All language subtitles for s06e19_-_from_snoop_to_nuts_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:05,000 Previously on Night Court... Roz, there's something wrong with Harry. I 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,720 just saw him in his office with that gangster, Marty Colon. 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,180 And they were smoking cigarettes and drinking, too. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,920 I say we send him to his room without dinner. 5 00:00:13,740 --> 00:00:18,940 So, did Colon offer you the bribe yet? Not yet. I hope he does soon. This thing 6 00:00:18,940 --> 00:00:22,520 is beginning to chafe something awful. Harry, it's just my way of saying thank 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,300 you for protecting my rights. 8 00:00:24,760 --> 00:00:29,840 And my friends and I pay good money to be well protected. 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,380 Do you comprehend my gist? 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,420 All right, Harry, I know what you're up to, and you can't get away with it, 11 00:00:36,460 --> 00:00:37,460 buster. 12 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 Buster? 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,400 Oh, hell, what have you been drinking? 14 00:00:42,640 --> 00:00:43,720 Nothing. Oh, right. 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,120 Hey! Hey! 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,700 Tell him I haven't been drinking anything but this iced tea. 17 00:00:50,060 --> 00:00:51,060 Oh. 18 00:00:51,420 --> 00:00:54,240 I bet Eddie gave her a Long Island iced tea. 19 00:00:57,280 --> 00:00:58,680 Would the lady like another? 20 00:01:04,430 --> 00:01:05,430 I had to come, Harry. 21 00:01:05,590 --> 00:01:08,250 I talked to Christine. She told me everything. 22 00:01:08,570 --> 00:01:10,590 And I can't let you ruin your life. 23 00:01:10,810 --> 00:01:14,550 Buddy, this whole thing is a scam. 24 00:01:16,550 --> 00:01:17,830 It's like a play. 25 00:01:18,170 --> 00:01:19,170 Play? 26 00:01:20,030 --> 00:01:24,630 This is part of a government sting to catch some criminals who have been 27 00:01:24,630 --> 00:01:25,630 bribing judges. 28 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 Really? 29 00:01:28,690 --> 00:01:31,570 What a relief. 30 00:01:34,350 --> 00:01:37,250 And to think I almost told you that I was your father. 31 00:01:40,090 --> 00:01:41,830 You mean my stepfather? 32 00:01:42,110 --> 00:01:44,070 No, I mean your real father. 33 00:01:45,550 --> 00:01:50,690 You guys really had me fooled until Harry explained it was all part of a 34 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 government sting. 35 00:01:53,310 --> 00:01:54,310 Vinnie. 36 00:01:54,970 --> 00:01:59,450 Marty. I want you and Sal to go down to the municipal court building now. 37 00:01:59,910 --> 00:02:02,910 You will find there a judge named Harry T. Stone. 38 00:02:03,580 --> 00:02:05,880 He's wearing a very expensive new watch. 39 00:02:08,060 --> 00:02:09,060 Kill him. 40 00:02:12,480 --> 00:02:13,900 Hey, Mac, is Harry back yet? 41 00:02:14,520 --> 00:02:15,520 Yeah, 42 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 I forgot about Loretta Lump. 43 00:02:18,520 --> 00:02:20,660 She looks kind of sweet, doesn't she? 44 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 Yeah, 45 00:02:24,500 --> 00:02:26,720 pretty impressive hang time on that drool, too. 46 00:02:30,470 --> 00:02:33,610 To work. I don't want any questions from anybody about anything. 47 00:02:34,290 --> 00:02:36,690 Harry! What are you doing here? 48 00:02:37,770 --> 00:02:40,370 Does that matter? What the hell am I doing back here? 49 00:02:41,430 --> 00:02:44,510 You shipped back. You passed out after one drink. 