Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,760
Oh Good, er kommt!
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,915
I'll get you!
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,271
Away quickly!
- We'll get away from you!
4
00:00:30,440 --> 00:00:31,999
I'll have you soon!
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,676
Away quickly!
- I'll get you, little mouse!
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,233
Yikes, oncoming traffic!
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,119
Oh, now you're scared...
8
00:00:41,840 --> 00:00:43,320
I'll have you soon!
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,674
Come on, let's catch him!
- We're going to Zaza!
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,675
Zaza, help me!
- Help!
11
00:00:52,480 --> 00:00:54,711
And now Carlotta comes to dad.
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,873
Right? Well done.
- Now I'll catch you.
13
00:01:12,840 --> 00:01:14,797
Head there, that's good.
14
00:01:14,960 --> 00:01:18,078
I'll catch you!
- Let's go! Straight ahead.
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,474
Shoes again?
16
00:01:28,280 --> 00:01:31,114
She's been dancing for months,
the festival is coming soon.
17
00:01:31,280 --> 00:01:33,875
Of course we already bought her shoes.
18
00:01:35,240 --> 00:01:38,870
Tommy's are pink.
- Oh, Tommy's are pink.
19
00:01:39,040 --> 00:01:40,599
So they're pink.
20
00:01:40,760 --> 00:01:43,673
Do they have
that pretty label on the back too?
21
00:01:47,200 --> 00:01:48,270
No.
22
00:01:48,440 --> 00:01:51,274
And which ones do you wear to the performance?
23
00:01:52,240 --> 00:01:55,392
It's just a celebration
in the church of Bivona.
24
00:01:55,560 --> 00:01:58,951
Don't understate it, she's exposing herself
to public judgment.
25
00:01:59,720 --> 00:02:01,916
But she already has
a cake competition,
26
00:02:02,080 --> 00:02:05,710
took part in a tricycle race at Villa Borghese
and one on the beach.
27
00:02:05,880 --> 00:02:08,873
She doesn't care about the others.
She's doing her thing, ready.
28
00:02:10,800 --> 00:02:11,995
Clear.
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,913
But you know,
we also have a gift for you.
30
00:02:21,080 --> 00:02:22,560
A gift?
31
00:02:23,440 --> 00:02:25,716
So what is that?
- A surprise.
32
00:02:25,880 --> 00:02:27,599
Thanks. Thank you, Mouseteeth.
33
00:02:30,040 --> 00:02:32,191
Mom, there's Tommy!
Let's go?
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,990
So we'll go then.
35
00:02:35,880 --> 00:02:40,352
By the way, the “performance” in question takes
place only 100 kilometers from here.
36
00:02:40,600 --> 00:02:42,478
Maybe you can do it this time?
37
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
That would be great.
- Yes, I'll be fine.
38
00:02:46,240 --> 00:02:48,357
Come here, little mouse.
39
00:02:49,120 --> 00:02:52,158
Remember,
you wear the red ones for the performance.
40
00:02:52,320 --> 00:02:55,870
Not the pink ones, they're ugly.
The red ones, get it?
41
00:02:57,120 --> 00:02:59,840
Hello, Pope.
- Hello, Saverio.
42
00:03:09,680 --> 00:03:11,956
Ciao, Zaza.
- Goodbye.
43
00:03:51,400 --> 00:03:53,073
Prima, Carlotta, prima!
44
00:03:53,240 --> 00:03:54,754
It's hard.
45
00:03:54,920 --> 00:03:56,991
You're doing great, darling.
46
00:03:58,080 --> 00:04:00,037
Let's say hello to dad.
- Hello, Dad.
47
00:04:02,120 --> 00:04:03,474
Mein Schatz?
48
00:04:04,080 --> 00:04:06,754
A lot of things happen in a year.
49
00:04:08,200 --> 00:04:10,237
The bombs are silent,
50
00:04:11,240 --> 00:04:15,393
the mafia stops shooting,
the emergency ends,
51
00:04:15,640 --> 00:04:18,712
and the war against the mafia
is no longer a priority.
52
00:04:19,120 --> 00:04:22,192
Fewer results
and arrests, less resources.
53
00:04:25,320 --> 00:04:29,155
No name has been crossed out of Elias' calendar for months .
54
00:04:31,000 --> 00:04:34,710
Not a fugitive, not a monster
that could be blasted into the newspaper.
55
00:04:36,960 --> 00:04:39,270
The faces of the mafia
no longer scared anyone.
56
00:04:39,440 --> 00:04:40,760
It has a chain...
57
00:04:46,120 --> 00:04:48,351
Briefcase instead of Kalashnikovs,
58
00:04:49,000 --> 00:04:51,674
public contracts instead of torture.
59
00:04:52,040 --> 00:04:55,272
And corruption that
spreads like a cancer.
60
00:04:56,760 --> 00:05:01,198
After the major arrests,
Italy had started breathing again.
61
00:05:06,720 --> 00:05:08,791
But the air was polluted.
62
00:05:09,840 --> 00:05:12,514
It was like making peace
after a fatal kiss.
63
00:05:12,680 --> 00:05:16,640
A genetic crossroads
that takes you away from your certainties.
64
00:05:18,080 --> 00:05:20,197
Happy birthday!
65
00:05:30,280 --> 00:05:31,953
That's called Carlotta!
66
00:05:34,040 --> 00:05:35,679
What did I do?
67
00:05:37,160 --> 00:05:38,992
What have I been all this time?
68
00:05:39,840 --> 00:05:42,275
Months of investigations
against Aglieri and Provenzano,
69
00:05:42,440 --> 00:05:44,671
and I'm still in the dark.
70
00:05:45,040 --> 00:05:46,679
Despite the bugs,
71
00:05:47,040 --> 00:05:50,750
which we
installed in the San Giovanni di Palermo Hospital,
72
00:05:51,640 --> 00:05:54,474
I still don't know anything
about the identity of number 5,
73
00:05:54,840 --> 00:05:56,433
des "Blonden".
74
00:06:14,560 --> 00:06:16,199
I was always just here.
75
00:06:21,400 --> 00:06:25,030
I have archived conversations,
complaints, throat clearing...
76
00:06:26,680 --> 00:06:30,390
so many words
that you lose the desire to speak.
77
00:07:13,640 --> 00:07:15,472
Open your eyes.
78
00:07:17,880 --> 00:07:19,030
And.
- And?
79
00:07:19,200 --> 00:07:21,590
I haven't asked anything yet
and she already says yes.
80
00:07:23,240 --> 00:07:24,560
Also...
81
00:07:28,480 --> 00:07:30,312
This is the journey.
82
00:07:30,920 --> 00:07:34,152
We land in Los Angeles.
The car is booked.
83
00:07:34,480 --> 00:07:38,918
We take the I-15N,
drive four hours through the desert...
84
00:07:39,080 --> 00:07:40,560
and are in Las Vegas.
85
00:07:42,200 --> 00:07:43,998
Marry me in Las Vegas.
86
00:07:44,600 --> 00:07:47,593
You dressed as Marylin
and I dressed as Elvis.
87
00:07:47,760 --> 00:07:51,356
Man, America!
- Wasn't that your dream, my darling?
