All language subtitles for TheFurious-Kr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,467 --> 00:01:01,384
"في مكان ما في جنوب شرق آسيا"
2
00:01:15,326 --> 00:01:16,430
"المكان؟ | الزمان؟"
3
00:01:16,923 --> 00:01:20,101
(ماتيا)، لقد غفوت
أمام التلفاز أثناء انتظارك.
4
00:01:20,902 --> 00:01:22,909
هل ستعودين إلى المنزل، الليلة؟
5
00:01:23,579 --> 00:01:25,168
أم هل يجب أن أذهب إلى الفراش وحدي؟
6
00:01:25,335 --> 00:01:27,520
هل تتذكر محل المعكرونة في المدينة؟
7
00:01:27,545 --> 00:01:28,701
"مفقود"
8
00:01:27,972 --> 00:01:30,227
ذلك الطفل المتشرد سمعنا نتجادل...
9
00:01:30,252 --> 00:01:32,413
وهل ظل يحاول بيعك الزهور ليصالحني؟
10
00:01:32,438 --> 00:01:33,325
نعم.
11
00:01:33,802 --> 00:01:35,653
ذلك الفتى إختفى قبل أسبوع.
12
00:01:37,563 --> 00:01:40,634
ــ أوقفت الشاحنة في مكان قريب.
ــ لماذا؟
13
00:01:40,658 --> 00:01:41,721
"(ماتيا فام)"
"حفظ"
14
00:01:41,745 --> 00:01:44,421
أحبك، يا (نافين)،
لكن عليّ الذهاب.
15
00:01:44,446 --> 00:01:45,700
لم أراكِ منذ بضعة أيام، يا (ماتيا).
16
00:01:45,725 --> 00:01:47,147
عودي إلى المنزل.
17
00:01:47,660 --> 00:01:49,727
"بطاقة صحفية: (ماتيا فام)"
"أخبار مباشرة".
18
00:02:38,323 --> 00:02:39,327
هناك دخيل!
19
00:02:40,390 --> 00:02:41,394
إنّها هنا!
20
00:02:43,480 --> 00:02:44,483
أهرب!
21
00:03:12,624 --> 00:03:13,331
أهرب!
22
00:03:13,442 --> 00:03:14,446
هيّا، هيّا!
23
00:03:14,680 --> 00:03:15,354
.
24
00:04:18,599 --> 00:04:20,272
يا لها من فوضى!
25
00:04:20,593 --> 00:04:22,851
ذلك الطفل مات بسببك.
26
00:04:24,369 --> 00:04:25,343
لا مشكلة،
27
00:04:25,368 --> 00:04:26,957
يمكنني إيجاد واحد آخر، كما تعلم.
28
00:04:27,120 --> 00:04:28,961
سحقاً، لقد تأخرت.
29
00:04:29,907 --> 00:04:31,534
يجب أن أعود إلى المنزل،
زوجتي تنتظرني.
30
00:04:31,645 --> 00:04:34,425
خذها للطابق السفلي.
وأريد معرفة كيف دخلت هنا.
31
00:04:49,081 --> 00:04:53,898
● الثائر ●
32
00:05:13,813 --> 00:05:43,302
# ترجمة وتعديل #
.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
33
00:05:49,989 --> 00:05:50,992
إلى أين أنت ذاهب؟
34
00:05:53,752 --> 00:05:55,173
سأذهب إلى العمل.
35
00:05:55,257 --> 00:05:57,013
يمكنك النوم.
36
00:06:01,945 --> 00:06:03,701
هل يمكنني مرافقتك؟
37
00:06:12,097 --> 00:06:13,770
مرحباً بالجميع.
38
00:06:14,356 --> 00:06:15,778
إنّها نهاية العطلة،
39
00:06:15,944 --> 00:06:17,617
والدي يعمل بلاّ توقّف،
40
00:06:17,700 --> 00:06:20,209
ولا يمكنه أن يكون معي طوال الوقت.
41
00:06:20,377 --> 00:06:24,367
لكنني كبرت، الآن،
وهذا لم يعد يزعجني.
42
00:06:25,552 --> 00:06:29,734
إليكم يوم شخص يعمل كلّ شيء .
43
00:06:30,617 --> 00:06:32,959
أنت لا ترتدي أحذية برباط.
44
00:06:32,984 --> 00:06:34,407
أنت لا تستمع إليّ أبداً!
45
00:06:35,836 --> 00:06:37,509
هذه، هي حقيبة أدواته.
46
00:06:51,540 --> 00:06:53,296
إنّه موهوب ووسيم.
47
00:06:53,674 --> 00:06:54,845
لنشكل قلب بأصابع!
48
00:06:57,636 --> 00:06:58,639
سأعود إلى "الصين"
49
00:06:59,019 --> 00:07:00,357
بعد يومين.
50
00:07:00,525 --> 00:07:03,034
بعدها، لن تفعل هذا بي بعد الآن.
51
00:07:03,117 --> 00:07:04,120
هيّا!
52
00:07:04,279 --> 00:07:05,283
أبي!
53
00:07:09,736 --> 00:07:11,408
إحتّرس من الإصابة.
54
00:07:11,615 --> 00:07:12,870
أنت حقاً مجنون.
55
00:07:23,470 --> 00:07:24,222
شكراً لك.
56
00:07:24,541 --> 00:07:25,377
شكرًا لك.
57
00:07:25,555 --> 00:07:26,642
وداعاً.
58
00:07:28,522 --> 00:07:29,352
مرحباً.
59
00:07:32,054 --> 00:07:33,642
كيف تسير الأعمال؟
60
00:07:35,062 --> 00:07:36,745
دعني أرى هذا.
61
00:07:38,326 --> 00:07:39,998
يبدو أن الأمور جيّدة.
62
00:07:40,667 --> 00:07:42,758
توقّفي عن العد وأعطيني كلّ شيء.
63
00:07:43,176 --> 00:07:45,016
أسرعي!
64
00:07:46,284 --> 00:07:48,625
من المخزي الإعتداء على إمرأة عجوز.
65
00:07:49,726 --> 00:07:51,315
هذا ليس من شأننا.
66
00:07:52,528 --> 00:07:55,455
كيف يمكنك أن تعيش
إذا كنت تخاف من كلّ شيء؟
67
00:07:59,197 --> 00:08:00,201
أبي!
68
00:08:01,785 --> 00:08:04,210
ربّما لا ينبغي لي الذهاب.
69
00:08:05,703 --> 00:08:07,877
أريد البقاء لمساعدتك.
70
00:08:08,497 --> 00:08:09,144
"1987"
71
00:08:09,169 --> 00:08:11,987
يمكننا البقاء هنا، مع جدّتي.
72
00:09:02,792 --> 00:09:04,214
لديّ أخبار سارة.
73
00:09:04,816 --> 00:09:06,739
وجدت لك مشترياً من "إيستبورت".
74
00:09:07,702 --> 00:09:08,706
مشترٍ ثري.
75
00:09:09,665 --> 00:09:10,669
كم يحتاج؟
76
00:09:13,229 --> 00:09:14,032
شكرًا لك.
77
00:09:15,916 --> 00:09:17,254
ثلاثة، هذا سهل.
78
00:09:19,128 --> 00:09:20,131
ثلاثون.
79
00:09:26,700 --> 00:09:27,704
أسدي لي معروفاً.
80
00:09:34,629 --> 00:09:36,134
أريد مقابلة مديرك.
81
00:09:37,377 --> 00:09:38,747
هل يمكنك ترتيب ذلك لي؟
82
00:09:47,280 --> 00:09:47,866
وداعاً.
83
00:09:47,891 --> 00:09:49,062
أراك لاحقًا.
84
00:09:54,573 --> 00:09:58,588
(ماتيا فام) أشارت إلى وجود صلّة
بين عدة عمليات إختطاف.
85
00:09:58,672 --> 00:10:00,428
في بث مباشر لمتابعيها
86
00:10:00,511 --> 00:10:04,191
قبل وفاتها بفترة وجيزة
في وقت سابق من هذا العام.
87
00:10:04,754 --> 00:10:06,845
الشرطة تتعامل مع هذه القضايا.
