Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,725 --> 00:00:20,271
JANUARY 24, 2026
DAY AFTER THE MASS STABBING
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,318
You can sleep on that sofa.
3
00:00:27,820 --> 00:00:29,447
Hold on.
4
00:00:29,530 --> 00:00:30,865
What? Don't want the sofa?
5
00:00:30,948 --> 00:00:34,410
Do you understand what we're saying?
6
00:00:36,871 --> 00:00:39,206
A man in a ski mask tried to kill me.
7
00:00:40,416 --> 00:00:41,584
He's still after me.
8
00:00:43,335 --> 00:00:45,421
And he's like a pro assassin
or something, right?
9
00:00:45,504 --> 00:00:47,673
That's not all. We can't trust the police.
10
00:00:47,757 --> 00:00:50,384
That's why this dude came here
asking for this favor.
11
00:00:50,468 --> 00:00:52,845
Calling an elder "this dude" isn't
very respectful.
12
00:00:54,013 --> 00:00:56,182
You might get dragged
into this too, you know.
13
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
He knows exactly what he's doing.
That's why he's letting us shelter here.
14
00:01:01,437 --> 00:01:03,898
Who is he?
15
00:01:03,981 --> 00:01:07,485
He was a lowly TV director
back in the day.
16
00:01:07,568 --> 00:01:08,903
The "lowly" was unnecessary.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,279
What are you doing now?
18
00:01:12,281 --> 00:01:13,908
I'm a lowly hack writer.
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,327
Hack writer?
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,538
A bad guy who sells scandals to the press.
21
00:01:19,622 --> 00:01:22,416
Is that what you're doing these days?
22
00:01:23,167 --> 00:01:25,628
Then maybe you can find
some information for me.
23
00:01:26,587 --> 00:01:27,838
Information?
24
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Don't tell me…
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
You're going to look
for that ski-mask man?
26
00:01:34,637 --> 00:01:38,349
Whether I run or I wait for him
to come kill me, it's all the same.
27
00:01:44,647 --> 00:01:45,773
Your hazard pay.
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,195
You can't use it if he kills you.
29
00:01:51,278 --> 00:01:52,530
But if you're only half-dead,
30
00:01:53,197 --> 00:01:55,491
money will be
the first thing you need, right?
31
00:01:55,574 --> 00:01:57,368
Where did you get that much money?
32
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
I'm not telling.
33
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Not to the police.
34
00:02:02,248 --> 00:02:04,750
Are you going to take it? Or not?
35
00:02:04,834 --> 00:02:07,253
- There's no way he'll take it...
- Of course I'm taking it.
36
00:02:08,337 --> 00:02:09,338
I'll gladly accept it.
37
00:02:09,421 --> 00:02:10,673
Hey.
38
00:02:14,093 --> 00:02:16,262
Hey, wait a minute.
39
00:02:17,388 --> 00:02:19,098
I can't pretend I didn't see this.
40
00:02:19,181 --> 00:02:20,850
Man, you haven't changed at all.
41
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
- What?
- You always did things by the book.
42
00:02:25,771 --> 00:02:28,816
- Of course.
- And that's why you became a cop?
43
00:02:28,899 --> 00:02:31,277
So? Did it change anything?
44
00:02:31,360 --> 00:02:32,403
Is your life easier now?
45
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
This isn't the time for that conversation.
46
00:02:34,488 --> 00:02:37,533
I'm saying I can't ignore it when
suspicious money exchanges hands right...
47
00:02:37,616 --> 00:02:39,159
So anyway…
48
00:02:39,243 --> 00:02:44,623
Is the ski-mask man who attacked you
really the same guy as that mass stabber?
49
00:02:44,707 --> 00:02:46,667
I'm sure of it.
50
00:02:46,750 --> 00:02:48,002
Yeah.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,962
But it's still just a hunch.
52
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
And without real evidence, the police
won't do anything. Am I right so far?
53
00:02:56,594 --> 00:02:59,305
So the real Darth Vader was someone else…
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,183
Darth Vader?
55
00:03:03,893 --> 00:03:08,105
The news named him Darth Vader because
of the full-face helmet and enamel coat.
56
00:03:10,357 --> 00:03:13,402
Anyway, let's exchange numbers.
57
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
What's yours?
58
00:03:16,989 --> 00:03:19,783
My phone broke when I fought that guy.
59
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
That's right.
60
00:03:29,627 --> 00:03:31,545
There's one thing
that's been bothering me.
61
00:03:33,672 --> 00:03:37,593
Why did he try to pull you
out of the fountain
62
00:03:37,676 --> 00:03:40,638
instead of stabbing you with his knife?
63
00:03:41,597 --> 00:03:42,598
It must be because…
64
00:03:44,516 --> 00:03:48,562
he wore the enamel coat
and boots on purpose,
65
00:03:48,646 --> 00:03:53,067
to prevent blood
from getting on his clothes.
66
00:03:53,150 --> 00:03:54,735
But if he had gotten wet,
67
00:03:55,486 --> 00:04:00,658
he'd have had to make Sata wear
his drenched pants and even his wet socks.
68
00:04:02,201 --> 00:04:05,579
That's why he didn't want
to get in the fountain.
69
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Huh…
70
00:04:09,041 --> 00:04:11,210
So he made Sata wear his clothes.
71
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
But would Sata just obediently put on
bloody clothes?