88
00:08:15,000 --> 00:08:16,559
Are you happy?
89
00:08:17,520 --> 00:08:19,751
I do, and you?
90
00:08:21,160 --> 00:08:23,311
You fulfill my desires all the time.
91
00:08:25,920 --> 00:08:29,277
But as your future wife,
I want to know what you dream of.
92
00:08:29,440 --> 00:08:31,397
You are my dream.
93
00:08:31,560 --> 00:08:34,075
I've been dreaming about you
all my life.
94
00:08:38,200 --> 00:08:40,510
I don't know anything about maps.
95
00:08:40,680 --> 00:08:42,433
What if we get lost?
- Oh what!
96
00:08:42,600 --> 00:08:46,310
I never left Sicily,
but the trip was planned perfectly.
97
00:08:46,960 --> 00:08:48,792
I have everything in my head.
- Well then...
98
00:08:49,440 --> 00:08:52,638
I know English, Soniuccia,
ich bin schon ganz wherever.
99
00:08:52,800 --> 00:08:54,200
Ach ja?
- Wonderful!
100
00:08:54,360 --> 00:08:57,159
Epic, magic.
- Klar.
101
00:08:57,320 --> 00:08:59,232
Better practice a little more.
102
00:09:00,760 --> 00:09:02,160
Peter?
103
00:09:04,400 --> 00:09:05,754
I'm coming. Sonicuccia!
104
00:09:06,440 --> 00:09:08,636
Please give me the car keys.
- What's up?
105
00:09:08,800 --> 00:09:11,156
Give me the car keys, go ahead.
106
00:09:12,480 --> 00:09:13,755
See you later.
107
00:09:21,760 --> 00:09:23,911
We'll be there in time, don't worry.
108
00:09:24,080 --> 00:09:26,640
Please drive faster, Davide.
109
00:09:43,280 --> 00:09:46,034
Can he speak?
Is he conscious?
110
00:09:46,440 --> 00:09:48,432
Not much longer, I think.
111
00:09:49,200 --> 00:09:51,999
He's on antibiotics.
When the infection is over,
112
00:09:52,160 --> 00:09:54,356
I'm having him undergo emergency surgery.
- Where?
113
00:09:54,520 --> 00:09:56,432
In San Giovanni, with me.
114
00:09:57,480 --> 00:10:00,120
But I do
n't think he can make it, Pietro.
115
00:10:02,440 --> 00:10:04,193
Who is this?
116
00:10:05,920 --> 00:10:08,116
He's kept him alive until now.
117
00:10:31,400 --> 00:10:32,675
Let's go.
118
00:11:01,440 --> 00:11:02,999
I thank you...
119
00:11:03,520 --> 00:11:05,273
for your visit.
120
00:11:07,440 --> 00:11:09,272
Why did you come?
121
00:11:14,520 --> 00:11:16,716
To pray together with you.
122
00:11:30,600 --> 00:11:32,273
Or about me...
123
00:11:32,960 --> 00:11:35,316
to give the last rites?
124
00:11:43,040 --> 00:11:45,271
We can't wait any longer.
125
00:11:46,680 --> 00:11:50,674
Tell me now,
because we may be running out of time.
126
00:11:53,120 --> 00:11:55,919
Who can I contact in Rome?
127
00:11:56,560 --> 00:11:58,711
contact if necessary?
128
00:12:02,840 --> 00:12:05,116
To my Jesus Christ in Rome.
129
00:12:09,200 --> 00:12:10,236
And.
130
00:12:11,880 --> 00:12:14,440
I'm not dead yet, Pietro.
131
00:12:19,160 --> 00:12:21,277
And how you came
132
00:12:22,680 --> 00:12:24,717
you can go.
133
00:12:44,840 --> 00:12:46,752
Did he tell you?
134
00:12:51,080 --> 00:12:52,639
I'm sorry for that.
135
00:12:52,800 --> 00:12:54,519
What can I do?
136
00:12:55,360 --> 00:12:56,999
We are ready.
137
00:12:58,160 --> 00:13:01,073
We just have to be patient.
138
00:13:01,320 --> 00:13:06,315
Provenzano is dying.
He takes his secrets with him to the grave.
139
00:13:06,480 --> 00:13:09,632
And that will
be the start of a big change.
140
00:13:10,080 --> 00:13:12,549
We will convene all families.
141
00:13:13,360 --> 00:13:16,751
I want to know who is ready
to throw the old pacts overboard
142
00:13:17,960 --> 00:13:20,520
and become completely invisible.
143
00:13:22,880 --> 00:13:25,520
I'll be back in 20 days.
144
00:13:26,440 --> 00:13:28,272
But we can make phone calls.
145
00:13:30,960 --> 00:13:32,155
Why 20 days?
146
00:13:32,880 --> 00:13:35,111
I'm going to America with Sonia.
147
00:13:35,960 --> 00:13:37,872
But I'll be back soon.
148
00:13:40,720 --> 00:13:42,712
Oh yes, the trip to America.
149
00:13:42,960 --> 00:13:44,599
Yes, of couse...
150
00:13:45,880 --> 00:13:47,599
No problem.
151
00:13:49,520 --> 00:13:52,354
There's no need for you to stay here.
152
00:13:54,640 --> 00:13:56,074
Get out, I'm driving.
- Why?
153
00:13:56,280 --> 00:13:58,840
Because you're driving erratically. Come on.
154
00:14:11,720 --> 00:14:13,313
That's it!
155
00:14:14,080 --> 00:14:16,959
That's why you never play, you're a sucker!
- Interject.
156
00:14:19,840 --> 00:14:21,718
Who's the loser here?
157
00:14:22,040 --> 00:14:23,315
That's good.
158
00:14:23,480 --> 00:14:26,552
You're getting a little slow.
- Slowly, me?
159
00:14:28,000 --> 00:14:29,912
Two out of two!
That was pure luck.
160
00:14:31,240 --> 00:14:33,072
Can I speak to you?
- Please.
161
00:14:36,960 --> 00:14:40,590
Saverio, I need information that only you
can give me quickly.
162
00:14:43,480 --> 00:14:46,917
1994, your investigation
into Mico Farinella...
163
00:14:48,160 --> 00:14:51,471
From the file I know that both
Capomaccio and Randazzo
164
00:14:51,640 --> 00:14:54,439
always
filled up at a gas station in Prizzi.
165
00:14:54,600 --> 00:14:57,035
I put two and two together.
- Namely?
166
00:14:58,560 --> 00:15:01,997
The gas station owner could
be one of Provenzano's errand boys.
167
00:15:03,920 --> 00:15:06,879
Do you remember the name
and address of the gas station?
168
00:15:07,120 --> 00:15:08,918
They're not in the file.
169
00:15:10,320 --> 00:15:14,109
No. Did you notice anything else?
-Saverio...
170
00:15:14,280 --> 00:15:16,840
I don't know what's going on,
but it's working now.
171
00:15:17,520 --> 00:15:20,672
If you give me this info,
I'll get Provenzano.
172
00:15:21,200 --> 00:15:22,190
Understand.
173
00:15:22,360 --> 00:15:25,797
I don't remember, it's been too long.
I can check it.
