:26,800 --> 00:03:30,060
E le mosche, a quarant'anni suonati,
mi darebbero fastidio.
22
00:03:30,080 --> 00:03:33,660
Senza contare che si possono poggiare
sulle corna, che non sono abituato a portare.
23
00:03:33,680 --> 00:03:37,260
Ma se tutti la pensassero come te,
non si sposerebbe più nessuno.
24
00:03:37,280 --> 00:03:40,420
Giusto, io mi sono sposato,
ho avuto due figli, col maschio.
25
00:03:40,440 --> 00:03:43,320
E me li voglio guardare
come voglio io, i miei figli.
26
00:03:43,480 --> 00:03:48,100
lnsomma, che sta facendo... Esagera.
Che me la vuole violentare sotto agli occhi?
27
00:03:48,120 --> 00:03:50,480
- Che vuoi fare?
- Lasciami! Che cosa vuoi?
28
00:03:50,560 --> 00:03:53,420
Mi perdonasse se l'ho fatta
svegliare di soprassalto.
29
00:03:53,440 --> 00:03:57,430
No, niente niente.
Hai fatto bene. Chi c'è? Chi è?
30
00:03:57,520 --> 00:04:01,150
Era che c'è o cavaliere
Felito di Salemi che ci vuole parlare.
31
00:04:01,680 --> 00:04:05,660
- Ciccino qua? E come mai?
- Sì, lo faccio entrare?
32
00:04:05,680 --> 00:04:08,940
Certo che lo fai entrare,
che gli vorresti dire, che non ci sono?
33
00:04:08,960 --> 00:04:11,180
No era che...
il mangiare è pronto.
34
00:04:11,200 --> 00:04:14,540
ll mangiare può aspettare,
un amico d'infanzia no. Avanti.
35
00:04:14,560 --> 00:04:16,340
Era che i signorini però
sono già a tavola.
36
00:04:16,360 --> 00:04:19,220
- Aspettano anche i signorini, Jana
- Sissignore.
37
00:04:19,240 --> 00:04:22,940
E ricordati che mangiare
a mezzogiorno, si chiama pranzo
38
00:04:22,960 --> 00:04:26,540
- E alla sera si chiama cena.
- Pranzo e cena, sissignore.
39
00:04:26,560 --> 00:04:28,360
Vado e lo faccio entrare subito.
40
00:04:28,480 --> 00:04:30,600
< Si accomodasse!
41
00:04:31,480 --> 00:04:33,550
- E' permesso!
- Ciccino.
42
00:04:33,640 --> 00:04:37,860
- Leopoldo carissimo, come stai?
- Che gioia.
43
00:04:37,880 --> 00:04:41,340
- Che piacere che mi stai dando.
- Che hai perso i capelli?
44
00:04:41,360 --> 00:04:43,640
l capelli se li sono
portati via i pensieri.
45
00:04:43,720 --> 00:04:47,380
- Tu invece sei tutto bianco.
- Eh, il tempo passa. Quanti anni sono?
46
00:04:47,400 --> 00:04:49,580
Dieci anni, vent'anni.
Una vita.
47
00:04:49,600 --> 00:04:53,060
Una vita veramente.
Come mai questa bella sorpresa?
48
00:04:53,080 --> 00:04:57,140
Ecco ho approfittato
di un congresso di coltivatori diretti.
49
00:04:57,160 --> 00:05:00,700
Qua a Catania. Si sono riuniti
per discutere i problemi della categoria.
50
00:05:00,720 --> 00:05:01,940
E hanno invitato me.
51
00:05:01,960 --> 00:05:03,140
Allora io ho detto,
52
00:05:03,160 --> 00:05:09,160
Perché non approfitto di andare a fare una
visita a Leopoldo? E sono qua.
53
00:05:14,160 --> 00:05:17,820
Questo si è partito da Salemi,
per venire a rompere le scatole a noi.
54
00:05:17,840 --> 00:05:19,540
Papà, quali scatole?
55
00:05:19,560 --> 00:05:21,860
Non sono cose che ti interessano.
56
00:05:21,880 --> 00:05:24,340
Perché se mi rompe le mie,
io non voglio.
57
00:05:24,360 --> 00:05:26,540
Che ti rompe,
se non le hai.
58
00:05:26,560 --> 00:05:29,660
ln questa casa quelle cose,
le abbiamo io, mamma e papà.
59
00:05:29,680 --> 00:05:31,260
Lascia fuori anche tuo padre.
60
00:05:31,280 --> 00:05:34,700
No, no, no, non lascia fuori nessuno.
lo le ho e tu lo sai.
61
00:05:34,720 --> 00:05:36,940
E lo sanno pure
le tue amiche, modestamente.
62
00:05:36,960 --> 00:05:40,000
- Parlavo metaforicamente.
- Ah, mi pareva.
63
00:05:40,040 --> 00:05:43,500
- E perché questa metafora?
- lnsomma papà, le hai o non le hai?
64
00:05:43,520 --> 00:05:46,510
Certo che le ho, cretino.
Se no tu come nascevi?
65
00:05:46,560 --> 00:05:49,060
Però con tuo padre,
le hai come ornamento.
66
00:05:49,080 --> 00:05:51,880
Che cosa dovrei fare, secondo te,
mancargli di rispetto?
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,740
Non dico questo, ma sei
nelle sue mani come un burattino.
68
00:05:54,760 --> 00:05:58,820
Ma che burattino! Case, campagne,
terreni, tutto a me fa amministrare.
69
00:05:58,840 --> 00:06:01,820
E naturalmente ha le sue fissazioni,
le sue abitudini, non dico di no.
70
00:06:01,840 --> 00:06:04,740
Per esempio a tavola
ci vuole tutti insieme, all'antica.
71
00:06:04,760 --> 00:06:08,380
- Ci vuole un po' di pazienza.
- E io sono stanca di avere pazienza.
72
00:06:08,400 --> 00:06:11,310
Ora riceve uno, ora un'altro.
Telefonate ogni minuto.
73
00:06:11,560 --> 00:06:13,700
Senza contare che
quando ricevo i miei amici
74
00:06:13,720 --> 00:06:15,980
me lo trovo sempre tra i piedi
e si impiccia di tutto.
75
00:06:16,000 --> 00:06:19,340
Ora lo buttiamo fuori di casa,
così viviamo con le tue rendite.
76
00:06:19,360 --> 00:06:20,950
lo rendite non ne ho.
77
00:06:21,200 --> 00:06:23,660
E lo terrei in casa
anche se fosse povero.
78
00:06:23,680 --> 00:06:26,780
Gli voglio bene infondo, ma così...
79
00:06:26,800 --> 00:06:30,860
Mi sento frustata, con le mani legate,
privata della mia personalità.
80
00:06:30,880 --> 00:06:34,080
Anche lo psicanalista me lo ha detto stamattina,
81
00:06:34,120 --> 00:06:38,720
''Elena se vuoi che le tue visioni spariscano,
devi tirare fuori la tua personalità''.
82
00:06:39,200 --> 00:06:41,620
Perciò ho deciso.
La tiro fuori.
83
00:06:41,640 --> 00:06:43,120
Brava.
Tirala fuori.
84
00:06:43,680 --> 00:06:47,440
- Jana, porta in tavola.
- Sissignora.
85
00:06:49,720 --> 00:06:53,220
- Ma il signor Leopoldo ancora non ha finito.
- Porta in tavola lo stesso.
86
00:06:53,240 --> 00:06:55,960
< (Jana) Senza il signor Leopoldo?
- Fa quello che ho detto!
87
00:06:57,280 --> 00:06:59,400
Sissignora.
88
00:07:00,720 --> 00:07:04,460
- La mamma le scatole le ha.
- Non può essere.
89
00:07:04,480 --> 00:07:06,900
Gliele ho viste io,
nell'armadio.
90
00:07:06,920 --> 00:07:10,150
Nicola, sì mi ricordo
dell'ultima tua telefonata.
91
00:07:10,240 --> 00:07:12,540
- Sei mesi fa.
- Sì, ma la ti dicevo
92
00:07:12,560 --> 00:07:15,300
che mio figlio si era messo
con una giovane torinese.
93
00:07:15,320 --> 00:07:18,500
Ora invece il guaio è un'altro,
che se la vuole sposare!
94
00:07:18,520 --> 00:07:21,190
E va beh, che c'è di strano,
non ci siamo sposati noi?
95
00:07:21,360 --> 00:07:23,670
Sì, ma con donne
della nostra stessa terra.
96
00:07:23,880 --> 00:07:26,620
''Moglie e buoi dei paesi tuoi'',
lo dice il proverbio.
97
00:07:26,640 --> 00:07:29,680
Ciccino lascialo stare il proverbio,
lascialo stare.
98
00:07:29,880 --> 00:07:34,260
Che i buoi sposati combinati
strani in Sicilia, non si contano più.
99
00:07:34,280 --> 00:07:37,320
Mia nuora è una milanese,
eppure è una donna onesta.
100
00:07:37,680 --> 00:07:40,460
L'importante nel matrimonio
è che i due si vogliono bene.
101
00:07:40,480 --> 00:07:43,340
- La torinese a tuo figlio, ci vuole bene?
- Altro che!
102
00:07:43,360 --> 00:07:47,240
Mio figlio dice che non la può
neppure sfiorare, ne toccare.
103
00:07:47,360 --> 00:07:51,100
'' Sai papà se la tocco qua diventa rossa,
se la tocco qua diventa gialla...
104
00:07:51,120 --> 00:07:53,300
E se la tocca la diventa come l'arcobaleno.
105
00:07:53,320 --> 00:07:57,630
- Tu hai voglia di scherzare Leopoldo.
- Non scherzo, parlo seriamente.
106
00:07:57,880 --> 00:08:03,380
Tu lo sai cosa significa questo stracangiarsi
della ragazza? Significa che si sentono.
107
00:08:03,400 --> 00:08:06,060
Si sentono! La carne
di lei sente quella di lui.
108
00:08:06,080 --> 00:08:10,540
E allora se vanno d'accordo,
la carne si sentono, falli sposare.
109
00:08:10,560 --> 00:08:14,660
La donna sazia a letto corna non ne mette.
Anche se a tavola non c'è da mangiare.
110
00:08:14,680 --> 00:08:18,780
Senti Leopoldo tu parli così
perché ancora non ti ho detto quello che fa.
111
00:08:18,800 --> 00:08:21,760
- Ma che fa?
- Non me lo fare dire, per carità.
112
00:08:21,920 --> 00:08:24,660
< Ma che fa?
- Leopoldo, fa l'indossatrice!
113
00:08:24,680 --> 00:08:27,820
E ti lamenti, ma come una donna che lavora?
Un mestiere modernissimo.
114
00:08:27,840 --> 00:08:31,420
Ma ti rendi conto che si mostra
in pubblico con abiti scollatissimi!
115
00:08:31,440 --> 00:08:34,580
Con tutto il petto di fuori,
che si vede! Che ci balla!
116
00:08:34,600 --> 00:08:36,500
E va bene, quella il suo lavoro fa.
117
00:08:36,520 --> 00:08:39,860
Sulla passerella Leopoldo!
Sull'onore della mia famiglia,
118
00:08:39,880 --> 00:08:43,540
Parola d'onore, con tutti gli uomini
seduti intorno, più bassi della passerella.
119
00:08:43,560 --> 00:08:46,780
E le guardano le coscie,
con quello che ci sta attaccato sopra.
120
00:08:46,800 --> 00:08:50,940
E lei tranquilla, imperturbabile.
Che va avanti, poi indietro.
121
00:08:50,960 --> 00:08:55,020
Poi si ferma, poi si gira, poi si gira ancora,
poi si mette e mani nel culo!
122
00:08:55,040 --> 00:08:58,920
E tutto questo, Leopoldo mio,
in modo sensuale, provocatorio!
123
00:08:59,040 --> 00:09:01,540
Ma allora è pure brava!
124
00:09:01,560 --> 00:09:03,980
lndossa biancheria intima,
velata trasparente,
125
00:09:04,000 --> 00:09:07,420
che si vede tutta la pellicceria.
E non me lo fare dire!
126
00:09:07,440 --> 00:09:10,580
Ma ti rendi conto Leopoldo,
appena mio figlio la porta al paese,
127
00:09:10,600 --> 00:09:13,700
che cosa succederà quando
questa donna uscirà per le strade.
128
00:09:13,720 --> 00:09:17,400
- La mia faccia, la mia faccia Leopoldo.
< Calmati, calmati.
129
00:09:17,680 --> 00:09:20,700
Ciccino basta.
Antico sei.
130
00:09:20,720 --> 00:09:24,980
Prima di tutto quando uscirà al paese,
non camminerà di certo sulla passerella.
131
00:09:25,000 --> 00:09:28,340
E quindi gli uomini seduti
non le potranno vedere le coscie.
132
00:09:28,360 --> 00:09:32,220
Secondo, non andrà in giro
con la biancheria trasparente.
133
00:09:32,240 --> 00:09:35,470
e quindi la pellicceria intima,
come dici tu, sarà salva.
134
00:09:35,640 --> 00:09:38,220
Terzo, il consiglio io te l'ho dato.
135
00:09:38,240 --> 00:09:41,100
Ecco, ora fa come ti pare.
Perché tanto tuo figlio,
136
00:09:41,120 --> 00:09:43,780
la torinese se la sposa,
vuoi o non vuoi.
137
00:09:43,800 --> 00:09:47,380
Leopoldo io non ti riconosco più.
Mi sembri un'altro.
138
00:09:47,400 --> 00:09:51,080
Come un altro, non sembro,
sono un altro.
139
00:09:51,520 --> 00:09:54,320
ll mondo è cambiato,
e devo cambiare anch'io.
140
00:09:54,520 --> 00:09:56,740
Perché se no muoio prima.
141
00:09:56,760 --> 00:09:59,640
Non dico che così non muoio,
ma più tardi. Capito?
142
00:09:59,720 --> 00:10:02,860
E tu se continui a mangiarti
il fegato con queste fesserie...
143
00:10:02,880 --> 00:10:05,180
- Ah, fesserie le chiami.
- Sissignore.
144
00:10:05,200 --> 00:10:09,900
Se continui così presto ti stampano il nome
sul giornale, con una croce sopra.
145
00:10:09,920 --> 00:10:13,100
Lo so, ma che ci posso fare se la penso
come mio padre e come mio nonno.
146
00:10:13,120 --> 00:10:15,420
E cambia, cambia.
Non essere antico, cambia.
147
00:10:15,440 --> 00:10:17,500
- E andiamo a mangiare che ci aspettano.
- No, no grazie.
148
00:10:17,520 --> 00:10:19,190
Ma sono atteso dai coltivatori.
149
00:10:25,040 --> 00:10:29,000
- Ora papà si incazza.
- Non ti preoccupare, non dirà niente.
150
00:10:29,440 --> 00:10:32,700
E s dovesse dire qualcosa,
saprò io come rispondergli.
151
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
Sì, però senza...
Con rispetto.
152
00:10:35,160 --> 00:10:37,500
Non ti preoccupare per questo.
153
00:10:37,520 --> 00:10:39,460
- Serviti.
- Senti Elenuccia, ti prego,
154
00:10:39,480 --> 00:10:44,480
aspettiamo ancora due minuti. Se ritarda,
ti garantisco che sarò io a dire... Uh papà c'è.
155
00:10:48,720 --> 00:10:50,390
Scusate.
156
00:10:51,480 --> 00:10:54,820
E che avevate famuccia,
belli di nonno?
157
00:10:54,840 --> 00:10:58,300
- Avevate famuccia, vero?
- Sì nonnino.
158
00:10:58,320 --> 00:10:59,860
Eh, smaniavano.
159
00:10:59,880 --> 00:11:06,350
Però più si ha fame, più il mangiare,
come dice Jana, diventa saporito.
160
00:11:07,440 --> 00:11:10,380
Poi da Jana vi faccio comprare il gelato.
161
00:11:10,400 --> 00:11:12,820
- Vero Jana che ci porti il gelato?
- Sì.
162
00:11:12,840 --> 00:11:15,590
Eccoci qua.
163
00:11:25,680 --> 00:11:27,960
E va bene. Jana?
164
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
(Elena) Sono stata io,
a servire la minestra ai bambini.
165
00:11:36,400 --> 00:11:41,110
- Papà, Elena stava parlando con te.
- E che dicevi?
166
00:11:41,360 --> 00:11:46,140
- Elena parlava con te.
- Ah, infatti vedevo che muoveva la bocca.
167
00:11:46,160 --> 00:11:48,380
Ma perché che dicevi?
Stavi parlando con me?
168
00:11:48,400 --> 00:11:51,660
(lnsieme, urlando) Sono stata io,
a servire la minestra ai bambini.
169
00:11:51,680 --> 00:11:54,620
E' inutile non ci sento completamente,
proprio non ci sento.
170
00:11:54,640 --> 00:11:56,500
Papà, vuoi che
ti accompagno dal medico?
171
00:11:56,520 --> 00:11:59,860
Tu ci devi andare dal medico,
anzi dallo psichiatra.
172
00:11:59,880 --> 00:12:04,140
- Prendi il piatto della signora.
- No grazie, oggi prendo solo un pompelmo.
173
00:12:04,160 --> 00:12:08,100
Lo psicanalista ha detto che mi devo
tenere leggera il giorno per le visioni.
174
00:12:08,120 --> 00:12:12,300
E che devo fare tutto quello che mi pare,
per tirare fuori la mia personalità.
175
00:12:12,320 --> 00:12:14,700
Benissimo, e tu
tirala fuori la personalità.
176
00:12:14,720 --> 00:12:16,620
Ma la devi tirare fuori,
non dentro.
177
00:12:16,640 --> 00:12:18,600
Qui siamo in casa.
178
00:12:19,040 --> 00:12:22,000
(Rumore del campanello)
Suonano, vai ad aprire.
179
00:12:22,040 --> 00:12:24,920
Mamma! Papà lo sai?
Ci hai sentito benissimo!
180
00:12:25,000 --> 00:12:28,740
Sì è vero, ho le trombe
di eustacchio capricciose.
181
00:12:28,760 --> 00:12:31,140
Si otturano e si sturano,
quando piace a loro.
182
00:12:31,160 --> 00:12:32,640
Buon appetito.
183
00:12:32,760 --> 00:12:34,540
(Rumore di risucchio)
184
00:12:34,560 --> 00:12:37,580
- Non si fa quel rumore con la bocca.
- Jana lo fa.
185
00:12:37,600 --> 00:12:41,260
- Jana è una selvaggia.
- l selvaggi c'erano una volta, in Africa.
186
00:12:41,280 --> 00:12:43,640
Diciamo che è
una creatura semplice, Jana.
187
00:12:43,880 --> 00:12:45,780
Nessuno le ha insegnato
la buona educazione
188
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
Loro però, hanno sempre
avuto la governante.
189
00:12:48,120 --> 00:12:50,980
E va bene, anche tuo marito
l'ha avuta la governante.
190
00:12:51,000 --> 00:12:53,140
Eppure la minestra
la mangiava come loro.
191
00:12:53,160 --> 00:12:58,220
- Col rumore?
- Doppio, ci facevi il succhio e il risucchio.
192
00:12:58,240 --> 00:13:01,300
- Uh, quanto è bella!
- Ma di chi sta parlando?
193
00:13:01,320 --> 00:13:03,260
- Ma chi è?
- La francese.
194
00:13:03,280 --> 00:13:04,860
- La nuova governante?
- E' arrivata?
195
00:13:04,880 --> 00:13:07,190
Eh, sì. E' bellissima.
196
00:13:07,320 --> 00:13:10,840
- (lnsieme) E falla accomodare, no?
- La faccio accomodare? Sì.
197
00:13:11,520 --> 00:13:15,460
- Non doveva arrivare domanl?
- Così ha scritto, ma sai come sono le francesi.
198
00:13:15,480 --> 00:13:17,940
Sì tanto puntuali,
che arrivano in anticipo.
199
00:13:17,960 --> 00:13:21,260
- lo non la voglio. Sono grande oramai.
- Pure io.
200
00:13:21,280 --> 00:13:23,420
zitti. E accoglietela bene.
201
00:13:23,440 --> 00:13:25,620
Altrimenti se ne va dopo un mese,
come quell'altra.
202
00:13:25,640 --> 00:13:26,980
(Sottovoce) Eccola!
203
00:13:27,000 --> 00:13:30,100
- Buongiorno.
- (Elena) Benvenuta.
204
00:13:30,120 --> 00:13:34,190
Noi l'aspettavamo domani,
altrimenti saremmo venuti all'aeroporto.
205
00:13:34,480 --> 00:13:37,120
- Ho preferito non disturbarvi.
- (Sottovoce) Minchia!
206
00:13:38,200 --> 00:13:40,460
- Come va Leo?
- Bene.
207
00:13:40,480 --> 00:13:43,660
- E la piccola Sara?
- lo sono grande.