88
00:10:06,870 --> 00:10:08,291
وكأنها حوادث معزولة،
89
00:10:08,478 --> 00:10:09,900
لكن عندما ننظر
90
00:10:10,028 --> 00:10:12,750
للوضع الإجتماعي والإقتصادي للعائلات
91
00:10:12,795 --> 00:10:15,462
والمنطقة التي إختفى فيها هؤلاء الأطفال....
92
00:10:15,665 --> 00:10:17,088
هناك صلة واضحة.
93
00:10:15,922 --> 00:10:17,515
"الصحفية (ماتيا فام) قد تم الإبلاغ عن فقدانها"
94
00:10:17,644 --> 00:10:18,598
أنا أتحدّث
95
00:10:18,623 --> 00:10:19,959
عن منظمة
96
00:10:19,984 --> 00:10:20,987
تستهدف الأطفال.
97
00:10:21,012 --> 00:10:23,436
من أفقر العائلات في المدينة.
98
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
رداً على مزاعم الصحفي،
99
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
أوضح متحدث بإسم الشرطة ذلك.
100
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
أنها لن تعلق على الأمر.
101
00:10:31,131 --> 00:10:34,426
التحقيقات جارية لأسباب تتعلق بالسرّية.
102
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
الطاقات المتجددة ، على الفور
103
00:10:37,012 --> 00:10:39,056
ستوفر الطاقة لمنازلنا قريباً،
بنصف السعر.
104
00:10:46,412 --> 00:10:48,753
يجب عليك مواصلة التدريب.
105
00:10:48,778 --> 00:10:50,451
هذا لمصلحتك.
106
00:11:17,853 --> 00:11:19,275
لديّ أخبار سارة.
107
00:11:19,995 --> 00:11:21,917
لقد وجدت مشترياً في "إيستبورت".
108
00:11:22,898 --> 00:11:24,069
مشترٍ ثري.
109
00:11:31,919 --> 00:11:35,180
"(ماتيا فام)"
"حفظ"
110
00:12:04,270 --> 00:12:06,831
قصّ شعرها،
حتّى لا تشعر بالحرارة الزائدة.
111
00:12:06,861 --> 00:12:08,617
لا، سأبدو قبيحة .
112
00:12:09,231 --> 00:12:09,923
مهلاً.
113
00:12:11,150 --> 00:12:12,153
يا عزيزتي،
114
00:12:12,337 --> 00:12:15,096
ستبدين أجمل بشعر أقصر.
115
00:12:15,560 --> 00:12:18,341
أتذكرين،
لقد قصّت لك (مابل) شعرك قصيرًا.
116
00:12:18,469 --> 00:12:20,142
"الشعر القصير يليق بكِ حقاً."
117
00:12:20,453 --> 00:12:23,548
"كنتِ تحبين الشعر القصير
عندما كنتِ صغيرة."
118
00:12:23,727 --> 00:12:26,404
سيكون الأمر أسهل بالنسبة للكونغ فو.
119
00:12:26,626 --> 00:12:27,462
سأتوقّف.
120
00:12:27,798 --> 00:12:30,484
يُعتبر أنني فتاة ذكورية
121
00:12:32,654 --> 00:12:35,414
من الأفضل أن تعرفي كيف تدافعي عن نفسكِ
بدلاً من أن تكوني جميلة.
122
00:12:38,168 --> 00:12:40,761
لن أكون موجوداً دائماً لحمايتكِ.
123
00:12:41,061 --> 00:12:43,820
بالضبط!
لماذا لا أستطيع البقاء معك؟
124
00:12:46,116 --> 00:12:49,795
أنا أحب تعلم الكونغ فو
لأننا نفعل ذلك معاً.
125
00:12:50,464 --> 00:12:53,558
في الحقيقة، ما يعجبني ليس الكونغ فو.
ما أحبه هو أن أكون معك.
126
00:12:55,148 --> 00:12:57,572
ألاّ يمكنك العودة إلى "الصين" معي؟
127
00:13:04,965 --> 00:13:07,808
أمي ماتت وأنت، ستتركني.
128
00:13:09,944 --> 00:13:10,948
عزيزتي؟
129
00:13:19,895 --> 00:13:22,489
أنت لم تحبني أبداً!
130
00:13:24,509 --> 00:13:25,038
إتبعيها.
131
00:13:25,063 --> 00:13:25,870
إهدأ.
132
00:13:25,949 --> 00:13:28,943
إنّها غير قادرة على الإستماع إليك.
133
00:13:30,494 --> 00:13:31,497
إسترح.
134
00:13:31,608 --> 00:13:33,198
أعلم ذلك، لديّ ثلاث بنات.
135
00:13:39,342 --> 00:13:40,918
إنّه مزعج للغاية.
136
00:13:41,879 --> 00:13:43,083
مزعج للغاية!
137
00:13:47,252 --> 00:13:48,591
هل تتحدّثين الصينية؟
138
00:13:48,674 --> 00:13:50,012
أختي أصيبت.
139
00:13:50,274 --> 00:13:51,612
ووالداي ليسا هنا.
140
00:13:52,054 --> 00:13:53,140
هل يمكنك مساعدتي؟
141
00:13:53,352 --> 00:13:54,356
أين هي؟
142
00:13:54,960 --> 00:13:55,964
من هنا.
143
00:13:55,989 --> 00:13:56,992
إتبعيني.
144
00:13:58,632 --> 00:14:01,197
إبنتي الكبرى تقول دائماً أنّها "مشغولة"،
145
00:14:01,420 --> 00:14:03,138
ليس لديها حتّى حبيب.
146
00:14:04,208 --> 00:14:05,546
الإبنة الثانية...
147
00:14:06,114 --> 00:14:07,614
لا أعرف أين ذهبت!
148
00:14:11,394 --> 00:14:12,398
ــ من هنا؟
ــ نعم.
149
00:14:12,614 --> 00:14:13,618
مباشرة.
150
00:14:18,575 --> 00:14:19,579
أبطأ.
151
00:14:21,519 --> 00:14:23,440
ــ هل ساقك بخير؟
ــ نعم.
152
00:14:23,809 --> 00:14:24,935
إنّها هناك.
153
00:14:38,686 --> 00:14:41,028
واحدة فقط؟
أنت عديم الفائدة!
154
00:15:54,578 --> 00:15:56,168
أنقلوه للمبنى!
155
00:17:05,540 --> 00:17:07,296
"74-7533"
156
00:19:23,902 --> 00:19:24,906
أبي!
157
00:19:28,837 --> 00:19:29,840
أبي!
158
00:19:34,272 --> 00:19:35,360
إسحبها!
159
00:19:38,438 --> 00:19:39,692
أبي!
160
00:20:09,209 --> 00:20:10,380
أسرع، أسرع!
161
00:20:57,781 --> 00:20:58,785
ما بك؟
162
00:20:58,900 --> 00:21:01,628
سيّدي،
دمّك يلطخ طاولتي.
163
00:21:02,046 --> 00:21:04,815
إذا تعرضت لحادث،
فإذهب إلى المستشفى.
164
00:21:04,900 --> 00:21:05,903
"تم إختطاف إبنتي"
165
00:21:08,423 --> 00:21:09,761
"رجل أصلع ضخم"
166
00:21:14,202 --> 00:21:15,231
رجل أصلع ضخم؟
167
00:21:15,256 --> 00:21:16,510
"رجل ذو شعر أفرو"
168
00:21:21,073 --> 00:21:22,913
"شاحنة زرقاء 7533-74"
169
00:21:22,938 --> 00:21:24,611
إذا كنت تريد الإبلاغ عن جريمة،
170
00:21:24,955 --> 00:21:26,175
إنتظر هناك.
171
00:21:27,049 --> 00:21:28,285
هل فهمت؟
172
00:21:34,008 --> 00:21:35,932
"كاميرا المراقبة، لا وقت لديّ"
173
00:21:36,813 --> 00:21:39,691
لا يزال هناك وقت، يا سيّدي،
فقط إهدأ...
174
00:21:41,097 --> 00:21:42,858
مهلاً، لا تفعل ذلك مجدداً.
175
00:21:43,192 --> 00:21:44,356
ما الذي يحدث هنا؟
176
00:21:45,059 --> 00:21:46,945
لا أعرف،
شيء ما يتعلق بالإختطاف.
177
00:21:47,010 --> 00:21:48,864
طلبت منه أن ينتظر.
178
00:21:51,616 --> 00:21:52,620
تعال معي.
