All language subtitles for The.Hunter.S03E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,760 Oh Good, er kommt! 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,915 I'll get you! 3 00:00:28,200 --> 00:00:30,271 Away quickly! - We'll get away from you! 4 00:00:30,440 --> 00:00:31,999 I'll have you soon! 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,676 Away quickly! - I'll get you, little mouse! 6 00:00:37,560 --> 00:00:39,233 Yikes, oncoming traffic! 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,119 Oh, now you're scared... 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 I'll have you soon! 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,674 Come on, let's catch him! - We're going to Zaza! 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,675 Zaza, help me! - Help! 11 00:00:52,480 --> 00:00:54,711 And now Carlotta comes to dad. 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,873 Right? Well done. - Now I'll catch you. 13 00:01:12,840 --> 00:01:14,797 Head there, that's good. 14 00:01:14,960 --> 00:01:18,078 I'll catch you! - Let's go! Straight ahead. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,474 Shoes again? 16 00:01:28,280 --> 00:01:31,114 She's been dancing for months, the festival is coming soon. 17 00:01:31,280 --> 00:01:33,875 Of course we already bought her shoes. 18 00:01:35,240 --> 00:01:38,870 Tommy's are pink. - Oh, Tommy's are pink. 19 00:01:39,040 --> 00:01:40,599 So they're pink. 20 00:01:40,760 --> 00:01:43,673 Do they have that pretty label on the back too? 21 00:01:47,200 --> 00:01:48,270 No. 22 00:01:48,440 --> 00:01:51,274 And which ones do you wear to the performance? 23 00:01:52,240 --> 00:01:55,392 It's just a celebration in the church of Bivona. 24 00:01:55,560 --> 00:01:58,951 Don't understate it, she's exposing herself to public judgment. 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,916 But she already has a cake competition, 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,710 took part in a tricycle race at Villa Borghese and one on the beach. 27 00:02:05,880 --> 00:02:08,873 She doesn't care about the others. She's doing her thing, ready. 28 00:02:10,800 --> 00:02:11,995 Clear. 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,913 But you know, we also have a gift for you. 30 00:02:21,080 --> 00:02:22,560 A gift? 31 00:02:23,440 --> 00:02:25,716 So what is that? - A surprise. 32 00:02:25,880 --> 00:02:27,599 Thanks. Thank you, Mouseteeth. 33 00:02:30,040 --> 00:02:32,191 Mom, there's Tommy! Let's go? 34 00:02:32,680 --> 00:02:34,990 So we'll go then. 35 00:02:35,880 --> 00:02:40,352 By the way, the “performance” in question takes place only 100 kilometers from here. 36 00:02:40,600 --> 00:02:42,478 Maybe you can do it this time? 37 00:02:42,640 --> 00:02:45,280 That would be great. - Yes, I'll be fine. 38 00:02:46,240 --> 00:02:48,357 Come here, little mouse. 39 00:02:49,120 --> 00:02:52,158 Remember, you wear the red ones for the performance. 40 00:02:52,320 --> 00:02:55,870 Not the pink ones, they're ugly. The red ones, get it? 41 00:02:57,120 --> 00:02:59,840 Hello, Pope. - Hello, Saverio. 42 00:03:09,680 --> 00:03:11,956 Ciao, Zaza. - Goodbye. 43 00:03:51,400 --> 00:03:53,073 Prima, Carlotta, prima! 44 00:03:53,240 --> 00:03:54,754 It's hard. 45 00:03:54,920 --> 00:03:56,991 You're doing great, darling. 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,037 Let's say hello to dad. - Hello, Dad. 47 00:04:02,120 --> 00:04:03,474 Mein Schatz? 48 00:04:04,080 --> 00:04:06,754 A lot of things happen in a year. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,237 The bombs are silent, 50 00:04:11,240 --> 00:04:15,393 the mafia stops shooting, the emergency ends, 51 00:04:15,640 --> 00:04:18,712 and the war against the mafia is no longer a priority. 52 00:04:19,120 --> 00:04:22,192 Fewer results and arrests, less resources. 53 00:04:25,320 --> 00:04:29,155 No name has been crossed out of Elias' calendar for months . 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,710 Not a fugitive, not a monster that could be blasted into the newspaper. 55 00:04:36,960 --> 00:04:39,270 The faces of the mafia no longer scared anyone. 56 00:04:39,440 --> 00:04:40,760 It has a chain... 57 00:04:46,120 --> 00:04:48,351 Briefcase instead of Kalashnikovs, 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,674 public contracts instead of torture. 59 00:04:52,040 --> 00:04:55,272 And corruption that spreads like a cancer. 60 00:04:56,760 --> 00:05:01,198 After the major arrests, Italy had started breathing again. 61 00:05:06,720 --> 00:05:08,791 But the air was polluted. 62 00:05:09,840 --> 00:05:12,514 It was like making peace after a fatal kiss. 63 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 A genetic crossroads that takes you away from your certainties. 64 00:05:18,080 --> 00:05:20,197 Happy birthday! 65 00:05:30,280 --> 00:05:31,953 That's called Carlotta! 66 00:05:34,040 --> 00:05:35,679 What did I do? 67 00:05:37,160 --> 00:05:38,992 What have I been all this time? 68 00:05:39,840 --> 00:05:42,275 Months of investigations against Aglieri and Provenzano, 69 00:05:42,440 --> 00:05:44,671 and I'm still in the dark. 70 00:05:45,040 --> 00:05:46,679 Despite the bugs, 71 00:05:47,040 --> 00:05:50,750 which we installed in the San Giovanni di Palermo Hospital, 72 00:05:51,640 --> 00:05:54,474 I still don't know anything about the identity of number 5, 73 00:05:54,840 --> 00:05:56,433 des "Blonden". 74 00:06:14,560 --> 00:06:16,199 I was always just here. 75 00:06:21,400 --> 00:06:25,030 I have archived conversations, complaints, throat clearing... 76 00:06:26,680 --> 00:06:30,390 so many words that you lose the desire to speak. 77 00:07:13,640 --> 00:07:15,472 Open your eyes. 78 00:07:17,880 --> 00:07:19,030 And. - And? 79 00:07:19,200 --> 00:07:21,590 I haven't asked anything yet and she already says yes. 80 00:07:23,240 --> 00:07:24,560 Also... 81 00:07:28,480 --> 00:07:30,312 This is the journey. 82 00:07:30,920 --> 00:07:34,152 We land in Los Angeles. The car is booked. 83 00:07:34,480 --> 00:07:38,918 We take the I-15N, drive four hours through the desert... 84 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 and are in Las Vegas. 85 00:07:42,200 --> 00:07:43,998 Marry me in Las Vegas. 86 00:07:44,600 --> 00:07:47,593 You dressed as Marylin and I dressed as Elvis. 87 00:07:47,760 --> 00:07:51,356 Man, America! - Wasn't that your dream, my darling? 88 00:08:15,000 --> 00:08:16,559 Are you happy? 89 00:08:17,520 --> 00:08:19,751 I do, and you? 90 00:08:21,160 --> 00:08:23,311 You fulfill my desires all the time. 91 00:08:25,920 --> 00:08:29,277 But as your future wife, I want to know what you dream of. 92 00:08:29,440 --> 00:08:31,397 You are my dream. 93 00:08:31,560 --> 00:08:34,075 I've been dreaming about you all my life. 94 00:08:38,200 --> 00:08:40,510 I don't know anything about maps. 95 00:08:40,680 --> 00:08:42,433 What if we get lost? - Oh what! 96 00:08:42,600 --> 00:08:46,310 I never left Sicily, but the trip was planned perfectly. 97 00:08:46,960 --> 00:08:48,792 I have everything in my head. - Well then... 98 00:08:49,440 --> 00:08:52,638 I know English, Soniuccia, ich bin schon ganz wherever. 