72
00:04:15,047 --> 00:04:17,007
Sata had meth and heroin in his system.
73
00:04:17,091 --> 00:04:18,550
I see now.
74
00:04:19,051 --> 00:04:22,721
So the killer gave Sata heroin,
went on a stabbing spree,
75
00:04:22,805 --> 00:04:25,349
then killed Sata who was
already high on heroin and meth
76
00:04:25,432 --> 00:04:27,810
and put the bloody coat and boots on him.
77
00:04:28,727 --> 00:04:30,562
That has to be what happened.
78
00:04:30,646 --> 00:04:33,440
The killer's DNA wasn't found
on the coat or boots?
79
00:04:33,524 --> 00:04:36,402
Surely it wouldn't be
only Sata's DNA on them.
80
00:04:36,485 --> 00:04:38,654
Yeah, there was a lot of
different DNA on them,
81
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
since the coat and boots
were both secondhand.
82
00:04:40,990 --> 00:04:42,783
He had Sata buy them from thrift shops.
83
00:04:43,784 --> 00:04:45,536
That killer is pretty smart.
84
00:04:47,121 --> 00:04:48,163
But why is he
85
00:04:49,540 --> 00:04:51,166
so determined to kill you?
86
00:04:52,960 --> 00:04:55,796
Do you have any idea why he would
target you like this?
87
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
No.
88
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Wait…
89
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Just ten more days.
90
00:05:06,306 --> 00:05:07,986
Stay alive for ten days
and you'll be safe.
91
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
Please stay alive.
92
00:05:12,271 --> 00:05:14,356
You're the last one.
93
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
Who was he?
94
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
I don't know.
95
00:05:20,070 --> 00:05:22,448
That frameless glasses guy
96
00:05:22,531 --> 00:05:26,035
correctly guessed
you were one of the five victims?
97
00:05:27,161 --> 00:05:28,620
I suppose.
98
00:05:29,621 --> 00:05:31,749
Since he said, "You're the last one,"
99
00:05:31,832 --> 00:05:34,918
does that mean the other four victims
were killed on purpose?
100
00:05:35,002 --> 00:05:36,712
I don't know…
101
00:05:36,795 --> 00:05:38,297
Did you know the other victims?
102
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
No.
103
00:05:39,590 --> 00:05:41,717
But he knew five people were going to be
104
00:05:41,800 --> 00:05:44,636
- killed at that location, right?
- I don't know.
105
00:05:44,720 --> 00:05:47,073
What does he mean when he says
you'll be safe if you stay alive for ten...
106
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
I said I don't know!
107
00:05:49,475 --> 00:05:50,601
Quit hounding me.
108
00:05:50,684 --> 00:05:53,062
You gotta stop pestering people
with your questions.
109
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Ten days after the mass stabbing?
110
00:05:56,356 --> 00:05:58,067
That's February…
111
00:05:58,150 --> 00:06:00,694
2nd. February 2nd ring any bells?
112
00:06:04,073 --> 00:06:05,157
Nope.
113
00:06:07,367 --> 00:06:09,995
Sata was the one who bought
the coat and boots, right?
114
00:06:10,079 --> 00:06:12,206
Yeah. He was all over
the security footage.
115
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Which means the killer used Sata.
116
00:06:16,543 --> 00:06:18,003
So they're connected somehow.
117
00:06:19,588 --> 00:06:21,423
The police
118
00:06:21,507 --> 00:06:24,843
should know which places
he's been frequenting.
119
00:06:24,927 --> 00:06:26,178
I'll check them out tomorrow.
120
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
I'm going with you.
121
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
No way.
122
00:06:31,100 --> 00:06:35,354
What if the killer sees you and follows
you here? I don't want to die with you.
123
00:06:35,979 --> 00:06:39,066
Just sit tight. Okay?
124
00:06:47,032 --> 00:06:48,158
Sorry I'm late.
125
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
Hey.
126
00:06:52,329 --> 00:06:54,873
- Long time no see, Tori.
- Yeah.
127
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
How have you been?
128
00:06:56,041 --> 00:06:57,376
TOA TV
129
00:06:57,459 --> 00:06:58,752
You know, things happen.
130
00:06:59,545 --> 00:07:00,546
I'm good, man.
131
00:07:03,632 --> 00:07:04,800
How's Odajima?
132
00:07:06,009 --> 00:07:10,097
Well, he got pulled off News Prime
and is just rotting away.
133
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
Pulled off? Why?
134
00:07:11,807 --> 00:07:14,268
He broadcasted a child's face
without blurring it.
135
00:07:14,351 --> 00:07:16,562
That? I watched it.
136
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
I thought the show was
doing something extreme.
137
00:07:19,398 --> 00:07:21,650
The mother wanted it that way
138
00:07:22,526 --> 00:07:24,153
otherwise she wouldn't do the show.
139
00:07:25,946 --> 00:07:27,739
But I still tried to film it nicely.
140
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
What? You were the cameraman?
141
00:07:30,492 --> 00:07:31,994
Yeah.
142
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
We got a ton of complaints.
143
00:07:34,163 --> 00:07:36,498
And they kicked me off the show too.
144
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
I see…
145
00:07:39,168 --> 00:07:40,919
I feel bad for asking you that favor.
146
00:07:41,003 --> 00:07:44,047
It's fine. I have nothing to do anyway.