179
00:21:55,835 --> 00:21:58,010
ما الذي يحدث، هنا؟
180
00:22:04,031 --> 00:22:06,372
أيها القائد، لقد تم إختطاف إبنته.
181
00:22:06,540 --> 00:22:09,081
لديه رقم لوحة السيارة
وأوصاف للمشتبه بهم.
182
00:22:14,451 --> 00:22:16,124
هذا ليس خبراً جديداً بالنسبة لي.
183
00:22:17,161 --> 00:22:18,164
إستمع،
184
00:22:18,332 --> 00:22:20,255
لدينا إجراءات هنا.
185
00:22:20,339 --> 00:22:21,599
سأحتفظ بهذا.
186
00:22:21,704 --> 00:22:24,547
إذا وجدنا أي شيء جديد،
فسنتصل بك.
187
00:22:34,198 --> 00:22:35,954
"أشخاص مفقودين"
188
00:22:43,114 --> 00:22:45,455
"إدارة الشرطة"
"لخدمة وحماية المواطنين"
189
00:23:22,602 --> 00:23:25,781
لا يملك رخصة قيادة،
ولا خبرة مهنية،
190
00:23:25,863 --> 00:23:27,201
ليس لديه سجل جنائي.
191
00:23:28,050 --> 00:23:29,889
كان الأمر كما لو أنه ظهر فجأة من العدم.
192
00:23:50,981 --> 00:23:52,744
لا بد أنّه هارب.
193
00:24:00,477 --> 00:24:01,281
أبي!
194
00:24:04,345 --> 00:24:05,600
من أنت؟
195
00:24:40,595 --> 00:24:42,519
-
196
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
كيف حالك يا صديقي؟
197
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
أنا بخير؟
198
00:25:19,683 --> 00:25:20,687
إبدأ القتال!
199
00:25:42,981 --> 00:25:44,822
لا تغضب من المدير.
200
00:25:44,905 --> 00:25:46,327
وسيوافق على أي شيء.
201
00:25:46,410 --> 00:25:49,190
إسترخي، واشرب واستمتع بوقتك مع الفتيات.
202
00:25:50,341 --> 00:25:52,098
الجمهور في غاية السعادة!
203
00:25:59,038 --> 00:26:00,711
إنهض، أيها الضخم!
204
00:26:01,966 --> 00:26:03,923
ــ أحضرت ضيفًا.
ــ مرحبًا.
205
00:26:20,609 --> 00:26:21,613
إنتظر لحظة.
206
00:26:21,723 --> 00:26:22,811
إبقى هنا.
207
00:26:34,145 --> 00:26:36,988
سينفجر مثل البالون!
208
00:26:37,156 --> 00:26:39,916
لقد فاز بركلتين فقط!
209
00:26:40,501 --> 00:26:42,820
علّقها على الحائط.
210
00:26:46,153 --> 00:26:47,156
سيّد (سونغ)!
211
00:26:47,658 --> 00:26:51,004
ــ رجل يعرف ما يُرضيني.
ــ إجلس.
212
00:26:51,439 --> 00:26:52,409
شكرًا لك.
213
00:26:53,262 --> 00:26:55,603
إذاً،...
أنت تريد ذلك
214
00:26:57,142 --> 00:27:00,571
ــ ثلاثون، في عطلة نهاية الأسبوع؟
ــ لفترة أطول.
215
00:27:00,972 --> 00:27:02,477
هل هي حفلة كبيرة؟
216
00:27:02,502 --> 00:27:04,963
لا، إنها قوارب بحارة.
217
00:27:05,500 --> 00:27:07,574
شريكي يمارس أعمال في "إيستبورت".
218
00:27:07,712 --> 00:27:09,103
ثلاثون طفلاً، هذا يعني...
219
00:27:09,590 --> 00:27:12,959
إرسالهم إلى سفينة واحدة،
الأمر أشبه بإرسال حافلة مدرسية!
220
00:27:15,127 --> 00:27:16,548
نحن نتفهم ذلك.
221
00:27:17,335 --> 00:27:20,513
لهذا السبب نقدم لكم عرضاً رائعاً.
222
00:27:22,386 --> 00:27:24,091
ثلاثة أضعاف سعر السوق.
223
00:27:31,219 --> 00:27:33,561
نقداً فقط، وبالدولار الأمريكي.
224
00:27:37,535 --> 00:27:38,203
نقدًا،
225
00:27:38,228 --> 00:27:39,650
وبالدولار الأمريكي.
226
00:27:43,210 --> 00:27:45,517
بشرط صغير واحد، يا سيّد (سونغ).
227
00:27:48,187 --> 00:27:49,860
عليّ أن أختارهم بنفسي.
228
00:27:50,044 --> 00:27:52,051
لن يحدث ذلك.
229
00:27:52,463 --> 00:27:53,467
حسناً،
230
00:27:53,590 --> 00:27:55,763
الصيد التجاري،
مجال شديد التنافس.
231
00:27:55,842 --> 00:27:59,169
أريد الأفضّل.
ويجب عليّ التأكد من ذلك.
232
00:28:00,610 --> 00:28:01,947
إذا فهمت الأمر بشكل صحيح،
233
00:28:02,115 --> 00:28:05,357
تريد أن تأتي إلى منزلي،
234
00:28:06,129 --> 00:28:10,144
تسوق كما لو
كنت في كشك فواكه،
235
00:28:11,671 --> 00:28:13,192
وتدفع لي لاحقاً؟
236
00:28:17,718 --> 00:28:18,721
من أنت بحق الجحيم؟
237
00:28:19,023 --> 00:28:20,026
ماذا تريد؟
238
00:28:28,623 --> 00:28:30,523
إذا كنت شرطي، فأنت جديد
239
00:28:30,797 --> 00:28:32,804
أو غبي جدًا
لأنني لا أسمح لك بالعمل معي.
240
00:28:38,229 --> 00:28:39,853
حسناً، يا سيّد (سونغ)،
241
00:28:40,767 --> 00:28:42,328
سأكون واضحاً جداً.
242
00:28:43,282 --> 00:28:45,219
أنا مجرد مبعوث هنا.
243
00:28:47,659 --> 00:28:49,450
شريكي ينتظرني.
244
00:28:49,877 --> 00:28:52,038
وأنت تضيع وقتي
245
00:28:52,319 --> 00:28:53,444
يا رئيس.
246
00:28:59,460 --> 00:29:00,630
حان وقته؟
247
00:29:03,339 --> 00:29:04,762
وقتك.
248
00:29:07,404 --> 00:29:08,491
وقتك!
249
00:29:12,005 --> 00:29:13,008
أنا معجب بك.
250
00:29:14,329 --> 00:29:16,169
إذا كنت تريد إختيارهم، يا راعي البقر،
251
00:29:16,509 --> 00:29:17,596
سآخذك بنفسي.
252
00:29:17,621 --> 00:29:18,791
إتفقنا!
253
00:29:18,906 --> 00:29:20,230
لنحتفل مجدداً.
254
00:29:22,853 --> 00:29:24,387
مهلاً، أين أنت ذاهب يا رجل؟!
255
00:29:24,549 --> 00:29:26,648
مهلاً، هذا حفل خاص.
256
00:29:27,151 --> 00:29:29,806
إسمع، يا صاح، الدخول بدعوة فقط.
257
00:29:29,973 --> 00:29:30,977
تراجع.
258
00:29:31,323 --> 00:29:32,327
أخرج!
259
00:29:42,774 --> 00:29:43,777
حسناً.
260
00:30:27,692 --> 00:30:30,212
النجدة!
أمسكوا به!
261
00:30:34,750 --> 00:30:36,803
مهلاً، مهلاً!
262
00:30:38,330 --> 00:30:39,817
لديه مسدس!
263
00:30:42,197 --> 00:30:43,201
هيّا!
264
00:30:43,368 --> 00:30:45,626
تريدون المال؟ أقتلوه!
265
00:30:45,794 --> 00:30:47,395
أقتلوا ذلك الوغد!
266
00:30:53,064 --> 00:30:53,906
أيها الرئيس!
267
00:30:53,989 --> 00:30:55,913
هناك رجل يحمل مسدساً!
268
00:30:59,119 --> 00:31:00,553
يا سيّد (سونغ)، لا علاقة لي بالأمر.
269
00:31:00,662 --> 00:31:02,418
أقتلوا ذلك الوغد!
