Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,859 --> 00:00:05,120
Miss Sullivan, look, I got a new pen.
2
00:00:22,140 --> 00:00:23,140
Mac? Yeah.
3
00:00:23,640 --> 00:00:24,740
Take some advice.
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,140
Get yourself one of these.
5
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
The Women Wild.
6
00:00:33,510 --> 00:00:36,370
You put something in Skinny Butts Bosco,
didn't you?
7
00:00:38,290 --> 00:00:43,070
Sir, here's those blank cassettes you
wanted. Oh, great. Now I can finish
8
00:00:43,070 --> 00:00:45,450
transferring all my Mel Torme albums
onto tape.
9
00:00:46,110 --> 00:00:49,890
Isn't that illegal to electronically
transfer copyrighted material to another
10
00:00:49,890 --> 00:00:50,890
medium?
11
00:00:52,090 --> 00:00:56,930
Well, I suppose it is, but... I know.
You're disregarding your sworn oath to
12
00:00:56,930 --> 00:01:00,290
uphold the laws of this country and
using some sort of situational ethics
13
00:01:00,290 --> 00:01:01,830
philosophy to justify it.
14
00:01:33,350 --> 00:01:34,350
Harry! Buddy!
15
00:01:35,190 --> 00:01:37,330
Am I interrupting a psychotic episode?
16
00:01:38,730 --> 00:01:39,790
No, not at all.
17
00:01:40,330 --> 00:01:42,390
I always hate it when that happens to
me.
18
00:01:43,430 --> 00:01:45,930
Harry, I'd like you to meet a friend of
mine, Al.
19
00:01:47,450 --> 00:01:49,190
Harry, this is my buddy Al.
20
00:01:49,530 --> 00:01:50,530
Al? Harry.
21
00:01:51,130 --> 00:01:52,930
Hi, Al. Real nice to meet you.
22
00:01:57,230 --> 00:01:59,550
Did I mention Al doesn't speak to other
human beings?
23
00:02:01,130 --> 00:02:04,390
I'm sorry, you're busy entertaining
refugees.
24
00:02:05,750 --> 00:02:08,690
Dan, you know Buddy, my mom's second
husband?
25
00:02:09,050 --> 00:02:11,630
Oh, yeah, yeah, you met her in a mental
hospital, didn't you?
26
00:02:14,970 --> 00:02:17,150
But I'm feeling much better now.
27
00:02:19,910 --> 00:02:21,310
Taking your fish for a walk?
28
00:02:32,970 --> 00:02:34,270
Al doesn't talk to people.
29
00:02:34,490 --> 00:02:35,490
Ah.
30
00:02:36,510 --> 00:02:38,030
Nice blinking with you.
31
00:02:42,790 --> 00:02:44,510
So, buddy, what brings you around?
32
00:02:44,770 --> 00:02:48,510
Well, I was wondering if you could look
after my fish for a while, Harry.
33
00:02:50,230 --> 00:02:52,010
Sure. How long?
34
00:02:52,330 --> 00:02:53,330
Forever.
35
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
Forever? Yes. My brother, Phil...
36
00:02:57,480 --> 00:03:01,320
Thought it'd be best if I committed
myself to a psychiatric care center for
37
00:03:01,320 --> 00:03:02,620
the rest of my natural life.
38
00:03:03,800 --> 00:03:09,800
And since I had no other plans... Wait a
minute, buddy. Wasn't there even a
39
00:03:09,800 --> 00:03:10,980
hearing? Oh, yeah.
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,240
In fact, it's going on right now,
downstairs.
41
00:03:13,960 --> 00:03:15,300
We're just on a dinner break.
42
00:03:15,560 --> 00:03:16,620
That's where I met Al.
43
00:03:18,000 --> 00:03:21,360
Buddy, I cannot believe that you would
let yourself be put through something
44
00:03:21,360 --> 00:03:26,220
like this. I know you. You're one of the
kindest, most compassionate men I've
45
00:03:26,220 --> 00:03:27,220
ever met in my life.
46
00:03:27,560 --> 00:03:32,260
You certainly shouldn't be put into a
psychiatric care center for the rest of
47
00:03:32,260 --> 00:03:36,280
your life. I don't know who your brother
is or what his motives are, but putting
48
00:03:36,280 --> 00:03:38,080
you away, that's cruel.