147
00:07:44,131 --> 00:07:47,342
- So, was it February 2nd?
- Yeah.
148
00:07:47,426 --> 00:07:49,803
I was wondering if you know
if that date has anything to do
149
00:07:49,887 --> 00:07:51,180
with that mass stabbing?
150
00:07:51,930 --> 00:07:54,266
I looked into the suspect and victims,
151
00:07:55,058 --> 00:07:57,144
but found nothing related to February 2nd.
152
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Okay.
153
00:08:01,565 --> 00:08:03,066
Sorry I wasn't of any help.
154
00:08:03,150 --> 00:08:04,526
It's all right.
155
00:08:21,460 --> 00:08:22,878
You know…
156
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
if you wanted to show
that people actually play mahjong here,
157
00:08:30,552 --> 00:08:32,429
you should at least dust the tables.
158
00:08:34,473 --> 00:08:36,475
Give me a break.
159
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
I said I don't know this guy.
160
00:08:38,101 --> 00:08:40,562
Really? He never went in the back?
161
00:08:40,646 --> 00:08:43,941
That's the break room. There are
customers resting in there, okay?
162
00:08:44,024 --> 00:08:48,237
With those horse racing odds on that wall,
and if your customers were placing bets,
163
00:08:48,320 --> 00:08:50,572
that's proof this is
an illegal gambling den.
164
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
What?
165
00:08:53,033 --> 00:08:55,494
Why would you be investigating that?
166
00:08:56,828 --> 00:08:58,789
Aren't you from
the Criminal Investigation Bureau?
167
00:08:58,872 --> 00:09:00,374
You're not from Community Safety.
168
00:09:00,457 --> 00:09:02,626
So should I call
a Community Safety detective over?
169
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
There's a good detective named Hirayama.
170
00:09:05,837 --> 00:09:09,466
Do you have any idea how much
that guy's taken from me?
171
00:09:09,549 --> 00:09:14,179
So he skimmed off a good portion of your
earnings because he's got dirt on you.
172
00:09:15,514 --> 00:09:16,848
Oh, come on.
173
00:09:16,932 --> 00:09:18,892
What do you want me to do? Well?
174
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
Should I call him?
175
00:09:20,936 --> 00:09:22,062
Okay, I will.
176
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Let's see…
177
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
Hey…
178
00:09:30,612 --> 00:09:32,948
Don't do that. Have a seat, please.
179
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
Take a load off.
180
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
- What do you want to know?
- Like I said,
181
00:09:42,416 --> 00:09:43,709
tell me about him.
182
00:09:44,626 --> 00:09:46,837
He stabbed those people…
183
00:09:49,256 --> 00:09:53,135
probably because he knew he couldn't
get away, and self-destructed.
184
00:09:53,218 --> 00:09:54,469
Get away from who?
185
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
The syndicate found out
he was stealing their meth
186
00:09:58,098 --> 00:09:59,725
and were going after him.
187
00:09:59,808 --> 00:10:01,101
The syndicate?
188
00:10:01,184 --> 00:10:02,227
Oh.
189
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
The yakuza running this place.
190
00:10:05,439 --> 00:10:08,525
The ski-mask man must have known
Sata's about situation
191
00:10:08,608 --> 00:10:12,321
and convinced Sata by saying
he'll do something about the syndicate.
192
00:10:12,404 --> 00:10:13,905
I see.
193
00:10:15,907 --> 00:10:20,620
So he made Sata buy the weird Darth Vader
outfit and wear it to buy the knife.
194
00:10:21,538 --> 00:10:22,664
Probably.
195
00:10:22,748 --> 00:10:25,751
Then gave him the heroin
and meth as a thank you.
196
00:10:26,668 --> 00:10:27,669
Yeah.
197
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
But you've changed a bit.
198
00:10:32,924 --> 00:10:35,886
You actually let a bookie go,
even if it was in exchange for info.
199
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
No.
200
00:10:38,388 --> 00:10:40,599
I reported him to the relevant precinct.
201
00:10:40,682 --> 00:10:44,061
What? That's evil.
He gave you the information.
202
00:10:45,312 --> 00:10:47,731
I never said I would overlook it.
I didn't lie to him.
203
00:10:48,857 --> 00:10:50,734
Both the criminals and the cops
204
00:10:51,651 --> 00:10:53,528
all hate you, don't they?
205
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
What?
206
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
The door is open.
207
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
What about him?
208
00:11:01,703 --> 00:11:03,538
- Is he inside?
- I'm checking right now.
209
00:11:03,622 --> 00:11:06,500
- Hey. Wait, don't go in.
- You're so loud. I'm hanging up.
210
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
That idiot.
211
00:11:11,463 --> 00:11:12,547
AOKEI NEWS
212
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
You sure came
from Kabukicho pretty quickly.
213
00:11:20,389 --> 00:11:21,598
Omelet rice okay with you?
214
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Omelet rice…
215
00:11:26,103 --> 00:11:29,022
Forget the food.
Why didn't you call me if he was okay?
216
00:11:29,106 --> 00:11:30,107
Oh, yeah.
217
00:11:30,774 --> 00:11:32,901
That reminds me.
Here's your new smartphone.
218
00:11:32,984 --> 00:11:35,028
I used the funds
you gave me to pay for it.
219
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
- Hey.
- It already has a GPS app to track you.
220
00:11:37,531 --> 00:11:38,782
You used that money?