208
00:13:43,680 --> 00:13:47,120
Lo vedo. Sei una donnina.
Andremo sicuramente d'accordo.
209
00:13:47,200 --> 00:13:51,020
Prego stia comodo signor Leopoldo,
e anche lei signor Enrico.
210
00:13:51,040 --> 00:13:52,390
< (Enrico) Ah, sì.
- Grazie.
211
00:13:52,560 --> 00:13:54,580
Come fa a sapere i nomi
di mio marito e di mio suocero?
212
00:13:54,600 --> 00:13:56,620
lo le avevo scritto
solo quelli dei bambini.
213
00:13:56,640 --> 00:14:00,020
Ho chiesto alla portiera a che piano
abitavano e mi ha detto tutto di tutti.
214
00:14:00,040 --> 00:14:03,100
Forse più di quanto
sappiamo noi, di noi stessi.
215
00:14:03,120 --> 00:14:05,420
Non ha detto niente
di male poverina, anzi.
216
00:14:05,440 --> 00:14:07,900
- Jana, metti un coperto per la signorina.
- Sì.
217
00:14:07,920 --> 00:14:11,460
- Grazie, ho fatto colazione in aereo.
- Ora fa pranzo, no?
218
00:14:11,480 --> 00:14:14,260
ll vostro pranzo è per noi
la colazione di mezzogiorno,
219
00:14:14,280 --> 00:14:16,430
mentre il nostro pranzo,
per voi è la cena.
220
00:14:16,520 --> 00:14:20,100
Fa bene Jana allora, che è
internazionale e chiama tutto ''mangiare''.
221
00:14:20,120 --> 00:14:22,620
ln questo caso, venga.
Le faccio vedere la sua stanza.
222
00:14:22,640 --> 00:14:25,840
- Finisca prima di fare colazione.
- No, io sono a dieta stretta. Prego.
223
00:14:26,160 --> 00:14:28,550
A più tardi.
Con permesso.
224
00:14:32,560 --> 00:14:34,760
E' vero che è bella?
225
00:14:36,840 --> 00:14:39,260
- Non crede al papa.
- Ah non ci crede, e perché?
226
00:14:39,280 --> 00:14:42,780
Elena ha detto che è calvinista,
non crede al papa.
227
00:14:42,800 --> 00:14:45,600
Non mi piace.
228
00:14:46,240 --> 00:14:48,780
- Che te ne pare?
- A mia mi fa impazzire.
229
00:14:48,800 --> 00:14:53,260
Non ho chiesto il parere dell'erotomane,
ma del padre dei bambini da governare.
230
00:14:53,280 --> 00:14:56,080
E' dolce, tenere...
energica.
231
00:14:56,120 --> 00:15:00,350
lnfatti con un sorriso e due carezze,
ha preso già in mano le retini della casa.
232
00:15:02,360 --> 00:15:03,510
A voi vi piace?
233
00:15:03,840 --> 00:15:06,460
- A me tanto tanto.
- A me da impazzire!
234
00:15:06,480 --> 00:15:09,220
Bravo. Le stesse parole di tuo padre.
235
00:15:09,240 --> 00:15:11,820
Eh, modestamente,
è carne della mia carne.
236
00:15:11,840 --> 00:15:14,060
Lasciala stare la carne di mio nipote.
237
00:15:14,080 --> 00:15:16,940
Che è ancora carne tenera,
mentre la tua è di maiale.
238
00:15:16,960 --> 00:15:20,560
Con due dita di cotica pelosa sopra.
E metti le mani sopra o' tavolo.
239
00:15:25,360 --> 00:15:27,110
Questa è la sua stanza.
240
00:15:27,160 --> 00:15:30,260
Se qualcosa non le piace e vuole fare
qualche cambiamento, non ha che da dirlo.
241
00:15:30,280 --> 00:15:34,300
- No va benissimo, grazie.
- Lì c'è il bagno, di la, la camera dei bambini.
242
00:15:34,320 --> 00:15:38,660
Ah a proposito dei bambini, io li farei mangiare
prima, da soli e sempre alla stessa ora.
243
00:15:38,680 --> 00:15:40,980
- Se lei è d'accordo.
- lo sarei d'accordissimo, ma...
244
00:15:41,000 --> 00:15:43,230
Mio suocero non ci sente
molto da quest'orecchio.
245
00:15:43,440 --> 00:15:46,820
Non è cattivo, ma ama fare
il patriarca ed è difficile convincerlo.
246
00:15:46,840 --> 00:15:48,590
Lasci fare a me signora.
247
00:15:48,680 --> 00:15:54,460
Mettiamo il tovagliolino, eh.
Su, così.
248
00:15:54,480 --> 00:15:56,520
Adesso prendi il cucchiaio.
249
00:16:18,280 --> 00:16:19,510
Ferma!
250
00:16:19,720 --> 00:16:23,260
(Enrico) Mi fai pigliare certi spaventi!
Che c'è? Che hai?
251
00:16:23,280 --> 00:16:26,100
Ho visto un uomo in mezzo
alla strada, lo stavi investendo.
252
00:16:26,120 --> 00:16:27,420
Ed era nudo.
253
00:16:27,440 --> 00:16:31,020
Non c'era nessun uomo, non stavo
investendo nessuno, e non era manco nudo.
254
00:16:31,040 --> 00:16:34,500
E fammi una cortesia,
nelle tue prossime visioni, mettici una donna.
255
00:16:34,520 --> 00:16:36,220
Così mi diverto pure io.
256
00:16:36,240 --> 00:16:38,060
Per la miseria, che hai in testa,
sempre il sesso maschile?
257
00:16:38,080 --> 00:16:39,180
Almeno ce l'ho nella testa.
258
00:16:39,200 --> 00:16:42,420
Non cominciamo, che grazia a Dio, io il pane
quotidiano non te l'ho mai fatto mancare.
259
00:16:42,440 --> 00:16:45,140
Quotidiano è il Corriere della Sera,
tu non sei nemmeno più settimanale.
260
00:16:45,160 --> 00:16:47,700
Senti, se fosse per me,
io sarei il giornale radio.
261
00:16:47,720 --> 00:16:48,780
Ogni due ore!
262
00:16:48,800 --> 00:16:51,030
Sei tu che non sai
manovrare i programmi.
263
00:16:52,360 --> 00:16:54,560
- Buonanotte cara.
- Buonanotte.
264
00:16:55,400 --> 00:16:59,030
< (Leo, sottovoce) No Jana, no.
- Dai, mettiti il pigiamino.
265
00:16:59,840 --> 00:17:02,350
< (Leo, sottovoce) No. Da lei.
266
00:17:02,440 --> 00:17:04,420
- (Jana) Dai e mettiti il pigiamino.
- (Leo, sottovoce) E dai!
267
00:17:04,440 --> 00:17:06,860
Perché non vuoi metterti il pigiamino, dai.
268
00:17:06,880 --> 00:17:09,860
< E allora?
- Non vuole mettersi il pigiamino.
269
00:17:09,880 --> 00:17:13,160
< Su, su maschietto, vieni.
Non fare storie, eh?!
270
00:17:14,920 --> 00:17:18,710
< Eh, che bel maschione che sei.
271
00:17:25,920 --> 00:17:29,740
- Ho saputo che hai una nuova governante.
- Sì, è francese.
272
00:17:29,760 --> 00:17:33,380
- E come mai l'hai presa esotica?
- Per i bambini, così imparano una lingua.
273
00:17:33,400 --> 00:17:36,220
- Tu lo parli il francese?
- Un po' lo leggo.
274
00:17:36,240 --> 00:17:38,830
E allora come comunica
con te, con i piccoli.
275
00:17:39,120 --> 00:17:43,340
Oh, parla benissimo l'italiano,
sua madre era comasca.
276
00:17:43,360 --> 00:17:45,900
Comasca, dove casca, casca.
277
00:17:45,920 --> 00:17:49,340
E tra le mie braccia casca,
non ci sono dubbi.
278
00:17:49,360 --> 00:17:53,820
Anche perché, e questo mia moglie non lo sa,
io il francese lo parlo benissimo.
279
00:17:53,840 --> 00:17:56,420
Ma levati va',
se non sai parlare neanche l'italiano.
280
00:17:56,440 --> 00:18:00,660
- Che c'entra il mio è un francese speciale.
- Ma allora tu che fai, ci provi?
281
00:18:00,680 --> 00:18:04,380
Eh, certo che ci provo. Anche perché
devo salvaguardare la vostra dignità.
282
00:18:04,400 --> 00:18:06,300
E che c'entra la nostra dignità?
283
00:18:06,320 --> 00:18:10,620
- Non capisce niente. Spiegaglielo.
- Dunque voi siete siciliani, no?
284
00:18:10,640 --> 00:18:11,990
lo sono siciliano.
285
00:18:12,080 --> 00:18:16,980
Ora quando un siciliano entra in contatto con
una donna, non rappresenta tutti i siciliani?
286
00:18:17,000 --> 00:18:18,560
- La sicilianità.
- Ecco, bravo.
287
00:18:18,600 --> 00:18:21,670
Quindi se in questo caso io,
non mi comportassi da ''Uomo'',
288
00:18:21,760 --> 00:18:24,100
- Che cosa direbbero i francesi?
- (Tutti insieme) Che direbbero?
289
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
Direbbero che siete impotenti.
290
00:18:26,520 --> 00:18:28,300
Comunque con me
questo rischio non lo correte,
291
00:18:28,320 --> 00:18:30,140
e poi la ragazza merita.
292
00:18:30,160 --> 00:18:32,960
- A proposito, com'è?
- (Tutti insieme) Com'è?
293
00:18:35,120 --> 00:18:41,230
Due occhi... Un viso... Un culo...
294
00:18:44,520 --> 00:18:49,440
Adesso vai a scuola,
con questo bel fiocco.
295
00:18:50,240 --> 00:18:53,520
Te lo guarderanno tutti, sai.
296
00:18:55,080 --> 00:18:56,830
(Caterina) Ciao.
297
00:19:00,720 --> 00:19:03,160
(Jana) Andiamo su.
Oplà.
298
00:19:04,840 --> 00:19:08,990
Su, vieni.
Adesso vesto te.
299
00:19:09,720 --> 00:19:12,230
Bambolina.
300
00:19:13,000 --> 00:19:16,660
- Non doveva arrivare alle undici?
- Così mi disse Enrico.
301
00:19:16,680 --> 00:19:20,070
Dice che ogni mattina esce alle 1 1
per portare qui la bambina.
302
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
Eccola.
303
00:19:22,680 --> 00:19:25,420
Eccola con la piccola Sara.
304
00:19:25,440 --> 00:19:29,350
- Ah si vede subito che è francese.
- Come me la psicanalizzerei.
305
00:19:29,440 --> 00:19:30,920
Andiamo, via.
306
00:19:35,680 --> 00:19:38,510
< Guarda la coscia, coscia, coscia.
307
00:19:46,320 --> 00:19:50,150
Legge Freud.
E' erotica e sensuale.
308
00:19:52,200 --> 00:19:53,620
Prego.
309
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
(Elena) Oggi sono stata a un cenacolo.
310
00:19:56,400 --> 00:19:59,940
Recitavano Prevert,
il mio autore preferito.
311
00:19:59,960 --> 00:20:03,920
E' bellissima quella poesia...
Aspetti, la conosce...
312
00:20:03,960 --> 00:20:06,430
< (Elena) ''Trois allumettes''
- Ah, ''Tre fiammiferi''
313
00:20:06,600 --> 00:20:10,040
< (Elena) Era d'amore...
- Sì, è la storia di due innamorati.
314
00:20:10,200 --> 00:20:12,020
(Elena) Ah, sì. Me la dica
315
00:20:12,040 --> 00:20:16,580
Tre fiammiferi di fila accesi nella notte.
316
00:20:16,600 --> 00:20:19,700
ll primo per vedere tutto il tuo viso.
317
00:20:19,720 --> 00:20:22,620
ll secondo per vedere i tuoi occhi.
318
00:20:22,640 --> 00:20:26,270
ll terzo per vedere la tua bocca.
319
00:20:26,520 --> 00:20:29,180
(Sottovoce) ll quarto
per vedere le tue cosce.
320
00:20:29,200 --> 00:20:33,220
E l,oscurità intera per ricordare tutto questo
Mentre ti stringo a me,
321
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
- tra le mie braccia.
- Bella, vero?
322
00:20:35,560 --> 00:20:37,390
(Sottovoce) Bellissima.
323
00:21:00,160 --> 00:21:03,470
< (Leopoldo) Buon appetito.
- Buon appetito.
324
00:22:08,000 --> 00:22:11,900
- Mi ha fatto molto piacere conoscerla.
- Troppo buona.
325
00:22:11,920 --> 00:22:14,390
< Prima di tutto perché
ammiro gli intellettuali.
326
00:22:14,440 --> 00:22:17,000
Secondo perché vive nella mia Milano,
327
00:22:18,000 --> 00:22:20,660
- e terzo perché ho letto un suo libro.
- Quale?
328
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
< Non lo ricordo.
329
00:22:22,320 --> 00:22:24,820
- Ah, vorrei morire.
- Ma che dice Alessandro.
330
00:22:24,840 --> 00:22:28,220
Un uomo di successo come lei,
una firma internazionale.
331
00:22:28,240 --> 00:22:30,660
Non penso al suicidio spero.
332
00:22:30,680 --> 00:22:35,070
Non lo so. Penso però che questo schifo
di vita debba essere vissuta.
333
00:22:36,080 --> 00:22:38,460
Meno male, mi aveva spaventato.
334
00:22:38,480 --> 00:22:41,230
Vedrà che questa vacanza da noi,
le farà proprio bene.
335
00:22:41,400 --> 00:22:45,390
Non sono in vacanza, devo scrivere
degli articoli per il mio giornale.
336
00:22:45,720 --> 00:22:50,060
Uh, com'è interessante.
337
00:22:50,080 --> 00:22:52,390
Cos'è questo ninnolo?
338
00:22:53,360 --> 00:22:55,950
E' una farfalla.
339
00:22:56,400 --> 00:22:58,460
Ah vorrei morire.
340
00:22:58,480 --> 00:23:01,100
< Elena! Vogliamo farci questo vento.
341
00:23:01,120 --> 00:23:06,020
Mi dispiace lasciare l'intelligenza,
ma a te non so dire di no.
342
00:23:06,040 --> 00:23:08,980
ll dottor Dario Assunto,
lo scrittore Alessandro Bonivaglia.
343
00:23:09,000 --> 00:23:11,620
- Lo conosco di fama.
- Di nomea, sono famigerato.
344
00:23:11,640 --> 00:23:14,860
Ah Alessandro,
troppo modesto.
345
00:23:14,880 --> 00:23:17,630
- A dopo.
- Che noia!
346
00:23:18,600 --> 00:23:21,860
- Livia, tu mi fai impazzire.
< Addirittura.
347
00:23:21,880 --> 00:23:27,190
Quand'è che possiamo incontrarci, per farti
leggere un libro che ho comprato a Parigi?
348
00:23:27,520 --> 00:23:30,030
Lo sai che sono un intellettuale.
349
00:23:40,800 --> 00:23:44,260
Dario? Non essere sconveniente.
350
00:23:44,280 --> 00:23:47,380
Che colpa ne ho Elena?
Tu mi ecciti.
351
00:23:47,400 --> 00:23:50,920
- Questo me lo dici sempre.
- Allora ti dico quello che ti farei.
352
00:23:51,400 --> 00:23:56,300
- Che faresti, sentiamo.
- Sh, parla piano. Ti sentono.
353
00:23:56,320 --> 00:23:59,660
- Prima cosa ti spoglierei.
- Grazie, questo posso farlo da sola.
354
00:23:59,680 --> 00:24:02,940
- Poi ti...
- Non è male.
355
00:24:02,960 --> 00:24:05,710
Niente di eccezionale.
356
00:24:07,400 --> 00:24:09,120
Lo faccio sempre con mio marito.
357
00:24:11,040 --> 00:24:14,240
No, questo non lo abbiamo mai fatto.
358
00:24:20,440 --> 00:24:22,900
Scusami Lidia, mi
è venuto un mal di testa...
359
00:24:22,920 --> 00:24:23,980
- Dov'è tuo marito?
- E' al bar.
360
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Vieni.
361
00:24:26,480 --> 00:24:29,380
- Totò me lo fai un favore?
- Che ti senti male?
362
00:24:29,400 --> 00:24:31,540
- C'ho un mal di testa da impazzire.
- Vuoi che chiami Elena?
363
00:24:31,560 --> 00:24:34,140
No, no per carità,
se no lascia la festa,
364
00:24:34,160 --> 00:24:36,540
Ha pure conosciuto uno scrittore
e si sta divertendo molto.
365
00:24:36,560 --> 00:24:38,860
- Se la lascio qui l'accompagnate voi a casa?
- Nemmeno a dirlo.
366
00:24:38,880 --> 00:24:41,140
- Grazie.
- Ciao, e prenditi un Viamal.
367
00:24:41,160 --> 00:24:45,200
- E vai a letto.
- E' quello che voglio fare, se riesco...
368
00:25:20,920 --> 00:25:23,390
(Rumore di chiavi che aprono una porta)
369
00:26:32,920 --> 00:26:36,470
(Bussano alla porta)
- Avanti.
370
00:26:39,320 --> 00:26:43,140
Lei mi deve scusare
Caterina se la disturbo, ma...
371
00:26:43,160 --> 00:26:46,020
C'ho un mal di testa...
Che ha un cascé?
372
00:26:46,040 --> 00:26:48,480
- Sì.
- Ah ce l'ha.
373
00:26:50,320 --> 00:26:52,420
Perché non è venuta sua moglie?
374
00:26:52,440 --> 00:26:55,940
L'ho lasciata al circolo
per non rovinarle la serata.
375
00:26:55,960 --> 00:26:57,630
Ne prenda tre.
376
00:26:57,960 --> 00:26:59,980
Tre? Non sono troppe?
377
00:27:00,000 --> 00:27:02,590
No. Con un mal di testa come il suo...
378
00:27:06,920 --> 00:27:10,900
Senta senta come brucia la fronte.
Lo sente Caterina?
379
00:27:10,920 --> 00:27:13,140
- E' freschissima.
- Di fuori, di fuori.
380
00:27:13,160 --> 00:27:16,580
Ma di dentro sono un vulcano.
Mi sento tutto un fuoco.
381
00:27:16,600 --> 00:27:18,620
- Lei no?
- La prego non dica sciocchezze.
382
00:27:18,640 --> 00:27:22,780
- Mi creda Caterina, lei mi fa impazzire.
- La smetta e se ne vada, signor Enrico.
383
00:27:22,800 --> 00:27:24,470
Sì, me ne vado.
384
00:27:26,480 --> 00:27:29,740
Ma prima lei mi deve ascoltare.
Mi ascolta?
385
00:27:29,760 --> 00:27:31,340
Sì, la sto ascoltando.
386
00:27:31,360 --> 00:27:35,180
Sin dalla prima volta che lei è apparsa
nella sala da pranzo, come una Madonna...
387
00:27:35,200 --> 00:27:38,020
- Una visione celeste...
- Un po' banale.
388
00:27:38,040 --> 00:27:41,940
Ah, sì banale. Ma io mi sono innamorato
di lei come un collegiale Caterina.
389
00:27:41,960 --> 00:27:45,740
E adesso come un collegiale, le chiedo:
La prego, mi aiuti.
390
00:27:45,760 --> 00:27:49,070
Mi dia una mano.
Mi dia una mano.
391
00:27:49,280 --> 00:27:54,310
(Discutono dietro la porta)
392
00:28:00,720 --> 00:28:03,000
U papà c'è.
393
00:28:32,520 --> 00:28:35,260
Perché ha voluto
accompagnarmi lei?
394
00:28:35,280 --> 00:28:37,320
Per cortesia?
395
00:28:40,200 --> 00:28:44,430
Simpatia.
Lei è una donna interessante.
396
00:28:44,600 --> 00:28:48,660
- lntelligente.
- Oh, non dica così Alessandro.
397
00:28:48,680 --> 00:28:53,380
Lei sa che io sono cretina.
E io sono una cretina che sa di esserlo.
398
00:28:53,400 --> 00:28:58,580
lmpossibile.
l veri cretini non si accettano.
399
00:28:58,600 --> 00:29:02,260
Allora lei pensa...
Che io non lo sia?
400
00:29:02,280 --> 00:29:04,980
- Ne sono convinto.
- Grazie.
401
00:29:05,000 --> 00:29:07,860
Se lo dice lei,
che è un grande scrittore.
402
00:29:07,880 --> 00:29:11,900
- Oh, vorrei morire.
- Non dica così Alessandro, per favore.
403
00:29:11,920 --> 00:29:16,950
Soffro Elena.
Di insoddisfazione. Di noia.
404
00:29:17,120 --> 00:29:18,680
Di nevrosi.