174
00:15:26,680 --> 00:15:29,070
Listen,
the two of us are pissing each other off.
175
00:15:29,600 --> 00:15:33,116
But I think it's time
to stop this shit, okay?
176
00:15:33,280 --> 00:15:34,839
Fine, I'll let you know.
177
00:15:41,560 --> 00:15:43,791
I think you know this name.
178
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
Xavier...
179
00:15:49,120 --> 00:15:51,840
We're trying to get Provenzano.
180
00:15:52,200 --> 00:15:56,080
But we don't stop anyone from
doing it on our behalf. Is that clear?
181
00:15:57,040 --> 00:16:01,717
I don't like playing with people who
don't contribute. And now I have to go.
182
00:16:18,640 --> 00:16:19,790
Please.
183
00:16:22,800 --> 00:16:23,950
Also?
184
00:16:24,760 --> 00:16:26,479
Why the rush?
185
00:16:28,880 --> 00:16:30,951
Tell him.
- Today...
186
00:16:31,120 --> 00:16:33,157
directly from the Urology
of San Giovanni.
187
00:16:34,280 --> 00:16:36,795
Binnu is feeling bad,
they are bringing him here in five days.
188
00:16:37,600 --> 00:16:40,559
Does he have to
have an operation on Assumption Day?
189
00:16:40,720 --> 00:16:43,110
Yes... we drew the ass card.
190
00:16:43,280 --> 00:16:46,512
We have to do a good job
, you know?
191
00:16:47,640 --> 00:16:49,871
I was right about the San Giovanni.
192
00:16:50,040 --> 00:16:54,034
Listened in the waiting room in wing A,
2nd floor, where the coffee machine is.
193
00:16:54,200 --> 00:16:56,874
Anyone could have said it,
even a visitor.
194
00:16:57,200 --> 00:16:59,476
But Assumption Day makes sense.
195
00:16:59,680 --> 00:17:02,593
The hospital is almost deserted.
- Yes, sure.
196
00:17:03,800 --> 00:17:05,678
If we get him,
my debt will be paid off.
197
00:17:05,840 --> 00:17:08,753
I questioned De Palma
behind your back, but...
198
00:17:08,920 --> 00:17:10,957
Tell her
she did well.
199
00:17:13,880 --> 00:17:17,032
Of course you did well, Paola.
That was really good.
200
00:17:17,200 --> 00:17:19,476
Fantastic.
Big love everywhere.
201
00:17:19,640 --> 00:17:21,757
Could we go back to work now?
202
00:17:23,360 --> 00:17:25,829
This is the hospital's plan.
203
00:17:28,520 --> 00:17:31,194
My God, that's a labyrinth.
204
00:17:55,920 --> 00:17:58,754
Very good, Carlotta!
- It's difficult.
205
00:17:58,920 --> 00:18:00,877
You're doing great, darling!
206
00:18:01,040 --> 00:18:02,952
Say hello to dad.
- Hello, Dad.
207
00:18:03,560 --> 00:18:05,392
Schatz?
208
00:18:25,160 --> 00:18:26,753
Hallo?
- Minnella?
209
00:18:27,960 --> 00:18:30,270
Hier ist Saverio.
- Ciao, Saverio.
210
00:18:50,240 --> 00:18:54,075
North wing: one entrance, four wards,
six minutes to the operating rooms.
211
00:18:54,560 --> 00:18:57,598
Too much when you're in a hurry.
And there are no back exits.
212
00:18:57,760 --> 00:18:58,910
The south wing is better.
213
00:18:59,080 --> 00:19:01,800
The staff entrance
takes you directly to the rooms.
214
00:19:02,000 --> 00:19:04,993
And the elevators
can serve as emergency exits.
215
00:19:05,160 --> 00:19:06,992
Do we need emergency exits?
- Yes.
216
00:19:07,160 --> 00:19:09,356
I think they feel safe.
217
00:19:11,080 --> 00:19:14,039
Diego, fire away.
- We're going to the south wing, Dottore.
218
00:19:14,200 --> 00:19:16,840
South wing.
- And the latest news:
219
00:19:17,000 --> 00:19:20,914
The basement and ground floor in wing A
will be closed to the exterminator.
220
00:19:21,520 --> 00:19:22,749
Rate, wann?
221
00:19:24,640 --> 00:19:26,916
Next Sunday?
-Bingo.
222
00:19:28,640 --> 00:19:31,758
They close section A
to the exterminator.
223
00:19:34,240 --> 00:19:37,438
Just until we catch him, okay?
By then you've earned it.
224
00:19:46,520 --> 00:19:47,920
Do you like her?
225
00:19:49,280 --> 00:19:50,794
And.
226
00:19:52,000 --> 00:19:54,310
But why are you bringing me here?
227
00:19:56,360 --> 00:19:58,158
What do you have?
- Nothing.
228
00:19:58,520 --> 00:20:01,991
You're so strange, you don't talk.
You don't seem like yourself.
229
00:20:02,160 --> 00:20:04,675
Just a few small problems
at work.
230
00:20:05,320 --> 00:20:08,119
Listen, I have an opportunity
that I want to take advantage of.
231
00:20:08,640 --> 00:20:11,109
You asked what I wanted.
- Yes.
232
00:20:11,280 --> 00:20:13,795
I would like to stay here
and get married in there.
233
00:20:14,200 --> 00:20:17,511
The priest is a friend of mine,
he trusts us whenever we want.
234
00:20:19,160 --> 00:20:22,551
Are you very disappointed?
- No.
235
00:20:23,280 --> 00:20:24,999
You are very disappointed.
236
00:20:27,040 --> 00:20:28,520
No, David.
237
00:20:28,680 --> 00:20:31,240
We can do
whatever we want, whenever we want.
238
00:20:31,400 --> 00:20:34,040
Let's
just postpone the trip to America.
239
00:20:34,680 --> 00:20:38,071
A marriage certificate from America
is not valid here anyway. - No?
240
00:20:38,680 --> 00:20:41,400
I would have gotten off well there.
- Great!
241
00:20:41,560 --> 00:20:45,110
But I'll only get married here
if the church is beautiful inside.
242
00:20:45,280 --> 00:20:49,638
You will like it.
I'll show them to you. She is beautiful.
243
00:20:58,640 --> 00:20:59,960
Father Frittitta!
244
00:21:00,120 --> 00:21:03,670
Good day.
- This is Sonia, the love of my life.
245
00:21:03,840 --> 00:21:06,275
We want to get married before God.
246
00:21:08,800 --> 00:21:12,680
Sorry, it's getting late.
- No problem, Dottoressa.
247
00:21:29,800 --> 00:21:31,871
That's how she came to rehearsals...
248
00:21:32,040 --> 00:21:33,156
I do not believe that.
249
00:21:33,320 --> 00:21:35,437
With one red and one pink shoe.
250
00:21:35,600 --> 00:21:39,310
With one from you and one from Tommaso,
so as not to offend anyone.
251
00:21:39,880 --> 00:21:41,997
She got that from me, she's like me.
252
00:21:42,160 --> 00:21:46,040
She firmly believes that you will come.
It doesn't matter if you can't.
253
00:21:46,200 --> 00:21:48,715
But you have to tell her.