221
00:11:41,618 --> 00:11:43,412
Why was your door open?
222
00:11:44,413 --> 00:11:47,374
That was because he went out
without locking it.
223
00:11:47,457 --> 00:11:48,792
AOKEI
224
00:11:48,875 --> 00:11:50,355
You can read the Aokei cycling paper?
225
00:11:51,211 --> 00:11:53,088
My dad likes keirin racing.
226
00:11:58,552 --> 00:11:59,636
You went outside?
227
00:12:02,931 --> 00:12:05,559
I told you I'm not gonna wait
around here to get killed.
228
00:12:06,893 --> 00:12:09,013
That's why I gave it some thought
after you guys left.
229
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
About what?
230
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
The girl I was going to meet.
231
00:12:19,990 --> 00:12:20,991
That girl
232
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
never showed up.
233
00:12:25,996 --> 00:12:27,789
Either she knew what would happen, or…
234
00:12:29,875 --> 00:12:31,376
I wanted to see if I was right.
235
00:12:34,296 --> 00:12:36,548
And who is this girl?
236
00:12:36,631 --> 00:12:39,259
No clue. I only met her once.
237
00:12:39,342 --> 00:12:40,927
Eat while it's still hot.
238
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
It's delicious.
239
00:12:53,231 --> 00:12:56,401
This guy at my job knows her friend.
240
00:12:57,194 --> 00:12:59,070
I found out which hair salon she works at.
241
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
So I went to see her.
242
00:13:05,785 --> 00:13:07,913
Sorry, we don't open until 10:00.
243
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
Do you want to make an appointment?
244
00:13:11,082 --> 00:13:12,834
You didn't come that day.
245
00:13:12,918 --> 00:13:14,920
What? That day?
246
00:13:15,003 --> 00:13:16,963
We were texting each other.
247
00:13:17,839 --> 00:13:19,716
What are you talking about?
248
00:13:19,799 --> 00:13:21,439
"I want to see you. Tomorrow at 2:00 p.m.
249
00:13:21,510 --> 00:13:24,763
Meet me at the fountain
at Jindaiji Station. From Aren."
250
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
What?
251
00:13:27,557 --> 00:13:29,601
You asked me for my number.
252
00:13:29,684 --> 00:13:30,685
At the club.
253
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
Oh, right, the club.
254
00:13:37,234 --> 00:13:39,152
I lost my wallet that night.
255
00:13:39,236 --> 00:13:40,820
- At the club?
- Yeah.
256
00:13:40,904 --> 00:13:44,491
Then a guy on the dance floor asked
if I wanted a job.
257
00:13:44,574 --> 00:13:47,744
Said he'll give me 10,000 yen
if I got your number.
258
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Who was he?
259
00:13:48,912 --> 00:13:51,456
He said he was a scout for a host club.
260
00:13:51,540 --> 00:13:53,708
Sorry. I really needed the money.
261
00:13:58,713 --> 00:14:01,883
You didn't get mixed up
in something weird because of me, right?
262
00:14:03,051 --> 00:14:04,719
That man must have been the killer.
263
00:14:05,470 --> 00:14:08,598
Which means he was after you
from the start. Any idea why?
264
00:14:11,309 --> 00:14:12,352
No…
265
00:14:13,186 --> 00:14:16,189
He used Aren's name to text you.
266
00:14:16,273 --> 00:14:19,693
That means he knew her name.
Maybe they're accomplices.
267
00:14:19,776 --> 00:14:22,737
He probably stole her wallet.
268
00:14:22,821 --> 00:14:24,614
That's how he knew her name.
269
00:14:27,325 --> 00:14:29,703
Looks like you're smarter than the cops.
270
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Thanks.
271
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Hey,
272
00:14:33,039 --> 00:14:34,100
don't talk like you know...
273
00:14:34,124 --> 00:14:35,208
Quiet.
274
00:14:38,378 --> 00:14:40,672
That's him. That's the guy.
275
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
- What?
- The man at the hospital.
276
00:14:42,465 --> 00:14:43,568
FUNERAL FOR
FOUNDER OF TITUS GROUP
277
00:14:43,592 --> 00:14:45,093
The frameless glasses. That's him.
278
00:14:45,176 --> 00:14:51,016
IN LOVING MEMORY
OF KOICHIRO TOMIYAMA
279
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
SPIRIT OF THE DECEASED
280
00:14:52,267 --> 00:14:56,062
FUNERAL OF KOICHIRO TOMIYAMA
281
00:15:14,831 --> 00:15:17,167
- Please show them in.
- Sure. This way.
282
00:15:21,046 --> 00:15:22,339
Manager Nakasako.
283
00:15:22,422 --> 00:15:23,798
- Good evening.
- Good evening.
284
00:15:24,466 --> 00:15:26,786
Why is Chemicals manning the reception
instead of us Foods?
285
00:15:27,594 --> 00:15:28,678
I apologize.
286
00:15:28,762 --> 00:15:31,473
But Titus Foods are in charge of
managing the condolence money
287
00:15:31,556 --> 00:15:32,974
and guiding the mourners.
288
00:15:33,058 --> 00:15:34,392
Fine.
289
00:15:34,476 --> 00:15:37,354
- Representative Isobe has arrived.
- I'll be right there.
290
00:15:37,896 --> 00:15:39,176
- Continue your work.
- Yes, sir.