49
00:03:38,420 --> 00:03:43,040
That is unjustified. And I tell you, it
ticks me off.
50
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
No end.
51
00:03:49,040 --> 00:03:50,560
It's about the fish, isn't it?
52
00:04:36,170 --> 00:04:37,310
Oh, poor buddy.
53
00:04:37,650 --> 00:04:40,710
Yeah, well, that's why I got to get down
to that hearing room and see if I can't
54
00:04:40,710 --> 00:04:42,670
help. Mac, about court?
55
00:04:43,030 --> 00:04:45,290
Got the lies all set up, sir.
56
00:04:46,310 --> 00:04:49,230
They just took your grandma to the
emergency room.
57
00:04:50,810 --> 00:04:52,670
You're the best. See you guys later.
58
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
Judge Stone?
59
00:04:54,630 --> 00:04:56,470
Oh, they just took his granny to the
hospital.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,350
Oh, gee, I'm so sorry.
61
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
I'll go try and find him.
62
00:05:10,380 --> 00:05:12,720
Oh, no, no, Mr. Torme, please, come in,
come in.
63
00:05:13,300 --> 00:05:15,940
Harry's grandmother's really sick. I was
just making a joke.
64
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
A joke?
65
00:05:19,040 --> 00:05:21,240
Yeah, the truth is she's been dead for
years.
66
00:05:22,880 --> 00:05:27,780
Damn, I missed him. Oh, Mr. Torme, I am
Christine Sullivan, legal aid, and this
67
00:05:27,780 --> 00:05:29,840
is Roz and Bull, and this is Mac.
68
00:05:30,260 --> 00:05:31,720
Harry should be back any minute now.
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,080
He is your number one fan.
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,340
I know, I got the most...
71
00:05:36,960 --> 00:05:40,620
beautiful fan letter of my entire life
from him. I was in town. I just thought
72
00:05:40,620 --> 00:05:44,840
I'd stop by and thank him. Oh, he'd rip
out his own eyeballs if he knew you were
73
00:05:44,840 --> 00:05:46,480
in the building and he'd missed you.
74
00:05:48,160 --> 00:05:49,860
Yeah, he mentioned that in the letter.
75
00:05:51,900 --> 00:05:55,640
You know, he really should be back any
second. Could you just stick around for
76
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
a little while, please?
77
00:05:57,100 --> 00:05:58,700
Well, okay, for a little while.
78
00:05:59,040 --> 00:06:02,740
Great. Why don't we all sing some scat
rondos while we're waiting?
79
00:06:04,880 --> 00:06:06,080
I beg your pardon?
80
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
I'll start out.
81
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
So,
82
00:06:24,560 --> 00:06:27,040
Mr. Torme, how'd you like your tour of
the morgue?
83
00:06:30,740 --> 00:06:31,860
Very educational.
84
00:06:33,060 --> 00:06:35,660
Bet you you're going to wear your
seatbelt from now on, aren't you?
85
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
Hank, where you been?
86
00:06:41,190 --> 00:06:44,070
I got to work this evening. I had a
little kink in my back, so I thought
87
00:06:44,070 --> 00:06:47,050
while Harry wasn't in there, I would try
to straighten it out by lying on his
88
00:06:47,050 --> 00:06:49,210
conference table.
89
00:06:50,470 --> 00:06:51,470
Oh, no.
90
00:06:51,870 --> 00:06:54,950
You laid on one of Harry's military
records and broke it.
91
00:06:55,250 --> 00:06:56,410
No, I moved the records.
92
00:06:57,510 --> 00:06:58,550
To the radiator.
93
00:07:17,390 --> 00:07:19,010
So long, everybody. I got to go.
94
00:07:25,190 --> 00:07:27,530
He's come back to haunt me.
95
00:07:31,150 --> 00:07:32,330
Buddy, there you are.
96
00:07:32,690 --> 00:07:33,710
Oh, that's my brother, Phil.
97
00:07:33,930 --> 00:07:37,270
What? This another one of your
tutti-frutti friends you drug in off the
98
00:07:37,270 --> 00:07:41,150
street? I'm Judge Harry T. Stone of the
Municipal Court.
99
00:07:42,810 --> 00:07:44,410
Sorry, the tie threw me.