270
00:31:02,443 --> 00:31:03,054
سيّد (سونغ)!
271
00:31:03,494 --> 00:31:04,497
سيّد (سونغ)!
272
00:34:06,754 --> 00:34:07,758
تباً!
273
00:34:33,015 --> 00:34:34,437
إستمتع بالحفلة، أيها الوغد!
274
00:34:42,917 --> 00:34:44,506
أيها الوغد!
275
00:35:49,541 --> 00:35:50,544
من أنت؟
276
00:35:53,939 --> 00:35:55,027
حسناً.
277
00:37:28,052 --> 00:37:29,056
إنتظر!
278
00:37:32,356 --> 00:37:33,589
أنا لست معهم.
279
00:37:34,270 --> 00:37:35,185
فهمت؟
280
00:37:37,118 --> 00:37:38,623
أنت تبحث عن شخص ما.
281
00:37:40,078 --> 00:37:41,166
أنا أيضاً.
282
00:37:44,924 --> 00:37:46,831
يجب أن أخرج من هنا، هيّا!
283
00:37:51,111 --> 00:37:52,767
لا أستطيع أن أعطيك إياه.
284
00:37:56,475 --> 00:37:58,314
لكن يمكنني أن أريد ما يحتويه.
285
00:37:58,403 --> 00:37:59,574
موافق؟
286
00:38:22,243 --> 00:38:24,585
لقد أصبحت ضامناً لخائن.
287
00:38:25,672 --> 00:38:27,177
من فضلك، يا سيّدي.
288
00:38:28,181 --> 00:38:29,769
تعال، يا صغيري.
289
00:38:34,859 --> 00:38:36,783
شاهد والدك يموت.
290
00:38:38,604 --> 00:38:40,611
أنت تعرف القواعد،
أقتله.
291
00:38:40,791 --> 00:38:41,795
أعذرني!
292
00:38:41,961 --> 00:38:42,631
يا رئيس!
293
00:38:42,881 --> 00:38:43,802
أعذرني!
294
00:38:43,885 --> 00:38:45,558
لا تقتلني!
295
00:38:45,809 --> 00:38:47,481
لم أكن أعرف من كان.
296
00:38:47,816 --> 00:38:49,405
لا أريد أن أموت.
297
00:38:58,102 --> 00:38:59,189
إبقى هنا!
298
00:39:11,874 --> 00:39:14,551
أردتُ مساعدتك.
لماذا خدعتني؟
299
00:39:19,907 --> 00:39:20,789
أجبني.
300
00:39:20,813 --> 00:39:21,857
لماذا؟
301
00:39:27,000 --> 00:39:28,338
من أجل الشوكولاتة؟
302
00:39:28,589 --> 00:39:30,345
كلّ هذا بسبب الشوكولاتة؟
303
00:39:30,513 --> 00:39:32,295
لن يدعوك تذهب!
304
00:39:32,916 --> 00:39:35,744
أتظّن أنك ستعود إلى المنزل؟
أيها الأحمق!
305
00:39:38,480 --> 00:39:39,818
أنت الحمقاء.
306
00:39:39,996 --> 00:39:41,919
تتظاهرين بأنكِ لطيفة،
والآن أنتِ في ورطة.
307
00:39:42,008 --> 00:39:43,263
ليس ذنبي!
308
00:39:52,337 --> 00:39:53,675
من فضلكما لا تتشاجرا!
309
00:39:53,842 --> 00:39:55,431
توقّفا عن القتال!
310
00:39:57,856 --> 00:39:59,194
توقّفا عن ذلك!
311
00:39:59,538 --> 00:40:00,542
إبقى هنا!
312
00:40:02,623 --> 00:40:03,627
توقّفي!
313
00:40:06,387 --> 00:40:08,728
قال أبي: يجب معاقبة المتّمردين.
314
00:40:08,979 --> 00:40:10,317
هذا يكفي، أيها الضخم.
315
00:40:10,484 --> 00:40:13,431
والدك يريد نقلهم على قيد الحياة.
316
00:40:26,288 --> 00:40:28,770
لقد أفسدت
عليّ شهرين من العمل الشاق.
317
00:40:29,266 --> 00:40:30,909
قل شيئًا على الأقل.
318
00:40:33,030 --> 00:40:35,120
توقّف عن عروضك السيركية.
319
00:40:35,633 --> 00:40:36,636
من أنت؟
320
00:40:37,316 --> 00:40:38,404
صامت؟
321
00:40:51,042 --> 00:40:52,130
هل تعرفه؟
322
00:40:55,463 --> 00:40:56,840
قام (سونغ) بتجنيده منذ طفولته.
323
00:40:56,865 --> 00:40:59,140
وضعه في الحلبة
في منتصف الجولة على سبيل المزاح.
324
00:40:59,713 --> 00:41:01,469
مما تسبب له في إصابة في الرأس.
325
00:41:08,683 --> 00:41:12,413
هذا الشخص، السيّد (سونغ).
هل تعرفه أيضاً؟
326
00:41:13,258 --> 00:41:13,861
لا.
327
00:41:19,888 --> 00:41:20,892
تعال معي.
328
00:41:23,244 --> 00:41:24,665
أعتذر عن الفوضى،
329
00:41:24,699 --> 00:41:26,789
فأنا أعتبر هذا المكان بيتي الثاني.
330
00:41:32,994 --> 00:41:35,420
السيّد (سونغ) هو
أكبر تاجر بشر في المدينة.
331
00:41:37,119 --> 00:41:38,958
زوجتي صحفية.
332
00:41:39,841 --> 00:41:42,350
هذه كلّ المعلومات
التي جمعتها عن عملياته.
333
00:41:45,438 --> 00:41:47,613
إختفت أثناء التحقيق في هذه القضية.
334
00:41:49,302 --> 00:41:50,890
إسمها (ماتيا).
335
00:41:58,329 --> 00:41:59,332
هل بإمكاني رؤية ذلك؟
336
00:42:08,754 --> 00:42:09,757
(ريني).
337
00:42:11,123 --> 00:42:13,130
"عيد ميلاد سعيد، يا أبي."
338
00:42:24,923 --> 00:42:27,137
"صحفي يحقق في إستغلال الأطفال على الإنترنت،
يختفي بعد إجراء مقابلة."
339
00:42:27,162 --> 00:42:30,257
لم أتمكن بعد من مراجعة
كلّ ما تركته وراءها.
340
00:42:30,882 --> 00:42:33,610
كانت تعرف أن (سونغ)
هو من نسق عمليات الخطف.
341
00:42:35,031 --> 00:42:38,543
كان ينقل الأطفال من مكان إلى آخر
أثناء بحثه عن مشترين محتملين.
342
00:42:43,353 --> 00:42:44,607
ماذا؟
343
00:42:46,008 --> 00:42:47,345
ما هذا؟
344
00:42:55,606 --> 00:42:57,112
نفس الشاحنة.
345
00:43:05,764 --> 00:43:08,457
تقوم هذه الشاحنة المبردة بتوصيل
البضائع إلى كلّ مكان.
346
00:43:10,436 --> 00:43:13,614
بفضل العزل، فهو عازل للصوت.
347
00:43:14,132 --> 00:43:16,892
المصنع يبعد ساعة.
هيّا.
348
00:43:23,738 --> 00:43:25,579
كيسان من الثلج.
349
00:43:36,758 --> 00:43:38,430
كلّ هذا حدث في وضح النهار...
350
00:43:38,894 --> 00:43:39,631
مهلاً، مهلاً.
351
00:43:39,768 --> 00:43:40,855
ماذا تفعل؟
352
00:43:41,106 --> 00:43:42,862
إذا وجدوك،
قد يكون هناك مئات الأشخاص بالداخل.
353
00:43:43,030 --> 00:43:45,455
إذا كنت تريد رؤية إبنتك،
فلاّ تتعجل.
354
00:43:45,622 --> 00:43:46,709
نحن ننتظر.
355
00:43:47,629 --> 00:43:48,633
"ليس هناك وقت."
356
00:43:49,999 --> 00:43:51,002
ماذا تقترح؟
357
00:44:07,685 --> 00:44:09,273
"فوضى شرقية، هجوم غربي"
358
00:44:10,352 --> 00:44:11,355
مهلاً!
359
00:44:17,323 --> 00:44:18,327
"أي بي-222"
360
00:44:26,534 --> 00:44:27,537
مهلاً!