291
00:15:40,815 --> 00:15:42,275
Nakasako.
292
00:15:42,359 --> 00:15:43,360
Yes?
293
00:15:43,443 --> 00:15:47,113
Please pass Representative Isobe's
message to Mr. Hattori in the kitchen.
294
00:15:47,197 --> 00:15:49,199
"Wait in the car
after you're done eating."
295
00:15:50,825 --> 00:15:51,826
I will.
296
00:15:59,751 --> 00:16:01,461
Shall I wash the dishes next?
297
00:16:01,544 --> 00:16:03,129
Yes, thank you.
298
00:16:07,634 --> 00:16:08,885
Ms. Ozaki.
299
00:16:08,968 --> 00:16:10,095
Hello.
300
00:16:10,178 --> 00:16:11,721
Where's Mr. Hattori?
301
00:16:12,889 --> 00:16:14,599
He went to the storeroom in the back.
302
00:16:26,653 --> 00:16:27,946
Oh, my God.
303
00:16:47,882 --> 00:16:49,342
Mr. Hattori, are you here?
304
00:16:51,970 --> 00:16:52,971
Yes.
305
00:16:54,514 --> 00:16:56,433
It's Nakasako from Titus Foods.
306
00:17:01,020 --> 00:17:02,564
Stay there and tell me what you want.
307
00:17:04,399 --> 00:17:06,860
I'm in the middle of a meal.
308
00:17:12,198 --> 00:17:14,284
Representative Isobe asked me to tell you
309
00:17:15,452 --> 00:17:17,132
to wait in the car
when you're done eating.
310
00:17:22,917 --> 00:17:25,336
Thank you for the message, Mr. Nakasako.
311
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
I apologize for interrupting your meal.
312
00:17:41,895 --> 00:17:45,064
KOCHI QUEENS HOTEL
KOCHI PREFECTURE
313
00:17:47,358 --> 00:17:51,696
JANUARY 14
NINE DAYS BEFORE THE MASS STABBING
314
00:17:54,115 --> 00:17:55,867
I have a reservation under Tanimoto.
315
00:17:57,452 --> 00:17:59,996
Thank you for last night.
316
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
The girl from the ferry.
317
00:18:02,499 --> 00:18:03,541
Yes.
318
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Thank you very much for your help.
319
00:18:06,252 --> 00:18:08,087
- Are you okay?
- Yes.
320
00:18:08,171 --> 00:18:09,798
I was just a little seasick.
321
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
- It was a rough ride.
- Yes.
322
00:18:13,760 --> 00:18:15,220
Mr. Tanimoto, right?
323
00:18:15,970 --> 00:18:18,348
Please fill this out.
324
00:18:22,560 --> 00:18:23,561
Welcome.
325
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
I don't like him.
326
00:18:28,107 --> 00:18:30,527
Can I ship a package from here?
327
00:18:30,610 --> 00:18:31,611
Yes.
328
00:18:32,695 --> 00:18:35,198
How do you know that Tanimoto guy?
329
00:18:36,616 --> 00:18:39,369
We just met on the ferry
coming back from Osaka.
330
00:18:42,288 --> 00:18:43,915
I even sold my scooter
331
00:18:43,998 --> 00:18:46,125
to scrape money together
to send you to Osaka.
332
00:18:47,919 --> 00:18:49,712
I told you to get
the abortion at a hospital.
333
00:18:50,880 --> 00:18:54,133
So Shun, you get to decide
if I keep it or not?
334
00:18:54,217 --> 00:18:55,718
Didn't we already talk about it?
335
00:18:56,469 --> 00:18:58,179
It's impossible for us to raise it.
336
00:18:59,013 --> 00:19:01,266
I'm in a hurry.
This was a customer's request.
337
00:19:01,349 --> 00:19:03,309
From that Tanimoto guy?
338
00:19:03,393 --> 00:19:05,436
- I'll give it to him.
- I'll do it.
339
00:19:05,520 --> 00:19:06,855
He also asked for ice.
340
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
I'll take that to him too.
341
00:19:12,902 --> 00:19:14,487
I'd be happy to be a father…
342
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
If only I had money.
343
00:19:35,466 --> 00:19:36,759
Pardon me.
344
00:19:36,843 --> 00:19:38,443
I brought the ice and box you asked for.
345
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
SENAN TRANSPORT
346
00:20:17,383 --> 00:20:18,676
Shogo Mazaki?
347
00:20:43,034 --> 00:20:45,036
TOA TV
348
00:20:45,119 --> 00:20:47,330
TOKYO DAILY NEWS
349
00:20:47,413 --> 00:20:49,248
THE TRIBUNE
350
00:20:49,332 --> 00:20:51,793
KUNIO SASAKI
351
00:21:04,138 --> 00:21:06,724
SENAN TRANSPORT
352
00:21:06,808 --> 00:21:08,643
TO: KATSUO SUGITA
353
00:21:08,726 --> 00:21:10,728
MATSUMOTO CITY, NAGANO
354
00:21:10,812 --> 00:21:14,649
FROM: HIROSHI TANIMOTO
CONTAINS: DOCUMENTS
355
00:21:25,702 --> 00:21:27,078
Please ship this for me.
356
00:21:27,954 --> 00:21:30,999
It will be sent out tomorrow.
Will that be all right?
357
00:21:31,082 --> 00:21:32,083
That's fine.