405
00:29:18,720 --> 00:29:22,340
Ho una forma acuta di
ipofosia con stenosi labirintica.
406
00:29:22,360 --> 00:29:25,590
- Che cos'è?
- Un continuo fischio nelle orecchie.
407
00:29:26,040 --> 00:29:29,480
- Lo stesso male che aveva Swift
- Anch'io soffro.
408
00:29:29,840 --> 00:29:32,940
Ho delle allucinazioni.
Continue.
409
00:29:32,960 --> 00:29:36,640
Da sveglia, mentre parlo,
mentre cammino.
410
00:29:37,320 --> 00:29:40,710
(Urlato) No! Ferma! !
411
00:29:41,160 --> 00:29:45,470
Che ha? Che si sente?
412
00:29:46,320 --> 00:29:50,110
Ho avuto un'allucinazione,
di cui le parlavo.
413
00:29:50,200 --> 00:29:53,590
Ho visto un poliziotto in mezzo alla strada,
a pochi metri dall'auto.
414
00:29:53,760 --> 00:29:58,710
Col casco, lo scudo...
E uno sfollagente dritto in mano.
415
00:30:10,400 --> 00:30:11,880
Perché?
416
00:30:13,440 --> 00:30:15,400
Perché lo ha fatto?
417
00:30:15,880 --> 00:30:17,520
Perché...
418
00:30:18,080 --> 00:30:21,280
- Mi scusi.
- No. Non basta.
419
00:30:21,880 --> 00:30:24,390
Mi deve dire perché lo ha fatto.
420
00:30:25,680 --> 00:30:30,700
- Mi scusi, la prego.
- No, voglio sapere perché.
421
00:30:30,720 --> 00:30:34,000
Perché mi è apparsa...
smarrita.
422
00:30:34,120 --> 00:30:35,420
lndifesa.
423
00:30:35,440 --> 00:30:38,670
Non mi è sembrato un bacio,
di umana solidarietà.
424
00:30:39,040 --> 00:30:40,500
Ha ragione.
425
00:30:40,520 --> 00:30:44,430
Glielo dico: ho perduto la testa.
426
00:30:45,560 --> 00:30:49,240
- Ha perduto la testa per me?
- Per lei, sì.
427
00:30:49,360 --> 00:30:52,740
- Completamente.
- Così va bene.
428
00:30:52,760 --> 00:30:57,070
Una donna deve sempre sapere
perché un uomo la bacia.
429
00:30:58,080 --> 00:31:00,310
(Bussano alla porta)
Avanti!
430
00:31:03,040 --> 00:31:06,700
- Buon giorno signor Leopoldo
- Ah, è lei.
431
00:31:06,720 --> 00:31:12,100
Venga, venga pure avanti.
A che devo il piacere...
432
00:31:12,120 --> 00:31:16,260
- Di questa sua visita.
- La signora dorme, e non posso disturbarla.
433
00:31:16,280 --> 00:31:20,300
Volevo chiederle...
Ma, questa è San Pietro.
434
00:31:20,320 --> 00:31:25,100
- Sì, perché non le piace San Pietro?
- Sì, è una chiesa magnifica.
435
00:31:25,120 --> 00:31:28,540
L'ho anche visitata. Però io,
non mi aspettavo di trovare...
436
00:31:28,560 --> 00:31:31,020
Di trovare Roma a Catania?
437
00:31:31,040 --> 00:31:34,870
Qui non è che è Catania.
Catania è fuori.
438
00:31:35,000 --> 00:31:38,880
Qui siamo a Roma.
lo vivo a Roma, signorina Caterina.
439
00:31:39,440 --> 00:31:43,510
- Non so se mi ha capito.
- L'ho capita benissimo.
440
00:31:44,280 --> 00:31:50,700
- Ma quando esce... la realtà.
- La realtà è quella che ci creiamo noi.
441
00:31:50,720 --> 00:31:54,240
La realtà è Dio.
L'unica realtà per tutti.
442
00:31:54,640 --> 00:31:58,190
Perché mi dice questo?
443
00:31:58,240 --> 00:32:00,680
Si sieda.
444
00:32:04,480 --> 00:32:08,470
Signorina, la sera prima di andare a letto,
io mi faccio il segno della croce.
445
00:32:08,840 --> 00:32:13,990
ln questa stanza come lei vede, ci sono
Gesù, papa Giovanni e la sede della cristianità.
446
00:32:14,320 --> 00:32:20,640
Forse lei non lo sa, ma da quella finestra,
oggi a mezzogiorno, si affaccia il papa.
447
00:32:20,800 --> 00:32:23,460
lo, mio figlio, mia nuora,
i nipotini, Jana compresa,
448
00:32:23,480 --> 00:32:26,900
siamo battezzati
e cresimati.
449
00:32:26,920 --> 00:32:30,620
Quindi anche se a lei non importa niente,
io le dico che noi, Cristo...
450
00:32:30,640 --> 00:32:34,270
- lo rispettiamo.
- Signor Leopoldo sono cristiana anch'io.
451
00:32:34,400 --> 00:32:36,860
E allora perché mi hanno detto
che lei non è cattolica?
452
00:32:36,880 --> 00:32:39,140
Non sono cattolica,
ma sono cristiana.
453
00:32:39,160 --> 00:32:41,540
Ma perché si può essere cristiani
ma non cattolici?
454
00:32:41,560 --> 00:32:43,580
Sicuro!
455
00:32:43,600 --> 00:32:46,880
Beh, forse non mi hanno
spiegato bene questa faccenda.
456
00:32:48,440 --> 00:32:53,260
ln ogni modo signorina, se vogliamo
essere amici, lei faccia tutto quello che vuole.
457
00:32:53,280 --> 00:32:55,420
Abbia pure lei un fidanzato,
un amante.
458
00:32:55,440 --> 00:32:57,500
Non ho nessun amante
e non sono fidanzata.
459
00:32:57,520 --> 00:32:59,160
Ah, non ce l'ha?
Tanto meglio.
460
00:32:59,320 --> 00:33:02,780
Lei può fare tutto quello che vuole,
anche non avere un amante.
461
00:33:02,800 --> 00:33:06,300
Ma si ricordi, cara signorina,
che la mia massima è,
462
00:33:06,320 --> 00:33:10,180
che un po' di religione nella vita, ci vuole.
Siamo d'accordo?
463
00:33:10,200 --> 00:33:12,320
- Molto d'accordo.
- Tres bien.
464
00:33:12,480 --> 00:33:16,950
Piuttosto mi pare signorina,
che lei voleva chiedermi qualcosa.
465
00:33:17,000 --> 00:33:19,020
Sì, il permesso di uscire.
466
00:33:19,040 --> 00:33:22,220
Con i bambini?
Sono ancora le sette e mezza.
467
00:33:22,240 --> 00:33:27,340
No, non con i bambini, dormono.
E il piccolo pregusta le vacanze iniziate ieri.
468
00:33:27,360 --> 00:33:29,590
No, vorrei uscire sola
per andare in chiesa.
469
00:33:29,840 --> 00:33:33,070
Come, come?
Lei va in chiesa?
470
00:33:33,320 --> 00:33:35,630
Perché si stupisce?
471
00:33:36,320 --> 00:33:38,660
- Ma nella nostra chiesa?
- Nella mia.
472
00:33:38,680 --> 00:33:41,420
C,è una chiesa calvinista
a duecento metri da qui.
473
00:33:41,440 --> 00:33:44,110
E cosa fa nella chiesa
calvinista signorina?
474
00:33:44,200 --> 00:33:48,060
- Assisto all'uffizio.
- Ma non alla messa...
475
00:33:48,080 --> 00:33:50,990
Nella nostra chiesa,
la messa non si celebra.
476
00:33:51,080 --> 00:33:54,700
Sì, vada pure signorina,
lei è libera di fare quello che vuole.
477
00:33:54,720 --> 00:33:55,990
Grazie.
478
00:34:00,640 --> 00:34:04,470
- E lei non esce?
- No, perché dovrei uscire?
479
00:34:04,720 --> 00:34:08,300
E' domenica. La domenica
i cattolici non vanno in chiesa?
480
00:34:08,320 --> 00:34:11,060
Ah, sì. A Salemi...
481
00:34:11,080 --> 00:34:15,360
Ci andavo spesso.
Ma qui le chiese sono lontane.
482
00:34:15,480 --> 00:34:19,140
E poi penso che una persona
può pregare anche a casa sua. No?
483
00:34:19,160 --> 00:34:22,230
- E lei è cattolico?!
- Sì, certamente.
484
00:34:22,280 --> 00:34:25,750
Ma per i cattolici non andare in chiesa
la domenica è un peccato grave.
485
00:34:26,040 --> 00:34:29,180
Va bene, queste
sono cose che dicono i preti.
486
00:34:29,200 --> 00:34:31,560
Quelli ne inventano di tutti i colori.
487
00:34:31,640 --> 00:34:36,030
Che non andare a messa, è un peccato
grave, come rubare o ammazzare?
488
00:34:36,120 --> 00:34:38,780
- Lei non è cattolico.
- Come non sono cattolico.
489
00:34:38,800 --> 00:34:42,110
- E che sono turco?
- Non dico turco, però non è cattolico.
490
00:34:42,400 --> 00:34:46,620
Signorina non insista guardi.
Le ho detto che sono cattolico!
491
00:34:46,640 --> 00:34:50,420
E allora perché non va in chiesa?
Le cose bisogna farle seriamente.
492
00:34:50,440 --> 00:34:54,510
Se io fossi cattolica, lo sarei seriamente.
E andrei in chiesa la domenica.
493
00:34:54,960 --> 00:34:57,030
Ah, sì?
494
00:34:59,240 --> 00:35:03,540
Mi scusi, se mi sono permessa
di dire certe cose.
495
00:35:03,560 --> 00:35:07,320
- Arrivederci.
< Arrivederci.
496
00:35:14,080 --> 00:35:15,300
Jana!
497
00:35:15,320 --> 00:35:17,070
Jana!
498
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Jana!
499
00:35:38,920 --> 00:35:40,700
(Bussano alla porta)
Chi è?
500
00:35:40,720 --> 00:35:44,260
(Jana) lo, signorino.
- (Sottovoce) Ma va fan culo.
501
00:35:44,280 --> 00:35:46,940
Ma che vorrà, che sarà successo.
(Urlato) Che vuoi?!
502
00:35:46,960 --> 00:35:50,460
(Jana) ll signor Leopoldo,
vi vuole subito nel salotto.
503
00:35:50,480 --> 00:35:53,300
- (Urlato) Va bene, va bene!
- Vieni, ora che ti sei deciso.
504
00:35:53,320 --> 00:35:55,900
- Non mi far perdere quest'occasione.
- Ma no dai, lo sai com'è papà.
505
00:35:55,920 --> 00:35:59,980
Ma sì che lo so ma mi fa perdere anche quei
pochi sprazzi rimasti di vita sessuale.
506
00:36:00,000 --> 00:36:03,900
No. Tu rimani vado io.
Poi torno subito a letto.
507
00:36:03,920 --> 00:36:05,750
Ha detto tutti e due!
508
00:36:16,840 --> 00:36:20,230
Te faccio vedere io,
governante francese.
509
00:36:23,160 --> 00:36:28,420
- Babbo? Desidera qualcosa?
- Vorrei andare con te e tuo marito a messa.
510
00:36:28,440 --> 00:36:30,620
- Perché
- Perché oggi è domenica.
511
00:36:30,640 --> 00:36:32,420
- Ma...
- Senza ''ma'' e ''mo''.
512
00:36:32,440 --> 00:36:36,340
Lo so quello che vuoi dire, ma noi
non andiamo mai a messa. Male, malissimo.
513
00:36:36,360 --> 00:36:40,140
Bisogna andare a messa.
Anzi bisognerebbe andarci ogni giorno!
514
00:36:40,160 --> 00:36:42,820
Anche se i preti mi sono antipatici.
Non ci posso fare niente.
515
00:36:42,840 --> 00:36:45,300
lo sono cattolico
e devo andare a messa.
516
00:36:45,320 --> 00:36:48,340
Oppure non sono cattolico,
forse sono calvinista? Non so.
517
00:36:48,360 --> 00:36:50,660
- Tu che cosa sei?
- Ma non lo so, cattolica!
518
00:36:50,680 --> 00:36:53,220
- Ma chi ti ha messo in testa queste cose?
- La tua governante.
519
00:36:53,240 --> 00:36:55,660
- Eccomi qua.
- Non fare il cretino.
520
00:36:55,680 --> 00:36:58,260
Levati questo coso qua.
Scimunito, imbecille.
521
00:36:58,280 --> 00:37:00,940
E allacciati quella vestaglia,
che la governante non c'è.
522
00:37:00,960 --> 00:37:03,660
- E che è successo papà?
- E' successo che si va a messa.
523
00:37:03,680 --> 00:37:05,660
- Ah, si va a messa.
- Sissignore, si va a messa.
524
00:37:05,680 --> 00:37:09,180
- E perché questa novità?
- Eh già, purtroppo è una novità.
525
00:37:09,200 --> 00:37:11,860
Dovrebbe essere una vecchia abitudine.
Dovrebbe essere.
526
00:37:11,880 --> 00:37:15,900
lo ho detto ''Come minimo papà avrà visto
la governante che girava nuda per la casa''.
527
00:37:15,920 --> 00:37:18,660
Nuda per la casa...
Nudo per la casa vedo soltanto te.
528
00:37:18,680 --> 00:37:22,380
E poi non ti credere che con queste gambe
di pollo, a quella le fai girare la testa.
529
00:37:22,400 --> 00:37:24,580
E a quella la testa,
non ci gira.
530
00:37:24,600 --> 00:37:26,060
E l'hai capito.
531
00:37:26,080 --> 00:37:28,500
Non si da pace che c'ho
le gambe più belle delle sue.
532
00:37:28,520 --> 00:37:31,900
Vero? E che cosa devo fare
per provarti il contrario,
533
00:37:31,920 --> 00:37:33,700
calarmi i pantaloni qua,
davanti a tua moglie?
534
00:37:33,720 --> 00:37:37,300
Se lo vuoi fare, che posso essere geloso
del vecchio genitore?
535
00:37:37,320 --> 00:37:40,140
- Tu non sei geloso di nessuno.
- Può dirlo veramente.
536
00:37:40,160 --> 00:37:44,100
leri sera ha permesso all'uomo più spiritoso
di Catania, di farmi una corte... terribile.
537
00:37:44,120 --> 00:37:48,180
Cosa c'era di terribile nella corte
di quest'uomo spiritoso?
538
00:37:48,200 --> 00:37:49,620
Prima di tutto la sincerità.
539
00:37:49,640 --> 00:37:52,060
- Una sincerità... terribile.
- Terribile.
540
00:37:52,080 --> 00:37:55,980
Poi un numero...
straordinario di parole indecenti.
541
00:37:56,000 --> 00:37:59,260
Diceva tutti i suoi desideri
sinceramente. Tutti.
542
00:37:59,280 --> 00:38:03,140
E chiamava col loro nome,
le cose che desiderava. Tutte.
543
00:38:03,160 --> 00:38:05,140
E che cosa desiderava?
544
00:38:05,160 --> 00:38:08,500
Ma papà, quello che desiderava
molto probabilmente appartiene ad Elena.
545
00:38:08,520 --> 00:38:12,300
Ah sì? Ma dovrebbe appartenere pure a te.
Pulcinella, scimunito e pupo.
546
00:38:12,320 --> 00:38:14,700
- Che sei suo marito!
- Bravo babbo.
547
00:38:14,720 --> 00:38:16,340
Le do un bacio.
548
00:38:16,360 --> 00:38:19,780
E bacia, bacia. Però
non esageriamo con quello spiritoso.
549
00:38:19,800 --> 00:38:23,620
Perché oltre ad essere il padre di un imbecille,
non vorrei essere il padre di un becco.
550
00:38:23,640 --> 00:38:24,980
Stia tranquillo.
551
00:38:25,000 --> 00:38:27,280
Ecco il caffè.
552
00:38:29,400 --> 00:38:32,460
- Uno al signor Leopoldo che ci piace amaro.
- Grazie.
553
00:38:32,480 --> 00:38:35,860
Niente a lei, che fa la dieta.
554
00:38:35,880 --> 00:38:38,900
E due al signorino Enrico,
che ci piace dolce.
555
00:38:38,920 --> 00:38:43,660
Scalza. Ma quante volte te lo devo dire,
che scalza dentro casa non ci devi camminare.
556
00:38:43,680 --> 00:38:46,660
La lasci stare babbo. Tanto lo sa,
con le scarpe si stanca.
557
00:38:46,680 --> 00:38:49,240
Ma come è possibile
che dopo cinque anni,
558
00:38:49,320 --> 00:38:52,500
dopo che l'abbiamo sradicata
dal suo paese, dalla campagna,
559
00:38:52,520 --> 00:38:54,500
deve camminare ancora
come una selvaggia.
560
00:38:54,520 --> 00:38:58,660
La gente che ti vede che cosa può pensare,
che siamo noi che ti teniamo senza scarpe.
561
00:38:58,680 --> 00:39:01,900
Ma io quando suonano alla porta,
le scarpe me le metto.
562
00:39:01,920 --> 00:39:05,420
- Ah, Sicilia, Sicilia. Poi ci lamentiamo che..
- Ah papà, su!
563
00:39:05,440 --> 00:39:10,020
Sì è vero che sono cinque anni che lei è così.
E sono cinque anni che fai gli stessi discorsi.
564
00:39:10,040 --> 00:39:12,760
Poi se c'è uno in questa casa
che le vuol bene, è proprio lui.
565
00:39:13,160 --> 00:39:16,700
Perché ti sei incantata?
Cosa stai guardando?
566
00:39:16,720 --> 00:39:19,660
Sono un paio di gambe,
e brutte per giunta.
567
00:39:19,680 --> 00:39:23,020
- No signore, non sono brutte.
- La senti l'innocenza?
568
00:39:23,040 --> 00:39:28,260
Vai, vattene via va.
Porta via. Vai via.
569
00:39:28,280 --> 00:39:30,790
(Jana, sottovoce) Però non sono brutte.
570
00:39:32,160 --> 00:39:34,360
Che cosa ci ridete, eh?
571
00:39:34,920 --> 00:39:37,020
Non è una donna quella.
572
00:39:37,040 --> 00:39:38,740
Quello è un cane con la parola.
573
00:39:38,760 --> 00:39:41,220
Sì ma è tanto affezionata ai bambini.
574
00:39:41,240 --> 00:39:43,340
Pure i cani sono affezionati ai bambini.
575
00:39:43,360 --> 00:39:45,940
- Non potrebbe rubare uno spillo.
- E che i cani rubano spilli?
576
00:39:45,960 --> 00:39:49,420
- lncapace di dire una parola cattiva.
- Manco i cani dicono parole cattive.
577
00:39:49,440 --> 00:39:52,180
- Allora la licenziamo e la...
- Non dire fesserie che non ho detto questo.
578
00:39:52,200 --> 00:39:54,860
- Mi scusi. Buongiorno signora.
- Buongiorno.
579
00:39:54,880 --> 00:39:58,260
ll signor Leopoldo mi ha dato
il permesso di andare in chiesa.
580
00:39:58,280 --> 00:40:00,500
- Allora vado.
- Senta...
581
00:40:00,520 --> 00:40:05,340
Caterina, nelle famiglie francesi,
presso le quali ha lavorato,
582
00:40:05,360 --> 00:40:09,070
ha visto mai delle persone
andare in giro per casa in modo indecente?
583
00:40:09,400 --> 00:40:14,020
Un uomo, per esempio, che si compiace
di mostrare le gambe come una ballerina?
584
00:40:14,040 --> 00:40:16,860
- Mi scusi.
- No, aspetti signorina.
585
00:40:16,880 --> 00:40:20,860
Caterina! lo vengo con lei.
Tanto la mia chiesa è vicino alla sua.
586
00:40:20,880 --> 00:40:25,340
ll tempo di mettermi la giacca.
Questi sono due atei, sono due turchi.
587
00:40:25,360 --> 00:40:27,480
Jana!
588
00:40:29,320 --> 00:40:35,340
- Enricuccio... torniamo a letto.
- Ma che vuoi, ormai è passata la fantasia.
589
00:40:35,360 --> 00:40:38,260
- E quand'è che ce l'hai te la fantasia.
- E va beh, io sono un artista.
590
00:40:38,280 --> 00:40:39,460
Così a freddo non mi riesce.
591
00:40:39,480 --> 00:40:42,060
oi lo dice pure papà,
io c'ho tanti difetti però sono estroso.
592
00:40:42,080 --> 00:40:50,080
E te lo dico pure io!
Sei stronzo forte.
593
00:40:55,000 --> 00:40:58,500
No, perché qua abbiamo
il condominio sottosviluppato.
594
00:40:58,520 --> 00:41:01,110
Guardate questo paio di pantaloni.