- Wait, wait...
254
00:21:48,880 --> 00:21:51,839
I have to clarify something.
What time is it our turn?
255
00:21:52,000 --> 00:21:53,992
Sunday, at 19:30.
256
00:21:54,160 --> 00:21:56,231
Sunday, 7:30 p.m.
257
00:21:56,760 --> 00:21:59,878
Excuse me, can I call you back?
- Yes of course, ciao.
258
00:22:02,040 --> 00:22:06,000
The ROS is in the public prosecutor's office.
Saverio, something is happening.
259
00:22:06,160 --> 00:22:08,152
Something's going on.
260
00:22:10,360 --> 00:22:12,272
Then the lead was right.
261
00:22:12,880 --> 00:22:15,395
They're getting ready.
- What track?
262
00:22:19,520 --> 00:22:22,080
Minnella
tracked down a Provenzano man,
263
00:22:22,240 --> 00:22:24,197
thanks to one of my old investigations.
264
00:22:24,360 --> 00:22:27,080
He needed a name,
I gave it to him.
265
00:22:28,360 --> 00:22:29,555
Are you crazy?
266
00:22:29,720 --> 00:22:31,951
I can't slow down a colleague.
267
00:22:32,120 --> 00:22:33,634
But we can do it!
268
00:22:34,280 --> 00:22:36,431
We have been monitoring the hospital for a year .
269
00:22:36,600 --> 00:22:40,310
We've been struggling for two years.
We are close to the goal.
270
00:22:40,480 --> 00:22:42,995
Then we'll get him like that.
Maybe before the others.
271
00:22:43,160 --> 00:22:44,753
And if he catches him?
272
00:22:44,920 --> 00:22:47,230
Then everything was in vain.
- It is enough.
273
00:22:47,400 --> 00:22:50,711
If he catches him...
- Then it's still a success, okay?
274
00:22:52,600 --> 00:22:54,671
And I can
see my daughter in Bivona.
275
00:22:54,840 --> 00:22:56,752
What does she have to do with it?
- Two hours...
276
00:22:56,920 --> 00:22:59,719
Two hours! From here to Bivona,
without a guilty conscience,
277
00:22:59,880 --> 00:23:02,554
without feeling this pressure,
I need this.
278
00:23:09,360 --> 00:23:12,319
Have you never asked yourself
what I need?
279
00:23:12,720 --> 00:23:16,077
I've been racking my brain for two years.
For what? Nothing!
280
00:23:16,240 --> 00:23:18,835
Before you did something like that,
you should have asked me.
281
00:23:20,520 --> 00:23:21,715
Why then, please?
282
00:23:25,240 --> 00:23:26,913
Why?
- What do you mean, why?
283
00:23:27,440 --> 00:23:28,794
Romano,
284
00:23:28,960 --> 00:23:31,156
you are a guest in this investigation.
285
00:23:31,320 --> 00:23:34,631
It is and always has been
my investigation into Provenzano.
286
00:23:35,280 --> 00:23:37,476
The San Giovanni is your credit, okay.
287
00:23:37,640 --> 00:23:40,758
But to demand the big hit right away
is a bit exaggerated.
288
00:23:42,400 --> 00:23:44,437
It's fine, sorry.
289
00:23:45,080 --> 00:23:48,710
Sorry for making me
feel like more than a guest.
290
00:23:48,880 --> 00:23:50,997
Maybe even as a colleague,
291
00:23:51,160 --> 00:23:52,958
as someone
who has made herself crooked,
292
00:23:53,120 --> 00:23:56,079
to prove
that she can definitely make a difference.
293
00:24:17,320 --> 00:24:18,515
Saverio?
- Andrea...
294
00:24:18,680 --> 00:24:20,194
Did you sleep?
- No.
295
00:24:21,120 --> 00:24:22,395
When?
296
00:24:23,120 --> 00:24:27,478
The operation starts at dawn.
Tomorrow will be an important day for everyone.
297
00:24:32,440 --> 00:24:35,194
See you later, okay?
- See you later, Doctor.
298
00:24:35,360 --> 00:24:37,829
Oh no, excuse me guys...
299
00:24:38,440 --> 00:24:40,796
Are you making progress with this matter?
- Secure.
300
00:24:40,960 --> 00:24:44,715
I just don't want to drive back in the dark
or spend the night at your place. - Clear.
301
00:24:44,880 --> 00:24:48,271
That's why I'm looking around for hotels
and we'll decide at short notice.
302
00:24:48,480 --> 00:24:50,039
Perfect, thank you so much.
303
00:24:50,640 --> 00:24:52,632
So we're really going, okay?
304
00:24:53,040 --> 00:24:56,192
I'll see you tonight.
Goodbye guys, see you later.
305
00:24:56,360 --> 00:24:57,589
See you later.
306
00:24:59,280 --> 00:25:00,680
Congratulations!
- Thanks.
307
00:25:00,840 --> 00:25:03,071
How old will you be?
- You can't say that.
308
00:25:03,240 --> 00:25:04,799
What have you got?
309
00:25:04,960 --> 00:25:08,158
Hello. Congratulations, Nadia.
- Thank you, Doctor.
310
00:25:08,920 --> 00:25:11,389
I haven't opened the presents yet.
311
00:25:27,520 --> 00:25:30,479
So, folks,
from the day after tomorrow we'll be at San Giovanni.
312
00:25:31,080 --> 00:25:34,278
I would
avoid doctors, nurses and servants.
313
00:25:35,600 --> 00:25:37,956
New faces could...
314
00:25:40,480 --> 00:25:41,755
stand out.
315
00:25:41,920 --> 00:25:44,071
What the hell is wrong with you today?
316
00:25:44,240 --> 00:25:47,711
Minnella and Russo
might just grab Provenzano.
317
00:25:47,880 --> 00:25:49,997
Thanks to information from Barone.
318
00:25:50,960 --> 00:25:52,280
It's just a trace.
319
00:25:53,680 --> 00:25:55,000
How well?
320
00:25:59,200 --> 00:26:00,475
Crap.
321
00:26:01,000 --> 00:26:02,992
Well, if they catch him,
322
00:26:03,680 --> 00:26:06,673
I got
divorced a second time over nothing.
323
00:26:06,840 --> 00:26:08,638
What? When?
- Two months ago.
324
00:26:09,240 --> 00:26:11,994
And why didn't you say anything?
- What Please?
325
00:26:12,160 --> 00:26:14,356
That constant double shifts
is harmful to marriage?
326
00:26:14,520 --> 00:26:16,716
You know that yourself, Barone.
327
00:26:16,880 --> 00:26:18,030
Oh and...
328
00:26:20,560 --> 00:26:22,791
Okay, maybe they'll catch him.
329
00:26:23,520 --> 00:26:26,035
Or the guy scrapes
and no one catches him.
330
00:26:26,920 --> 00:26:28,752
Or we'll catch him.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,673
Until then I'll work.
332
00:26:31,880 --> 00:26:35,317
So, as far as the cameras go,
I thought about the fire extinguishers.
333
00:26:35,480 --> 00:26:37,278
There are two of these in the wing.