50 00:02:44,910 --> 00:02:46,030 I love that in a woman. 51 00:02:46,390 --> 00:02:48,190 That is preposterous. 52 00:02:48,410 --> 00:02:49,410 Oh, whoa. 53 00:02:49,790 --> 00:02:51,690 Christine, you've got pirate breath. 54 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 Miss Sullivan. 55 00:02:53,610 --> 00:02:59,890 Oh, don't Miss Sullivan me. I am not leaving here until I... Oh, excuse me. 56 00:03:00,590 --> 00:03:02,070 I have a pressing appointment to make. 57 00:03:05,090 --> 00:03:07,030 That lady's lunch is going places. 58 00:03:09,070 --> 00:03:13,130 Hi, Your Honor. Did you see Buddy's friend, Dr. Dumont? I wouldn't know. 59 00:03:13,210 --> 00:03:14,670 What does Dr. Dumont look like? 60 00:03:14,890 --> 00:03:19,330 He's about 5'10", curly hair, smokes a pipe, and thinks he's an Irish setter 61 00:03:19,330 --> 00:03:20,330 named King. 62 00:03:21,090 --> 00:03:22,390 Sounds like a fun guy. 63 00:03:23,770 --> 00:03:27,050 Great news, Harry. We did it. We nailed Marty Colon. 64 00:03:27,410 --> 00:03:28,410 Oh, swell. 65 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Stiffy. 66 00:03:30,490 --> 00:03:31,610 Hooray. Okay, Bond. 67 00:03:32,350 --> 00:03:34,770 Here's your evidence. Now, get the hell out of my life. 68 00:03:35,450 --> 00:03:38,670 Harry, why do you have a tape recorder stuck to your chest? 69 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 Sorry, top secret. 70 00:03:42,290 --> 00:03:43,290 Oh, what the heck? 71 00:03:45,090 --> 00:03:48,250 Harry and I are involved in an ongoing government sting. 72 00:03:48,730 --> 00:03:50,550 Wait a minute, Tim. What do you mean, ongoing? 73 00:03:51,190 --> 00:03:54,130 Well, we've got more than a bribery charge here. With any luck, we'll get 74 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 him on murder. 75 00:03:55,370 --> 00:03:56,710 Cologne's gonna try to kill you. 76 00:03:57,370 --> 00:03:58,630 Way to go, sir! 77 00:04:01,950 --> 00:04:03,830 Marty Colon wants me dead? 78 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 Yes! 79 00:04:06,470 --> 00:04:10,710 Yes. We had the phone at Wilmer's tapped, and Marty is sending over two 80 00:04:10,710 --> 00:04:13,310 thugs named Vinnie and Sal to take you down. 81 00:04:13,690 --> 00:04:15,350 What do you mean? You mean to tell me there are going to be professional 82 00:04:15,350 --> 00:04:18,649 killers roaming these halls trying to take out Harry and whatever innocent 83 00:04:18,649 --> 00:04:20,550 bystanders happen to be in the way? 84 00:04:20,930 --> 00:04:25,390 Yeah, but don't worry, Fielding. With me in the job, those killers don't stand a 85 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 chance. 86 00:04:31,180 --> 00:04:32,640 Well, I know I feel safer. 87 00:05:19,050 --> 00:05:20,330 Man, poor Harry. 88 00:05:21,110 --> 00:05:24,330 Yep. It must be terrible knowing that there are people out there trying to 89 00:05:24,330 --> 00:05:25,109 kill you. 90 00:05:25,110 --> 00:05:26,550 I can't think of anything worse. 91 00:05:26,910 --> 00:05:29,010 Except maybe a partridge family reunion. 92 00:05:30,950 --> 00:05:32,370 Hi, guys. You seen Harry? 93 00:05:32,830 --> 00:05:34,950 He's in his office, but I wouldn't go near him now. 94 00:05:35,430 --> 00:05:37,390 Oh, he must be taking this pretty hard, huh? 95 00:05:37,830 --> 00:05:40,790 Boy, they should have told him about this 30 years ago. 96 00:05:41,910 --> 00:05:43,710 Buddy, are we talking about the same thing? 97 00:05:44,250 --> 00:05:45,910 I think you're asking the wrong guy. 98 00:05:47,460 --> 00:05:51,000 And, admittedly, my behavior isn't the sort of thing you'd expect from a 99 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Cornell man. 100 00:05:52,940 --> 00:05:54,480 You've been at it again, haven't you? 101 00:05:54,720 --> 00:05:57,280 I can't help it. I don't know what triggers it. 102 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 The moon? 103 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 Flickering light? 