595
00:41:04,680 --> 00:41:07,910
Amuninni picciotti.
Coscie oggi non se ne vedono.
596
00:41:08,560 --> 00:41:11,540
Eh, quest'usanza non si è persa ancora.
597
00:41:11,560 --> 00:41:14,630
Granita e brioches.
598
00:41:24,120 --> 00:41:27,510
Sono dieci anni, che
non sedevo più a un bar, lo sa?
599
00:41:28,920 --> 00:41:32,880
L'ultima volta che sono uscito,
è stato un anno fa, di notte.
600
00:41:34,040 --> 00:41:38,660
Sono andato alla stazione.
A vedere partire il treno che andava...
601
00:41:38,680 --> 00:41:41,300
- Sì?
- Beh, è una vecchia storia.
602
00:41:41,320 --> 00:41:43,180
Forse un giorno gliela racconterò.
603
00:41:43,200 --> 00:41:45,760
Lo sa che questa evasione la devo a lei?
604
00:41:46,040 --> 00:41:50,180
E devo lei anche se sono riuscito
ad andare a messa dopo vent'anni.
605
00:41:50,200 --> 00:41:53,780
- Lei ha fatto il miracolo.
- l miracoli li fanno i santi.
606
00:41:53,800 --> 00:41:56,900
E noi calvinisti santi
non ne abbiamo.
607
00:41:56,920 --> 00:42:02,790
Mi levi una curiosità. Lei, la nostra famiglia,
come se la immaginava?
608
00:42:03,000 --> 00:42:06,470
Una famiglia... un po' patriarcale, all'antica.
609
00:42:06,840 --> 00:42:10,700
- Ed è rimasta delusa.
- Non vorrei dire più di quello che penso.
610
00:42:10,720 --> 00:42:14,240
So che tutti loro,
sono persone molto per bene.
611
00:42:14,880 --> 00:42:18,480
So che la signora è nota
per la sua onestà, anche se...
612
00:42:18,520 --> 00:42:21,260
No dica, dica, mi piace
sentirla parlare.
613
00:42:21,280 --> 00:42:25,140
Anche se il suo modo di parlare,
di fare, è molto spregiudicato.
614
00:42:25,160 --> 00:42:27,260
E anche se mio figlio rientra...
615
00:42:27,280 --> 00:42:31,060
per farsi dare le pillole
per il mal di testa alle undici di notte?
616
00:42:31,080 --> 00:42:36,100
- Come lo ha saputo?
- Sono stato io a tirare lo sciacquone,
617
00:42:36,120 --> 00:42:37,870
< per farlo scappare.
618
00:42:38,240 --> 00:42:41,630
Che vuole la nostra
è una famiglia moderna.
619
00:42:41,760 --> 00:42:44,820
lo personalmente,
preferisco le famiglie all'antica.
620
00:42:44,840 --> 00:42:46,720
E che io no, forse?
621
00:42:47,040 --> 00:42:49,820
Crede che mi piace,
vedere i primi arrivati
622
00:42:49,840 --> 00:42:55,070
che mettono le mani sul seno di mia nuora,
con la scusa di toccarle il pendente?
623
00:42:56,560 --> 00:42:58,780
Sentire dare del tu al primo venuto.
624
00:42:58,800 --> 00:43:01,940
Che non ha conosciuto mai,
che non sa nemmeno il cognome.
625
00:43:01,960 --> 00:43:06,020
Oppure che si alza la veste, per mostrare
a tutti che si è fatta un graffio sulla coscia.
626
00:43:06,040 --> 00:43:07,860
Ma oggi si usa così.
627
00:43:07,880 --> 00:43:11,220
Perché vede,
in fondo
628
00:43:11,240 --> 00:43:13,420
a parte mia nuora,
che è una cretina,
629
00:43:13,440 --> 00:43:15,460
e mio figlio che è un imbecille,
630
00:43:15,480 --> 00:43:17,920
c'è anche di peggio nel mondo, sa?
631
00:43:18,040 --> 00:43:23,220
Se uno pensa che ci sono più figli illeggittimi
tra le coppie regolarmente sposate,
632
00:43:23,240 --> 00:43:28,340
che tra quelle unite
dal solo rapporto carnale?
633
00:43:28,360 --> 00:43:32,270
Mi perdoni io,
l'ho fatta arrossire.
634
00:43:33,680 --> 00:43:37,120
No, che c'entra anzi,
le fa onore.
635
00:43:37,240 --> 00:43:40,680
Le fa onore.
E la bacio per questo.
636
00:43:41,120 --> 00:43:43,000
La bacio, in fronte.
637
00:43:44,880 --> 00:43:47,870
Come a una figlia.
638
00:43:49,440 --> 00:43:53,560
La conosco da pochi giorni,
e già le voglio bene.
639
00:43:54,200 --> 00:43:55,460
Caterina, io...
640
00:43:55,480 --> 00:43:59,300
Ho notato che ogni sera, lei si porta
a letto un grosso volume rilegato.
641
00:43:59,320 --> 00:44:03,030
Sì, è una raccolta di riviste
di cinquant'anni fa.
642
00:44:03,320 --> 00:44:06,790
Mi piace sfogliarle,
per ritornare indietro nel tempo.
643
00:44:07,320 --> 00:44:10,920
Solo che riesco a leggerne
solo qualche pagina.
644
00:44:11,280 --> 00:44:13,940
Mi si stanca la vista e allora...
devo smettere.
645
00:44:13,960 --> 00:44:18,000
Se vuole, stasera, quando
si saranno addormentati i bambini...
646
00:44:18,360 --> 00:44:21,190
Gliene potrò leggere io
qualche pagina.
647
00:44:21,680 --> 00:44:24,380
Certo che voglio, anzi...
648
00:44:24,400 --> 00:44:25,520
L'aspetto.
649
00:44:26,400 --> 00:44:28,860
E chissà che io,
prima di addormentarmi,
650
00:44:28,880 --> 00:44:36,880
non riesca a raccontarle
la mia vecchia storia.
651
00:44:38,240 --> 00:44:40,310
- Lasciami!
- Ma che fai...
652
00:44:40,840 --> 00:44:42,660
Adesso basta!
653
00:44:42,680 --> 00:44:45,580
Non è questo il modo di ballare
con mia figlia. Con una bambina.
654
00:44:45,600 --> 00:44:48,620
- Perché come ballavo?
- ln un modo indecente, sconcio!
655
00:44:48,640 --> 00:44:51,940
- lo sono un gentiluomo.
- Ma la finisca, gentiluomo, si vergogni!
656
00:44:51,960 --> 00:44:54,030
- Ma papà...
- (Urlando) E vergognati pure tu!
657
00:44:57,280 --> 00:44:59,430
Ah. Caterina!
658
00:45:00,000 --> 00:45:02,980
Aveva solo quattordici anni...
659
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
Che peccato.
660
00:45:05,080 --> 00:45:09,200
Sì, un peccato.
Che ho sulla coscienza.
661
00:45:10,520 --> 00:45:13,270
Per la mia severità,
per la mia gelosia.
662
00:45:15,640 --> 00:45:19,710
Poi, venni a Catania,
e sono cambiato.
663
00:45:20,920 --> 00:45:24,700
E mi, mi comporto
come se fossi cambiato.
664
00:45:24,720 --> 00:45:27,660
Mi sforzo di pensare
che sono cambiato.
665
00:45:27,680 --> 00:45:30,500
Ma il mio cuore
è rimasto la, a Salemi,
666
00:45:30,520 --> 00:45:33,990
- nella casa con le persiane verdi.
- La capisco.
667
00:45:34,760 --> 00:45:38,500
ln quella casa dove,
tutti quelli che facevo tremare,
668
00:45:38,520 --> 00:45:41,960
e che sgridavo, mi adoravano.
E io adoravo.
669
00:45:43,400 --> 00:45:48,180
Ora io a Jana le voglio bene,
perché è semplice, onesta.
670
00:45:48,200 --> 00:45:50,060
Come mia madre.
671
00:45:50,080 --> 00:45:53,870
E quando mi passa vicino, io,
io quasi la picchierei.
672
00:45:55,440 --> 00:45:57,820
Non voglio ricordarmi
che sono vecchio.
673
00:45:57,840 --> 00:46:02,940
E non ho più tempo di essere
quello che avrei voluto.
674
00:46:02,960 --> 00:46:06,030
Però lei, quella povera ragazza,
mi ha dato l'aria.
675
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
L'aria che mi mancava.
(Bussano alla porta)
676
00:46:10,480 --> 00:46:14,110
Eccola.
Entra Jana.
677
00:46:17,480 --> 00:46:23,080
- Signor Leopoldo, c'ha bisogno di qualcosa?
- No, niente Jana. Vai a dormire.
678
00:46:24,000 --> 00:46:27,550
- E lei signorina, c'ha bisogno di niente?
- Niente grazie.
679
00:46:29,200 --> 00:46:32,580
ln ogni modo se ci avessero
bisogno di me, mi chiamassero.
680
00:46:32,600 --> 00:46:34,340
- Buonanotte.
- Buonanotte.
681
00:46:34,360 --> 00:46:37,510
Buonanotte signorina Caterina.
Buonanotte signor Leopoldo.
682
00:46:40,920 --> 00:46:44,390
Beh, se vuole,
può leggere.
683
00:46:46,480 --> 00:46:52,500
- Da ''ll fuoco'' di Dannunzio.
- No, per carità, cambi pagina perché
684
00:46:52,520 --> 00:46:56,750
D'Annunzio mi è stato sempre antipatico,
peggio dei turchi.
685
00:47:13,880 --> 00:47:16,110
Elena lasciami leggere.
(Sospiro)
686
00:47:16,520 --> 00:47:19,500
Ma che è più importante
di me, il tuo giornale?
687
00:47:19,520 --> 00:47:22,420
No, non è più importante.
Ma a mia leggere mi distende.
688
00:47:22,440 --> 00:47:25,270
Mentre fare cose,
mi irrigidisce.
689
00:47:25,480 --> 00:47:28,620
E poi il mio medico mi ha detto,
che ho bisogno di riposo sessuale.
690
00:47:28,640 --> 00:47:32,340
E a me lo psicanalista ha detto che per le
visioni, prima di dormire mi devo stancare.
691
00:47:32,360 --> 00:47:34,510
E fatti qualche giro di corsa.
692
00:47:37,840 --> 00:47:40,640
(Bussano alla porta)
Chi è?
693
00:47:40,760 --> 00:47:43,120
(Jana) Sono io, Jana.
694
00:47:44,320 --> 00:47:45,830
Entra Jana.
695
00:47:57,480 --> 00:48:00,440
Come mai non sei ancora a letto?
696
00:48:00,920 --> 00:48:04,380
Domani i bambini partono per Milano
e vanno dalla nonna.
697
00:48:04,400 --> 00:48:10,380
E io, al pensiero che non li vedo per un mese,
non riesco a chiudere occhio.
698
00:48:10,400 --> 00:48:12,990
Vuoi molto bene ai piccoli?
699
00:48:13,120 --> 00:48:15,540
Sono la vita mia.
700
00:48:15,560 --> 00:48:18,920
- A Saretta io l'ho vista nascere.
- Capisco.
701
00:48:19,200 --> 00:48:21,920
- Hai bisogno di qualcosa?
- No.
702
00:48:22,480 --> 00:48:25,920
Anzi ero venuta a vedere, se per caso
a lei non ci serviva nente.
703
00:48:26,320 --> 00:48:28,150
No, non mi serve niente. Grazie.
704
00:48:28,240 --> 00:48:31,620
Sono così stanca e annoiata,
che non ho nemmeno voglia di svestirmi.
705
00:48:31,640 --> 00:48:33,920
- Volli che l'aiuti a spogliarsi?
- No, no.
706
00:48:35,440 --> 00:48:40,390
Beh, non faccia complimenti.
Perché io per lei, farei qualunque cosa.
707
00:48:40,600 --> 00:48:44,910
- No! Vai a letto.
- Sì, adesso vado a dormire.
708
00:48:46,360 --> 00:48:48,920
- Buonanotte.
< Buonanotte.
709
00:48:54,640 --> 00:48:57,280
(Urla)
Che c'è? Che hai?
710
00:48:57,840 --> 00:49:01,310
- Ho avuto una visione terribile.
- Ah, va beh, al solito.
711
00:49:01,680 --> 00:49:06,580
Tu eri dal barbiere, che ti stavi radendo
i peli superflui inferiori, quando...
712
00:49:06,600 --> 00:49:09,460
zACK! E ti tagliò tutti gli attributi.
713
00:49:09,480 --> 00:49:13,940
Senti, per favore, nelle tue visioni,
cerca di non farceli entrare i miei attributi.
714
00:49:13,960 --> 00:49:17,260
Dio mio che paura.
Vedi se ce l'hai ancora.
715
00:49:17,280 --> 00:49:19,260
- Che cosa?
- Le vittime del rasoio.
716
00:49:19,280 --> 00:49:21,640
- Ce l'ho, ce l'ho.
- Controlla.
717
00:49:21,680 --> 00:49:23,990
Uffa! Ma guarda che mi deve far fare.
718
00:49:26,000 --> 00:49:28,390
- Ce l'ho, ce l'ho.
- Ah, meno male.
719
00:49:28,520 --> 00:49:30,700
Allora cerca di ricordatene,
qualche volta.
720
00:49:30,720 --> 00:49:32,790
Ora ci faccio un nodo.
721
00:49:36,760 --> 00:49:41,230
< (Caterina) Chi c'è di la?
- Nessuno signorina Caterina, sono Jana.
722
00:49:41,400 --> 00:49:45,700
Stavo facendo la stanza.
723
00:49:45,720 --> 00:49:48,820
- Ha bisogno di qualche cosa?
- No, sto facendo il bagno.
724
00:49:48,840 --> 00:49:53,340
Vuole che ci insaponi la schiena?
Guardi che alla mia signora lo faccio sempre.
725
00:49:53,360 --> 00:49:55,350
< (Jana) Non faccia complimenti.
726
00:49:55,720 --> 00:49:57,870
Vieni, entra.
727
00:50:03,240 --> 00:50:05,960
Com'è bella signorina Caterina.
728
00:50:26,000 --> 00:50:28,230
Che belle gambe che c'ha.
729
00:50:30,280 --> 00:50:33,540
Che pelle liscia!
730
00:50:33,560 --> 00:50:35,620
Pare di velluto.
731
00:50:35,640 --> 00:50:37,920
Basta ora, grazie.
732
00:50:40,120 --> 00:50:43,260
Lasciassi fare a me,
ce li insapono io.
733
00:50:43,280 --> 00:50:45,560
No. Puoi andare.
734
00:50:46,160 --> 00:50:49,420
Nuda lei è bellissima.
735
00:50:49,440 --> 00:50:51,620
Va via, Jana.
736
00:50:51,640 --> 00:50:55,160
Ma che fa si vergogna di me?
Siamo tra donne, no?
737
00:50:55,600 --> 00:50:57,830
(Urlando) Va via ti ho detto!
738
00:51:00,520 --> 00:51:02,830
Come vuole lei.
739
00:51:16,880 --> 00:51:18,740
- ll suo giornale.
< Caterina?
740
00:51:18,760 --> 00:51:20,160
- Ah grazie.
- Buongiorno signora.
741
00:51:21,840 --> 00:51:23,270
Buongiorno.
742
00:51:23,320 --> 00:51:26,500
< Ah Caterina, è tutto pronto?
- Sì, sì, quasi.
743
00:51:26,520 --> 00:51:29,020
- Anche tu.
- Anch'io cosa?
744
00:51:29,040 --> 00:51:32,560
Dice cosa, oh.
Come cosa?
745
00:51:34,760 --> 00:51:38,440
- Cosa ha, è arrabbiato?
- No, non mi pare.
746
00:51:38,520 --> 00:51:40,940
Non ci faccia caso,
sa a volte è un po' strano.
747
00:51:40,960 --> 00:51:43,220
Caterina, a che punto sono i bambini?
748
00:51:43,240 --> 00:51:45,830
Quasi pronti.
Jana sta finendo di vestirli.
749
00:51:46,200 --> 00:51:49,100
Posso insistere,
per accompagnarli io a Milano?
750
00:51:49,120 --> 00:51:51,460
- No, no, mi spiace.
- Sono la loro governante.
751
00:51:51,480 --> 00:51:54,900
Eh, sa la mamma si sentirebbe
privata del loro affetto.
752
00:51:54,920 --> 00:51:58,100
E poi ormai è diventata
la governante di mio suocero,
753
00:51:58,120 --> 00:51:59,980
non potrebbe più fare a meno di lei.
754
00:52:00,000 --> 00:52:04,710
- Però i piccoli potrebbero aver paura in aereo.
- No, sono abituati.
755
00:52:05,080 --> 00:52:08,820
Ogni anno li affido ad una hostess,
che alla Malpensa li consegna alla mamma.
756
00:52:08,840 --> 00:52:12,140
Senti! Da oggi in poi in questa casa,
si cambia registro, va bene?
757
00:52:12,160 --> 00:52:13,780
- Eh?
- Eh, uh!
758
00:52:13,800 --> 00:52:15,700
Se ti va bene, ti va bene.
Se non ti va bene, ti va bene lo stesso.
759
00:52:15,720 --> 00:52:18,900
- Ma...
- lo lo so quello che mi vuoi dire!
760
00:52:18,920 --> 00:52:21,940
Che sono retrogrado,
che sono selvaggio, che sono africano.
761
00:52:21,960 --> 00:52:24,540
Sissignore sono africano,
ma vestito.
762
00:52:24,560 --> 00:52:28,320
Va bene? Qua si va troppo avanti,
qua bisogna tornare indietro.
763
00:52:28,520 --> 00:52:32,220
- Babbo il progresso è inarrestabile.
- lo di regresso sto parlando.
764
00:52:32,240 --> 00:52:34,580
ln questa casa
si dicono parole da taverna.
765
00:52:34,600 --> 00:52:37,620
Se parla di sesso, si vive di sesso,
si mangia il sesso!
766
00:52:37,640 --> 00:52:42,300
ll sesso ha fatto il boom, in questa casa.
Ed è una vergogna con i bambini in giro.
767
00:52:42,320 --> 00:52:45,860
- l bambini stano partendo.
- lo non sto partendo. lo resto.
768
00:52:45,880 --> 00:52:47,820
- E voglio rispetto.
- E chi glielo leva.
769
00:52:47,840 --> 00:52:50,860
- Tuo marito che va in giro nudo!
- Enrico sì che è un esibizionista,
770
00:52:50,880 --> 00:52:54,220
lo guarda, non esco mai dalla mia stanza,
se non ho la vestaglia.
771
00:52:54,240 --> 00:52:56,470
Sono deliziosamente inibita.
772
00:52:57,480 --> 00:53:01,630
Vede quella sembra cretina,
invece è cretina. Tutta!
773
00:53:02,480 --> 00:53:06,030
Ciao tesoro fai buon viaggio.
Ciao amore.
774
00:53:06,360 --> 00:53:08,660
Ciao piccolo,
divertiti, eh?
775
00:53:08,680 --> 00:53:11,350
- Sai che spasso?
- E non far disperare la nonna, capito?
776
00:53:12,240 --> 00:53:14,040
Ciao
777
00:53:16,920 --> 00:53:20,020
- Appena torno da Milano ti sposo.
- Sì? E come la mantieni?
778
00:53:20,040 --> 00:53:23,160
Come nonno mantiene te e papà,
papà mantiene me e Caterina.
779
00:53:25,680 --> 00:53:27,830
- Ciao amore.
- Ciao.
780
00:53:30,480 --> 00:53:33,950
Non ci credere a mio fratello,
non ti sposa.
781
00:53:34,760 --> 00:53:39,060
- E' fidanzato con una bambina.
- Tesoro.
782
00:53:39,080 --> 00:53:42,120
Scusate ma l'aereo parte.
Buongiorno. Salutate bambini.
783
00:53:54,960 --> 00:53:59,580
- Signora, lei conosce bene Jana?
- Credo di sì, è cresciuta da noi.
784
00:53:59,600 --> 00:54:04,660
Di che si tratta?
Non so come dirlo.
785
00:54:04,680 --> 00:54:09,220
Ma, forse, si è accorta
che Jana ruba in casa?
786
00:54:09,240 --> 00:54:12,380
Oh no, ho capito invece
che è una ragazza onestissima.
787
00:54:12,400 --> 00:54:15,550
- Si farebbe ammazzare per loro.
- E allora?
788
00:54:18,400 --> 00:54:20,860
La cosa... riguarda me.
789
00:54:20,880 --> 00:54:22,680
- Lei?
- Sì.
790
00:54:23,960 --> 00:54:28,000
- Avanti lo dica.
- Non è facile, signora.
791
00:54:28,480 --> 00:54:31,680
Cos'è, le ha fatto qualcosa di male?
Le manca di rispetto?