334
00:26:37,760 --> 00:26:41,390
One at the staff entrance,
one in front of the operating rooms.
335
00:26:41,840 --> 00:26:44,992
And the boxes are big enough
for two micro cameras?
336
00:26:45,600 --> 00:26:48,832
Yes. This is a good idea
if you have the budget for it.
337
00:26:49,000 --> 00:26:50,957
Don't worry, I'll take care of it.
338
00:26:51,800 --> 00:26:54,793
Those things are expensive.
- I'll do it, trust me.
339
00:26:55,240 --> 00:26:58,756
Good. Then I'll get straight
to work on the fire extinguishers.
340
00:26:58,920 --> 00:27:01,992
So I have something to do.
I just get depression here.
341
00:27:03,040 --> 00:27:04,269
Goodbye.
342
00:27:12,560 --> 00:27:14,995
I know.
But we do our thing.
343
00:27:15,680 --> 00:27:17,034
In order?
344
00:27:30,760 --> 00:27:32,114
Hello, Davide.
345
00:27:33,840 --> 00:27:34,876
David...
346
00:27:48,480 --> 00:27:50,119
Howdy.
347
00:27:54,000 --> 00:27:55,559
Do you see, Davide?
348
00:27:56,040 --> 00:27:57,997
Now
they even bow to you.
349
00:28:00,160 --> 00:28:02,550
Why did you
move the meeting forward?
350
00:28:03,280 --> 00:28:06,956
Without saying anything, I don't understand.
- What is there to understand?
351
00:28:07,120 --> 00:28:09,271
I did everything
to be here today.
352
00:28:09,440 --> 00:28:13,150
I postponed the trip,
it was important for me. - To you?
353
00:28:14,880 --> 00:28:16,917
That was important for you.
354
00:28:18,320 --> 00:28:20,516
Today was a big day, Davide.
355
00:28:21,320 --> 00:28:23,357
Today the Corleonese died.
356
00:28:24,480 --> 00:28:28,474
Everyone sitting at the table
acknowledged me as boss.
357
00:28:28,840 --> 00:28:30,672
And you weren't there.
358
00:28:30,840 --> 00:28:32,513
You didn't sit by my side.
359
00:28:33,880 --> 00:28:37,476
You made a different decision.
- How did I decide?
360
00:28:37,840 --> 00:28:40,958
I am here.
Do you see me or not, Pietro?
361
00:28:41,680 --> 00:28:44,593
Do you think canceling a vacation
is a decision?
362
00:28:45,120 --> 00:28:47,476
What should I do?
- Nothing. You've done everything.
363
00:28:47,640 --> 00:28:49,313
But what have I done?
364
00:28:51,360 --> 00:28:55,639
I don't know what you had in mind,
maybe a swimming pool, money...
365
00:28:56,240 --> 00:28:57,720
and a friend.
366
00:28:58,320 --> 00:29:00,994
You have everything you wanted except the pool , right?
367
00:29:02,720 --> 00:29:05,554
Aha, Sonia is the problem.
- No.
368
00:29:05,840 --> 00:29:07,433
But. Just say it.
369
00:29:08,600 --> 00:29:10,432
You are the problem.
370
00:29:10,840 --> 00:29:13,435
Your hubris is gone.
371
00:29:15,240 --> 00:29:17,596
You are no longer hungry.
372
00:29:19,920 --> 00:29:22,879
I thought you were the best
of everyone I raised.
373
00:29:23,920 --> 00:29:26,037
Apparently I was wrong.
374
00:29:28,320 --> 00:29:29,800
Well, David,
375
00:29:31,000 --> 00:29:32,673
You wanted to be like me, right?
376
00:29:34,000 --> 00:29:35,832
But to have everything,
377
00:29:36,000 --> 00:29:37,673
you don't have to want anything.
378
00:29:38,760 --> 00:29:40,797
But don't worry, this is normal.
379
00:29:40,960 --> 00:29:43,555
If you only knew
how many have failed before me.
380
00:29:43,720 --> 00:29:46,474
When I think of all those
who were arrested...
381
00:29:46,640 --> 00:29:48,154
Because you see,
382
00:29:48,320 --> 00:29:51,711
taking care of wives, brothers,
friends, illnesses...
383
00:29:53,520 --> 00:29:55,159
That stops.
- Sonia is the problem.
384
00:29:55,320 --> 00:29:57,198
Yet again! I'm telling you, no.
385
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
Go easy,
go to America, get married.
386
00:30:00,760 --> 00:30:04,037
Dress up as Elvis,
it could be fun.
387
00:30:04,880 --> 00:30:09,716
I guarantee you when you come back
there will always be a place for you.
388
00:30:10,400 --> 00:30:12,471
But not by my side.
389
00:30:15,480 --> 00:30:17,312
Nothing happened today, okay?
390
00:30:17,480 --> 00:30:18,834
Today...
391
00:30:20,360 --> 00:30:24,479
Today I just realized what
your destiny lies before you do it.
392
00:30:25,160 --> 00:30:28,517
This journey will surely help you
accept it.
393
00:30:51,040 --> 00:30:54,033
Isn't that strange?
From dawn until now: nothing.
394
00:30:54,600 --> 00:30:56,159
Sometimes it is so.
395
00:31:05,360 --> 00:31:06,680
Damned!
396
00:31:07,720 --> 00:31:09,632
Oh, I've been looking for you.
397
00:31:09,800 --> 00:31:11,996
Do you want cake?
- Thank you, I'll be right there.
398
00:31:12,160 --> 00:31:14,755
Congratulations again.
- Thanks.
399
00:31:24,480 --> 00:31:26,472
Oh, that's how you sit here.
400
00:31:29,320 --> 00:31:31,755
Diego had made it more dramatic.
401
00:31:32,480 --> 00:31:33,994
Do you already know?
- Yes.
402
00:31:34,160 --> 00:31:37,915
You did the right thing.
You don't mislead colleagues.
403
00:31:38,080 --> 00:31:39,514
What now, Francesca?
404
00:31:39,680 --> 00:31:42,514
You say?
According to your experiences with the ROS?
405
00:31:42,680 --> 00:31:44,353
There...
406
00:31:46,120 --> 00:31:48,396
Do you have something new?
- Yes.
407
00:31:48,560 --> 00:31:51,997
In the entire Sector A of San Giovanni,
the IT system is in ruins.
408
00:31:52,160 --> 00:31:54,880
Also in our part of the building.
- So we are right.
409
00:31:55,360 --> 00:31:56,635
Rat control.
410
00:31:56,800 --> 00:31:59,076
The computers are off,
nobody knows who is on duty.
411
00:31:59,240 --> 00:32:01,550
At least
we got it right.
412
00:32:02,680 --> 00:32:05,320
Because she is a magnificent girl...
413
00:32:08,640 --> 00:32:10,597
I'm going to stretch my legs.
414
00:32:32,200 --> 00:32:33,475
You stay here.
415
00:32:53,160 --> 00:32:54,753
"I will call you soon,
416
00:32:54,920 --> 00:32:58,231
"To tell you the place
where we need two 'Bellers'."
417
00:33:01,320 --> 00:33:03,277
"I will call you soon,
418
00:33:03,440 --> 00:33:06,114
"To tell you the place
where we need two 'Bellers'."