361
00:44:30,472 --> 00:44:31,877
ممنوع الدخول!
362
00:44:40,568 --> 00:44:41,673
أين تذهب؟
363
00:45:26,387 --> 00:45:28,130
قال أبي: ممنوع الدخول بدون إذن.
364
00:46:17,461 --> 00:46:18,548
أيها الوغد.
365
00:46:18,899 --> 00:46:19,589
مُت.
366
00:46:25,974 --> 00:46:28,272
أنت هُنا في منزلي.
367
00:46:28,389 --> 00:46:29,254
مُت.
368
00:46:29,447 --> 00:46:30,551
تباً.
369
00:46:33,450 --> 00:46:34,743
خذ هذا وستمُوت.
370
00:46:38,979 --> 00:46:39,983
كان يوم عطلتي.
371
00:46:59,279 --> 00:47:00,071
أنت مجدداً؟
372
00:47:07,232 --> 00:47:08,236
أيها الوغد.
373
00:47:08,698 --> 00:47:10,204
هل وجدتهم؟
374
00:47:12,388 --> 00:47:13,191
مهلاً!
375
00:47:13,996 --> 00:47:15,265
فوضى في الشرق، وهجوم في الغرب.
376
00:47:18,224 --> 00:47:19,829
أراك!
377
00:51:50,021 --> 00:51:51,108
توقّف عن ذلك.
378
00:51:55,216 --> 00:51:56,220
هذا يكفي!
379
00:52:03,425 --> 00:52:04,512
هل أنت مجنون؟
380
00:52:05,622 --> 00:52:07,629
إنّه دليلنا الوحيد.
381
00:52:09,188 --> 00:52:11,363
قتله لن يقربك من ابنتك.
382
00:52:14,140 --> 00:52:16,314
ربّما لا تزال على قيد الحياة.
383
00:52:24,906 --> 00:52:26,328
نحن نقتّرب من هدفنا.
384
00:52:30,018 --> 00:52:33,222
إستمعي،
يمكنكِ سماع نبضات قلب إبنتكِ..
385
00:52:34,194 --> 00:52:35,951
هل إخترت اسماً؟
386
00:52:37,283 --> 00:52:38,286
(ميراي).
387
00:52:38,788 --> 00:52:40,042
وتعني "المستقبل".
388
00:52:42,918 --> 00:52:44,257
(ميراي) الصغيرة.
389
00:52:45,646 --> 00:52:46,650
معذرة.
390
00:52:47,675 --> 00:52:48,260
ماذا؟
391
00:52:48,578 --> 00:52:50,752
ــ لقد وقع شجار في مصنع صهرك.
392
00:52:51,082 --> 00:52:53,340
(سونغ) لا يردّ على الهاتف.
393
00:52:53,473 --> 00:52:55,480
يبدو أن هناك رجلاً صينياً أبكم
يبحث عن إبنته.
394
00:52:55,889 --> 00:52:58,315
لم أتمكن من تحديد هوية الآخر بعد.
395
00:52:58,494 --> 00:53:00,668
الرجل العجوز يحاول أن
يعرف كيف فشل نظام الأمن.
396
00:53:00,836 --> 00:53:02,926
ستشرح له الأمر شخصياً.
397
00:53:03,094 --> 00:53:04,348
أنتم جميعاً تثقون بي.
398
00:53:04,382 --> 00:53:07,308
أنا سآخذ هذه المسؤولية على محمل الجد.
399
00:53:07,448 --> 00:53:09,288
كان المصنع خالياً.
400
00:53:09,313 --> 00:53:12,575
لقد نقلت الشحنة
بعد عملية إقتحام النادي.
401
00:53:12,694 --> 00:53:16,202
توفي بعض الأشخاص،
لكننا لم نخسر أي شيء ذي قيمة.
402
00:53:16,593 --> 00:53:18,575
إستثمارك آمن.
403
00:53:19,083 --> 00:53:21,926
سأخصم التكاليف الإضافية من أرباحي.
404
00:53:24,663 --> 00:53:27,925
كلّ ما أريده هو أن أفعل
ما هو الأفضل لعائلتي.
405
00:53:33,433 --> 00:53:34,437
هذا الأحمق.
406
00:53:34,938 --> 00:53:36,193
مهمل.
407
00:54:05,308 --> 00:54:06,312
أيها الوغد...
408
00:54:13,786 --> 00:54:14,790
مهلاً...
409
00:54:17,909 --> 00:54:20,418
عليه أن يبقى واعياً.
دعني أتولى الأمر.
410
00:54:35,025 --> 00:54:36,447
سيّد (سونغ)...
411
00:54:37,701 --> 00:54:40,210
لقد كنت أحقق معك منذ شهور.
412
00:54:41,767 --> 00:54:43,309
أعرف كلّ شيء عنك.
413
00:54:43,831 --> 00:54:44,329
إستمع.
414
00:54:44,502 --> 00:54:46,630
صديقي يريد إستعادة إبنته.
415
00:54:47,547 --> 00:54:48,985
إذا لم تتحدّث
416
00:54:51,773 --> 00:54:53,780
سيعرف الجميع من أنت
417
00:54:54,354 --> 00:54:56,026
ومن أين تأتي أموالك.
418
00:54:58,423 --> 00:55:00,515
حتّى لو أبقيت على حياتك،
419
00:55:01,161 --> 00:55:02,917
لن تعيش طويلاً.
420
00:55:04,260 --> 00:55:06,518
من أنت، صحفي؟
421
00:55:09,022 --> 00:55:10,025
أنت تعرف
422
00:55:10,679 --> 00:55:13,104
ما الذي حدث للفتاة الأخيرة؟
423
00:55:13,158 --> 00:55:15,901
التي عرّفت نفسها بأنها صحفية؟
424
00:55:18,076 --> 00:55:20,250
أنتما عالقان.
425
00:55:20,876 --> 00:55:22,966
في هذه المشكلة الخطيرة.
426
00:55:24,762 --> 00:55:26,267
ماذا قلت؟
427
00:55:28,630 --> 00:55:30,008
هل هي كذلك؟
428
00:55:31,818 --> 00:55:33,408
هل هي كذلك؟
429
00:55:38,895 --> 00:55:41,738
ــ أخبرني بما تعرفه.
ــ لا أعرف شيئاً.
430
00:55:43,678 --> 00:55:45,852
أخبرني بما تعرفه عنها.
431
00:55:46,030 --> 00:55:47,185
لا أعرف شيء.
432
00:55:47,676 --> 00:55:49,014
لا أعرف شيء.
433
00:55:59,796 --> 00:56:01,468
لا أعرف شيئاً على الإطلاق!
434
00:56:20,874 --> 00:56:22,715
سمعت عنها.
435
00:56:23,050 --> 00:56:25,224
من أشخاص موجودين في وكر الأفاعي.
436
00:56:28,207 --> 00:56:31,036
ــ لا أحد يجرؤ على الذهاب إلى هناك.
ــ أين يقع وكر الأفاعي هذا؟
437
00:56:49,410 --> 00:56:52,003
لا توجد طريقة للخروج من هنا.
438
00:56:52,771 --> 00:56:54,276
سأجربها بأية حال.
439
00:56:57,204 --> 00:56:58,291
لا توّرطيني في هذا.
440
00:56:58,487 --> 00:56:59,854
إذا اكتشفوا أننا نحاول الهرب،
441
00:56:59,879 --> 00:57:01,301
سنتّعرض للتعذيب حتّى الموت.
442
00:57:03,030 --> 00:57:04,620
لقد غامرت.
443
00:57:06,035 --> 00:57:07,959
أتظنين أنني لم أجربه من قبل؟
444
00:57:08,126 --> 00:57:09,380
أنظري إلى قدمي.
445
00:57:12,943 --> 00:57:14,198
ألاّ تريد الخروج؟
446
00:57:14,230 --> 00:57:16,823
إلى أين أذهب؟
ليس لديّ منزل.
447
00:57:19,867 --> 00:57:22,710
رأيتهم يقتلون عائلتي بأكملها.
448
00:57:32,030 --> 00:57:35,724
إذا وجدت طريقة للهروب،
449
00:57:35,891 --> 00:57:37,730
ستتمكن من القدوم معنا.
450
00:57:38,521 --> 00:57:40,026
أنتِ متهورة!