792
00:54:31,960 --> 00:54:35,640
No. Mi guarda.
793
00:54:36,960 --> 00:54:40,640
- La guarda.
- Sì signora. Da quando sono arrivata.
794
00:54:41,400 --> 00:54:42,620
Ma in che modo!
795
00:54:42,640 --> 00:54:45,380
Deve essere rimasta impressionata
dal fatto che lei è straniera.
796
00:54:45,400 --> 00:54:46,820
Chissà che cosa crede.
797
00:54:46,840 --> 00:54:49,480
- Le dirò io di non guardarla più.
- No, no, non le dica niente.
798
00:54:50,400 --> 00:54:52,900
- E' così buona, è così semplice.
- Ah questo è vero.
799
00:54:52,920 --> 00:54:55,800
Jana è la ragazza più buona
che abbia mai conosciuto.
800
00:54:57,080 --> 00:55:00,140
Jana ieri notte,
è venuta nella mia camera.
801
00:55:00,160 --> 00:55:03,500
lo ero sul letto, distesa.
Ancora vestita.
802
00:55:03,520 --> 00:55:06,580
E mi sentivo stanca,
annoiata.
803
00:55:06,600 --> 00:55:12,860
Mi ha detto: ''Signorina, se lei è
molto stanca, posso aiutarla io a spogliarsi.
804
00:55:12,880 --> 00:55:15,740
- Jana le ha detto questo?
- Sì signora.
805
00:55:15,760 --> 00:55:20,020
E stamattina mentre facevo il bagno,
si è offerta di insaponarmi la schiena.
806
00:55:20,040 --> 00:55:23,000
- Questo lo fa sempre a me.
- Sì, pero...
807
00:55:23,280 --> 00:55:29,550
Mi ha accarezzato le spalle, facendo degli
apprezzamenti sul mio corpo, sulle mie gambe.
808
00:55:30,080 --> 00:55:34,550
- Voleva anche lavarmi.
- Oh signore lddio.
809
00:55:36,280 --> 00:55:41,580
- Jana?
- Signora, lei non si è mai accorta?
810
00:55:41,600 --> 00:55:44,640
Mai di niente.
Jana?
811
00:55:44,720 --> 00:55:48,350
Tutto quello che mangio mi fa veleno.
Divento pazzo, divento.
812
00:55:48,760 --> 00:55:51,380
Signori miei una ragazza di paese.
Una siciliana!
813
00:55:51,400 --> 00:55:54,440
Forse non è detto che sia vero,
quello che sospettiamo.
814
00:55:54,640 --> 00:55:57,310
Caterina stessa, non è sicura della sua...
815
00:56:05,680 --> 00:56:08,510
Papà, che vuoi una mela, o una pera?
816
00:56:08,720 --> 00:56:11,260
No, non voglio ne mela, ne pera.
817
00:56:11,280 --> 00:56:13,460
Ma come, ci ho comprato l'uva
che ci piace tanto.
818
00:56:13,480 --> 00:56:14,980
- No, non ne voglio.
- Ma è buona.
819
00:56:15,000 --> 00:56:18,070
Portale alle signore.
No, non ne voglio.
820
00:56:22,400 --> 00:56:25,100
Si pigliasse la mela
la sotto, è più meglio.
821
00:56:25,120 --> 00:56:33,120
Ti ho detto che quando servi
a tavola, non devi parlare.
822
00:56:39,120 --> 00:56:43,180
Ma lei non mangia nente.
Accussì mi diventa un asparagio.
823
00:56:43,200 --> 00:56:46,100
E poi perde tutta quella bella carne,
che il Signore ci ha dato, eh.
824
00:56:46,120 --> 00:56:49,080
(Elena) Jana, basta.
Portaci il caffè.
825
00:56:54,600 --> 00:56:57,880
Signora, purtroppo quello che
sospettavo è vero.
826
00:56:58,120 --> 00:57:02,140
Non mi domandi perché lo dico
con tanta sicurezza, ma è vero.
827
00:57:02,160 --> 00:57:06,140
Se ne andrà. La licenzio immediatamente.
Non la posso più vedere!
828
00:57:06,160 --> 00:57:08,310
- Devo sparecchiare?
- No.
829
00:57:08,680 --> 00:57:09,950
Portaci prima il caffè.
830
00:57:10,280 --> 00:57:14,660
Signorina lei vuole u caffè.
o l'acqua bollita con una buccia di limone?
831
00:57:14,680 --> 00:57:17,990
- Grazie, il caffè.
- Non facissi i complimenti signorina.
832
00:57:18,040 --> 00:57:21,740
Ci vuole accussì poco
a preparare un po' di acqua bollita.
833
00:57:21,760 --> 00:57:26,060
La signorina fa sempre complimenti.
Ce lo dicesse lei che non ne deve fare.
834
00:57:26,080 --> 00:57:28,980
Jana, la signorina vuole il caffè.
Portale il caffè.
835
00:57:29,000 --> 00:57:31,660
No, perché o sape...
Lei non la conosce bene.
836
00:57:31,680 --> 00:57:35,060
La signorina è troppo gentile. Si priva
di ogni cosa per non dare disturbo.
837
00:57:35,080 --> 00:57:36,720
- (Urlando) Porta il caffè.
- Sì.
838
00:57:38,160 --> 00:57:41,870
Papà calmati, non è la prima volta
che succedono cose del genere.
839
00:57:42,280 --> 00:57:44,220
ln Sicilia è la prima volta.
840
00:57:44,240 --> 00:57:47,100
- Ma che ne sai?
- Lo so.
841
00:57:47,120 --> 00:57:48,600
Lo so.
842
00:58:04,080 --> 00:58:05,720
Sì però ora, quando torno col caffè,
843
00:58:05,960 --> 00:58:10,300
io le do il biglietto per biglietto
di seconda classe, e se ne torna a Salemi.
844
00:58:10,320 --> 00:58:12,630
Quella qua, non ci deve dormire stanotte.
845
00:58:12,920 --> 00:58:17,280
- Quella che si sente peggio qui, sono io.
- E dopo di lei, ci sono io.
846
00:58:17,920 --> 00:58:20,540
Chissà cosa pensa lei,
della Sicilia, di noi.
847
00:58:20,560 --> 00:58:22,300
Che vergogna!
848
00:58:22,320 --> 00:58:25,780
Viene una francese qua, e che cosa trova?
Quello che nemmeno a Parigi!
849
00:58:25,800 --> 00:58:28,630
Cosa c'entra lei,
cosa c'entra la Sicilia in tutto questo.
850
00:58:28,840 --> 00:58:31,460
A me fa pena quella povera ragazza.
851
00:58:31,480 --> 00:58:35,390
- Sono disgrazie.
- Non dica disgrazie. Non le chiami così.
852
00:58:35,440 --> 00:58:38,750
Sono disgrazie, signor Leopoldo,
creda a me. Sono disgrazie.
853
00:58:39,160 --> 00:58:42,780
E Jana, nella sua disgrazia o colpa,
se vuole chiamarla così,
854
00:58:42,800 --> 00:58:45,980
- conserva una tale innocenza.
- Ma quale innocenza!
855
00:58:46,000 --> 00:58:50,070
Ma dov'è quest'innocenza.
Sì, perché ora stiamo diventando tutti innocenti.
856
00:58:50,240 --> 00:58:52,220
Le carceri sono piene di innocenti.
857
00:58:52,240 --> 00:58:54,540
Le case di appuntamento
sono piene di innocenti.
858
00:58:54,560 --> 00:58:56,860
Tutti innocenti siamo. Tutti.
859
00:58:56,880 --> 00:58:58,060
Jana compresa.
860
00:58:58,080 --> 00:59:00,460
A me fa tanta pena
quella poveretta.
861
00:59:00,480 --> 00:59:03,660
Scommetterei che si comporta
così solo con me.
862
00:59:03,680 --> 00:59:07,660
Sì però lei non lo sa, di come
si comporta Jana con le altre.
863
00:59:07,680 --> 00:59:10,300
Si sarebbe saputo,
si sarebbe capito...
864
00:59:10,320 --> 00:59:13,820
- La signora si sarebbe accorta.
- lo ormai capisco una sola cosa.
865
00:59:13,840 --> 00:59:16,140
Che non capisco più niente.
866
00:59:16,160 --> 00:59:18,620
lo avrei una proposta da fare.
867
00:59:18,640 --> 00:59:21,300
- Me ne vado io e resta Jana.
- (Tutti insieme) No.
868
00:59:21,320 --> 00:59:25,840
Ma dove va.
Lei Caterina resta qui con noi.
869
00:59:25,960 --> 00:59:30,740
Perché sarebbe il colmo, che buttassimo
via la pera, per conservarci la buccia.
870
00:59:30,760 --> 00:59:34,200
Jana se ne deve andare.
Jana! Ecco.
871
00:59:35,320 --> 00:59:38,740
- Non ho il coraggio di licenziarla.
- Va bene, l'avrò io il coraggio.
872
00:59:38,760 --> 00:59:42,700
E' così affezionata a loro.
Ama i bambini come una madre.
873
00:59:42,720 --> 00:59:46,540
E' innamorata di lei.
Ama lei signor Leopoldo come una figlia.
874
00:59:46,560 --> 00:59:49,760
- Ama questa casa come una gatta.
- E a lei come la ama?
875
00:59:50,160 --> 00:59:52,910
Caterina, come la ama?
876
00:59:53,200 --> 00:59:55,790
E' indispensabile che loro
mi facciano un favore.
877
00:59:56,000 --> 00:59:59,150
Perché altrimenti Jana se ne andrà,
ma io non potrò rimanere.
878
00:59:59,560 --> 01:00:03,500
Non dicano a Jana, la vera ragione
per cui viene licenziata.
879
01:00:03,520 --> 01:00:06,060
Perché una discussione con lei
su questo argomento,
880
01:00:06,080 --> 01:00:07,900
sarebbe superiore alle mie forze.
881
01:00:07,920 --> 01:00:09,380
Non c'è bisogno di dirglielo.
882
01:00:09,400 --> 01:00:12,020
Quando una ha la coscienza sporca
e viene licenziata,
883
01:00:12,040 --> 01:00:13,540
capisce subito perché
884
01:00:13,560 --> 01:00:17,380
Ma non Jana. Per quanto ne dica,
è una creatura innocente.
885
01:00:17,400 --> 01:00:20,630
Nessuno è innocente,
nel momento in cui fa il male.
886
01:00:20,800 --> 01:00:23,620
Le invidio questa sicurezza,
signor Leopoldo.
887
01:00:23,640 --> 01:00:26,060
Ma in fondo anche lei è innocente.
888
01:00:26,080 --> 01:00:28,940
Cosa vuole dire,
che sono un rimbambito?
889
01:00:28,960 --> 01:00:32,780
No, voglio dire che lei
nel condannare le colpe degli altri,
890
01:00:32,800 --> 01:00:35,460
è innocente come Jana
nel commetterle.
891
01:00:35,480 --> 01:00:38,620
Ad ogni modo,
quando lei la licenzia,
892
01:00:38,640 --> 01:00:40,980
desidero non essere presente.
893
01:00:41,000 --> 01:00:42,260
Parlerò io a Jana.
894
01:00:42,280 --> 01:00:46,380
E mio padre questa volta, mi farà la cortesia
di ricordarsi che è da molto tempo ormai...
895
01:00:46,400 --> 01:00:47,180
che sono un uomo.
896
01:00:47,200 --> 01:00:49,000
- Assettete tu.
- Ecco.
897
01:00:52,000 --> 01:00:53,910
(Jana) Ecco il caffè.
898
01:00:54,000 --> 01:00:57,040
E' che è venuto un poco bruciato,
ma è buono lo stesso.
899
01:00:57,440 --> 01:01:00,540
Signorina Caterina, mi aiuta
lei a mettere quella scarpa?
900
01:01:00,560 --> 01:01:02,060
Posa il vassoio,
te la metti da te.
901
01:01:02,080 --> 01:01:04,820
Sì, e che...
dove lo poso?
902
01:01:04,840 --> 01:01:07,880
- Signorina Caterina mi aiuta lei per favore?
- Ti aiuto io.
903
01:01:08,520 --> 01:01:11,560
- No la signorina Caterina...
- (Urlando) Sei licenziata! !
904
01:01:12,040 --> 01:01:13,860
(Urlando) Sei licenziata! !
905
01:01:13,880 --> 01:01:17,030
Senti è inutile che mi guardate così,
sei licenziata! !
906
01:01:17,200 --> 01:01:21,640
- Perché?
- Stasera stessa fili, va bene?
907
01:01:22,640 --> 01:01:27,000
Perché signor Leopoldo?
lo, non ho rotto manco una tazzina.
908
01:01:27,440 --> 01:01:30,420
Mi sono fermata apposta
per non romperli.
909
01:01:30,440 --> 01:01:34,060
(Elena) Jana, forse è meglio
che torni al tuo paese
910
01:01:34,080 --> 01:01:38,460
Al mio paese?
E perché?
911
01:01:38,480 --> 01:01:41,100
Per Dio, domanda pure perché!
Domanda perché, domanda.
912
01:01:41,120 --> 01:01:43,260
- Perché?
- Non dire perché, sai?
913
01:01:43,280 --> 01:01:44,480
Papà!
914
01:01:58,840 --> 01:02:02,040
E quando dovrei partire?
915
01:02:02,400 --> 01:02:07,620
- Questa sera.
- Mamma mia, mamma mia...
916
01:02:07,640 --> 01:02:10,360
Beh, questa sera no,
partirai domattina.
917
01:02:11,000 --> 01:02:15,150
Al tuo paese ti troverai meglio.
La città non è per te.
918
01:02:15,200 --> 01:02:18,830
- Non sei riuscita neppure a portar le scarpe.
- (Sottovoce) l bambini...
919
01:02:18,880 --> 01:02:21,900
- l miei bambini...
- Ti ricordi che non volevi venire da noi?
920
01:02:21,920 --> 01:02:25,070
- l miei bambini!
- Via che non sono figli tuoi,
921
01:02:25,120 --> 01:02:28,670
Figli mei, sì.
Sono figli mei.
922
01:02:29,000 --> 01:02:34,950
Lei li lassa pe' mesi interi. lo invece muoio,
per star con loro un solo giorno.
923
01:02:35,360 --> 01:02:38,350
- Figli mei, sì!
- Ma sta zitta!
924
01:02:40,200 --> 01:02:46,860
Mi schiaffeggiasse, sì. Mi ammazzasse!
Ma perché non mi ammazza, eh?
925
01:02:46,880 --> 01:02:50,140
- Perché non mi ammazza? Tanto io
che ci campo a fare senza gli altri!
926
01:02:50,160 --> 01:02:52,600
Lei signor Enrico, eh?
927
01:02:52,920 --> 01:02:55,500
Pure lei vuole che me ne vado?
928
01:02:55,520 --> 01:03:00,990
lo, io ci voglio tanto bene, sape?
Me lo sogno anche la notte.
929
01:03:01,880 --> 01:03:06,350
E pure a lei signora.
Pure a lei me la sogno la notte.
930
01:03:06,480 --> 01:03:14,020
Quando lei era, che se ne iva a Viareggio,
lo baciavo sempre il suo ritratto.
931
01:03:14,040 --> 01:03:17,940
- Al tuo paese ti sposerai.
- No! lo non mi sposo, io
932
01:03:17,960 --> 01:03:21,060
- Perché non ti devi sposare?
- Perché a mia non mi piacciono gli uomini.
933
01:03:21,080 --> 01:03:23,820
Vattene via, sai?
Basta! Cacciatela via! !
934
01:03:23,840 --> 01:03:25,960
Parti questa sera stessa!
935
01:03:29,640 --> 01:03:36,320
Cosa? Allora è vero, eh?
Nessuno mi vuole in questa casa.
936
01:03:38,480 --> 01:03:46,420
Ma lei signora Elena,
ma perché? Che cosa...
937
01:03:46,440 --> 01:03:49,100
E lei signor Enrico...
938
01:03:49,120 --> 01:03:52,030
me lo dicissi,
nemmeno lei?
939
01:03:54,280 --> 01:03:59,820
Ma lei ce l'ha con mia, io so perché.
Perché non gli aprii la porta.
940
01:03:59,840 --> 01:04:03,180
- Che porta?
- La mia! Lei era a Viareggio.
941
01:04:03,200 --> 01:04:06,320
Mi bussava,
mi diceva che stava male.
942
01:04:07,040 --> 01:04:10,920
Ma io, quanno ci andai nello studio,
la prima volta che iddo mi chiamò...
943
01:04:11,160 --> 01:04:13,620
Non era vero che stava male!
944
01:04:13,640 --> 01:04:19,140
A mia, quelle cose non mi piacciono.
Perché io, il signorino, me lo sogno la notte,
945
01:04:19,160 --> 01:04:22,230
Ma non accussì,
così non me lo sogno mai.
946
01:04:22,720 --> 01:04:26,220
E poi io, voglio tanto bene alla signora.
947
01:04:26,240 --> 01:04:30,540
(Leopoldo) Te ne vuoi andare?
La volete mandare via?
948
01:04:30,560 --> 01:04:33,860
- Svergognata!
- No! No! lo non me ne vado.
949
01:04:33,880 --> 01:04:37,480
- Vattene via, vattene!
- No! Dov'è la signorina, dov'è?
950
01:04:37,600 --> 01:04:41,750
- Via, via. Commediante. Vai via!
- No!
951
01:04:48,440 --> 01:04:53,070
Tutti così, ''Via'',
va bene.
952
01:04:57,720 --> 01:05:00,080
Poverina, mi fa pena.
953
01:05:00,160 --> 01:05:02,390
Porco, mi fai schifo.
954
01:05:04,640 --> 01:05:10,240
(Altoparlante) E' in partenza dal binario sette,
treno diretto per Palermo - Trapani.
955
01:05:12,680 --> 01:05:17,960
Non piangere. Con calma, parlerò io
al signor Leopoldo, e ti farò tornare.
956
01:05:18,120 --> 01:05:20,270
(Capotreno) ln vettura!
957
01:05:26,440 --> 01:05:29,350
Ce lo dica lei al signor Leopoldo,
ce lo dica lei.
958
01:05:29,800 --> 01:05:34,640
Che io non ho fatto niente.
Niente, niente, niente.
959
01:05:36,160 --> 01:05:40,870
E mi baci tanto tanto i bambini.
Che sono figli mei.
960
01:05:43,560 --> 01:05:46,710
- Grazie. Lei è tanto buona.
- Sali presto, che il treno parte.
961
01:05:47,080 --> 01:05:48,750
< Vai adesso.
962
01:05:49,000 --> 01:05:52,440
- Va, va, presto.
- (Mormorato) No, mio Dio, no.
963
01:06:01,960 --> 01:06:05,110
Signorina.
Signorina!
964
01:06:05,240 --> 01:06:09,870
< Per carità non mi abbandonasse.
Mi facisse tornare.
965
01:06:12,880 --> 01:06:18,080
Oddio, il treno sta partendo...
lo voglio tornare!
966
01:06:19,760 --> 01:06:22,400
(Urlato) Signorina!
967
01:06:39,080 --> 01:06:42,790
Sì, si lo che mi stai
parlando di tuo figlio.
968
01:06:46,840 --> 01:06:54,840
Pronto, pronto... Pronto? Maledizione...
Sì, è che non ti sentivo più.
969
01:06:57,040 --> 01:07:01,340
C'ho lo spinotto qua che non mi funziona,
porcaccia la miseria.
970
01:07:01,360 --> 01:07:04,560
E non si sente più niente.
Pronto, pronto?
971
01:07:04,840 --> 01:07:07,860
Signora mi scusi ma nello studio
la presa non fa contatto,
972
01:07:07,880 --> 01:07:10,180
e il signor Leopoldo
dovrebbe telefonare da qui.
973
01:07:10,200 --> 01:07:13,080
- Ah, buongiorno.
- Oh, come è piccolo il mondo.
974
01:07:13,360 --> 01:07:16,750
- Anche lei qui?
- Sì, come sta?
975
01:07:16,880 --> 01:07:18,680
La trovo un po' pallido.
976
01:07:19,680 --> 01:07:21,240
Pallido?
977
01:07:25,680 --> 01:07:27,720
- Vi conoscevate?
- Sì, signora.
978
01:07:27,840 --> 01:07:29,700
< (Caterina) Pronto, pronto? Sì.
979
01:07:29,720 --> 01:07:33,420
ll signor Leopoldo vi chiede scusa,
ma nel suo studio la presa non fa contatto.
980
01:07:33,440 --> 01:07:35,030
Vado a chiamarlo subito.
981
01:07:36,400 --> 01:07:39,600
Eh grazie.
Pronto, Ciccino?
982
01:07:40,080 --> 01:07:43,230
< Allora mi dicevi che suo figlio
si è portato l'indossatrice al paese!
983
01:07:44,320 --> 01:07:47,540
Come si chiamava la famiglia parigina,
presso la quale ci siamo conosciuti?