100
00:07:47,690 --> 00:07:50,930
I think you have a rather low opinion of
your brother and his friend.
101
00:07:51,150 --> 00:07:52,750
Don't give me any of that garbage.
102
00:07:53,290 --> 00:07:55,050
I love this man.
103
00:07:56,890 --> 00:07:58,050
He is my brother.
104
00:08:00,950 --> 00:08:02,670
That's right, Harry. He loves me.
105
00:08:02,990 --> 00:08:05,650
Of course I do, you deluded little
knucklehead.
106
00:08:18,730 --> 00:08:21,690
It's worth it just to see your face
light up like that.
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,830
Come on, buddy, let's go in and sit
down.
108
00:08:25,950 --> 00:08:27,710
Phil, now wait a minute.
109
00:08:28,310 --> 00:08:32,250
I think you are underestimating your
brother's ability to decide what is
110
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
right for him.
111
00:08:33,669 --> 00:08:35,909
I cut my own teeth yesterday, Harry.
112
00:08:38,150 --> 00:08:39,150
Enough said.
113
00:08:41,870 --> 00:08:45,250
You know, Al, I don't care what Phil
says.
114
00:08:45,870 --> 00:08:47,370
I know Buddy Ryan.
115
00:08:47,960 --> 00:08:51,780
He helped me through a very difficult
time in my life with a caring and a
116
00:08:51,780 --> 00:08:53,740
compassion that very few men have.
117
00:08:54,160 --> 00:08:59,400
But just because he's been through that
door, people tend to lump you all into
118
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
the same category.
119
00:09:28,780 --> 00:09:31,380
It would only take me one minute to run
downstairs, get Harry, and bring him
120
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
back up here.
121
00:09:32,420 --> 00:09:33,680
Well, all right.
122
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Go find him.
123
00:09:35,540 --> 00:09:38,080
Great! He's going to kiss me on the lips
for this.
124
00:09:39,280 --> 00:09:40,840
You'll be here when I get back, won't
you?
125
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
What makes you ask?
126
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Harry taught me.
127
00:10:01,380 --> 00:10:03,000
It's called the magic shackle.
128
00:10:06,860 --> 00:10:10,400
Now, don't squirm too much. Those things
will chase.
129
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
Help me!
130
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Somebody!
131
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
Anybody!
132
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
Help me!
133
00:10:25,280 --> 00:10:27,180
Nobody can sing the blues like that man.
134
00:10:32,490 --> 00:10:37,170
And as it turns out, I set the record
for the world's longest nude parachute
135
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
jump.
136
00:10:39,730 --> 00:10:40,730
Thank you.
137
00:10:45,630 --> 00:10:50,630
Anything else, Mr. Davies? Well, if
you'd care to review the accounts of the
138
00:10:50,630 --> 00:10:55,510
year he spent on an iceberg or the
accordion commune that he started in New
139
00:10:55,510 --> 00:10:56,510
Jersey.
140
00:10:56,670 --> 00:10:57,990
No, that won't be necessary.
141
00:10:58,330 --> 00:11:01,810
The court grants Mr. Ryan's application
for self-commitment.
142
00:11:03,980 --> 00:11:07,400
No! I beg your pardon? Well, that's not
fair. I had to go out and sign a
143
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
restraining order.
144
00:11:08,560 --> 00:11:10,420
Well, just who in the hell were you
restraining, mister?
145
00:11:10,720 --> 00:11:13,960
Not mister. I'm Judge Harold T. Stone of
the Municipal Court.
146
00:11:14,400 --> 00:11:17,140
You expect me to believe a man to wear a
tie like that?
147
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Harry!
148
00:11:20,420 --> 00:11:22,160
I destroyed most of your Mel Torme
records.
149
00:11:22,740 --> 00:11:24,820
What? Fortunately, I managed to save
this one.
150
00:11:32,700 --> 00:11:34,140
Look, here it is in a nutshell.
151
00:11:34,360 --> 00:11:37,700
Mel Torme is in your office right now.
He was going to leave, but I put your
152
00:11:37,700 --> 00:11:39,540
trick shackles on him so he'd have to
stay until you came.
153
00:11:39,740 --> 00:11:45,320
I don't have any trick shackles. Those
are real, and I don't have a key.
154
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Oh!