104 00:06:01,360 --> 00:06:03,420 A particularly good piece of leather? 105 00:06:03,800 --> 00:06:05,860 Why don't we sit over there, Father? 106 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 Well, 107 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 that's it. 108 00:06:16,370 --> 00:06:17,850 Tonight, he's sleeping outside. 109 00:06:22,370 --> 00:06:23,930 Dog man! Dog man! 110 00:06:28,550 --> 00:06:31,390 Thanks, Sister. Oh, by the way, if you ever decide to leave the order, name's 111 00:06:31,390 --> 00:06:32,390 Fielding. 112 00:06:35,710 --> 00:06:36,810 Yeah, don't worry, boss. 113 00:06:37,310 --> 00:06:38,970 Hey, it's gonna be easy pickings. 114 00:06:39,650 --> 00:06:41,750 Hey, we wait for the right moment. 115 00:06:41,990 --> 00:06:42,889 Ba-da-boom. 116 00:06:42,890 --> 00:06:44,110 They never see you coming. 117 00:06:44,990 --> 00:06:45,990 Uh-huh. 118 00:06:47,130 --> 00:06:48,510 Yeah, that's why you got a contract. 119 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 You got a problem? 120 00:06:53,110 --> 00:06:55,550 No problem, no. Just waiting for a friend. Friend? 121 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Smitty, how are you? 122 00:06:56,910 --> 00:06:59,490 I haven't seen you in so long. The jokes, the quips, you still with the 123 00:06:59,490 --> 00:07:00,490 same law firm? 124 00:07:00,770 --> 00:07:01,770 Okay, thanks. 125 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Oh. 126 00:07:03,950 --> 00:07:07,230 Hey, there's the killers. The killers, they're here. What if I'm by the shoes I 127 00:07:07,230 --> 00:07:09,950 said I saw them? Great work, Fielding. What did they look like? What do you 128 00:07:09,950 --> 00:07:10,950 mean, what did they look like? 129 00:07:11,110 --> 00:07:12,110 Kill them! 130 00:07:17,230 --> 00:07:18,250 And they wore dark suits. 131 00:07:19,270 --> 00:07:22,190 All units, all units, code magenta. 132 00:07:22,610 --> 00:07:24,470 Converge on the hallway payphone. 133 00:07:24,770 --> 00:07:29,970 Suspect described as mean-looking, wearing dark suits and noses over. 134 00:07:31,170 --> 00:07:34,270 Well, the party's over for those losers. 135 00:07:36,090 --> 00:07:37,530 What? What? 136 00:07:38,570 --> 00:07:42,650 Jeez, fellas, they were just standing right there. Come on, guys. 137 00:07:48,970 --> 00:07:51,190 We call it unrestrained custody. 138 00:07:53,070 --> 00:07:54,290 What are we going to do now? 139 00:07:54,930 --> 00:07:56,430 Now we go back to work. 140 00:07:56,970 --> 00:07:58,930 Your Honor, is there any way I can talk you out of this? 141 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 No. 142 00:08:00,510 --> 00:08:01,510 Oh, boy! 143 00:08:01,590 --> 00:08:03,670 This will draw the killers out in the open for sure. 144 00:08:06,070 --> 00:08:09,490 Trust me, Mrs. Perrine, we'll do what we can to get your purse back. 145 00:08:09,750 --> 00:08:10,689 Please do. 146 00:08:10,690 --> 00:08:11,710 Mother's quite upset. 147 00:08:12,050 --> 00:08:13,710 She's a very delicate woman. 148 00:08:14,070 --> 00:08:18,920 I'd like to take that kook's heart out and show it to him while it... Still 149 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 beating. 150 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 That'll get a guy's attention. 151 00:08:24,600 --> 00:08:28,420 All right, now, let's just try to conduct ourselves as if everything is 152 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 perfectly normal. 