419
00:33:07,440 --> 00:33:10,194
“Two Barkers”.
That's how he said it.
420
00:33:10,920 --> 00:33:13,992
And then suddenly
the listening bugs stopped working.
421
00:33:14,160 --> 00:33:15,389
All of them.
422
00:33:15,960 --> 00:33:17,474
And what are you left with?
423
00:33:18,040 --> 00:33:20,555
We then
stayed there for another ten hours.
424
00:33:20,920 --> 00:33:23,754
Was it the technology?
Have you noticed us? No idea.
425
00:33:25,760 --> 00:33:29,436
You can't check it, they say:
"Too risky."
426
00:33:32,200 --> 00:33:34,476
I have a piece of shit in my hand.
427
00:33:36,240 --> 00:33:37,799
Franco...
428
00:33:39,880 --> 00:33:42,111
Do you trust those at ROS?
429
00:33:43,920 --> 00:33:45,593
Do you trust them?
430
00:33:45,760 --> 00:33:48,070
I can't answer this question.
431
00:33:48,880 --> 00:33:52,271
Because if I thought something like that for just a moment ,
432
00:33:52,800 --> 00:33:55,110
I could pack it up tomorrow.
433
00:33:55,840 --> 00:33:58,355
Eleven years of work would be screwed.
434
00:33:58,960 --> 00:34:00,360
Elf!
435
00:34:02,720 --> 00:34:04,712
Then we won't say it.
436
00:34:05,880 --> 00:34:07,075
We don't say anything.
437
00:34:15,920 --> 00:34:17,752
What are you doing tomorrow?
438
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
We never even
had a coffee together.
439
00:34:24,640 --> 00:34:28,600
Unfortunately I can't for now.
I'm going to Bivona to see my daughter.
440
00:35:08,480 --> 00:35:10,039
Doctor.
- Hello.
441
00:35:10,640 --> 00:35:13,030
The route to Bivona is set.
We don't take the 118.
442
00:35:13,200 --> 00:35:15,999
We drive via Palazzo Adriano
and come over the mountains.
443
00:35:16,160 --> 00:35:19,471
We leave at 5 p.m.
and arrive promptly at 7:30 p.m.
444
00:35:19,640 --> 00:35:21,233
Perfect, very good.
445
00:35:21,400 --> 00:35:24,393
Do everything like you told me,
just without me.
446
00:35:25,160 --> 00:35:26,480
What does this mean?
447
00:35:26,640 --> 00:35:28,154
Don't worry, Leonardo.
448
00:35:28,320 --> 00:35:31,040
I stay in Palermo,
in a very safe place.
449
00:35:31,200 --> 00:35:32,316
But why?
450
00:35:37,040 --> 00:35:39,236
Because only we can do it.
451
00:35:39,400 --> 00:35:40,914
As invisible as possible.
452
00:35:41,800 --> 00:35:44,474
Minnella says
this might be too big for him.
453
00:35:44,640 --> 00:35:45,960
But not for us.
454
00:35:57,240 --> 00:35:59,880
This is the staff entrance
of the San Giovanni.
455
00:36:00,040 --> 00:36:02,680
Yes, ladies,
we have the following:
456
00:36:03,840 --> 00:36:05,797
I'm officially in Bivona on Ascension Day
.
457
00:36:05,960 --> 00:36:08,998
You're officially going to Milan,
but you're sending someone else there.
458
00:36:09,160 --> 00:36:11,834
And who?
- You need a nest bug, Paola.
459
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
You took a vacation.
460
00:36:14,560 --> 00:36:18,474
None of our usual telephones
are allowed to be dialed into Palermo.
461
00:36:21,320 --> 00:36:23,198
And then we still have that.
462
00:36:27,120 --> 00:36:30,158
They are encrypted.
This is military stuff.
463
00:36:30,400 --> 00:36:32,551
Where did you get those from?
- I bought it.
464
00:36:32,720 --> 00:36:35,235
Are you clearing out your accounts, Doctor?
465
00:36:35,600 --> 00:36:37,159
The range is limited.
466
00:36:37,320 --> 00:36:40,233
Yes. Find a location nearby
from which we can operate.
467
00:36:41,000 --> 00:36:43,560
One is for us, five for your people.
- But doctors...
468
00:36:43,720 --> 00:36:44,756
All good, Diego.
469
00:36:44,920 --> 00:36:47,833
Find a place nearby
where we can work.
470
00:36:48,000 --> 00:36:51,277
We will have to decide spontaneously.
No calls, no loss of time.
471
00:36:51,440 --> 00:36:53,591
I have to be there.
- Me too.
472
00:36:53,760 --> 00:36:55,160
Naturally.
473
00:36:55,320 --> 00:36:59,030
A place where we
can all stay together for 48 hours,
474
00:36:59,200 --> 00:37:01,078
while everyone thinks
we are somewhere else.
475
00:37:01,240 --> 00:37:02,515
And that until tomorrow.
476
00:37:03,120 --> 00:37:05,794
This is the only way we can
make this thing possible.
477
00:37:05,960 --> 00:37:08,111
And when Provenzano wakes up,
478
00:37:08,280 --> 00:37:11,352
he lies handcuffed
in a bed behind bars.
479
00:37:11,520 --> 00:37:12,556
Amen.
480
00:37:15,200 --> 00:37:17,271
I can't believe
I don't know about any of this.
481
00:37:17,440 --> 00:37:18,999
It's better this way, believe me.
482
00:37:19,440 --> 00:37:22,877
If it goes wrong, you won't know anything.
But since it will be fine,
483
00:37:23,040 --> 00:37:25,509
think about the laurels.
484
00:37:31,480 --> 00:37:32,834
Thanks, boss.
485
00:37:50,440 --> 00:37:52,796
I'm not even allowed to call you for two days
?
486
00:37:53,280 --> 00:37:54,919
It's Assumption Day!
487
00:37:55,440 --> 00:37:58,433
Are you spending the day
with your wife? - Oh what...
488
00:38:10,960 --> 00:38:12,758
...a 17 year old man
489
00:38:12,920 --> 00:38:16,152
unpacks and sheds light
on the latest mafia murders.
490
00:38:19,360 --> 00:38:21,113
Leave it on 24/7.
491
00:38:22,120 --> 00:38:25,033
Maybe...
shit, maybe you'll see me.
492
00:38:25,520 --> 00:38:27,079
Oh god, does that mean...
493
00:38:27,240 --> 00:38:30,312
Don't say anything, it will bring bad luck.
- I'm proud of you.
494
00:38:39,840 --> 00:38:42,150
It doesn't matter,
I already thought so.
495
00:38:42,720 --> 00:38:44,598
Isn't Carlotta disappointed?
496
00:38:44,760 --> 00:38:46,717
No, no.
- What's that whistling?
497
00:38:52,480 --> 00:38:54,039
We make chamomile tea.
498
00:38:54,200 --> 00:38:56,715
She ca
n't sleep because she's so excited.
499
00:38:56,880 --> 00:38:58,439
We're fine. And you?
500
00:38:58,600 --> 00:39:00,831
Maybe I'll grab it tomorrow...