155
00:11:49,320 --> 00:11:51,820
Then I've managed to kidnap a well-known
jazz artist.
156
00:12:07,920 --> 00:12:10,820
Sorry about my outburst, but you see,
the prosecuting attorney just kidnapped
157
00:12:10,820 --> 00:12:11,820
Mel Torme.
158
00:12:14,960 --> 00:12:19,460
Take him away now. No, I'm a judge.
Really, I am. Check my medical records.
159
00:12:19,600 --> 00:12:22,260
I've got the word fun tattooed on my
arm.
160
00:12:24,600 --> 00:12:25,820
Just like his mother.
161
00:12:58,600 --> 00:13:00,240
now, technically it would still be
kidnapping.
162
00:13:01,280 --> 00:13:03,820
Although I could plea bargain down to
unlawful restraint.
163
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
Otherwise... Otherwise what?
164
00:13:07,440 --> 00:13:08,540
I have to kill you.
165
00:13:12,380 --> 00:13:14,880
Come on, Mel, I'm playing devil's
advocate.
166
00:13:15,480 --> 00:13:17,100
I could never get away with it.
167
00:13:19,260 --> 00:13:20,219
No luck.
168
00:13:20,220 --> 00:13:23,060
Nobody's got anything portable that's
strong enough to cut through that steel.
169
00:13:23,320 --> 00:13:25,520
I still say no explosives.
170
00:13:28,560 --> 00:13:31,060
have a friend down in the motor pool who
has the kind of equipment we need.
171
00:13:31,280 --> 00:13:34,640
Come on, we'll help you. All right,
wait. Oh, only if you promise to sign a
172
00:13:34,640 --> 00:13:37,300
release form waiving any claims and
damages against me.
173
00:13:38,040 --> 00:13:39,620
Anything. That's a deal.
174
00:13:46,440 --> 00:13:50,220
Your Honor, Mac is working on your
release papers. Oh,
175
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
sir.
176
00:13:52,420 --> 00:13:53,960
They put you in with the little general.
177
00:13:56,240 --> 00:14:00,000
Yeah. And after that performance I gave
up there, they'll probably ship me off
178
00:14:00,000 --> 00:14:01,620
to a Russian detention camp.
179
00:14:03,260 --> 00:14:08,160
Let bygones be bygones, huh?
180
00:14:08,940 --> 00:14:12,200
Hooray! Over here, Mac, in the
Napoleons.
181
00:14:13,680 --> 00:14:15,000
Got your release papers.
182
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Thanks, Mac.
183
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
What happened with Buddy? They approved
his petition.
184
00:14:22,260 --> 00:14:23,560
Oh, sir, I'm sorry.
185
00:14:23,880 --> 00:14:26,680
Well, I'm going back up there. There
might still be something I can do to
186
00:14:26,680 --> 00:14:29,640
help. Assuming, of course, I can
convince him I'm not crazy.
187
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Good luck, sir.
188
00:14:39,540 --> 00:14:40,640
Psychiatric diagnosis?
189
00:14:41,520 --> 00:14:45,920
Speculative, sir, because he won't talk,
but possible catatonic schizophrenic.
190
00:14:45,980 --> 00:14:49,540
All right. All right, application for
committal is approved, subject to review
191
00:14:49,540 --> 00:14:51,160
after further diagnosis.
192
00:14:51,800 --> 00:14:54,980
Al, would you take a seat over there,
please?
193
00:14:58,620 --> 00:15:03,440
Let the record show I was noogie.
194
00:15:07,120 --> 00:15:09,480
Your Honor. Well, look who's back.
195
00:15:10,020 --> 00:15:13,180
If the court will indulge me, I would
still very much like to have an
196
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
opportunity to speak.
197
00:15:14,640 --> 00:15:18,740
Judge Stone, I take it you understand
the reasoning behind my jailing you
198
00:15:18,740 --> 00:15:21,080
earlier. Yes, sir. I went goofy.
199
00:15:22,060 --> 00:15:24,200
No, no, no. We don't use those words in
here.
200
00:15:24,460 --> 00:15:28,000
Right. Right, of course. Please forgive
my insensitivity under the
201
00:15:28,000 --> 00:15:31,640
circumstances. In fact, that's really
what I wanted to talk about.