153 00:08:30,380 --> 00:08:32,820 Oh, get out of there, Bond. 154 00:08:35,620 --> 00:08:38,600 Sorry, Your Honor, security check. Okay, the bench is clean. 155 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 Harry, I really think we ought to talk. 156 00:08:43,919 --> 00:08:45,020 Buddy, I'm busy. 157 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Oh, yeah. 158 00:08:46,580 --> 00:08:47,620 I'll come back later. 159 00:08:48,220 --> 00:08:50,220 It's time I rotated my socks anyway. 160 00:08:51,980 --> 00:08:53,760 Matt, can we please get started? 161 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Hi, guys. 162 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Your Honor? 163 00:08:58,280 --> 00:08:59,360 Fuck you, Lord! 164 00:09:05,820 --> 00:09:07,980 Okay, men, frisk them and check their IDs. 165 00:09:09,500 --> 00:09:11,680 Well, you're safe now, Harry. 166 00:09:12,140 --> 00:09:14,720 Gosh, Tim, I guess I underestimated you. 167 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Everyone does. 168 00:09:17,360 --> 00:09:18,480 That's what gives me the edge. 169 00:09:20,240 --> 00:09:21,420 Well, what have we got? 170 00:09:22,500 --> 00:09:23,780 Trigger men from Jersey? 171 00:09:24,560 --> 00:09:26,520 Hired guns flown in from the coast? 172 00:09:27,020 --> 00:09:28,800 No, sir, they're Amway salesmen. 173 00:09:30,340 --> 00:09:33,040 What? I heard him talking about contract. 174 00:09:33,240 --> 00:09:36,280 Yeah, contract for 12 cases of our all-in-one cleaner. 175 00:09:36,500 --> 00:09:37,760 But I give you a demonstration. 176 00:09:39,220 --> 00:09:45,700 But if they aren't, then that means... the killers are still at large. 177 00:09:56,590 --> 00:09:58,230 Say, you're good. 178 00:10:08,010 --> 00:10:14,030 Now, I want you to lock this door and don't open it until you hear me say, a 179 00:10:14,030 --> 00:10:16,750 smart salmon never stops for directions. 180 00:10:19,560 --> 00:10:20,279 Don't worry, sir. 181 00:10:20,280 --> 00:10:22,720 If I catch those guys, I'll rip their heads off. 182 00:10:23,140 --> 00:10:25,720 Bull, violence has never accomplished anything. 183 00:10:26,500 --> 00:10:29,280 Maybe not, but they'd have a heck of a time renewing their driver's licenses. 184 00:10:32,900 --> 00:10:34,440 All right, sir, what's going on? 185 00:10:34,840 --> 00:10:36,980 Two men are trying to kill me. Where have you been? 186 00:10:37,260 --> 00:10:40,240 No, I mean Buddy. There's obviously something going on between the two of 187 00:10:40,240 --> 00:10:45,100 you. Buddy? No, that's not much, really. He just finally revealed to me that he 188 00:10:45,100 --> 00:10:46,440 is my real father. 189 00:10:47,780 --> 00:10:48,780 What? 190 00:10:49,580 --> 00:10:53,000 But I guess he thought that little tidbit of information was something I 191 00:10:53,000 --> 00:10:53,959 never needed to know. 192 00:10:53,960 --> 00:10:57,960 Oh, come on, sir. Be fair. Buddy spent the last 20 years making a potholder. 193 00:10:59,280 --> 00:11:01,220 He finished that two years ago. 194 00:11:04,660 --> 00:11:05,780 Oh, my God. Get the light. 195 00:11:33,960 --> 00:11:35,320 Oh, son, talk about fun. 196 00:11:35,940 --> 00:11:38,780 How about next time I put the blanket on you, buddy? 197 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 Why the hell did you come back here? 198 00:11:43,340 --> 00:11:45,840 Oh, I was thinking this might be a good time for us to talk. 199 00:11:46,520 --> 00:11:48,300 Well, I'm not in the mood. 200 00:11:53,600 --> 00:11:57,280 Well, I can see that I'm not going to be able to get a word in edgewise, so I'll 201 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 just step out. 202 00:12:05,130 --> 00:12:07,930 Find anything yet? No, sir. But we're checking everybody. 