501
00:39:03,560 --> 00:39:06,394
You snap...?
- No, I just said...
502
00:39:07,040 --> 00:39:09,430
Maybe tomorrow at work...
503
00:39:09,840 --> 00:39:11,797
Melon dessert for the holiday.
504
00:39:11,960 --> 00:39:14,520
Carlotta loves that, remember?
505
00:39:14,680 --> 00:39:16,512
In Palermo we always eat this...
506
00:39:37,520 --> 00:39:39,557
Look out from up there.
507
00:39:49,800 --> 00:39:52,076
Is this... the staff entrance?
508
00:39:54,360 --> 00:39:55,589
Der Personaleingang?
509
00:39:56,040 --> 00:39:58,600
Who is the coolest cop
you've ever met?
510
00:39:58,760 --> 00:39:59,716
Genial!
511
00:40:05,440 --> 00:40:07,511
Look at him, totally happy.
512
00:40:07,680 --> 00:40:09,592
He feels at home.
513
00:40:09,760 --> 00:40:11,319
Give me my cigarettes.
514
00:40:51,200 --> 00:40:53,032
Then we leave tomorrow?
515
00:40:53,200 --> 00:40:55,032
And we're getting married in Las Vegas?
516
00:40:57,520 --> 00:40:59,398
It seems crazy to me.
517
00:41:00,760 --> 00:41:02,353
But I am happy.
518
00:41:02,520 --> 00:41:04,751
I'm incredibly happy,
you know that?
519
00:41:04,920 --> 00:41:06,673
I see it, Soniuccia.
520
00:41:08,040 --> 00:41:10,953
And do you know what I do too?
I'll get this song.
521
00:41:11,120 --> 00:41:13,476
Then we sing it throughout the journey.
522
00:41:38,840 --> 00:41:41,400
Tomorrow I'll come
to you with light luggage,
523
00:41:42,080 --> 00:41:43,958
and we take a taxi.
524
00:41:46,680 --> 00:41:50,230
I'm looking forward to
watching a movie on the plane.
525
00:41:54,360 --> 00:41:55,953
Drive carefully.
526
00:42:39,080 --> 00:42:40,673
My sweet love...
527
00:42:40,840 --> 00:42:41,956
Love?
528
00:42:42,120 --> 00:42:43,679
Honey, I love you too.
529
00:42:43,840 --> 00:42:45,718
You must go to Las Vegas.
530
00:42:45,880 --> 00:42:47,872
I'm not coming along anymore.
What does that mean?
531
00:42:49,800 --> 00:42:51,393
And you must be happy.
532
00:42:51,560 --> 00:42:53,279
Darling, can you explain it to me?
533
00:42:53,760 --> 00:42:55,592
Happy forever, Soniuccia.
534
00:42:55,760 --> 00:42:57,717
Tomorrow you'll translate that for me, okay?
535
00:43:02,200 --> 00:43:03,475
Promise me.
536
00:43:58,160 --> 00:43:59,310
What are you doing here?
537
00:43:59,760 --> 00:44:02,434
If you
don't anticipate your second's moves,
538
00:44:02,600 --> 00:44:06,753
you have to give up power as soon as
you take it over from Provenzano.
539
00:44:11,920 --> 00:44:13,912
What did you tell her?
540
00:44:14,480 --> 00:44:17,552
She will
find her best friend at the airport.
541
00:44:19,240 --> 00:44:20,959
I gave her my ticket
542
00:44:21,120 --> 00:44:24,830
and told her
to take Sonia to where she always wanted to be.
543
00:44:26,600 --> 00:44:28,717
I have secured your future.
544
00:44:28,880 --> 00:44:31,475
I bought her the bar
where she works.
545
00:44:31,760 --> 00:44:35,640
The owner didn't want to take the money until
I mentioned your name.
546
00:44:37,520 --> 00:44:41,480
And I think you don't mind.
- You did well.
547
00:44:45,320 --> 00:44:49,234
Now I need to know what I need to do
to stay by your side.
548
00:44:51,720 --> 00:44:53,120
Pray.
549
00:44:54,240 --> 00:44:57,790
Praying that the story
of the Corleonese will end today.
550
00:45:18,200 --> 00:45:19,111
No water.
551
00:45:19,280 --> 00:45:20,919
This is the external one.
552
00:45:21,960 --> 00:45:22,996
No water.
553
00:45:23,160 --> 00:45:25,072
This is the staff entrance.
554
00:45:25,880 --> 00:45:27,109
No water.
555
00:45:27,280 --> 00:45:28,794
But maybe coffee?
556
00:45:29,920 --> 00:45:32,151
Yes, but only because the joke was good.
557
00:45:32,600 --> 00:45:36,560
Francesca, no offense,
but a gas stove next to the sleeping bag?
558
00:45:37,640 --> 00:45:39,518
Have you never been hunting before?
- No.
559
00:45:39,680 --> 00:45:41,399
He and his hunt...
560
00:45:43,240 --> 00:45:46,517
We just said:
the monitor on the left: operating room.
561
00:45:46,680 --> 00:45:49,639
Monitor right: personnel entrance.
- Good.
562
00:46:07,600 --> 00:46:10,513
The guy left the OR door open.
Everything inside is on.
563
00:46:10,920 --> 00:46:13,037
We've got it, kids, we've got it.
564
00:46:19,560 --> 00:46:21,438
Nothing is moving outside.
565
00:46:21,600 --> 00:46:23,319
Nothing here either.
566
00:46:24,520 --> 00:46:27,160
Nobody showed up for two hours .
567
00:46:28,680 --> 00:46:32,594
I've been watching you for a while.
Do you know you never blink?
568
00:46:34,680 --> 00:46:36,956
As a sniper
you would have a problem.
569
00:46:38,080 --> 00:46:40,117
Your eyes would dry out.
570
00:46:43,240 --> 00:46:45,038
A vehicle is approaching.
571
00:46:46,160 --> 00:46:47,514
We see it too.
572
00:46:48,640 --> 00:46:51,030
It drives to the staff entrance.
573
00:46:51,200 --> 00:46:52,554
It's the same for you.
574
00:46:53,200 --> 00:46:55,078
A transporter.
- Stand by.
575
00:46:55,240 --> 00:46:57,232
Got it. We see him.
576
00:46:57,400 --> 00:46:59,312
These are the exterminators.
577
00:47:01,160 --> 00:47:03,595
Check vehicle.
578
00:47:07,240 --> 00:47:08,833
Nothing. Nobody inside.
579
00:47:09,680 --> 00:47:12,559
Too small for an ambulance.
- Got it, standby.
580
00:47:12,720 --> 00:47:13,790
Very calm.
581
00:47:14,320 --> 00:47:17,233
Rat control serves as camouflage,
hence the exterminators.
582
00:47:17,600 --> 00:47:19,876
That's logic.
That's how I would have done it too.
583
00:47:20,040 --> 00:47:22,839
We would have done it that way too,
so calmly.
584
00:47:32,200 --> 00:47:33,236
You go.
585
00:47:33,880 --> 00:47:35,155
Verstanden.
586
00:47:35,520 --> 00:47:38,160
Come on, people,
even more focused from now on.