99 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 Ach ja? - Wonderful! 100 00:08:54,360 --> 00:08:57,159 Epic, magic. - Klar. 101 00:08:57,320 --> 00:08:59,232 Better practice a little more. 102 00:09:00,760 --> 00:09:02,160 Peter? 103 00:09:04,400 --> 00:09:05,754 I'm coming. Sonicuccia! 104 00:09:06,440 --> 00:09:08,636 Please give me the car keys. - What's up? 105 00:09:08,800 --> 00:09:11,156 Give me the car keys, go ahead. 106 00:09:12,480 --> 00:09:13,755 See you later. 107 00:09:21,760 --> 00:09:23,911 We'll be there in time, don't worry. 108 00:09:24,080 --> 00:09:26,640 Please drive faster, Davide. 109 00:09:43,280 --> 00:09:46,034 Can he speak? Is he conscious? 110 00:09:46,440 --> 00:09:48,432 Not much longer, I think. 111 00:09:49,200 --> 00:09:51,999 He's on antibiotics. When the infection is over, 112 00:09:52,160 --> 00:09:54,356 I'm having him undergo emergency surgery. - Where? 113 00:09:54,520 --> 00:09:56,432 In San Giovanni, with me. 114 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 But I do n't think he can make it, Pietro. 115 00:10:02,440 --> 00:10:04,193 Who is this? 116 00:10:05,920 --> 00:10:08,116 He's kept him alive until now. 117 00:10:31,400 --> 00:10:32,675 Let's go. 118 00:11:01,440 --> 00:11:02,999 I thank you... 119 00:11:03,520 --> 00:11:05,273 for your visit. 120 00:11:07,440 --> 00:11:09,272 Why did you come? 121 00:11:14,520 --> 00:11:16,716 To pray together with you. 122 00:11:30,600 --> 00:11:32,273 Or about me... 123 00:11:32,960 --> 00:11:35,316 to give the last rites? 124 00:11:43,040 --> 00:11:45,271 We can't wait any longer. 125 00:11:46,680 --> 00:11:50,674 Tell me now, because we may be running out of time. 126 00:11:53,120 --> 00:11:55,919 Who can I contact in Rome? 127 00:11:56,560 --> 00:11:58,711 contact if necessary? 128 00:12:02,840 --> 00:12:05,116 To my Jesus Christ in Rome. 129 00:12:09,200 --> 00:12:10,236 And. 130 00:12:11,880 --> 00:12:14,440 I'm not dead yet, Pietro. 131 00:12:19,160 --> 00:12:21,277 And how you came 132 00:12:22,680 --> 00:12:24,717 you can go. 133 00:12:44,840 --> 00:12:46,752 Did he tell you? 134 00:12:51,080 --> 00:12:52,639 I'm sorry for that. 135 00:12:52,800 --> 00:12:54,519 What can I do? 136 00:12:55,360 --> 00:12:56,999 We are ready. 137 00:12:58,160 --> 00:13:01,073 We just have to be patient. 138 00:13:01,320 --> 00:13:06,315 Provenzano is dying. He takes his secrets with him to the grave. 139 00:13:06,480 --> 00:13:09,632 And that will be the start of a big change. 140 00:13:10,080 --> 00:13:12,549 We will convene all families. 141 00:13:13,360 --> 00:13:16,751 I want to know who is ready to throw the old pacts overboard 142 00:13:17,960 --> 00:13:20,520 and become completely invisible. 143 00:13:22,880 --> 00:13:25,520 I'll be back in 20 days. 144 00:13:26,440 --> 00:13:28,272 But we can make phone calls. 145 00:13:30,960 --> 00:13:32,155 Why 20 days? 146 00:13:32,880 --> 00:13:35,111 I'm going to America with Sonia. 147 00:13:35,960 --> 00:13:37,872 But I'll be back soon. 148 00:13:40,720 --> 00:13:42,712 Oh yes, the trip to America. 149 00:13:42,960 --> 00:13:44,599 Yes, of couse... 150 00:13:45,880 --> 00:13:47,599 No problem. 151 00:13:49,520 --> 00:13:52,354 There's no need for you to stay here. 152 00:13:54,640 --> 00:13:56,074 Get out, I'm driving. - Why? 153 00:13:56,280 --> 00:13:58,840 Because you're driving erratically. Come on. 154 00:14:11,720 --> 00:14:13,313 That's it! 155 00:14:14,080 --> 00:14:16,959 That's why you never play, you're a sucker! - Interject. 