203 00:12:08,150 --> 00:12:10,370 If anyone's got a weapon, we'll find it. 204 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 She's clean. 205 00:12:17,470 --> 00:12:21,030 No one enters the courtroom without being frisked. 206 00:12:22,110 --> 00:12:26,550 For your information, I happen to have an incredible hangover. 207 00:12:26,830 --> 00:12:28,950 So I'd really appreciate your not... 208 00:12:36,200 --> 00:12:37,220 Code base, code base. 209 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Frisk her. 210 00:12:38,540 --> 00:12:41,660 Oh, no, you don't. Oh, no. Get your dick off me. 211 00:12:42,160 --> 00:12:43,900 You are dead meat, Bob. 212 00:12:46,840 --> 00:12:48,140 God, I love this job. 213 00:12:54,460 --> 00:12:58,560 So, uh, how long are we going to stare at each other like that? 214 00:13:00,260 --> 00:13:01,920 Not that I mind the silence. 215 00:13:02,760 --> 00:13:04,880 I once went two years without talking. 216 00:13:06,120 --> 00:13:07,600 If you don't count the bird calls. 217 00:13:09,500 --> 00:13:13,640 We have nothing to talk about, buddy. What is there to say? I don't even know 218 00:13:13,640 --> 00:13:15,260 who the hell I am anymore. 219 00:13:15,580 --> 00:13:17,240 I know exactly what you mean. 220 00:13:19,180 --> 00:13:21,760 That's why it's smart to have one of these things. 221 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Thanks for the tip. 222 00:13:24,760 --> 00:13:26,660 Excuse me, I'm going to go get some air. 223 00:13:27,180 --> 00:13:30,420 Harry, I'd really like a chance to explain myself. 224 00:13:30,840 --> 00:13:33,940 Why don't you write me a note, Dad? Maybe I'll read it sometime. 225 00:13:37,960 --> 00:13:41,580 You come back in here and shut that door. 226 00:13:46,180 --> 00:13:50,920 Now, you sit your butt back down and don't give me any more of your lip. 227 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Whoa. 228 00:14:05,840 --> 00:14:07,280 Where did that come from? 229 00:14:10,800 --> 00:14:13,040 Those years of watching the Brady Bunch in the day room. 230 00:14:14,860 --> 00:14:18,460 Okay, buddy, whatever you have to tell me, go ahead and lay it out. Nothing 231 00:14:18,460 --> 00:14:21,140 that you could say could possibly faze me now. 232 00:14:21,660 --> 00:14:24,000 You were born in a mental institution. 233 00:14:30,140 --> 00:14:31,440 I stand corrected. 234 00:14:32,780 --> 00:14:37,760 Your mom was really pretty mixed up when she first moved into the hospital. 235 00:14:38,640 --> 00:14:39,820 To give you an idea, 236 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 I actually helped her. 237 00:14:44,760 --> 00:14:46,160 Just the two of us. 238 00:14:46,640 --> 00:14:49,200 We clung to each other for support. 239 00:14:50,260 --> 00:14:53,040 And that support grew into friendship. 240 00:14:53,960 --> 00:14:57,620 And that friendship grew into love. 241 00:14:59,140 --> 00:15:03,200 And that's where I came into the picture. 242 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Yeah. 243 00:15:06,580 --> 00:15:08,200 I'll never forget that night. 244 00:15:10,030 --> 00:15:13,410 We had both attended my pal Bert's shadow puppet theater. 245 00:15:14,390 --> 00:15:16,550 It was a Tennessee Williams piece. 246 00:15:18,230 --> 00:15:24,870 We stayed after, turned the lights down low, as our favorite 247 00:15:24,870 --> 00:15:29,010 song played on the phonograph over and over. 248 00:15:31,990 --> 00:15:38,230 Barney Google with his goo-goo-goo-gooey eye. 249 00:15:41,729 --> 00:15:48,590 What I still don't understand is why did you take so long 250 00:15:48,590 --> 00:15:50,270 to tell me this? 251 00:15:51,770 --> 00:15:55,870 By the time I got out of the hospital, your mom was already married. 