358
00:21:32,166 --> 00:21:33,292
Please wait a moment.
359
00:21:43,636 --> 00:21:45,138
What am I doing?
360
00:21:45,847 --> 00:21:47,687
Why didn't I steal his cash
when I was in here?
361
00:21:51,477 --> 00:21:53,312
Why isn't it here?
362
00:21:55,940 --> 00:21:58,776
Everything would be fine
if I just had money.
363
00:22:07,535 --> 00:22:08,745
What's this?
364
00:22:15,835 --> 00:22:17,628
I brought your water.
365
00:22:20,923 --> 00:22:22,133
Enjoy your stay.
366
00:22:28,765 --> 00:22:30,099
What's your name?
367
00:22:31,726 --> 00:22:32,852
It's Suezawa.
368
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Thanks.
369
00:22:44,363 --> 00:22:45,823
Drink.
370
00:22:45,907 --> 00:22:47,033
You worked hard today.
371
00:22:47,992 --> 00:22:48,993
Here.
372
00:22:50,161 --> 00:22:51,162
It's a present.
373
00:22:54,916 --> 00:22:55,917
Try it on.
374
00:23:04,926 --> 00:23:07,011
I knew it would be a perfect fit.
375
00:23:08,346 --> 00:23:09,555
Why the present?
376
00:23:10,473 --> 00:23:11,891
To make up with you.
377
00:23:15,478 --> 00:23:17,021
It's very pretty.
378
00:23:17,105 --> 00:23:19,273
It's almost the same color
as your scooter.
379
00:23:28,658 --> 00:23:30,993
I want to keep the baby.
380
00:23:34,413 --> 00:23:35,540
What about the money?
381
00:23:37,333 --> 00:23:38,501
Can't I?
382
00:23:40,253 --> 00:23:42,630
It'll be too late
if you don't abort it soon.
383
00:24:10,575 --> 00:24:11,742
Shun.
384
00:24:11,826 --> 00:24:13,666
A customer's asking for you
in the parking lot.
385
00:24:14,328 --> 00:24:15,413
Got it.
386
00:24:23,337 --> 00:24:25,715
You should have checked out
in the morning.
387
00:24:29,594 --> 00:24:31,304
Can you give me back my gloves?
388
00:24:32,930 --> 00:24:34,015
What?
389
00:24:36,475 --> 00:24:38,019
What's the point of stealing them?
390
00:24:39,061 --> 00:24:40,479
Or do you have sticky fingers?
391
00:24:41,314 --> 00:24:43,441
You came back just for that?
392
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Can you give them back?
393
00:24:47,320 --> 00:24:50,323
Those gloves aren't yours anyway.
394
00:24:51,407 --> 00:24:54,744
Your hands are too big for those gloves.
395
00:24:56,537 --> 00:24:58,122
They're my son's.
396
00:24:58,915 --> 00:25:00,499
Stop lying.
397
00:25:00,583 --> 00:25:02,960
You're just a guy who used a fake name
to book the hotel.
398
00:25:03,044 --> 00:25:05,379
Right? Shogo Mazaki.
399
00:25:12,511 --> 00:25:13,721
I killed him.
400
00:25:16,098 --> 00:25:17,683
I killed my son.
401
00:25:22,355 --> 00:25:23,606
What the hell?
402
00:25:27,568 --> 00:25:29,362
Can I get my gloves back?
403
00:25:32,281 --> 00:25:33,532
They're at home.
404
00:25:33,616 --> 00:25:35,952
I'll get them after my night shift.
405
00:25:36,035 --> 00:25:37,954
I'll get fired if I don't go back soon.
406
00:25:38,037 --> 00:25:39,497
Now.
407
00:25:39,580 --> 00:25:41,040
I can't now.
408
00:25:42,041 --> 00:25:44,418
But give me some time.
409
00:25:53,636 --> 00:25:56,430
He's unhinged. A total nutjob.
410
00:25:57,223 --> 00:25:59,976
I don't know what he'll do
if I don't give back the gloves.
411
00:26:06,857 --> 00:26:07,858
ENTRANCE
412
00:26:09,568 --> 00:26:12,405
I'll deliver them by 7:00 p.m.
to the room you stayed in yesterday.
413
00:26:22,456 --> 00:26:24,292
Where did you put those gloves?
414
00:26:25,668 --> 00:26:27,086
Where are the gloves?
415
00:26:27,169 --> 00:26:28,421
Weren't you at work?
416
00:26:28,504 --> 00:26:30,298
Get me those gloves. Hurry.
417
00:26:38,055 --> 00:26:39,432
Wait.
418
00:26:39,515 --> 00:26:41,350
Weren't these to make up for fighting?
419
00:26:41,434 --> 00:26:42,435
Quit nagging.
420
00:26:44,186 --> 00:26:45,521
Why?
421
00:26:45,604 --> 00:26:46,897
Why are you always like this?
422
00:26:47,773 --> 00:26:49,150
Even with the baby.
423
00:26:50,109 --> 00:26:51,610
You always do this.
424
00:26:53,279 --> 00:26:55,072
Abort the baby.
425
00:26:56,407 --> 00:26:57,408
No.
426
00:26:59,493 --> 00:27:02,955
We can raise it… if we try.
427
00:27:05,666 --> 00:27:07,668
My contract ends at the end of the month.