156 00:14:19,840 --> 00:14:21,718 Who's the loser here? 157 00:14:22,040 --> 00:14:23,315 That's good. 158 00:14:23,480 --> 00:14:26,552 You're getting a little slow. - Slowly, me? 159 00:14:28,000 --> 00:14:29,912 Two out of two! That was pure luck. 160 00:14:31,240 --> 00:14:33,072 Can I speak to you? - Please. 161 00:14:36,960 --> 00:14:40,590 Saverio, I need information that only you can give me quickly. 162 00:14:43,480 --> 00:14:46,917 1994, your investigation into Mico Farinella... 163 00:14:48,160 --> 00:14:51,471 From the file I know that both Capomaccio and Randazzo 164 00:14:51,640 --> 00:14:54,439 always filled up at a gas station in Prizzi. 165 00:14:54,600 --> 00:14:57,035 I put two and two together. - Namely? 166 00:14:58,560 --> 00:15:01,997 The gas station owner could be one of Provenzano's errand boys. 167 00:15:03,920 --> 00:15:06,879 Do you remember the name and address of the gas station? 168 00:15:07,120 --> 00:15:08,918 They're not in the file. 169 00:15:10,320 --> 00:15:14,109 No. Did you notice anything else? -Saverio... 170 00:15:14,280 --> 00:15:16,840 I don't know what's going on, but it's working now. 171 00:15:17,520 --> 00:15:20,672 If you give me this info, I'll get Provenzano. 172 00:15:21,200 --> 00:15:22,190 Understand. 173 00:15:22,360 --> 00:15:25,797 I don't remember, it's been too long. I can check it. 174 00:15:26,680 --> 00:15:29,070 Listen, the two of us are pissing each other off. 175 00:15:29,600 --> 00:15:33,116 But I think it's time to stop this shit, okay? 176 00:15:33,280 --> 00:15:34,839 Fine, I'll let you know. 177 00:15:41,560 --> 00:15:43,791 I think you know this name. 178 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Xavier... 179 00:15:49,120 --> 00:15:51,840 We're trying to get Provenzano. 180 00:15:52,200 --> 00:15:56,080 But we don't stop anyone from doing it on our behalf. Is that clear? 181 00:15:57,040 --> 00:16:01,717 I don't like playing with people who don't contribute. And now I have to go. 182 00:16:18,640 --> 00:16:19,790 Please. 183 00:16:22,800 --> 00:16:23,950 Also? 184 00:16:24,760 --> 00:16:26,479 Why the rush? 185 00:16:28,880 --> 00:16:30,951 Tell him. - Today... 186 00:16:31,120 --> 00:16:33,157 directly from the Urology of San Giovanni. 187 00:16:34,280 --> 00:16:36,795 Binnu is feeling bad, they are bringing him here in five days. 188 00:16:37,600 --> 00:16:40,559 Does he have to have an operation on Assumption Day? 189 00:16:40,720 --> 00:16:43,110 Yes... we drew the ass card. 190 00:16:43,280 --> 00:16:46,512 We have to do a good job , you know? 191 00:16:47,640 --> 00:16:49,871 I was right about the San Giovanni. 192 00:16:50,040 --> 00:16:54,034 Listened in the waiting room in wing A, 2nd floor, where the coffee machine is. 193 00:16:54,200 --> 00:16:56,874 Anyone could have said it, even a visitor. 194 00:16:57,200 --> 00:16:59,476 But Assumption Day makes sense. 195 00:16:59,680 --> 00:17:02,593 The hospital is almost deserted. - Yes, sure. 196 00:17:03,800 --> 00:17:05,678 If we get him, my debt will be paid off. 197 00:17:05,840 --> 00:17:08,753 I questioned De Palma behind your back, but... 198 00:17:08,920 --> 00:17:10,957 Tell her she did well. 199 00:17:13,880 --> 00:17:17,032 Of course you did well, Paola. That was really good. 200 00:17:17,200 --> 00:17:19,476 Fantastic. Big love everywhere. 201 00:17:19,640 --> 00:17:21,757 Could we go back to work now? 202 00:17:23,360 --> 00:17:25,829 This is the hospital's plan. 203 00:17:28,520 --> 00:17:31,194 My God, that's a labyrinth. 204 00:17:55,920 --> 00:17:58,754 Very good, Carlotta! - It's difficult. 205 00:17:58,920 --> 00:18:00,877 You're doing great, darling! 206 00:18:01,040 --> 00:18:02,952 Say hello to dad. - Hello, Dad. 207 00:18:03,560 --> 00:18:05,392 Schatz? 