451
00:58:06,855 --> 00:58:08,276
جهزوا القارب.
452
00:58:08,767 --> 00:58:10,774
سأكون هناك خلال نصف ساعة.
453
00:58:19,130 --> 00:58:20,969
إلى أين أنت ذاهب، يا سيّد (سونغ)؟
454
00:58:24,900 --> 00:58:27,326
ذكرتَ القارب.
هل أنت متجه إلى الشاطئ؟
455
00:58:31,016 --> 00:58:32,521
ماذا قلت للرجل الصيني الأبكم؟
456
00:58:47,697 --> 00:58:49,537
الشاحنة المبّردة موجودة هناك.
457
00:59:15,860 --> 00:59:17,197
لنبحث عن مدخل آخر.
458
00:59:35,444 --> 00:59:36,448
توقّفي!
459
00:59:40,881 --> 00:59:42,720
هل ستحضر الأطفال الآن؟
460
00:59:42,864 --> 00:59:43,939
نعم.
461
00:59:46,394 --> 00:59:48,987
لقد سألوا عنكِ، يا عزيزتي.
462
00:59:49,165 --> 00:59:50,958
هيّا، إنزلي من هناك.
463
00:59:55,495 --> 00:59:56,499
إذهبوا!
464
00:59:56,583 --> 00:59:57,587
إذهبوا!
465
00:59:57,921 --> 00:59:59,008
المكان كبير جداً، هنا.
466
00:59:59,259 --> 01:00:00,932
لا مفر لنا.
467
01:00:01,350 --> 01:00:02,354
أيتها الغبية!
468
01:00:03,223 --> 01:00:04,309
تعالوا!
469
01:00:21,596 --> 01:00:22,600
مرحباً بالجميع.
470
01:00:22,779 --> 01:00:24,661
"إسمي (نافين)".
471
01:00:24,686 --> 01:00:27,395
"لقد كنت أنشر على حساب (ماتيا)
خلال الأشهر القليلة الماضية".
472
01:00:55,127 --> 01:00:56,131
إسمي (نافين).
473
01:00:57,866 --> 01:01:00,904
لقد كنت أنشر على حساب (ماتيا)
خلال الأشهر القليلة الماضية.
474
01:01:00,958 --> 01:01:04,722
أقوم بالبث المباشر من مكان
يُدعى "وكر الأفاعي".
475
01:01:04,961 --> 01:01:08,770
إكتشف (ماتيا) أن بعض
الأطفال المختطفين محتجزون هنا
476
01:01:09,301 --> 01:01:11,002
وأعتقد أنها كانت هناك أيضاً.
477
01:01:11,191 --> 01:01:13,783
إذا كان هناك أي شخص
يشاهد هذا البث
478
01:01:13,950 --> 01:01:15,288
أرجوا أن تشاركوه.
479
01:01:15,539 --> 01:01:18,216
نحن بحاجة إلى أشخاص
يساعدون في كشف.
480
01:01:18,382 --> 01:01:19,637
الرجل الذي يقف وراء هذا.
481
01:01:19,736 --> 01:01:20,724
أيتها الرقيبة!
482
01:01:20,891 --> 01:01:22,940
أيتها الرقيبة، أنظري إلى ذلك!
483
01:01:28,963 --> 01:01:30,090
يا إلهي!
484
01:02:06,445 --> 01:02:07,531
أبي!
485
01:02:11,551 --> 01:02:12,972
سامحني.
486
01:02:29,035 --> 01:02:30,708
علينا أن نخرج من هنا.
487
01:02:30,931 --> 01:02:31,934
إنهم قادمون.
488
01:02:32,112 --> 01:02:33,283
هيّا.
489
01:02:37,728 --> 01:02:39,400
أريد العودة للبحث عن الآخرين.
490
01:02:41,166 --> 01:02:43,006
هناك الكثير منهم.
491
01:02:43,996 --> 01:02:45,835
عالقين هنا.
492
01:02:46,117 --> 01:02:47,455
سيقتلونهم.
493
01:02:47,778 --> 01:02:49,200
هذا كله خطأي.
494
01:02:54,770 --> 01:02:57,379
(ريني)،
لقد فعلتِ الصواب.
495
01:02:58,015 --> 01:02:59,320
أين هم؟
496
01:03:00,289 --> 01:03:01,795
في غرفة بالطابق العلوي.
497
01:03:03,005 --> 01:03:05,263
سأتولى الأمر، الآن.
498
01:03:06,167 --> 01:03:08,529
عودي إلى المنزل. حسناً؟
499
01:03:12,558 --> 01:03:13,646
سأبقى.
500
01:03:14,675 --> 01:03:16,960
مهمتك انتهت،
أما مهمتي فلم تنتهِ بعد.
501
01:03:18,198 --> 01:03:19,620
أخرجوا من هنا.
502
01:03:22,731 --> 01:03:23,735
إذهبوا!
503
01:03:25,552 --> 01:03:27,309
هناك متسللون في وكر الأفاعي.
504
01:03:27,386 --> 01:03:28,807
أسرعوا!
505
01:03:42,599 --> 01:03:44,857
ــ أين هم؟
ــ هناك.
506
01:03:46,530 --> 01:03:47,617
إتبعيني.
507
01:03:48,370 --> 01:03:49,875
من هنا.
508
01:03:59,287 --> 01:04:00,290
(يادونا)!
509
01:04:04,056 --> 01:04:05,310
ماذا تفعلين؟
510
01:04:06,147 --> 01:04:07,401
تراجعوا.
511
01:04:07,568 --> 01:04:10,328
يُظهر الفيديو أنهم يحتجزون الأطفال هنا.
512
01:04:10,412 --> 01:04:11,416
رأيته بنفسي.
513
01:04:11,582 --> 01:04:13,004
سحقاً!
514
01:04:13,674 --> 01:04:16,349
أخرج تلك الفكرة الغبية من رأسك
وأخلوا الشارع.
515
01:04:20,853 --> 01:04:22,051
"روك أند رول"
516
01:04:24,127 --> 01:04:25,265
توقّفوا!
517
01:04:27,113 --> 01:04:27,669
"الشرطة"
518
01:04:27,694 --> 01:04:28,574
إبتعدوا.
519
01:04:31,145 --> 01:04:32,149
أيها النقيب.
520
01:04:32,232 --> 01:04:33,625
هل أنت جاد؟
521
01:05:12,345 --> 01:05:13,517
إنهم في الأعلى!
522
01:05:20,156 --> 01:05:21,767
إبقوا معاً. سنذهب.
523
01:05:29,389 --> 01:05:31,710
من هذا الطريق! من هنا.
أسرعوا.
524
01:06:06,059 --> 01:06:08,206
سيّدي، لقد عدنا!
525
01:06:55,321 --> 01:06:57,829
هناك المزيد في الأعلى.
إتبعني.
526
01:07:08,122 --> 01:07:09,878
(ريني). إنتظري.
527
01:07:11,383 --> 01:07:13,307
لنذهب، لنذهب! أسرعوا!
528
01:07:13,641 --> 01:07:14,394
أهربوا!
529
01:07:14,561 --> 01:07:15,565
هيّا! هيّا!
530
01:07:15,733 --> 01:07:16,736
ــ إحذروا.
ــ هيّا.
531
01:07:16,819 --> 01:07:17,823
إبقوا معاً.
532
01:07:18,218 --> 01:07:18,718
أسرعوا.
533
01:07:18,743 --> 01:07:19,830
لقد هربت.
534
01:07:19,855 --> 01:07:21,276
لماذا عدت؟
535
01:07:21,754 --> 01:07:23,539
لن أتخلى عن أصدقائي.
536
01:07:24,780 --> 01:07:25,852
ليس لديك عائلة.
537
01:07:25,877 --> 01:07:27,215
ــ لكن يمكننا أن نكون أصدقاء.
ــ هيّا.
538
01:07:27,552 --> 01:07:28,556
لنذهب.
539
01:07:30,117 --> 01:07:31,120
أنتِ غبية جداً!
540
01:07:31,288 --> 01:07:32,960
أنتم جميعاً أغبياء جداً!
541
01:08:21,529 --> 01:08:22,950
ماذا سنفعل؟
542
01:08:22,975 --> 01:08:23,979
كيف ننزل؟
543
01:08:24,399 --> 01:08:26,240
إنّه مرتفع جداً.