428
00:27:07,752 --> 00:27:10,254
If they don't renew it,
I'll be out of a job.
429
00:27:11,714 --> 00:27:14,133
Why do you always think
about the negatives?
430
00:27:14,216 --> 00:27:16,093
Nothing good has ever happened to me.
431
00:27:16,886 --> 00:27:20,598
Your parents didn't accept me
because I'm still a contract employee.
432
00:27:21,807 --> 00:27:26,228
Even if I tried to be full-time,
people like us would never get hired.
433
00:27:29,607 --> 00:27:30,608
Give it.
434
00:27:31,317 --> 00:27:32,610
Why am I doing this…
435
00:27:32,693 --> 00:27:33,778
Now.
436
00:27:33,861 --> 00:27:35,196
…when I love her so much?
437
00:27:41,702 --> 00:27:42,912
Actually,
438
00:27:42,995 --> 00:27:44,789
she's one hell of an unlucky girl.
439
00:27:46,290 --> 00:27:48,959
She's in this mess because she met me.
440
00:27:59,136 --> 00:28:00,429
Where were you?
441
00:28:02,014 --> 00:28:03,015
Bathroom.
442
00:28:03,099 --> 00:28:04,683
For almost an hour?
443
00:28:07,186 --> 00:28:10,356
I'll work overtime and stay on
until my shift ends tomorrow.
444
00:28:10,439 --> 00:28:12,441
Rules are important in the hotel business.
445
00:28:12,525 --> 00:28:15,528
It sets a bad example for the employees
if you leave without permission.
446
00:28:16,987 --> 00:28:18,114
I'm sorry.
447
00:28:19,198 --> 00:28:22,660
You can forget about
your contract renewal.
448
00:28:23,744 --> 00:28:25,496
All of a sudden?
449
00:28:26,539 --> 00:28:27,832
Hi, I'm from Senan Transport.
450
00:28:30,876 --> 00:28:33,838
Wasn't I supposed to be hired full-time
if I worked hard for two years?
451
00:28:33,921 --> 00:28:35,589
I only said that was a possibility.
452
00:28:35,673 --> 00:28:38,259
If only you hadn't disappeared
during your shift.
453
00:28:43,222 --> 00:28:44,390
I'm here for the pick-up.
454
00:28:44,473 --> 00:28:46,475
I'll go get them.
455
00:28:48,185 --> 00:28:50,813
Stop what you're doing
and bring the luggage and boxes out.
456
00:28:52,314 --> 00:28:53,315
All right.
457
00:28:56,235 --> 00:28:58,320
It's all that guy's fault.
458
00:28:58,404 --> 00:29:00,030
That crazy man.
459
00:29:12,626 --> 00:29:13,836
This is his.
460
00:29:23,679 --> 00:29:27,099
DOCUMENTS
461
00:29:28,559 --> 00:29:31,479
TO: KATSUO SUGITA
FROM: HIROSHI TANIMOTO
462
00:29:32,855 --> 00:29:34,899
TOA TV
463
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
TOKYO DAILY NEWS
464
00:29:41,947 --> 00:29:46,535
TOKYO DAILY NEWS
MINATO CITY, TOKYO
465
00:29:47,453 --> 00:29:48,454
KUNIO SASAKI
466
00:29:48,537 --> 00:29:49,705
Kunio Sasaki.
467
00:29:50,664 --> 00:29:52,500
He's using another fake name.
468
00:30:00,591 --> 00:30:01,884
What the heck is this?
469
00:30:12,019 --> 00:30:14,104
THE TRIBUNE
470
00:30:14,188 --> 00:30:15,940
NEWS PRIME
471
00:30:16,023 --> 00:30:17,608
TOKYO NEWS
472
00:30:38,087 --> 00:30:40,589
KATSUO SUGITA
MATSUMOTO CITY, NAGANO
473
00:30:51,475 --> 00:30:52,685
What the hell?
474
00:31:41,150 --> 00:31:44,445
Did he take the gloves back?
475
00:31:53,120 --> 00:31:54,121
Who are you?
476
00:32:02,296 --> 00:32:04,089
I can call the cops, you know.
477
00:32:07,635 --> 00:32:08,677
Those gloves…
478
00:32:10,137 --> 00:32:11,722
Are they that important?
479
00:32:14,475 --> 00:32:17,436
You came to get them too?
480
00:32:19,772 --> 00:32:20,773
Okay.
481
00:32:21,398 --> 00:32:23,484
Then you're looking for something else?
482
00:32:24,777 --> 00:32:26,945
That thing you're looking for…
483
00:32:27,029 --> 00:32:28,572
I might have it.
484
00:32:30,157 --> 00:32:31,408
What do you have?
485
00:32:33,535 --> 00:32:36,080
You're not Japanese.
486
00:32:37,748 --> 00:32:39,124
What do you have?
487
00:32:44,672 --> 00:32:47,591
I saw a guy named Shogo Mazaki
on this thing.
488
00:32:49,343 --> 00:32:52,513
Do you understand Japanese?
Are you looking for this?
489
00:32:55,683 --> 00:32:57,267
I knew it.
490
00:32:57,351 --> 00:33:00,229
I have all 23 of them.
491
00:33:01,105 --> 00:33:02,856
I'll sell them to you.
492
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
Were you…
493
00:33:07,111 --> 00:33:08,112
the only who saw it?
494
00:33:09,905 --> 00:33:10,906
There's one more person.