984
01:07:47,560 --> 01:07:50,710
- Bretot, l'ammiravano tanto.
< Ma chi lei?
985
01:07:50,800 --> 01:07:54,000
Eh va beh, glielo proibisce scusa.
Ma che tuo figlio è un pepè?
986
01:07:54,040 --> 01:07:57,100
Glielo proibisci! Ci dici,
''Tu minigonne non ne porti''
987
01:07:57,120 --> 01:08:00,380
''Tu camicette a topless,
trasparenti, non ne porti''.
988
01:08:00,400 --> 01:08:02,900
E lei è sempre comunista?
989
01:08:02,920 --> 01:08:04,980
lo non sono mai stato comunista.
990
01:08:05,000 --> 01:08:08,680
Leggendo gli articoli che aveva pubblicato
in Francia, mi era sembrato che lo fosse.
991
01:08:09,080 --> 01:08:12,230
Riconosco l'importanza del comunismo,
ma non sono comunista.
992
01:08:12,720 --> 01:08:15,680
Certi lati del comunismo,
addirittura li odio.
993
01:08:16,080 --> 01:08:17,960
No, non ti sentivo
perché qua chiacchierano.
994
01:08:18,120 --> 01:08:20,350
< (Elena) lo pensavo che lei
difendesse la borghesia.
995
01:08:20,560 --> 01:08:23,070
Perché dovrei difendere la borghesia,
quali meriti ha?
996
01:08:23,360 --> 01:08:24,940
Cultura, no.
997
01:08:24,960 --> 01:08:28,020
- Nessuno in ltalia, legge i libri o va a teatro.
- Proprio nessuno...
998
01:08:28,040 --> 01:08:30,140
Per nessuno, intendo pochi.
999
01:08:30,160 --> 01:08:35,190
Vada nella hall di un albergo. Troverà
tutti gli stranieri con un libro che leggono.
1000
01:08:35,360 --> 01:08:37,240
Poi c'è uno che sta così.
1001
01:08:38,280 --> 01:08:40,640
- E' un italiano.
- Silenzio! !
1002
01:08:43,680 --> 01:08:45,460
Certo, con queste belle notizie,
1003
01:08:45,480 --> 01:08:48,340
che cambia sempre uomini
come se fossero fazzoletti da naso.
1004
01:08:48,360 --> 01:08:51,820
ln quanto a moralità, la moralità borghese
consiste nel mantenere la censura.
1005
01:08:51,840 --> 01:08:53,860
Non soltanto non leggono i libri
e non vanno a teatro,
1006
01:08:53,880 --> 01:08:56,940
ma vogliono essere sicuri che nelle
commedie e nei libri che non vedono,
1007
01:08:56,960 --> 01:08:59,110
non ci sia nessuna delle cose
che fanno tutti i giorni.
1008
01:08:59,360 --> 01:09:03,320
E dicono ''Chiudere la bocca agli scrittori'',
questo è il sogno della borghesia!
1009
01:09:03,840 --> 01:09:05,480
Ma lei è siciliano?
1010
01:09:05,560 --> 01:09:07,600
- No.
< E allora perché parla male dell'ltalia?
1011
01:09:08,080 --> 01:09:11,840
Solo noi siciliani possiamo lamentarci,
di come ci tratta il governo italiano.
1012
01:09:12,400 --> 01:09:15,620
No scusa Ciccino,
dicevo a un tale che sta qui.
1013
01:09:15,640 --> 01:09:19,520
Babbo, il signor Bonivaglia non è un tale,
è un grande scrittore.
1014
01:09:19,720 --> 01:09:24,080
Alessandro,
le presento mio suocero.
1015
01:09:24,400 --> 01:09:26,990
Stia qui. Così non parla.
1016
01:09:27,120 --> 01:09:32,780
Quando una mela è marcia, caro Ciccino,
bisogna buttarla via, se no fa marcire le altre.
1017
01:09:32,800 --> 01:09:35,950
Perché io quando mi accorsi
che Jana, non era quella che credevo,
1018
01:09:36,120 --> 01:09:38,840
< Una settimana fa,
l'ho rispedita al suo paese.
1019
01:09:39,000 --> 01:09:42,900
< Ora tu vai lo stesso con l'indossatrice...
- Grazioso...
1020
01:09:42,920 --> 01:09:44,800
Digli che ci spacchi le ossa.
1021
01:09:45,120 --> 01:09:47,620
Ma che sta facendo?
Cosa fa lei?
1022
01:09:47,640 --> 01:09:50,080
Dico lei, non ci vede con gli occhi?
1023
01:09:50,400 --> 01:09:52,230
- Ma babbo!
- Non capisco...
1024
01:09:52,640 --> 01:09:56,780
Non capisci? Allora glielo spiego io.
Lei cosa vuol guardare, questo medaglione?
1025
01:09:56,800 --> 01:09:59,780
Guardi, ma con gli occhi.
Perché mano lì.
1026
01:09:59,800 --> 01:10:02,740
Ma... Caterina glielo dica
che non può comportarsi così.
1027
01:10:02,760 --> 01:10:05,340
Ma, il signor Alessandro
si intende molto di oreficeria.
1028
01:10:05,360 --> 01:10:06,790
Permette signora?
1029
01:10:06,840 --> 01:10:08,750
Ecco brava,
impara.
1030
01:10:08,800 --> 01:10:10,660
Quando qualcuno ti vuole
ammirare il medaglione,
1031
01:10:10,680 --> 01:10:12,820
- te lo levi e ce lo metti in mano.
- Guardi.
1032
01:10:12,840 --> 01:10:15,540
Perché o petto,
non è un tavolino, giusto?
1033
01:10:15,560 --> 01:10:17,860
Eh, non lo vuole più.
1034
01:10:17,880 --> 01:10:19,980
Babbo, lei è diventato insopportabile!
1035
01:10:20,000 --> 01:10:23,360
Senti, insopportabile... Sbatti la porta,
fai quello che vuoi, sai?
1036
01:10:23,400 --> 01:10:25,420
Ma qui bisogna rigare diritto!
1037
01:10:25,440 --> 01:10:28,020
Signori miei, suo marito in campagna,
che lavora, sotto il sole,
1038
01:10:28,040 --> 01:10:29,420
per tirare avanti la baracca,
1039
01:10:29,440 --> 01:10:32,580
e quella si mette qua a farsi ammirare
il medaglione, da chicchessia.
1040
01:10:32,600 --> 01:10:35,140
- Mi sento in un disagio spaventoso.
- Non ci faccia caso, è un brav'uomo.
1041
01:10:35,160 --> 01:10:36,910
Qui c'è ancora il signor Ciccino.
1042
01:10:36,960 --> 01:10:39,660
Guardi, gli dica che se suo figlio si vuole
prendere le corna da terra
1043
01:10:39,680 --> 01:10:41,700
e se le vuole mettere in testa,
padronissimo.
1044
01:10:41,720 --> 01:10:43,900
Non sarà lui il primo cornuto,
ne l'ultimo.
1045
01:10:43,920 --> 01:10:47,860
Pronto? No, non succede niente.
ll signor Leopoldo è stato chiamato di la.
1046
01:10:47,880 --> 01:10:49,280
Le telefona dopo.
1047
01:10:49,840 --> 01:10:52,820
Lei mi deve scusare, ma io
non ce l'ho con lei, ma con mia nuora.
1048
01:10:52,840 --> 01:10:55,540
ll signor Alessandro,
è un uomo molto per bene.
1049
01:10:55,560 --> 01:10:58,700
Lo vedo. Ha una faccia
simpatica e intelligente.
1050
01:10:58,720 --> 01:11:01,780
Ha gli occhi che sembrano specchi.
Bravo.
1051
01:11:01,800 --> 01:11:05,700
Prego, si accomodi.
Si metta a sedere, venga.
1052
01:11:05,720 --> 01:11:08,950
Anche lei signorina,
si metta a sedere.
1053
01:11:10,480 --> 01:11:14,240
Allora, lei scrive.
E che cosa scrive?
1054
01:11:14,320 --> 01:11:18,060
- Saggi, romanzi, racconti.
- Ah bravo, bravo.
1055
01:11:18,080 --> 01:11:21,540
Mi dica una cosa, per pubblicare
un romanzo bisogna pagare l'editore?
1056
01:11:21,560 --> 01:11:25,300
No, è l'editore che paga il signor Alessandro,
e anche bene credo.
1057
01:11:25,320 --> 01:11:26,720
(Elena) Alessandro!
1058
01:11:28,480 --> 01:11:30,950
(Sottovoce) Guardi che sono diventati amici.
Venga!
1059
01:11:31,040 --> 01:11:34,140
Vieni, vieni,
siediti qua.
1060
01:11:34,160 --> 01:11:35,960
Prego, prego,
si metta seduto.
1061
01:11:36,200 --> 01:11:38,940
Piuttosto perché non offre qualcosa,
al nostro amico scrittore?
1062
01:11:38,960 --> 01:11:41,820
- No grazie, ho bevuto sino ad ora.
- Prenda un caffé.
1063
01:11:41,840 --> 01:11:44,740
Allora un tè, anche se l'ora è tarda.
1064
01:11:44,760 --> 01:11:47,880
- Lo faccio preparare da Francesca.
- Sì, che lo fa così bene.
1065
01:11:48,200 --> 01:11:52,740
Francesca, la nostra nuova cameriera
di fiducia, che ci ha portato Caterina.
1066
01:11:52,760 --> 01:11:56,860
- Lei lo sa, che cosa ci ha combinato Jana?
- Jana? Chi è?
1067
01:11:56,880 --> 01:11:59,260
E' la cameriera con cui
mi ha incontrato giorni fa.
1068
01:11:59,280 --> 01:12:02,180
Ah, ricordo sì.
Un soggetto che mi ha colpito.
1069
01:12:02,200 --> 01:12:04,420
L'abbiamo mandata via
perché era lesbica.
1070
01:12:04,440 --> 01:12:08,020
- Non ci credo.
- Sembra impossibile, vero? Una siciliana!
1071
01:12:08,040 --> 01:12:11,940
Non sarebbe stato possibile, nemmeno
se fosse stata torinese o valdostana.
1072
01:12:11,960 --> 01:12:14,700
- Deve esserci un errore.
- Che errore, quale errore!
1073
01:12:14,720 --> 01:12:18,900
E' strano uno scrittore dovrebbe capire
subito una persona. Lei invece si è ingannato.
1074
01:12:18,920 --> 01:12:21,580
L'intuizione degli scrittori,
è di un altro genere.
1075
01:12:21,600 --> 01:12:23,160
Ad esempio, io vedo Jana.
1076
01:12:23,200 --> 01:12:26,540
lntuisco in lei il personaggio di una bruta,
sana, onesta e priva di sensualità.
1077
01:12:26,560 --> 01:12:28,740
E nel tempo stesso,
per la sua assoluta innocenza,
1078
01:12:28,760 --> 01:12:30,940
portata ad attirare
su di se tutti i sospetti.
1079
01:12:30,960 --> 01:12:32,840
Beh, e fa uno sbaglio madornale.
1080
01:12:32,880 --> 01:12:36,100
E mi sbaglio nel senso che
non ho capito Jana qual'è se nella vita.
1081
01:12:36,120 --> 01:12:39,580
Ma il personaggio che ho intuito in lei,
se lo faccio vivere e agire in un romanzo,
1082
01:12:39,600 --> 01:12:41,880
può essere lo stesso
molto vero e commovente.
1083
01:12:44,360 --> 01:12:46,190
No signorina.
1084
01:12:55,240 --> 01:12:58,100
Caterina è una sua ammiratrice sfegatata.
1085
01:12:58,120 --> 01:13:00,580
lo adoro quest'uomo,
e non solo per la sua arte.
1086
01:13:00,600 --> 01:13:04,140
Ma è anche per la bontà e sincerità
che nasconde dietro il suo fare brusco.
1087
01:13:04,160 --> 01:13:05,360
Grazie.
1088
01:13:07,200 --> 01:13:11,590
Gli rimprovero soltanto di essere nei suoi libri,
un po' troppo pessimista e triste.
1089
01:13:11,760 --> 01:13:14,060
Perché dovrei essere allegro?
1090
01:13:14,080 --> 01:13:16,980
Guardi che l'epoca
in cui viviamo è orribile.
1091
01:13:17,000 --> 01:13:18,260
Sante parole.
1092
01:13:18,280 --> 01:13:22,100
Gli uomini hanno tale facilità di ammazzare
i loro simili o di metterli in prigione,
1093
01:13:22,120 --> 01:13:23,780
che si resta a bocca aperta.
1094
01:13:23,800 --> 01:13:27,060
< Tutti i filosofi che liberano
dalla responsabilità personale.
1095
01:13:27,080 --> 01:13:29,880
Freud, Marx, sono in gran voga.
1096
01:13:29,920 --> 01:13:32,260
La gente non vuole
più rispondere dei propri atti.
1097
01:13:32,280 --> 01:13:35,160
''Ho ammazzato'',
''ho rubato''.
1098
01:13:35,360 --> 01:13:38,860
Se sono un proletario,
dirò che la colpa è del capitalismo.
1099
01:13:38,880 --> 01:13:43,350
Se sono borghese, dirò che la colpa
è di mio padre che mi ha dato delle inibizioni.
1100
01:13:43,600 --> 01:13:48,180
- Mia la colpa non è mai.
- Bravo, bravo.
1101
01:13:48,200 --> 01:13:51,990
lo vado un momento, mi scusi,
di la a prendermi la pipa.
1102
01:13:52,040 --> 01:13:55,320
Voglio fumare bene,
quando sento discorsi interessanti.
1103
01:13:55,520 --> 01:13:57,190
Ah, vorrei morire.
1104
01:14:00,720 --> 01:14:02,120
Basta.
1105
01:14:02,640 --> 01:14:04,780
- Di dov'è lei?
- Triestina.
1106
01:14:04,800 --> 01:14:06,660
Ma mi portarono via a un anno e mezzo.
1107
01:14:06,680 --> 01:14:09,040
- Molto bella.
- Come dice? Ah...
1108
01:14:15,360 --> 01:14:17,800
- Cosa c'è?
- Nulla.
1109
01:14:17,840 --> 01:14:20,230
Dia un po' di latte anche a me,
Francesca.
1110
01:14:24,520 --> 01:14:32,060
- Vorrei un bicchier d'acqua.
- Subito.
1111
01:14:32,080 --> 01:14:34,440
Sta scrivendo un pensiero?
1112
01:14:34,680 --> 01:14:36,260
Tutt'altro.
1113
01:14:36,280 --> 01:14:39,270
Adesso lei parla,
ed io la ascolto fumando.
1114
01:14:41,600 --> 01:14:43,750
Mi telefoni domani a questo numero.
1115
01:14:45,960 --> 01:14:47,360
(Trillo del telefono)
1116
01:14:47,520 --> 01:14:49,740
Pronto?
1117
01:14:49,760 --> 01:14:52,060
Pronto? Elena?
Amore?
1118
01:14:52,080 --> 01:14:53,700
Eh, sì amore sono io.
1119
01:14:53,720 --> 01:14:57,110
Sì sono ad un distributore di benzina,
ho avuto un incidente.
1120
01:14:57,280 --> 01:14:59,560
No, no, non ti preoccupare.
Non è successo niente.
1121
01:14:59,680 --> 01:15:01,990
Sì, prima di arrivare al paese,
sai che c'è quella curva.
1122
01:15:02,040 --> 01:15:04,820
Eh, la macchina purtroppo non parte.
1123
01:15:04,840 --> 01:15:07,300
Sarà una cosa lunga,
devo restare qua, mannaggia.
1124
01:15:07,320 --> 01:15:08,580
Comunque visto che mi ci trovo,
1125
01:15:08,600 --> 01:15:11,380
cercherò di sbrigare un po' di cose
che ho da fare qui in campagna, va bene?
1126
01:15:11,400 --> 01:15:15,030
Ciao amore. Ciao passerotto.
Ciao, ciao.
1127
01:15:17,600 --> 01:15:20,560
l bacetti si mandano così.
Col rumorino.
1128
01:15:25,480 --> 01:15:26,880
Tutto a posto.
1129
01:15:28,360 --> 01:15:31,220
Come sei pallida.
Ma che sei emozionata?
1130
01:15:31,240 --> 01:15:33,660
E lo so, succede sempre così
la prima volta.
1131
01:15:33,680 --> 01:15:35,260
Non avere paura,
ci sono qua io.
1132
01:15:35,280 --> 01:15:37,060
E di chi dovrei avere paura?
1133
01:15:37,080 --> 01:15:42,540
E che ne so, ti vedo così ansiosa.
Stai tranquilla, sei nelle mani di un gentiluomo.
1134
01:15:42,560 --> 01:15:45,940
- Hmm, sono due cuscini.
- E fermo pe' a strada.
1135
01:15:45,960 --> 01:15:47,900
Mi può vedere qualche
male pensante che passa.
1136
01:15:47,920 --> 01:15:49,460
Che mi importa di chi passa.
1137
01:15:49,480 --> 01:15:51,550
lo sono un uomo che c'ha
il coraggio delle sue azioni.
1138
01:15:53,200 --> 01:15:56,300
Vedrai... Passeremo
un indimenticabile notte d'amore.
1139
01:15:56,320 --> 01:15:59,780
Notte notte non può essere.
Mio marito a mezzanotte si ritira.
1140
01:15:59,800 --> 01:16:01,760
E va beh, io sono un tipo svelto.
1141
01:16:01,920 --> 01:16:03,820
- Se si ritira prima?
- Non ti preoccupare.
1142
01:16:03,840 --> 01:16:05,620
Mio marito sape che fazzo la bottana.
1143
01:16:05,640 --> 01:16:09,180
Ma perché devo essere
sempre l'ultimo a sapere le cose.
1144
01:16:09,200 --> 01:16:12,270
Comunque...
io non ho pregiudizi.
1145
01:16:13,600 --> 01:16:17,180
Bella. Odore di pane di casa e di peccato.
1146
01:16:17,200 --> 01:16:20,340
- Sei un viellino di latte!
- E stai attento, che imo a sbattere!
1147
01:16:20,360 --> 01:16:22,820
Ma che sbattere, a me basta
un dito per guidare la macchina.
1148
01:16:22,840 --> 01:16:25,800
Oh bedda Madre!
Morta sono.
1149
01:16:31,320 --> 01:16:34,100
Eh mi persi una fottuta.
1150
01:16:34,120 --> 01:16:37,540
ll francese l'ha imparato da solo,
o dalla governante?
1151
01:16:37,560 --> 01:16:40,420
Dalla governante. Da dieci,
venti, governanti.
1152
01:16:40,440 --> 01:16:44,740
(Caterina) Venti governanti hanno collaborato
per formare questo rivoluzionario.
1153
01:16:44,760 --> 01:16:47,140
Ho un'educazione borghese,
cosa posso farci.
1154
01:16:47,160 --> 01:16:50,700
- Bisogna vedere se io sono un borghese.
- Lei è un borghese marcio.
1155
01:16:50,720 --> 01:16:53,140
Lo scriverei in un saggio su di lei.
1156
01:16:53,160 --> 01:16:55,720
- Lo scriva.
- E cosa direbbe?
1157
01:16:56,000 --> 01:16:58,140
Direi che durante la fanciullezza,
1158
01:16:58,160 --> 01:17:02,300
lei non riuscì ad espellere dallo stomaco
il disgusto che qualcuno gli aveva dato.
1159
01:17:02,320 --> 01:17:06,940
E ora la sua ispirazione, consiste
nel ricercare le cose più ripugnanti.
1160
01:17:06,960 --> 01:17:10,420
(Caterina) Che le diano quello stesso
impulso che allora rimase interrotto.
1161
01:17:10,440 --> 01:17:14,740
Nella speranza che questa volta,
lei possa sfogarlo interamente.
1162
01:17:14,760 --> 01:17:17,480
Ecco un altro sentimento,
la speranza.
1163
01:17:17,840 --> 01:17:20,960
- Mi pare un bel sentimento.
- La speranza di vomitare!
1164
01:17:21,360 --> 01:17:23,830
L'importante è che l'ispirazione sia sincera.
1165
01:17:24,160 --> 01:17:26,100
(Caterina) E' sincera, non dico di no.
1166
01:17:26,120 --> 01:17:30,590
Qualche volta anzi può sembrare l'ispirazione
di un animo molto elevato.
1167
01:17:30,880 --> 01:17:33,340
Perché il disgusto
delle cose brutte o cattive,
1168
01:17:33,360 --> 01:17:36,020
è proprio degli spiriti
che hanno un'alta moralità.
1169
01:17:36,040 --> 01:17:38,740
Ma lei di quel disgusto,
ha bisogno come del pane.
1170
01:17:38,760 --> 01:17:41,940
Lei ha sfoderato le unghie,
senza che io le abbia fatto nulla.