544
01:08:28,765 --> 01:08:29,769
تعالوا!
545
01:08:30,863 --> 01:08:33,286
سنستخدم هذا.
هيّا.
546
01:08:36,534 --> 01:08:37,628
أربطوها جيّداً.
547
01:08:37,980 --> 01:08:38,984
أربطوها جيّداً.
548
01:08:40,156 --> 01:08:41,310
أربطوها جيّداً.
549
01:08:42,057 --> 01:08:43,562
أربطوها جيّداً.
550
01:09:01,021 --> 01:09:02,247
إنّه جاهز!
551
01:09:18,248 --> 01:09:19,403
ببطء.
552
01:09:24,073 --> 01:09:24,908
بإمكاننا مساعدتهم.
553
01:09:24,992 --> 01:09:26,414
أنقذوا الأطفال!
554
01:09:26,581 --> 01:09:29,090
اهتموا بالأطفال مبكراً!
555
01:09:35,091 --> 01:09:36,095
التالي.
556
01:09:40,522 --> 01:09:41,776
بسرعة!
557
01:10:03,713 --> 01:10:06,306
ألاّ تفعلون شيئاً؟
أنتم عديمو الفائدة!
558
01:10:06,346 --> 01:10:08,938
أيها الجبناء،
أسرعوا وأنقذوهم!
559
01:10:08,963 --> 01:10:11,053
أطفال مساكين!
560
01:10:12,052 --> 01:10:14,310
الفريقان الأول والثاني، إتبعاني.
561
01:10:14,607 --> 01:10:17,032
أخبرتكِ،
لن أسمح بهذا.
562
01:10:17,083 --> 01:10:18,588
لا يمكنك إنكار ما يحدث.
563
01:10:21,283 --> 01:10:22,620
خذوها بعيداً.
564
01:10:30,503 --> 01:10:33,823
ــ (ساشا)، أنا آمرك!
ــ سمعتك!
565
01:10:39,668 --> 01:10:40,969
أيتها الرقيبة.
566
01:10:44,781 --> 01:10:46,454
(يادونا)!
567
01:10:54,002 --> 01:10:55,425
إهتموا بالمخرج.
568
01:10:55,450 --> 01:10:57,750
إتبعوني. من هنا، هيّا!
569
01:11:30,674 --> 01:11:33,098
هيّا، حان دورك.
570
01:11:35,653 --> 01:11:36,835
إنزلي أنتِ.
571
01:11:36,918 --> 01:11:38,172
لقد أنقذتني.
572
01:11:38,216 --> 01:11:39,960
أنا مدين لك بهذا.
573
01:11:41,410 --> 01:11:42,817
أراك في الخارج.
574
01:11:42,842 --> 01:11:44,591
إذهبي!
575
01:12:46,982 --> 01:12:48,989
(ريني)، هل أنتِ بخير؟
576
01:12:49,361 --> 01:12:50,750
نعم.
577
01:13:03,860 --> 01:13:04,863
إنتبه!
578
01:13:20,083 --> 01:13:21,338
لا تتحركوا!
579
01:13:23,011 --> 01:13:25,018
ألقوا أسلحتكم،
ألقوها الآن!
580
01:13:42,413 --> 01:13:43,835
أحسنت، أيها الوغد!!
581
01:13:43,918 --> 01:13:46,260
أخرجوه من شوارعنا!
582
01:13:48,830 --> 01:13:50,001
أيتها الضابطة.
583
01:13:51,111 --> 01:13:53,471
هل وجدت المرأة بالمبنى؟
584
01:13:55,626 --> 01:13:58,096
إنها الصحفية التي أجرت التحقيق!
585
01:13:59,731 --> 01:14:00,470
لا.
586
01:14:05,888 --> 01:14:08,915
إندلعت أعمال شغب
عندما تدخلت الشرطة
587
01:14:08,940 --> 01:14:10,396
للاستجابة لفيديو إنقاذ مباشر
588
01:14:10,421 --> 01:14:12,024
حيث تمّ العثور على العشرات من الأطفال
589
01:14:12,049 --> 01:14:14,390
بمجمع سكني في المنطقة الغربية
590
01:14:14,535 --> 01:14:17,761
مبنى تابع لرجل الأعمال (كون تاي لوه).
591
01:14:17,786 --> 01:14:19,204
"أخبار عاجلة:"
592
01:14:18,029 --> 01:14:18,782
أصدر بياناً للصحافة
593
01:14:18,813 --> 01:14:21,322
وعد فيه بإجراء تحقيق شامل
594
01:14:21,347 --> 01:14:22,581
لأسباب...
595
01:14:26,094 --> 01:14:27,097
نعم؟
596
01:14:30,833 --> 01:14:31,968
سآتي حالاً.
597
01:14:49,907 --> 01:14:51,245
أبي يبحث عنك.
598
01:14:51,305 --> 01:14:53,229
جميع شركائه موجودون هنا.
599
01:14:53,339 --> 01:14:54,427
ماذا يحدث هنا؟
600
01:14:54,489 --> 01:14:56,077
كلّ شيء بخير.
601
01:14:56,156 --> 01:14:57,661
سآعود إليكِ.
602
01:15:15,538 --> 01:15:17,135
هل أردت رؤيتي، يا سيّدي؟
603
01:15:19,129 --> 01:15:21,637
النقيب جاء هنا لإعتقالك.
604
01:15:21,783 --> 01:15:23,623
يجب علينا الحفاظ على كرامتنا.
605
01:15:23,701 --> 01:15:25,792
لأنفسنا كآباء.
606
01:15:26,164 --> 01:15:27,425
لقد خدعتني.
607
01:15:27,492 --> 01:15:29,479
لو كان الأمر يتعلق بالأسلحة أو المخدرات،
608
01:15:29,515 --> 01:15:31,021
لكنت سأتفهم الأمر.
609
01:15:31,182 --> 01:15:32,760
لكن عن الأطفال؟
610
01:15:34,560 --> 01:15:39,160
لذا، عندما أكسب المال، فأنا من العائلة،
لكن عندما تسوء الأمور،
611
01:15:39,835 --> 01:15:41,423
هل أزعجك؟
612
01:15:41,926 --> 01:15:44,352
يا رئيس، لقد أخبرتك أن هذا الفتى
613
01:15:44,540 --> 01:15:46,715
مثير للمشاكل.!
614
01:15:47,023 --> 01:15:47,836
والآن.
615
01:15:47,936 --> 01:15:50,528
علينا إصلاح فوضاك!
616
01:16:09,345 --> 01:16:10,646
هل أنت مجنون؟
617
01:16:14,211 --> 01:16:16,421
إبتعد عني، أنا شرطي، سحقاً!
618
01:16:31,823 --> 01:16:33,896
لقد قبلتك في منزلي.
619
01:16:34,407 --> 01:16:36,064
أعطيتك إبنتي.
620
01:17:19,410 --> 01:17:20,414
لماذا؟
621
01:17:21,963 --> 01:17:23,134
لماذا؟
622
01:18:19,898 --> 01:18:21,236
أيتها الرقيبة، تفضلي القهوة.
623
01:18:21,508 --> 01:18:22,512
شكرًا لك.
624
01:18:24,035 --> 01:18:25,875
يا سيّد (وانغ)، إليك بيانك.
625
01:18:26,978 --> 01:18:28,567
إذا شعرتَ أن ذلك مناسب لك.
626
01:18:28,907 --> 01:18:30,496
وقّع أدناه.
627
01:18:32,965 --> 01:18:35,788
يمكنني أن أشهد
إذا كان تصرفك دفاعاً عن النفس.
628
01:18:36,635 --> 01:18:38,810
لكن لا يمكنني إطلاق سراحك.
629
01:18:38,835 --> 01:18:42,181
إلى أن يتم منحك الكفالة.
حتى صباح الغد.
630
01:18:42,206 --> 01:18:43,442
هل تفهم؟
631
01:18:44,413 --> 01:18:46,629
سنعتني بإبنتك.
632
01:18:56,120 --> 01:18:57,603
من أنت حقاً؟
633
01:19:02,509 --> 01:19:05,717
"أب. هذا كلّ شيء."
634
01:19:31,913 --> 01:19:33,001
أبي؟
635
01:20:09,357 --> 01:20:10,193
مهلاً.
636
01:20:11,749 --> 01:20:13,756
لقد أنقذنا العديد من الأطفال.