202
00:15:32,280 --> 00:15:34,140
Insensitivity. To Buddy Ryan.
203
00:15:35,160 --> 00:15:36,340
By his brother.
204
00:15:36,560 --> 00:15:38,980
Hey! Who are you calling insensitive,
boneface?
205
00:15:40,600 --> 00:15:42,960
Don't make me mention your weight
problem.
206
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
What?
207
00:15:44,600 --> 00:15:46,180
That is slanderous.
208
00:15:46,500 --> 00:15:48,100
Sit your big butt down.
209
00:15:51,440 --> 00:15:54,660
Your Honor, all I wanted to say is that
I've had more than my share of
210
00:15:54,660 --> 00:16:01,340
experience with... unique people like
Buddy.
211
00:16:01,680 --> 00:16:06,060
And what I've learned is that sometimes
it's just a matter of asking them the
212
00:16:06,060 --> 00:16:06,939
right question.
213
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
Such as?
214
00:16:08,040 --> 00:16:10,660
Well, such as... Buddy?
215
00:16:12,970 --> 00:16:17,790
Do you really want to live in a
psychiatric care institution?
216
00:16:19,530 --> 00:16:20,590
No, not really.
217
00:16:20,990 --> 00:16:23,230
But we agreed it would be best for you.
218
00:16:23,490 --> 00:16:27,350
No, you agreed it would be best for me,
Phil. I just figured, hey, you're my
219
00:16:27,350 --> 00:16:29,670
brother. As long as it makes you happy.
220
00:16:30,690 --> 00:16:35,710
You mean you agreed to commit yourself
to a psychiatric institution just to
221
00:16:35,710 --> 00:16:36,710
make me happy?
222
00:16:38,170 --> 00:16:39,430
I'm funny that way.
223
00:16:42,670 --> 00:16:46,210
Sir, if Mr. Ryan would like to withdraw
his petition for commitment, the state
224
00:16:46,210 --> 00:16:47,470
will make any necessary motions.
225
00:16:47,890 --> 00:16:50,470
You mean I can change my mind and not go
in?
226
00:16:50,730 --> 00:16:51,730
No!
227
00:16:53,050 --> 00:16:55,010
Al, you can talk!
228
00:16:55,790 --> 00:16:56,930
Get comfy, everybody.
229
00:16:57,890 --> 00:17:00,270
We don't know how long he's been storing
this up.
230
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
Don't go, buddy.
231
00:17:06,910 --> 00:17:08,310
Don't leave me by myself.
232
00:17:09,150 --> 00:17:10,730
Oh, don't worry, Al.
233
00:17:11,099 --> 00:17:12,579
The place you're going is great.
234
00:17:12,839 --> 00:17:13,920
I've been there.
235
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
The staff is wonderful.
236
00:17:16,619 --> 00:17:22,720
The equipment is great. And, ooh, the
linoleum.
237
00:17:24,280 --> 00:17:27,200
Green with those little speckly things
in it.
238
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
Yeah.
239
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Buddy's right.
240
00:17:30,500 --> 00:17:34,660
These people can't help you. You know,
that psychological therapy stuff, that's
241
00:17:34,660 --> 00:17:37,200
real. I don't know what's real anymore.
242
00:17:37,720 --> 00:17:41,820
Well, that's what they do in there, Al.
Help you figure that out. How do I know
243
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
they're real?
244
00:17:43,960 --> 00:17:49,980
Well... Time's up.
245
00:17:50,780 --> 00:17:52,220
Okay, you stumped me there, pal.
246
00:17:55,540 --> 00:18:01,080
When I was young, my mother told me
Santa Claus was real.
247
00:18:02,280 --> 00:18:06,920
But then, when I got older, she told me
he wasn't.
248
00:18:08,910 --> 00:18:11,630
One book says Jesus is real.
249
00:18:11,930 --> 00:18:14,390
One book says he isn't.
250
00:18:14,830 --> 00:18:18,870
We're living in the greatest country in
the world.
251
00:18:19,950 --> 00:18:24,610
And we're murdering each other in the
streets.
252
00:18:29,030 --> 00:18:35,470
What did they expect when they made us
believe in the tooth fairy
253
00:18:35,470 --> 00:18:36,950
and the Easter bunny?