1171
01:17:41,960 --> 01:17:44,700
E l'accusano di essere un artista sensuale!
1172
01:17:44,720 --> 01:17:48,510
- C'è da ridere.
- Perché ride?
1173
01:17:48,720 --> 01:17:51,030
- Lei è un frigido.
- E come lo sa?
1174
01:17:51,440 --> 01:17:54,180
- Dio che noia.
- Adesso lei entra in cose private.
1175
01:17:54,200 --> 01:17:58,100
Non parlo della sua frigidezza d'uomo.
Quella non la conosco e non mi interessa.
1176
01:17:58,120 --> 01:18:00,000
Parlo della sua frigidezza d'artista.
1177
01:18:02,480 --> 01:18:05,600
Lei descrive continuamente
corpi di donne nude e amplessi,
1178
01:18:05,960 --> 01:18:07,860
perché fra le tante cose che la disgustano,
1179
01:18:07,880 --> 01:18:11,080
i corpi nudi di donne e gli amplessi,
la disgustano di più.
1180
01:18:11,280 --> 01:18:14,350
Lei si sbaglia.
Si sbaglia!
1181
01:18:14,920 --> 01:18:19,380
Sbaglia. lo non sono un frigido.
La donna, mi piace sin troppo.
1182
01:18:19,400 --> 01:18:22,700
lo sono il solo scrittore
di fama internazionale,
1183
01:18:22,720 --> 01:18:25,460
a cui le consulterie di Roma, Milano e Parigi,
rimproverano di essere un normale.
1184
01:18:25,480 --> 01:18:27,660
Ha capito, normale, normalissimo.
1185
01:18:27,680 --> 01:18:29,700
Ripeto che la sua vita privata
non mi interessa.
1186
01:18:29,720 --> 01:18:32,740
l corpi di donne che ho ritratto nei miei
romanzi sono sempre pieni di vitalità
1187
01:18:32,760 --> 01:18:37,830
- Questo è vero.
- zitta Elena, che adesso lei risponde.
1188
01:18:38,280 --> 01:18:40,500
Cosa fa lei, ride ancora?
1189
01:18:40,520 --> 01:18:45,980
Poveri corpi di donne,
che figure fanno nei suoi romanzi.
1190
01:18:46,000 --> 01:18:49,390
Parla sempre di ragazze,
che a suo dire, sarebbero molto belle.
1191
01:18:49,680 --> 01:18:52,340
E tutta via, appena lei descrive nude,
1192
01:18:52,360 --> 01:18:55,460
i suoi aggettivi si sparpagliano
su di loro come vermi.
1193
01:18:55,480 --> 01:18:58,460
Sono macabre,
macabre, macabre!
1194
01:18:58,480 --> 01:19:00,860
Deve essere innamorata di Alessandro.
1195
01:19:00,880 --> 01:19:02,860
- Gli sta facendo una vera scenata.
- Ma statti zitta.
1196
01:19:02,880 --> 01:19:05,030
Non dica sciocchezze signora.
1197
01:19:05,160 --> 01:19:08,740
- Mi perdoni.
- Hai detto una vera sciocchezza, Elena.
1198
01:19:08,760 --> 01:19:13,140
Che noia! Scusatemi,
devo andare.
1199
01:19:13,160 --> 01:19:16,380
Lei è invitato a cena da noi!
1200
01:19:16,400 --> 01:19:19,260
No, non posso. Non mi sento bene,
e preferisco ritornare in albergo.
1201
01:19:19,280 --> 01:19:20,710
- Resti, la prego.
- Non è possibile.
1202
01:19:20,760 --> 01:19:22,300
Signora c'è di la il portiere...
1203
01:19:22,320 --> 01:19:23,900
- Chi ha mandato questi fiori?
- lo.
1204
01:19:23,920 --> 01:19:25,540
Oh come sono belli.
1205
01:19:25,560 --> 01:19:27,390
- Rimanga la prego, rimanga.
- Non è possibile.
1206
01:19:27,640 --> 01:19:30,230
Lei non ha niente da restituire
al signor Alessandro?
1207
01:19:30,800 --> 01:19:33,060
No. Niente.
1208
01:19:33,080 --> 01:19:35,500
- Mi perdoni.
- Di che?
1209
01:19:35,520 --> 01:19:38,060
Di tutto. Mi dispiace
di non poter rimanere a cena.
1210
01:19:38,080 --> 01:19:39,180
- Perché?
- Non è possibile.
1211
01:19:39,200 --> 01:19:41,740
- Ma su...
- Non insistere Elena. Se se ne deve andare...
1212
01:19:41,760 --> 01:19:45,300
Vuol dire che ha da fare.
Arrivederla, caro scrittore.
1213
01:19:45,320 --> 01:19:48,780
- Lei è un signore molto simpatico.
- E lei è...
1214
01:19:48,800 --> 01:19:50,630
Beh, non lo so com'è lei.
1215
01:19:51,200 --> 01:19:53,240
- Arrivederci Elena.
- Peccato.
1216
01:19:53,680 --> 01:19:55,540
- Senza rancore?
- Senza rancore.
1217
01:19:55,560 --> 01:19:59,060
< Permesso? Posso trasere?
- E' il portiere del barone De Nari.
1218
01:19:59,080 --> 01:20:01,670
Bacio le mani eccellenza.
Bacio le mani a tutti.
1219
01:20:01,760 --> 01:20:05,260
- Lei è un portinaio?
- S' eccellenza, del barone De Nari.
1220
01:20:05,280 --> 01:20:08,510
Senta, mandi all'inferno il suo padrone.
1221
01:20:08,840 --> 01:20:12,120
Così lei con questi
occhi malati, questi cenci,
1222
01:20:12,160 --> 01:20:16,180
questo bel dorso ricurvo,
può essere il degno portinaio
1223
01:20:16,200 --> 01:20:18,760
di una casa dove degnamente
abiterà il suo padrone.
1224
01:20:19,280 --> 01:20:20,840
Arrivederci.
1225
01:20:21,440 --> 01:20:22,900
Dove va?!
La accompagno io.
1226
01:20:22,920 --> 01:20:26,300
No, vado io. Non voglio rimanere
un minuto di più in questa stanza!
1227
01:20:26,320 --> 01:20:29,230
Senta lei è antipatico!
1228
01:20:31,480 --> 01:20:37,670
Siete la vergogna della Sicilia!
Ma guarda come si è combinato...
1229
01:20:38,880 --> 01:20:40,540
- Perché eccellenza?
- Perché.
1230
01:20:40,560 --> 01:20:43,580
Perché gli stracci che mettono
alle canne per spaventare i passeri,
1231
01:20:43,600 --> 01:20:46,350
sono meglio di quelli che hanno messo a te
per mandarti qui.
1232
01:20:46,560 --> 01:20:51,590
ll portiere di casa De Nari.
ll portiere delle caverne sei tu.
1233
01:20:51,680 --> 01:20:55,220
No, no eccellenza.
E' che il signor barone ha avuto tante spese.
1234
01:20:55,240 --> 01:20:56,540
- Ah si?
- Sì.
1235
01:20:56,560 --> 01:20:59,620
Ha dovuto riparare il pozzo.
Le scale. Rifare il salone.
1236
01:20:59,640 --> 01:21:02,260
Eh certo ha dovuto piantare
trentamila alberi d'arancio.
1237
01:21:02,280 --> 01:21:05,270
- Ah, la saputo?
- Sì. Tutt'cose, tutt'cose so io.
1238
01:21:05,600 --> 01:21:10,620
La prima cosa che doveva fare il barone,
era di non mandarti qua come un mendicante.
1239
01:21:10,640 --> 01:21:13,470
- Un mendicante sei, così vestito.
- Signor Leopoldo...
1240
01:21:16,920 --> 01:21:19,540
- Gli porti qualcosa da bere, va.
- Un bicchiere di latte?
1241
01:21:19,560 --> 01:21:22,340
- Latte dei vecchi.
- Cos'è il latte dei vecchi?
1242
01:21:22,360 --> 01:21:24,920
Un bicchiere di vino.
1243
01:21:27,480 --> 01:21:29,790
Dimmi una cosa, perché
sei venuto qua a Catania?
1244
01:21:30,520 --> 01:21:34,260
Per costituirmi alla giustizia.
1245
01:21:34,280 --> 01:21:37,880
- Come alla giustizia, che hai fatto?
- lo niente.
1246
01:21:38,160 --> 01:21:41,920
E' successo che il barone andando a caccia,
ha ferito gravemente un contadino.
1247
01:21:42,400 --> 01:21:45,500
- Certo il barone non può figurare, e allora...
- Figuri tu.
1248
01:21:45,520 --> 01:21:48,480
- Sì eccellenza.
- Bel minchione che sei.
1249
01:21:48,960 --> 01:21:52,240
E se il contadino muore,
chi se ne va in galera? Tu.
1250
01:21:52,720 --> 01:21:55,000
Tu te ne vai in galera,
imbecille!
1251
01:21:56,520 --> 01:22:00,910
- E va bene. Che sia fatta la volontà di Dio.
- Ah, sì?
1252
01:22:01,280 --> 01:22:03,980
La volontà del barone,
sarà fatta, bestie!
1253
01:22:04,000 --> 01:22:06,020
Che ti avrà legato mani e piedi.
1254
01:22:06,040 --> 01:22:08,380
Ma poi io dico, perché qua
e non a Salemi.
1255
01:22:08,400 --> 01:22:11,550
Perché a Salemi, il signor barone
si comprometteva.
1256
01:22:11,800 --> 01:22:14,940
Mentre qua a Catania,
c'è un avvocato amico so'
1257
01:22:14,960 --> 01:22:17,350
che mi fa uscire libero
domani stesso.
1258
01:22:17,600 --> 01:22:20,420
E m' ha fatto pure,
o biglietto di presentazione.
1259
01:22:20,440 --> 01:22:23,380
Te lo sbatti il biglietto
di presentazione! A lui,
1260
01:22:23,400 --> 01:22:25,540
a lui dovevi far costituire,
a lui, o' barone.
1261
01:22:25,560 --> 01:22:27,630
No, no. Eccellenza, no.
1262
01:22:27,920 --> 01:22:31,340
La volontà di Dio vuole che
i padroni non appariscano.
1263
01:22:31,360 --> 01:22:35,060
- Non è di giusto eccellenza.
- E finiscitela con questo eccellenza.
1264
01:22:35,080 --> 01:22:36,460
Eccellenza sì.
1265
01:22:36,480 --> 01:22:40,220
Signori miei i padroni.
Questo dice i padroni, hai capito?
1266
01:22:40,240 --> 01:22:43,060
l padroni! Oggi che i padroni
vengono mangiati vivi.
1267
01:22:43,080 --> 01:22:46,980
Questo imbecille qua,
se ne va in galera per il suo padrone.
1268
01:22:47,000 --> 01:22:50,790
Ma tu nemmeno imbecille sei,
tu marziano sei.
1269
01:22:51,040 --> 01:22:52,940
Avanti, beviti il vino.
1270
01:22:52,960 --> 01:22:56,670
Grazie. A 'salute!
1271
01:23:02,480 --> 01:23:06,780
- Tutto te lo futtisti, eh?
- A stazione, mi futterono o' portafoglio.
1272
01:23:06,800 --> 01:23:09,950
- Ah, pure.
- Se mi può dare qualche cosa.
1273
01:23:10,120 --> 01:23:15,720
- E che sei venuto qua per questo?
- No, no ci venni a purtare i saluti di Jana.
1274
01:23:16,200 --> 01:23:18,100
- Ah, Jana. La conosci?
- Sissignore.
1275
01:23:18,120 --> 01:23:21,260
Abita porta dopo porta,
con mio cugino Coscia Lesta.
1276
01:23:21,280 --> 01:23:24,270
E ieri sera se mise a gridare,
come se la scannassero.
1277
01:23:24,560 --> 01:23:27,000
- E perché?
- Perché?
1278
01:23:27,080 --> 01:23:31,820
Non la sa la disgrazia del treno di Trapani,
che uscì fuori dalle rotaie?
1279
01:23:31,840 --> 01:23:34,620
ll treno di Trapani?
Sì, due giorni fa.
1280
01:23:34,640 --> 01:23:38,380
- Jana è partita una settimana fa.
- No, no. Non signore.
1281
01:23:38,400 --> 01:23:42,140
Jana due giorni fa era su quel treno.
Nel vagone dei signori.
1282
01:23:42,160 --> 01:23:44,600
- ln prima classe?
- Sì.
1283
01:23:45,960 --> 01:23:49,190
- E come lo sa?
- Sono stata io.
1284
01:23:49,800 --> 01:23:54,900
Le ho dato un po' di soldi.
Siccome non voleva tornare a casa,
1285
01:23:54,920 --> 01:23:58,800
l'ho fatta restare in un piccolo albergo,
finché non l'ho convinta.
1286
01:23:59,120 --> 01:24:02,460
- Ah, sì va bene, ma...
- Le ho dato anche il biglietto di prima classe.
1287
01:24:02,480 --> 01:24:05,470
- Sono stata io con le mie mani!
- Caterina la prego, Caterina...
1288
01:24:05,800 --> 01:24:08,740
- Ma Jana che aveva fatto?
- E statevi zitto voi!
1289
01:24:08,760 --> 01:24:12,150
Non mi rompete le scatole.
Ha fatto, ha fatto.
1290
01:24:16,240 --> 01:24:18,940
- E come sta ora Jana?
- Meglio, meglio sì.
1291
01:24:18,960 --> 01:24:23,460
ll dottore ha detto che l'olio santo
questa volta, è stato sprecato.
1292
01:24:23,480 --> 01:24:27,110
Hai sentito? Sta meglio.
La mala erba non muore mai.
1293
01:24:27,520 --> 01:24:31,980
E poi lei non ha nessuna colpa.
Avanti, la smetta. Si asciughi gli occhi.
1294
01:24:32,000 --> 01:24:34,390
Signorina scusi,
la desidera la signora.
1295
01:24:34,640 --> 01:24:38,470
Cosa vuole... cosa vuole lei?
Cosa vuole!
1296
01:24:39,480 --> 01:24:41,920
Caterina...
1297
01:26:17,240 --> 01:26:18,980
Bella. Bella.
1298
01:26:19,000 --> 01:26:23,380
- Odore di pane di casa... Come sei bella.
- No.
1299
01:26:23,400 --> 01:26:26,310
Ma tu c'hai un avvenire davanti a te.
1300
01:26:28,520 --> 01:26:33,540
Questo che cos'è, un neo?
Che bello.
1301
01:26:33,560 --> 01:26:38,160
E questo è n'altro neo?
C'ha tanti nei, lei.
1302
01:26:40,760 --> 01:26:45,120
Dove stanno questi nei!
1303
01:26:46,720 --> 01:26:49,080
Mio padre!
1304
01:26:49,680 --> 01:26:51,560
Minchia armato è!
1305
01:26:55,080 --> 01:26:56,510
M'ammazzò.
1306
01:26:57,400 --> 01:27:01,520
Fuite, fuite, don Enrico.
Mi darà soddisfazione vostra moglie.
1307
01:27:01,800 --> 01:27:04,310
< (Leopoldo) Ecco la cretina.
- Ecco il cappello di suo figlio.
1308
01:27:05,080 --> 01:27:08,260
Sentiamo perché tuo marito
è diventato mio figlio?
1309
01:27:08,280 --> 01:27:10,460
La storia del mezzo ciclone
che gli ha potato via il cappello,
1310
01:27:10,480 --> 01:27:12,860
era una storia per cretini e
natualmente l'ha raccontata a me.
1311
01:27:12,880 --> 01:27:15,100
Sì, va bene. L'ha raccontata
anche a me che non sono un cretino.
1312
01:27:15,120 --> 01:27:17,540
- Perché io lo sarei veramente?
- Non mi voglio pronunciare.
1313
01:27:17,560 --> 01:27:20,980
Sa qual'è la verità? Che un contadino,
l'ha sorpresa con la figlia e gli ha sparato.
1314
01:27:21,000 --> 01:27:23,390
- E l'ha preso nel cappello.
- E va bene, non sei contenta?
1315
01:27:24,760 --> 01:27:28,660
- Ah Caterina, come sono infelice.
- Ma insomma volevi che gli bucasse la testa?
1316
01:27:28,680 --> 01:27:31,060
- La signora non dice questo.
- lnsomma la signora è donna,
1317
01:27:31,080 --> 01:27:34,180
- e l'uomo è cacciatore.
- E gli hanno fatto un buco nel cappello!
1318
01:27:34,200 --> 01:27:36,180
E che dovrei ripagarlo
con la stessa moneta.
1319
01:27:36,200 --> 01:27:37,980
E tu fallo. Perché non lo fai?
1320
01:27:38,000 --> 01:27:41,740
lo stacco un piede di tavolino, e se la testa
non te la spacca tuo marito, lo faccio io.
1321
01:27:41,760 --> 01:27:44,140
Che brutalità!
Siculi.
1322
01:27:44,160 --> 01:27:47,140
- Ah, senti, milanesa del...
- Ma signor Leopoldo.
1323
01:27:47,160 --> 01:27:49,830
La signora non può essere contenta
di quello che è successo.
1324
01:27:51,000 --> 01:27:55,620
Scusi signorina, se per lei la cosa più brutta
è l'espressione che prendono gli uomini,
1325
01:27:55,640 --> 01:27:57,660
quando cominciano
a desiderare una donna.
1326
01:27:57,680 --> 01:28:00,540
Per me la cosa più brutta
è vedere una donna perdere il pudore.
1327
01:28:00,560 --> 01:28:02,860
La signora non può certo
essere accusata di questo.
1328
01:28:02,880 --> 01:28:06,140
Ma come può una donna per bene,
la madre di due bambini, dire:
1329
01:28:06,160 --> 01:28:08,470
''lo devo ripagare mio marito
con la stessa moneta''.
1330
01:28:08,600 --> 01:28:10,880
Quando la sappiamo,
qual'è la moneta di suo marito.
1331
01:28:11,160 --> 01:28:13,140
Di un marito mascalzone,
farabutto.
1332
01:28:13,160 --> 01:28:17,070
- Bisogna compatire suo figlio e la signora.
- Forse ha ragione lei, signorina.
1333
01:28:17,440 --> 01:28:20,540
Mia nuora è una buona donna che
chiacchiera, minaccia...
1334
01:28:20,560 --> 01:28:22,860
magari si fa toccare
il medaglione, da tutti.
1335
01:28:22,880 --> 01:28:24,840
Ma in fondo, lo so che è onesta.
1336
01:28:25,080 --> 01:28:28,990
E poi lei sospetta di essere una cretina,
e noi le diciamo che è fissata.
1337
01:28:29,040 --> 01:28:30,940
lnvece non è fissata.
E' cretina.
1338
01:28:30,960 --> 01:28:33,740
< A me, ci sono molte persone
che mi fanno la corte.
1339
01:28:33,760 --> 01:28:35,900
Uomini importati,
conosciuti in tutto il mondo.
1340
01:28:35,920 --> 01:28:38,980
Perché lei, come
si comporterebbe al posto mio?
1341
01:28:39,000 --> 01:28:40,900
Esattamente come lei.
1342
01:28:40,920 --> 01:28:44,820
E perché lo sappia, quando si è allontana,
il signor Leopoldo ha detto su di lei,
1343
01:28:44,840 --> 01:28:47,020
delle cose molto affettuose
e lusinghiere.
1344
01:28:47,040 --> 01:28:50,140
- E va bene, io ho detto solo che è una cretina.
- Vuole un consiglio da me?
1345
01:28:50,160 --> 01:28:52,060
Ascolta il suo consiglio almeno.
1346
01:28:52,080 --> 01:28:56,340
Quando rientra suo marito, finga di credere
alla storia che le ha raccontato sul cappello.
1347
01:28:56,360 --> 01:28:58,620
Certe volte è più intelligente non capire.
1348
01:28:58,640 --> 01:29:00,900
- Dice davvero?
- Sì, signora.
1349
01:29:00,920 --> 01:29:04,020
La verità è il bene,
non il fatto nei suoi termini esatti.
1350
01:29:04,040 --> 01:29:10,020
O meglio, se per salvare
un innocente, lei dice una bugia,
1351
01:29:10,040 --> 01:29:14,160
la verità consiste nel salvare l'innocente.
Non nella verità fine a se stessa.
1352
01:29:14,480 --> 01:29:17,950
Se è intelligente non capire,
io questa volta sono stata intelligentissima.
1353
01:29:18,280 --> 01:29:23,340
Mi promette di fingere con suo marito
di aver creduto alla storia del mezzo ciclone?
1354
01:29:23,360 --> 01:29:24,510
Glielo prometto.
1355
01:29:24,840 --> 01:29:27,580
Certo che se ci fosse qui
il diavolo in persona, Caterina
1356
01:29:27,600 --> 01:29:29,800
lo prenderebbe per le corna
e lo sbatterebbe fuori.