587
00:47:38,520 --> 00:47:42,036
The operating room is prepared,
but no one has come in yet. A good sign.
588
00:48:00,560 --> 00:48:03,155
What do you think, does it fly?
- With a little imagination.
589
00:48:07,640 --> 00:48:09,472
He has to come.
590
00:48:10,200 --> 00:48:12,112
He has to come.
591
00:48:12,520 --> 00:48:16,275
He has to come because I
could be lying on the beach right now,
592
00:48:16,440 --> 00:48:19,239
with a beautiful girl
who loves me madly.
593
00:48:21,080 --> 00:48:23,470
Yes, and me with George Clooney.
594
00:48:24,520 --> 00:48:27,115
Shit, what's there to laugh about?
It is true.
595
00:48:28,080 --> 00:48:30,879
Her name is Vanessa
and she is twenty years younger than me.
596
00:48:34,720 --> 00:48:36,712
Man, kiss my ass!
597
00:48:36,880 --> 00:48:39,475
And I'm worried
about your divorce!
598
00:48:39,640 --> 00:48:41,791
You evolve, Barons.
599
00:48:45,880 --> 00:48:48,952
He has to come
because my ex-husband is under investigation.
600
00:48:49,120 --> 00:48:50,679
This time it's getting serious.
601
00:48:51,320 --> 00:48:54,996
Why do you say that in such a tone?
That's good news.
602
00:48:55,800 --> 00:48:58,918
For years I hoped
to be able to prove my allegations against him.
603
00:48:59,080 --> 00:49:01,072
Now I just think about my son.
604
00:49:03,680 --> 00:49:05,000
And?
605
00:49:06,200 --> 00:49:09,637
And the operations management has
already offered me his position.
606
00:49:10,920 --> 00:49:13,480
Do you understand?
- That's awesome!
607
00:49:13,960 --> 00:49:16,316
Well done, congratulations!
608
00:49:16,480 --> 00:49:18,711
Don't worry,
your son will get over it.
609
00:49:19,280 --> 00:49:22,671
And you receive justice.
You're grabbing Provenzano today
610
00:49:22,840 --> 00:49:25,799
and free yourself
from a boss in mid-life crisis.
611
00:49:27,200 --> 00:49:30,557
That's what the right person says.
- That's what happened to me now...
612
00:49:30,720 --> 00:49:32,473
This is no longer a crisis.
613
00:49:38,080 --> 00:49:39,673
He has to come because...?
614
00:49:45,760 --> 00:49:50,198
He has to come because I can't
stand bringing Barone cigarettes anymore.
615
00:49:50,960 --> 00:49:53,600
Haven't you figured out yet
that I'm just bullying you?
616
00:49:53,760 --> 00:49:57,640
I'm waiting for you to rebel.
- I don't do that for good reason.
617
00:49:58,200 --> 00:49:59,714
And that would be?
618
00:50:02,640 --> 00:50:05,360
It's not my doing that we're here .
619
00:50:06,160 --> 00:50:08,197
How to question De Palma
620
00:50:09,920 --> 00:50:11,877
My father found that out.
621
00:50:12,040 --> 00:50:14,680
And since we
're on the subject of confessions:
622
00:50:15,040 --> 00:50:17,953
All of my investigations
were ideas from my father.
623
00:50:18,760 --> 00:50:20,114
You were right.
624
00:50:20,880 --> 00:50:23,679
If my dear dad had
n't covered my ass...
625
00:50:23,840 --> 00:50:26,275
And who went in there?
The dear daddy?
626
00:50:27,600 --> 00:50:29,717
No. You went in.
627
00:50:30,320 --> 00:50:33,677
You've been working your ass off here for a year . I think that's enough.
628
00:50:35,720 --> 00:50:39,953
He is also convinced
that he has a bunch of brilliant ideas.
629
00:50:40,120 --> 00:50:42,191
But if I don't implement them...
630
00:50:43,440 --> 00:50:47,514
He still believes that the broken exhaust
during the Brusca mission was his idea.
631
00:50:54,520 --> 00:50:55,556
Now you.
632
00:50:57,200 --> 00:50:59,476
Saverio.
- I?
633
00:50:59,640 --> 00:51:01,154
Your confession.
634
00:51:07,640 --> 00:51:09,518
What can I tell you?
635
00:51:09,960 --> 00:51:11,792
You know everything about me.
636
00:51:53,360 --> 00:51:54,874
Ambulance on the street.
637
00:51:55,720 --> 00:51:57,154
We see him.
638
00:51:58,280 --> 00:51:59,953
He is at the gate to the ramp.
639
00:52:00,520 --> 00:52:02,989
Please, please, please...
640
00:52:03,520 --> 00:52:05,512
They won't let him in. What now?
641
00:52:05,680 --> 00:52:08,514
Open the gate!
- No, follow him! - But if...
642
00:52:08,680 --> 00:52:12,117
Got it, we'll stick with it.
You drive to the entrance...
643
00:52:18,880 --> 00:52:20,234
Papa!
644
00:52:21,920 --> 00:52:24,958
No report, the ambulance
is carrying a young man.
645
00:52:25,480 --> 00:52:27,312
It's not him.
646
00:52:27,520 --> 00:52:29,955
He's not coming, he's not coming anymore.
- But!
647
00:52:30,160 --> 00:52:32,197
The OR is ready.
- Do you hear me?
648
00:52:32,360 --> 00:52:34,795
He's ready, right?
It's not over yet.
649
00:52:44,800 --> 00:52:47,520
Boss, what are we doing?
- The guy isn't coming.
650
00:52:47,680 --> 00:52:49,876
Maybe he never intended to.
Let's go!
651
00:52:50,040 --> 00:52:52,191
No, we are waiting!
652
00:53:07,120 --> 00:53:09,430
You tell her it's no use.
653
00:53:31,760 --> 00:53:34,673
Are we really still here?
- Let me think!
654
00:53:34,840 --> 00:53:37,116
Please let's stay calm.
655
00:53:38,600 --> 00:53:41,035
Saverio, sag du's ihr.
- Saverio!
656
00:53:42,480 --> 00:53:44,278
Where the hell are you going?
657
00:53:46,640 --> 00:53:49,235
The light is off.
It's over, Dottoressa.
658
00:54:01,080 --> 00:54:03,231
Stop, you're not allowed in there!
659
00:54:45,440 --> 00:54:46,430
Hello?
660
00:54:46,600 --> 00:54:50,116
Hello. I wanted to find out
how the operation went.
661
00:54:50,280 --> 00:54:52,556
How is he?
- Very good, I would say.
662
00:54:52,720 --> 00:54:54,439
He just woke up.
663
00:54:54,720 --> 00:54:57,110
He would like to
speak to you briefly.
664
00:55:10,080 --> 00:55:11,070
How are you?
665
00:55:11,240 --> 00:55:13,960
Thanks to my Jesus Christ
I am still alive.
666
00:55:15,400 --> 00:55:18,677
I want you to call Pietro. Immediately.
- What should I tell him?
667
00:55:18,840 --> 00:55:20,115
Genau das:
668
00:55:20,280 --> 00:55:24,160
That I
am still alive in Rome thanks to my Jesus Christ.
47977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.