254
00:18:38,810 --> 00:18:40,990
Gave us the nuclear bomb to play with.
255
00:18:46,030 --> 00:18:52,650
Hey, diddle, diddle, the cat and the
fiddle is a lie like all the rest.
256
00:18:53,930 --> 00:18:58,570
The astronauts killed the man in the
moon.
257
00:19:02,110 --> 00:19:04,870
Growing up, took care of the rest.
258
00:19:09,710 --> 00:19:12,190
I don't know anything anymore, buddy.
259
00:19:13,130 --> 00:19:19,310
Except that when I'm around you, I don't
feel so lost.
260
00:19:23,210 --> 00:19:24,430
If you leave me,
261
00:19:24,530 --> 00:19:31,150
I
262
00:19:31,150 --> 00:19:33,350
think I'll die.
263
00:19:42,830 --> 00:19:44,150
Could be a bad tooth.
264
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
Don't worry, Al.
265
00:19:51,750 --> 00:19:53,030
We'll get through this together.
266
00:19:56,290 --> 00:19:57,650
I'm coming in there with you.
267
00:19:59,970 --> 00:20:01,670
Are you sure about this, Mr. Ryan?
268
00:20:02,310 --> 00:20:05,490
Buddy, if you're doing this for my
benefit...
269
00:20:05,880 --> 00:20:09,940
I need the rest, Phil. Besides, if some
of the stuff Al is saying about Santa is
270
00:20:09,940 --> 00:20:12,320
true, we both got some things to work
out.
271
00:20:14,680 --> 00:20:16,860
I'm not sure who belongs inside anymore.
272
00:20:17,380 --> 00:20:18,780
All right. Cork's dismissed.
273
00:20:19,700 --> 00:20:21,380
See you later, buddy.
274
00:20:22,440 --> 00:20:24,000
I'll be with you in a sec, pal.
275
00:20:31,540 --> 00:20:32,540
Really?
276
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
Lose the tie.
277
00:20:42,890 --> 00:20:44,670
I was so wrong about you.
278
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
Buddy, I'm sorry.
279
00:20:49,290 --> 00:20:52,570
Ah, come on. I'll make you a dental
plate. You'll feel better.
280
00:20:55,290 --> 00:20:57,070
Yeah, I'll go down and get you things
out of the car.
281
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
That's my brother.
282
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
What is it, buddy?
283
00:21:14,910 --> 00:21:17,270
What is it about you that makes you so
special?
284
00:21:18,830 --> 00:21:25,550
How come people that are lonely and sad,
they feel better just because you're
285
00:21:25,550 --> 00:21:26,550
around?
286
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
What is it?
287
00:21:33,790 --> 00:21:34,790
Love?
288
00:21:36,090 --> 00:21:37,090
Caring?
289
00:21:38,830 --> 00:21:43,330
And a conscientiously applied program of
oral hygiene with regular professional
290
00:21:43,330 --> 00:21:44,330
care.
291
00:21:48,330 --> 00:21:53,190
What the hell is taking him so long? He
called over two hours ago. I don't know,
292
00:21:53,190 --> 00:21:55,430
Dan, but Harry wants you to wait right
here.
293
00:21:55,690 --> 00:21:57,830
Couldn't he just kill me quick and get
it over with?
294
00:21:59,270 --> 00:22:00,730
No such luck, Dan.
295
00:22:03,990 --> 00:22:05,210
Oh, acetylene.
296
00:22:05,450 --> 00:22:06,730
He'll squirm for hours, sir.
297
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Harry, you wouldn't?
298
00:22:09,180 --> 00:22:12,460
Oh, of course not. Hell, I'm not even
upset anymore.
299
00:22:12,840 --> 00:22:16,140
Not? Nah, I figure what's the point of
carrying a grudge?
300
00:22:16,700 --> 00:22:18,520
Harry! Harry, look!
301
00:22:18,940 --> 00:22:22,480
Mel Torme just messengered this over
from his New York office. It's a
302
00:22:22,480 --> 00:22:24,660
duplicate of every one of your albums
that was destroyed.
303
00:22:25,860 --> 00:22:26,880
Oh, no.
304
00:22:28,920 --> 00:22:33,660
My huge blunder wiped out in one single
stroke and you say, oh, no.
305
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Oh, come.
306
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
upholstery.
22473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.