1357
01:29:30,000 --> 01:29:32,120
Per il momento qui con le corna
ci sono solo io.
1358
01:29:32,240 --> 01:29:36,710
Vado a prepararmi. Quando viene
Alessandro ditegli che fra un'ora sono pronta.
1359
01:29:36,760 --> 01:29:39,400
Come se avesse detto fra cinque minuti.
(Squillo del telefono)
1360
01:29:40,480 --> 01:29:42,680
- Pronto
- (ln falsetto) Pronto?
1361
01:29:42,760 --> 01:29:44,880
C'e' mademoiselle Chaterine?
1362
01:29:45,200 --> 01:29:47,820
- Sì aspetti signora. E' per lei.
- Chi è?
1363
01:29:47,840 --> 01:29:50,960
Mio figlio Enrico, con la voce di uno
per non farsi riconoscere.
1364
01:29:52,440 --> 01:29:54,480
- Pronto?
- Pronto Caterina?
1365
01:29:54,680 --> 01:29:57,350
Mi trovo al bar sotto casa.
Le devo parlare.
1366
01:29:57,640 --> 01:30:01,080
Senza dire niente a mio padre,
mi può raggiungere ai piedi delle scale?
1367
01:30:09,000 --> 01:30:11,340
- Che è venuto un contadino qui?
- Sì.
1368
01:30:11,360 --> 01:30:13,220
- Ha parlato con mia moglie?
- Sì.
1369
01:30:13,240 --> 01:30:16,310
- Porca miseria!
- Non rompa il muro.
1370
01:30:16,760 --> 01:30:19,880
La signora fingerà con lei
di non sapere niente.
1371
01:30:20,240 --> 01:30:22,680
E lei finga di non sapere
che sua moglie sa.
1372
01:30:23,160 --> 01:30:26,120
- Ah, meno male.
- Ma perché queste cose?
1373
01:30:26,520 --> 01:30:30,340
La Sicilia, la terra...
Non possiamo farci niente.
1374
01:30:30,360 --> 01:30:33,800
Lei ha un'inclinazione
molto spiccata per le donne povere.
1375
01:30:33,960 --> 01:30:36,790
- E' vero.
< Perché?
1376
01:30:38,360 --> 01:30:39,740
Non lo so.
1377
01:30:39,760 --> 01:30:43,070
Ed è uno di quelli che hanno bisogno
di profanare per provarci gusto.
1378
01:30:43,760 --> 01:30:48,060
- E che cosa profano io?
- La sofferenza e l'ingenuità.
1379
01:30:48,080 --> 01:30:51,860
- L'ingenuità di chi, di quelle?
- L'ingenuità di chi è quasi analfabeta.
1380
01:30:51,880 --> 01:30:54,100
La sofferenza di chi è povero.
1381
01:30:54,120 --> 01:30:56,860
Forse ha ragione.
1382
01:30:56,880 --> 01:30:59,550
- Lei sta per alzare la mano.
- No.
1383
01:31:00,560 --> 01:31:04,350
Quella.
La prego di trattenerla.
1384
01:31:08,480 --> 01:31:12,470
Di tutte le donne cosìddette colte,
lei è la sola che mi piaccia.
1385
01:31:12,760 --> 01:31:17,070
Perché. La prego di spiegarmi,
che cosa vorrei profanare in lei.
1386
01:31:17,480 --> 01:31:23,270
Che cosa c'è in lei di ingenuo, di volgare,
di strano... che io vorrei profanare.
1387
01:31:25,520 --> 01:31:27,380
Non lo so.
1388
01:31:27,400 --> 01:31:29,220
(Elena) Guardi babbo.
E' contento?
1389
01:31:29,240 --> 01:31:31,300
Con questa lunga catena,
anche se mi prendono il ciondolo,
1390
01:31:31,320 --> 01:31:32,880
il petto non me lo possono toccare.
1391
01:31:32,960 --> 01:31:35,420
Brava. Così invece do' petto
ti toccano la f....
1392
01:31:35,440 --> 01:31:39,940
Levatelo sto coso. Levatelo.
Perché la il ciondolo attira.
1393
01:31:39,960 --> 01:31:41,820
Perché mi devono sempre
toccare il ciondolo?
1394
01:31:41,840 --> 01:31:43,860
Perché i tuoi amici
sono siciliani e facchini.
1395
01:31:43,880 --> 01:31:46,820
E tu sei milanese e cretina.
Levatelo.
1396
01:31:46,840 --> 01:31:49,510
Ha ragione.
Attira.
1397
01:31:49,720 --> 01:31:52,340
Peccato che devo rivestirmi.
Ogni ciondolo ha il suo vestito.
1398
01:31:52,360 --> 01:31:54,190
- Ciao papà.
- Ciao Enrico.
1399
01:31:54,240 --> 01:31:57,950
lo vado ad una ''vernice'' con Alessandro.
Quando arriva fatelo aspettare.
1400
01:31:58,080 --> 01:31:59,280
(Squillo del telefono)
1401
01:32:01,600 --> 01:32:04,540
Pronto?
Pronto?
1402
01:32:04,560 --> 01:32:07,540
- Pronto!
- Papà, forse...
1403
01:32:07,560 --> 01:32:11,270
Non ha gradito la mia voce.
Forse.
1404
01:32:11,320 --> 01:32:13,980
Forse era qualcuna
delle tue puttanelle.
1405
01:32:14,000 --> 01:32:17,040
- Che c'entra. Poteva essere un contatto.
- Sì, carnale.
1406
01:32:18,560 --> 01:32:22,020
- Ah, il portiere mi ha dato questa.
- Per me?
1407
01:32:22,040 --> 01:32:26,000
Eh, Platania!
C'è scritto pure con due ''t'', Plattania.
1408
01:32:28,400 --> 01:32:29,470
(Squillo del telefono)
1409
01:32:30,080 --> 01:32:32,910
Pronto? Ah commendatore, è lei.
1410
01:32:32,960 --> 01:32:38,260
Eh, sì certo, per quell'affare.
Va bene sarò da lei in un quarto d'ora.
1411
01:32:38,280 --> 01:32:40,540
Mi saluti tanto la signora.
Ossequi.
1412
01:32:40,560 --> 01:32:43,180
- Scusami papà, ma io...
- Sì, ho sentito lascia stare.
1413
01:32:43,200 --> 01:32:46,460
Dal commendatore al merito
del letto a due piazze, ci vai dopo.
1414
01:32:46,480 --> 01:32:48,790
Per ora leggimi questa lettera,
che non ho gli occhiali.
1415
01:32:48,920 --> 01:32:52,380
Viene da Salemi.
''Signor Platania,
1416
01:32:52,400 --> 01:32:55,790
ci scrivo per dirci che Dio ci punì
dei nostri peccati.
1417
01:32:57,120 --> 01:32:59,460
Ma l'ultima parola fu
di salutare i signori Platania,
1418
01:32:59,480 --> 01:33:03,220
e specialmente la signora Caterina
che era una santa.
1419
01:33:03,240 --> 01:33:06,660
Con lei che forse senza volerlo,
si ebbe comportato male.''
1420
01:33:06,680 --> 01:33:09,020
- Ma qu è che scrive?
- Non lo so, adesso vediamo.
1421
01:33:09,040 --> 01:33:12,340
''E questa lettera, perché non posso
mandarla a dire col portiere,
1422
01:33:12,360 --> 01:33:16,150
che il barone De Nari è dispiaciuto,
perché lo arrestarono.
1423
01:33:16,720 --> 01:33:20,260
- Bacio le mani, devotissimo Piedimolli''.
- Ah, Piedimolli è. Ho capito.
1424
01:33:20,280 --> 01:33:23,670
''Aggiungo che ieri...
è morta Jana.''
1425
01:33:24,240 --> 01:33:26,300
E' morta Jana?
1426
01:33:26,320 --> 01:33:28,880
''Per collasso dopo l'operazione''.
1427
01:33:33,080 --> 01:33:34,980
Dio la perdoni.
1428
01:33:35,000 --> 01:33:38,960
Papà scusa,
io vado.
1429
01:33:47,120 --> 01:33:49,160
E' morta Jana...
1430
01:34:49,160 --> 01:34:51,360
(Alessandro) Buonasera.
1431
01:34:51,400 --> 01:34:54,580
Buonasera.
E' lei.
1432
01:34:54,600 --> 01:34:59,360
- Com'è triste la vita.
- Ha ragione. La vita è triste.
1433
01:34:59,600 --> 01:35:02,720
E lei se vuole saperlo,
è un grande scrittore, sa?
1434
01:35:02,920 --> 01:35:06,260
Le sue parole sono sante,
tutte verità.
1435
01:35:06,280 --> 01:35:08,580
E fa bene a buttarci addosso fango.
1436
01:35:08,600 --> 01:35:11,340
Perché ci deve coprire di fango,
fino ai capelli.
1437
01:35:11,360 --> 01:35:15,380
Perché siamo porci.
Abbiamo bisogno di stare nel fango.
1438
01:35:15,400 --> 01:35:21,180
E se lei scrive come parla,
io questa mano gliela bacio.
1439
01:35:21,200 --> 01:35:24,240
Non mi guardi, sa.
E cerchi di non capire, per favore.
1440
01:35:24,560 --> 01:35:27,780
Perché a lei basta uno sguardo,
per capire tutto.
1441
01:35:27,800 --> 01:35:31,580
lo mi ricordo ancora le parole che ha detto,
in quella poltrona li, su Jana.
1442
01:35:31,600 --> 01:35:34,560
- Su Jana, cosa ho detto?
- Quello che dice sempre.
1443
01:35:34,720 --> 01:35:36,230
La verità!
1444
01:35:36,280 --> 01:35:40,300
- Non mi ricordo più.
- lo sì, mi ricordo.
1445
01:35:40,320 --> 01:35:44,280
Si ricorda di quel disgraziato portiere,
che è venuto a trovarci,
1446
01:35:44,320 --> 01:35:47,060
- mentre lei si licenziava?
- Di quello perfettamente.
1447
01:35:47,080 --> 01:35:49,830
Ho preso qualche appunto su di lui.
Voglio descriverlo.
1448
01:35:49,880 --> 01:35:54,380
Bene, nella sua descrizione ci metta,
che è una povera bestia cieca.
1449
01:35:54,400 --> 01:35:58,420
ll suo padrone stesso, prima di mandarlo
qui gli aveva cavato gli occhi.
1450
01:35:58,440 --> 01:36:01,660
ln modo che con i suoi stessi piedi
andasse a finire in carcere.
1451
01:36:01,680 --> 01:36:04,020
Lo scriva questo.
Lo scriva.
1452
01:36:04,040 --> 01:36:07,320
< (Elena) Alessandro?
Alessandro, sono pronta.
1453
01:36:07,360 --> 01:36:10,980
(Elena) Buono Cri Cri. Buono.
Sto bene così?
1454
01:36:11,000 --> 01:36:13,460
O forse per l'occasione
andava bene un vestito bohemien?
1455
01:36:13,480 --> 01:36:15,140
Oggi i pittori sono tutti ricchi.
1456
01:36:15,160 --> 01:36:16,900
- Oh, meno male.
- Buonasera.
1457
01:36:16,920 --> 01:36:19,640
(Elena) Ciao babbo.
Noi andiamo.
1458
01:36:20,440 --> 01:36:23,640
Le piace Cri Cri?
Me lo hanno prestato per l'occasione.
1459
01:36:46,920 --> 01:36:49,910
Adesso lei...
1460
01:36:51,080 --> 01:36:53,750
Adesso lei penserà
che sono un'ipocrita.
1461
01:36:54,360 --> 01:36:56,940
Non ho mentito con lei.
1462
01:36:56,960 --> 01:36:59,780
Tranne... in un punto.
1463
01:36:59,800 --> 01:37:03,460
L'idea che si è fatta di me,
corrisponde a me stessa. Mi creda.
1464
01:37:03,480 --> 01:37:05,860
Tranne in un punto.
1465
01:37:05,880 --> 01:37:11,540
E' vero che mi piace
la gente semplice come lei.
1466
01:37:11,560 --> 01:37:15,460
Mi piace la vita casalinga e ritirata.
Che mi piace l'onestà.
1467
01:37:15,480 --> 01:37:19,240
Non le ho mentito.
Le giuro!
1468
01:37:19,760 --> 01:37:21,990
Fuorché in un punto.
1469
01:37:25,000 --> 01:37:29,100
Nella mia vita,
c'è questo.
1470
01:37:29,120 --> 01:37:31,350
Questo.
1471
01:37:33,280 --> 01:37:36,240
Ho letto dei libri di grandi scrittori,
che mi giustificavano.
1472
01:37:36,480 --> 01:37:40,380
Ma non sono riusciti ad ottenere da me
che io mi perdonassi.
1473
01:37:40,400 --> 01:37:42,600
Non mi sono perdonata. Mai!
1474
01:37:43,200 --> 01:37:47,300
Ho la religione, ciò che è
naturale e comune a tutti.
1475
01:37:47,320 --> 01:37:51,200
E forse per questo il mio diavolo,
ha avuto tanto potere su di me.
1476
01:37:52,200 --> 01:37:55,060
Ma stavo per scacciarlo.
1477
01:37:55,080 --> 01:37:57,440
Ero quasi libera.
1478
01:37:58,040 --> 01:38:00,240
Stava per finire tutto.
1479
01:38:01,400 --> 01:38:06,320
- Perché ha aperto quella porta?
- Mi fosse caduta la mano.
1480
01:38:08,920 --> 01:38:10,640
La ringrazio.
1481
01:38:11,880 --> 01:38:15,740
Francesca se ne andrà stasera,
con il suo fidanzato.
1482
01:38:15,760 --> 01:38:18,400
Scapperà.
Si sposeranno.
1483
01:38:18,720 --> 01:38:23,560
Se vuole posso andarmene subito.
Prima che rientrino suo figlio, sua nuora.
1484
01:38:25,040 --> 01:38:29,000
Ma adesso,
mi lasci essere vile.
1485
01:38:29,560 --> 01:38:34,000
La prego. La supplico,
di farmi rimanere qui.
1486
01:38:34,400 --> 01:38:41,510
Accanto a lei. ln questa casa dove stavo
imparando ad essere più forte di me stessa.
1487
01:38:43,360 --> 01:38:46,240
Mi risponda.
1488
01:38:46,560 --> 01:38:49,230
Mi dica di no,
ma mi risponda.
1489
01:38:50,560 --> 01:38:57,000
Va bene, rimanga. Del resto me lo ha
insegnato lei a compatire le persone.
1490
01:39:02,520 --> 01:39:04,910
Ma mi spieghi una cosa.
1491
01:39:06,680 --> 01:39:10,070
- Una cosa che adesso mi fa tremare.
- Cosa?
1492
01:39:11,560 --> 01:39:14,360
- Jana.
- Credevo che mi avesse perdonato.
1493
01:39:14,480 --> 01:39:19,480
- Sì, ma dico... quella povera ragazza...
- Credevo mi avesse perdonato.
1494
01:39:19,800 --> 01:39:24,270
Sì, sì, l'ho perdonata, ma...
Ma dico.
1495
01:39:25,600 --> 01:39:28,670
- Non era vero?
- Credevo che mi avesse perdonato!
1496
01:39:28,960 --> 01:39:34,430
- Perché quella carogna?
- Era molto affezionata a me.
1497
01:39:34,840 --> 01:39:41,660
Mi adorava. Era una ragazza semplice,
pulita, ignara della vita, di tutto.
1498
01:39:41,680 --> 01:39:44,150
Sentivo che non avrei potuto resistere.
1499
01:39:45,320 --> 01:39:49,260
E allora per non corromperla,
per non contaminarla,
1500
01:39:49,280 --> 01:39:56,390
ho scelto il modo più ignobile.
Forse, in un primo momento,
1501
01:39:56,480 --> 01:39:59,070
pensai che fosse come me.
1502
01:39:59,240 --> 01:40:05,060
E dopo quando capii di essermi ingannata,
cominciai a provare gusto.
1503
01:40:05,080 --> 01:40:11,600
Un gusto velenoso che mi ristorava,
nel sentire condannare quella cosa.
1504
01:40:11,880 --> 01:40:14,470
Nel sentirla maledire da lei.
1505
01:40:16,120 --> 01:40:20,350
Quegli scrittori,
e molte persone anche,
1506
01:40:20,680 --> 01:40:23,580
cercavano di farla passare
come una cosa priva di importanza.
1507
01:40:23,600 --> 01:40:26,180
Mi volevano togliere il rimorso.
1508
01:40:26,200 --> 01:40:30,480
ll mio rimorso. ll solo bene
che avevo nella vita. Mi esasperavano.
1509
01:40:31,880 --> 01:40:35,710
< lnvece lei no.
Tutte le sue parole le prendevo per me.
1510
01:40:36,080 --> 01:40:40,630
< Jana non c'entrava.
Erano come coltelli.
1511
01:40:41,160 --> 01:40:49,140
La notte, me li riconficcavo
ad una, ad una, nel mio cervello.
1512
01:40:49,160 --> 01:40:52,870
- Nella mia carne.
- Sì, ma l'infamia?
1513
01:40:53,280 --> 01:40:57,990
- L'infamia se la prendeva Jana.
- Quando parlai con la signora,
1514
01:40:58,400 --> 01:41:00,870
quei libri stavano
per averla vinta su di me.
1515
01:41:01,120 --> 01:41:03,940
Consideravo la cosa,
come una disgrazia.
1516
01:41:03,960 --> 01:41:07,110
Pensavo di presentare Jana,
come una sventurata.
1517
01:41:08,600 --> 01:41:14,300
Poi vennero le sue parole,
che mi sono tanto servite.
1518
01:41:14,320 --> 01:41:16,760
Non a Jana, però.
1519
01:41:18,280 --> 01:41:22,270
Pensavo per lei, un giorno,
di dire la verità.
1520
01:41:23,680 --> 01:41:28,520
Ma vedo che non mi ha perdonato.
Me ne vado.
1521
01:41:31,840 --> 01:41:35,300
No, no!
La prego.
1522
01:41:35,320 --> 01:41:40,030
La prego, sono un vecchio allucinato.
1523
01:41:40,120 --> 01:41:43,400
Le sue parole mi hanno
fatto capire, sentire,
1524
01:41:43,720 --> 01:41:47,350
che mia figlia mi perdonava,
per tutto quello che le feci vent'anni fa.
1525
01:41:48,040 --> 01:41:50,790
Per la prima volta.
Per la prima volta.
1526
01:41:51,320 --> 01:41:54,550
Quelli sono delitti Caterina.
ll mio, non il suo.
1527
01:41:55,480 --> 01:41:57,870
ll mio!
1528
01:41:59,040 --> 01:42:03,020
Se è vero,
se è vero che lei
1529
01:42:03,040 --> 01:42:06,320
- vuole guarire.
- E' vero.
1530
01:42:07,520 --> 01:42:11,200
Rimanga. Rimanga la prego.
Rimanga.
1531
01:42:13,680 --> 01:42:16,280
Sono felice.
1532
01:42:17,920 --> 01:42:20,910
Caterina...
1533
01:42:24,040 --> 01:42:27,240
Vado a vestirmi,
e ritorno.
1534
01:42:27,880 --> 01:42:29,950
Caterina.
1535
01:42:39,440 --> 01:42:42,400
Lei deve leggere
questa lettera.
1536
01:43:00,240 --> 01:43:02,360
Allora le cose cambiano.
1537
01:43:54,120 --> 01:44:02,120
(Squilli del telefono)
1538
01:44:30,080 --> 01:44:31,830
Pronto?
1539
01:44:31,960 --> 01:44:34,160
Pronto sì, sono io.
1540
01:44:36,640 --> 01:44:39,310
Non so cosa dirti Ciccino.
1541
01:44:39,760 --> 01:44:42,880
Non so darti nessun consiglio, sai?
1542
01:44:44,080 --> 01:44:47,870
Sì va bene, dai il consenso,
non lo dare. Fai quello che vuoi.
1543
01:44:49,200 --> 01:44:53,350
Non si può prevedere niente.
Non si può sapere niente, niente.
1544
01:44:54,600 --> 01:45:01,630
Non capisco niente. Non so niente, niente.
Sì, sì ti ascolto, ti ascolto.
1545
01:45:02,880 --> 01:45:07,160
E tu ti illudi se pensi
che le cose cambiano.
1546
01:45:11,200 --> 01:45:15,510
(Sussurra) Le cose...
Le cose cambiano.
1547
01:46:40,160 --> 01:46:42,440
Caterina.
1548
01:46:49,280 --> 01:46:55,470
(Sussurra) Adesso.
Lei adesso.
1549
01:46:56,400 --> 01:46:59,820
- La prego.
- Cosa io?
1550
01:46:59,840 --> 01:47:02,120
- Cosa io?
- Adesso.
1551
01:47:09,320 --> 01:47:11,630
Figlia mia.
128540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.