252 00:15:56,590 --> 00:16:00,490 To Harry Feeney? Yeah, he seemed like a pretty good guy. 253 00:16:02,490 --> 00:16:03,610 Yeah, he was. 254 00:16:04,810 --> 00:16:05,810 Sure. 255 00:16:06,090 --> 00:16:08,070 And as far as you knew... 256 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 He was your dad. 257 00:16:10,090 --> 00:16:15,750 So we figured it would be better if we waited till you were older before we 258 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 told you. 259 00:16:18,610 --> 00:16:22,310 And then I had that little setback with the cheese whiz. 260 00:16:25,550 --> 00:16:30,290 But I'm feeling much better now. 261 00:16:32,250 --> 00:16:34,310 Buddy, you've been better for years. 262 00:16:35,370 --> 00:16:37,970 You could have told me this any number of times. 263 00:16:38,630 --> 00:16:44,690 Well, I figured it would hurt your career if people found out that your dad 264 00:16:44,690 --> 00:16:46,550 was a half a bubble off. 265 00:16:48,290 --> 00:16:51,070 Buddy. Oh, no. You were a judge. 266 00:16:51,630 --> 00:16:56,590 You could go on to be mayor or governor or maybe even the guy who hosts the big 267 00:16:56,590 --> 00:16:57,590 lotto spin. 268 00:17:03,690 --> 00:17:05,490 I appreciate your faith in me. 269 00:17:05,790 --> 00:17:12,690 Hey, even if you weren't the son I always knew I had, you'd 270 00:17:12,690 --> 00:17:19,329 still be the son I always wished I wanted. So, I'm glad I have you, 271 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 son. 272 00:17:22,730 --> 00:17:28,050 I can't think of a nicer or more confusing compliment. 273 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Excuse me, sir. 274 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 What is it, Matt? 275 00:17:41,320 --> 00:17:42,980 Well, we're looking for Dr. 276 00:17:43,320 --> 00:17:47,560 Dumont. Mother's heart medicine was in her purse, and that crazy man ran off 277 00:17:47,560 --> 00:17:48,239 with it. 278 00:17:48,240 --> 00:17:52,620 Wait a minute, folks. Now, I know we're upset, but I must take issue with the 279 00:17:52,620 --> 00:17:54,460 use of that word, crazy. 280 00:17:55,180 --> 00:17:58,960 I mean, sure, there are people in this world that have a tough time fitting 281 00:17:58,960 --> 00:18:04,500 into our narrow little definition of normal, but is it really our right? 282 00:18:05,070 --> 00:18:08,550 To call those special and unique people like Dr. 283 00:18:08,790 --> 00:18:10,150 DeMott crazy? 284 00:18:13,450 --> 00:18:15,710 The guy thinks he's a dog, Harry. 285 00:18:49,960 --> 00:18:51,340 You got some slobber on your face. 286 00:18:58,400 --> 00:18:59,540 No problem. It's mine. 287 00:19:02,080 --> 00:19:04,620 Well, anyway, at least we got Mrs. Perrine's purse back. 288 00:19:06,800 --> 00:19:08,320 Gee, this thing is heavy. 289 00:19:08,540 --> 00:19:09,960 I wonder what the hell she has in here. 290 00:19:14,580 --> 00:19:18,220 Now, why would a sweet old lady need a .45 caliber handgun with a silencer? 291 00:19:19,580 --> 00:19:20,980 Are you thinking what I'm thinking? 292 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Probably not. 293 00:19:27,400 --> 00:19:32,020 I can't believe for a moment that two kind, gentle-looking folks like 294 00:19:32,020 --> 00:19:35,060 yourselves would be willing to take a human life for money. 295 00:19:35,740 --> 00:19:38,500 We're picking up 20 grand for this job. 296 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 For Harry? 297 00:19:42,220 --> 00:19:47,060 All right, folks, enough chit-chat. It's time to earn our money. 298 00:19:47,260 --> 00:19:48,880 Blow them away, Dad. 299 00:19:51,050 --> 00:19:54,190 Well, you can relax now, Harry. We've got five suspects in custody. 300 00:19:54,730 --> 00:19:58,890 Tim, I don't believe you've met the Perrines, Vinnie and Sally. 