495
00:33:11,782 --> 00:33:13,909
That's why you need to pay
twice the hush money.
496
00:33:14,910 --> 00:33:16,578
Do you know what "hush money" is?
497
00:33:23,293 --> 00:33:24,378
Welcome back.
498
00:33:24,461 --> 00:33:25,838
Hey.
499
00:33:25,921 --> 00:33:27,798
I'm going to work after I'm done cleaning.
500
00:33:27,881 --> 00:33:29,091
You don't need to go.
501
00:33:30,175 --> 00:33:31,176
What?
502
00:33:31,760 --> 00:33:33,262
Hello? Mr. Tokuda?
503
00:33:34,179 --> 00:33:36,014
This is Suezawa. I'm quitting as of today.
504
00:33:36,765 --> 00:33:38,058
Ogawa too.
505
00:33:38,976 --> 00:33:42,855
Suddenly? What am I going to do
about the shifts today?
506
00:33:42,938 --> 00:33:44,064
Stop spouting nonsense!
507
00:33:44,148 --> 00:33:45,482
You're the one spouting nonsense.
508
00:33:45,566 --> 00:33:48,569
You fired me out of nowhere
just 'cause I'm a contractor. Screw you!
509
00:33:48,652 --> 00:33:50,446
You better give us our final paychecks.
510
00:33:52,865 --> 00:33:54,533
That felt good.
511
00:33:55,617 --> 00:33:59,496
I should've cursed him out more.
Damn it. I screwed up.
512
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Hey…
513
00:34:02,958 --> 00:34:04,084
What are we going to do now?
514
00:34:04,168 --> 00:34:05,836
I've got a big payout coming my way.
515
00:34:07,004 --> 00:34:09,798
Once I do this tiny, little job tonight,
516
00:34:09,882 --> 00:34:11,133
I'll be rolling in it.
517
00:34:12,050 --> 00:34:14,595
Let's go celebrate.
518
00:34:26,440 --> 00:34:28,025
She's ready for you.
519
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
Okay.
520
00:34:32,321 --> 00:34:33,322
This way.
521
00:34:39,995 --> 00:34:41,121
You look great.
522
00:34:47,252 --> 00:34:48,253
What's wrong?
523
00:34:50,088 --> 00:34:53,967
I hope I get to wear
a dress like this one day.
524
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
You will. I'll make it happen.
525
00:35:06,647 --> 00:35:09,274
I can feed you better
when I get the money.
526
00:35:11,902 --> 00:35:13,487
This is more than good enough.
527
00:35:22,746 --> 00:35:23,956
Let's keep the baby.
528
00:35:28,585 --> 00:35:30,170
Say that again.
529
00:35:33,674 --> 00:35:35,676
Let's keep the baby.
530
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
Yeah.
531
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
Yeah.
532
00:35:54,194 --> 00:35:55,195
Yeah.
533
00:35:58,657 --> 00:35:59,908
Yeah…
534
00:36:02,536 --> 00:36:04,037
Things are finally going my way.
535
00:36:04,121 --> 00:36:06,081
This must be a present from God
536
00:36:06,915 --> 00:36:09,334
to make up for never having
anything good happen to me.
537
00:36:32,441 --> 00:36:34,067
I just need to give this to him.
538
00:36:35,944 --> 00:36:37,195
Really?
539
00:36:37,279 --> 00:36:38,614
There's nothing to worry about.
540
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Where's the money?
541
00:37:03,513 --> 00:37:04,553
This is the briefcase key.
542
00:37:10,395 --> 00:37:13,273
Why did you make a deal with me?
543
00:37:16,693 --> 00:37:19,279
Aren't you pregnant?
544
00:37:38,966 --> 00:37:40,300
Do you need this too?
545
00:37:40,384 --> 00:37:42,304
It's the address
those things were being sent to.
546
00:37:43,011 --> 00:37:44,930
The address
of some guy named Katsuo Sugita.
547
00:38:12,624 --> 00:38:13,709
That man…
548
00:38:14,418 --> 00:38:15,419
Who is he?
549
00:38:16,253 --> 00:38:19,631
He's our God of Fortune.
550
00:38:36,023 --> 00:38:38,942
I'm thinking of opening a thrift shop
with this money.
551
00:38:40,027 --> 00:38:41,695
You like those kinds of stores, right?
552
00:38:42,946 --> 00:38:45,532
Since I have a good eye for fashion.
553
00:38:45,615 --> 00:38:46,616
Yeah.
554
00:38:46,700 --> 00:38:48,785
Together, we'll make it the best store.
555
00:38:50,579 --> 00:38:52,664
There's this really cool garage
on Wangan Boulevard.
556
00:38:52,748 --> 00:38:55,375
Yeah, I know it.
Opening a thrift shop there?
557
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
- That sounds nice.
- We open a store there.
558
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
Buy a car instead of a scooter,
559
00:39:00,922 --> 00:39:02,841
and spend our days off
going on family trips.
560
00:39:08,597 --> 00:39:09,598
Natsu.
561
00:39:10,807 --> 00:39:12,434
I'll definitely…
562
00:39:14,811 --> 00:39:15,812
be a great dad.
563
00:39:21,526 --> 00:39:28,366
HANZAISHA: CRIMINAL
564
00:42:03,563 --> 00:42:05,565
Translated by: Annie Chen
38936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.