637
01:20:15,797 --> 01:20:18,138
كلّ ذلك لأنك اخترت العودة.
638
01:20:19,304 --> 01:20:20,391
شكرًا لك.
639
01:20:22,101 --> 01:20:24,455
اتصلت بي زوجتي
في الليلة التي اختفت فيها.
640
01:20:25,059 --> 01:20:26,982
تشاجرنا ثم غادرت.
641
01:20:27,133 --> 01:20:29,474
أردنا مغادرة هذا البلد إلى الأبد.
642
01:20:30,315 --> 01:20:33,660
نبحث عن مكان آمن
ونبدأ بتكوين أسرة.
643
01:20:33,995 --> 01:20:36,253
باختصار،
لإنقاذ أنفسنا.
644
01:20:37,106 --> 01:20:40,702
إنها مهووسة بالعثور على
كلّ الأطفال المفقودين.
645
01:20:41,372 --> 01:20:44,884
لا أعرف إلى أي مدى وصل التحقيق.
إلى أن اختفى.
646
01:20:44,909 --> 01:20:47,176
لذلك عندما وجدتها لاحقاً،
647
01:20:50,767 --> 01:20:52,439
أتمنى أن تسامحني.
648
01:21:06,238 --> 01:21:07,576
أحسنت اليوم.
649
01:21:08,579 --> 01:21:10,207
هل يمكنني الحصول على ترقية؟
650
01:21:11,115 --> 01:21:12,089
نعم.
651
01:21:26,322 --> 01:21:27,409
أيها الرئيس.
652
01:21:28,078 --> 01:21:29,333
خمس دقائق.
653
01:21:52,230 --> 01:21:53,234
مهلاً!
654
01:21:56,792 --> 01:21:57,796
مهلاً!
655
01:22:05,208 --> 01:22:06,212
يا إلهي.
656
01:22:06,295 --> 01:22:09,055
سأكون سعيداً عندما ينتهي هذا التجديد.
657
01:22:10,979 --> 01:22:13,237
سأفحص العداد الكهربائي.
658
01:23:35,578 --> 01:23:36,832
لا تُصدري أيّ صوت.
659
01:23:39,074 --> 01:23:40,245
والدي...
660
01:23:40,696 --> 01:23:41,867
سأطمئن عليه.
661
01:23:41,995 --> 01:23:43,760
في الوقت الحالي، حافظا على هدوئكما
662
01:23:43,785 --> 01:23:45,368
ولا تذهبا إلى أي مكان، حسناً؟
663
01:23:55,015 --> 01:23:56,019
المفتاح.
664
01:23:56,044 --> 01:23:57,215
حاول أن تمسك به.
665
01:24:06,371 --> 01:24:07,375
إنتظر. إنتظر.
666
01:24:11,028 --> 01:24:12,115
أنا أسحب.
667
01:24:28,695 --> 01:24:29,698
توقّف!
668
01:24:32,560 --> 01:24:33,563
قلتُ، توقّف!
669
01:24:35,843 --> 01:24:37,098
ألقي سلاحك!
670
01:25:47,000 --> 01:25:49,509
لا بد أنك ذلك الصيني الأبكم.
671
01:25:49,710 --> 01:25:51,131
أخيراً.
672
01:25:53,045 --> 01:25:54,718
أتعلم، كنت سأصبح أباً.
673
01:25:55,926 --> 01:25:57,432
لقد حرمتني من ذلك.
674
01:26:46,961 --> 01:26:48,327
تعالي، تعالي!
675
01:26:55,301 --> 01:26:56,304
أسرعي!
676
01:30:25,170 --> 01:30:27,177
لقد قتلت أبي!
677
01:32:01,739 --> 01:32:02,743
والدك؟
678
01:32:03,194 --> 01:32:04,699
هل أنت جاد؟
679
01:32:04,760 --> 01:32:08,357
هل تعتقد أن راعي البقر،
كان والدك؟
680
01:32:13,051 --> 01:32:14,473
لم يكن إبنه.
681
01:32:14,890 --> 01:32:17,335
ــ إفهم ذلك جيّداً.
ــ لا، أيها الأحمق!
682
01:32:44,979 --> 01:32:46,066
أيها الأحمق!
683
01:36:00,757 --> 01:36:02,513
الصحفية المشهورة...
684
01:36:03,367 --> 01:36:05,206
هل أنت من أهدى لها هذا الخاتم؟
685
01:36:05,803 --> 01:36:08,061
كانت عيناها جميلتين.
686
01:36:09,036 --> 01:36:10,375
لقد ماتت.
687
01:36:10,458 --> 01:36:12,465
ببطء شديد.
688
01:36:15,570 --> 01:36:16,981
هل تريده؟
689
01:36:17,873 --> 01:36:19,378
تعال وخذهُ.
690
01:36:21,350 --> 01:36:22,652
هيّا.
691
01:36:22,795 --> 01:36:24,071
هيّا.
692
01:38:44,855 --> 01:38:46,194
صديقي...
693
01:38:47,432 --> 01:38:48,770
لقد وجدته.
694
01:38:51,190 --> 01:38:52,193
لقد وجدته.
695
01:40:05,112 --> 01:40:07,517
أنت أيضاُ، تريد رؤية إبنتك تموت.
696
01:40:08,063 --> 01:40:09,805
كلّ هذا الألم والمعاناة...
697
01:40:16,661 --> 01:40:18,781
(ريني)، هل أنتِ بخير؟
698
01:40:27,952 --> 01:40:29,708
هذا هو قدرك.
699
01:40:35,484 --> 01:40:36,655
تقبّله.
700
01:42:42,440 --> 01:42:43,444
أبي!
701
01:42:50,743 --> 01:42:51,747
يكفي!
702
01:42:51,772 --> 01:42:53,277
توقّفا عن القتال.
703
01:42:57,805 --> 01:42:58,641
أبي!
704
01:42:59,198 --> 01:42:59,968
أبي!
705
01:43:30,624 --> 01:43:31,349
أبي!
706
01:43:31,374 --> 01:43:31,929
سيّدي.
707
01:43:31,954 --> 01:43:32,721
أبي!
708
01:43:33,263 --> 01:43:34,266
سيّدي!
709
01:43:35,095 --> 01:43:37,519
هيّا نلعب الكونغ فو معاً.
إستيقظ!
710
01:43:38,189 --> 01:43:39,443
إبقى معنا!
711
01:43:40,447 --> 01:43:41,952
سيّدي، إستيقظ.
712
01:43:42,120 --> 01:43:43,123
لا تموت!
713
01:44:20,335 --> 01:44:21,422
(ميراي)...
714
01:44:23,863 --> 01:44:25,620
يجب أن أعود إلى المنزل.
715
01:44:29,329 --> 01:44:31,754
لأجد زوجتي وإبنتي.
716
01:44:43,885 --> 01:44:44,889
وداعاً.
717
01:44:57,674 --> 01:44:59,382
(ميراي)...
718
01:45:07,322 --> 01:45:08,326
أبي!
719
01:45:08,616 --> 01:45:10,372
ــ سيّدي!
ــ أبي!
720
01:45:14,798 --> 01:45:15,885
أبي!
721
01:45:54,024 --> 01:45:57,489
"إلى ذكرى (نافين) و(ماتيا)".
722
01:46:05,375 --> 01:46:08,386
لقد فككنا شبكة الإتجار بالبشر بأكملها.
723
01:46:08,541 --> 01:46:11,050
وما زلت لا أعرف إسمك.
724
01:46:12,151 --> 01:46:13,740
صديقي الغامض.
725
01:46:30,816 --> 01:46:32,365
(وانغ).
726
01:46:36,846 --> 01:46:38,548
(وي).
727
01:47:01,173 --> 01:47:03,431
إذا كان لدينا ما يكفي من الشجاعة للتغيير
728
01:47:04,184 --> 01:47:06,024
بإمكاننا تغيير العالم.
729
01:47:06,526 --> 01:47:08,041
(وانغ وي).
730
01:47:22,499 --> 01:47:24,506
"أنتِ فائقة الجمال."
731
01:47:30,946 --> 01:47:31,950
أبي.
732
01:47:33,706 --> 01:47:35,880
هل ستخبرني بقصتك؟
733
01:47:52,523 --> 01:47:54,697
"عندما قابلت والدتكِ..."
57292