301 00:20:00,430 --> 00:20:03,750 Ha! You fell right into our trap, didn't you? 302 00:20:04,430 --> 00:20:08,470 You've only got one choice, Pops. Hand over the gun. Shut up or eat lead. 303 00:20:10,030 --> 00:20:11,130 Why don't we go your way? 304 00:20:13,490 --> 00:20:15,710 There you are. You're in big trouble, pal. 305 00:20:15,990 --> 00:20:17,350 All right, that's enough of that. 306 00:20:17,830 --> 00:20:20,470 This doesn't concern you. When I'm through with you, you'll... 307 00:20:23,899 --> 00:20:26,240 I'm interrupting something, aren't I? How rude of me. Well, I'll just be 308 00:20:26,240 --> 00:20:27,780 going. Over there, dear. 309 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 Right. 310 00:20:29,620 --> 00:20:31,480 Harry, you'll never guess who the killers are. 311 00:20:32,720 --> 00:20:34,040 The old couple. 312 00:20:37,020 --> 00:20:38,140 Hey, that's cheating. 313 00:20:41,020 --> 00:20:43,800 Well, you don't think you're getting away with this, do you? With all these 314 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 witnesses? 315 00:20:44,850 --> 00:20:46,730 Oh, I think he's right, Father. 316 00:20:47,250 --> 00:20:49,350 We're going to have to waste them all. 317 00:20:50,590 --> 00:20:53,830 You know, then again, I think if you dropped the gun, walked out of here, 318 00:20:53,910 --> 00:20:55,270 we'd let it slide this time, wouldn't we, guys? 319 00:20:55,530 --> 00:20:59,870 Why don't you lock the door, Mother? 320 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Oh, no. 321 00:21:17,190 --> 00:21:18,710 I've done it again, haven't I? 322 00:21:19,090 --> 00:21:23,450 Yes, you did, you great, big, beautiful woofer. I love you. Come on, flea dips 323 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 on me. 324 00:21:26,110 --> 00:21:27,990 All right, men, get him out of here. 325 00:21:30,910 --> 00:21:34,430 Well, thanks for your help, Stoney. 326 00:21:40,150 --> 00:21:43,190 Hey, buddy, I'm sorry we put you through all that. 327 00:21:43,500 --> 00:21:44,960 Oh, forget it, Harry. I had a ball. 328 00:21:46,500 --> 00:21:49,460 With friends like these, who needs hallucinations? 329 00:21:54,020 --> 00:21:55,620 Sure I can't get you another one, Harry? 330 00:21:56,540 --> 00:21:58,580 No, three is my limit. I'm driving. 331 00:22:00,240 --> 00:22:01,260 Thanks anyway, buddy. 332 00:22:02,780 --> 00:22:04,660 Or should I call you Dad now? 333 00:22:05,700 --> 00:22:11,020 Well, since you've opened the floor, I've always fancied Ramon. 334 00:22:15,020 --> 00:22:16,780 How about we stick with Buddy, huh? Sure. 335 00:22:18,360 --> 00:22:20,880 Have you ever noticed any resemblance between us? 336 00:22:22,140 --> 00:22:24,560 Have I ever noticed any resemblance? 337 00:22:26,020 --> 00:22:27,020 No. 338 00:22:29,820 --> 00:22:30,779 Something else. 339 00:22:30,780 --> 00:22:33,420 Now, I was named after Harry Sr., right? 340 00:22:33,720 --> 00:22:37,040 Well, if you'd had a chance to name me, what would it have been? 341 00:22:37,760 --> 00:22:38,900 Oh, that's easy. 342 00:22:39,460 --> 00:22:40,680 I would have named you Mel. 343 00:22:42,260 --> 00:22:44,850 Really? The greatest voice in the world. 344 00:22:45,510 --> 00:22:49,710 You would have named me after Mel Torme? No, Mel Blanc. 345 00:22:51,890 --> 00:22:54,210 I love the way he did that crazy rabbit. 346 00:22:58,610 --> 00:23:02,250 Well, it's been quite an eventful day, Harry. 347 00:23:03,110 --> 00:23:04,510 Even by my standards. 348 00:23:08,330 --> 00:23:09,670 You sure you're okay? 349 00:23:11,710 --> 00:23:16,240 Well... let's see. I got knocked around by an inept government agent, went 350 00:23:16,240 --> 00:23:20,980 through a severe identity crisis, and nearly got myself killed. 351 00:23:23,780 --> 00:23:26,940 But I'm feeling much better now. 25639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.