208 00:18:25,160 --> 00:18:26,753 Hallo? - Minnella? 209 00:18:27,960 --> 00:18:30,270 Hier ist Saverio. - Ciao, Saverio. 210 00:18:50,240 --> 00:18:54,075 North wing: one entrance, four wards, six minutes to the operating rooms. 211 00:18:54,560 --> 00:18:57,598 Too much when you're in a hurry. And there are no back exits. 212 00:18:57,760 --> 00:18:58,910 The south wing is better. 213 00:18:59,080 --> 00:19:01,800 The staff entrance takes you directly to the rooms. 214 00:19:02,000 --> 00:19:04,993 And the elevators can serve as emergency exits. 215 00:19:05,160 --> 00:19:06,992 Do we need emergency exits? - Yes. 216 00:19:07,160 --> 00:19:09,356 I think they feel safe. 217 00:19:11,080 --> 00:19:14,039 Diego, fire away. - We're going to the south wing, Dottore. 218 00:19:14,200 --> 00:19:16,840 South wing. - And the latest news: 219 00:19:17,000 --> 00:19:20,914 The basement and ground floor in wing A will be closed to the exterminator. 220 00:19:21,520 --> 00:19:22,749 Rate, wann? 221 00:19:24,640 --> 00:19:26,916 Next Sunday? -Bingo. 222 00:19:28,640 --> 00:19:31,758 They close section A to the exterminator. 223 00:19:34,240 --> 00:19:37,438 Just until we catch him, okay? By then you've earned it. 224 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 Do you like her? 225 00:19:49,280 --> 00:19:50,794 And. 226 00:19:52,000 --> 00:19:54,310 But why are you bringing me here? 227 00:19:56,360 --> 00:19:58,158 What do you have? - Nothing. 228 00:19:58,520 --> 00:20:01,991 You're so strange, you don't talk. You don't seem like yourself. 229 00:20:02,160 --> 00:20:04,675 Just a few small problems at work. 230 00:20:05,320 --> 00:20:08,119 Listen, I have an opportunity that I want to take advantage of. 231 00:20:08,640 --> 00:20:11,109 You asked what I wanted. - Yes. 232 00:20:11,280 --> 00:20:13,795 I would like to stay here and get married in there. 233 00:20:14,200 --> 00:20:17,511 The priest is a friend of mine, he trusts us whenever we want. 234 00:20:19,160 --> 00:20:22,551 Are you very disappointed? - No. 235 00:20:23,280 --> 00:20:24,999 You are very disappointed. 236 00:20:27,040 --> 00:20:28,520 No, David. 237 00:20:28,680 --> 00:20:31,240 We can do whatever we want, whenever we want. 238 00:20:31,400 --> 00:20:34,040 Let's just postpone the trip to America. 239 00:20:34,680 --> 00:20:38,071 A marriage certificate from America is not valid here anyway. - No? 240 00:20:38,680 --> 00:20:41,400 I would have gotten off well there. - Great! 241 00:20:41,560 --> 00:20:45,110 But I'll only get married here if the church is beautiful inside. 242 00:20:45,280 --> 00:20:49,638 You will like it. I'll show them to you. She is beautiful. 243 00:20:58,640 --> 00:20:59,960 Father Frittitta! 244 00:21:00,120 --> 00:21:03,670 Good day. - This is Sonia, the love of my life. 245 00:21:03,840 --> 00:21:06,275 We want to get married before God. 246 00:21:08,800 --> 00:21:12,680 Sorry, it's getting late. - No problem, Dottoressa. 247 00:21:29,800 --> 00:21:31,871 That's how she came to rehearsals... 248 00:21:32,040 --> 00:21:33,156 I do not believe that. 249 00:21:33,320 --> 00:21:35,437 With one red and one pink shoe. 250 00:21:35,600 --> 00:21:39,310 With one from you and one from Tommaso, so as not to offend anyone. 251 00:21:39,880 --> 00:21:41,997 She got that from me, she's like me. 252 00:21:42,160 --> 00:21:46,040 She firmly believes that you will come. It doesn't matter if you can't. 253 00:21:46,200 --> 00:21:48,715 But you have to tell her. - Wait, wait... 254 00:21:48,880 --> 00:21:51,839 I have to clarify something. What time is it our turn? 255 00:21:52,000 --> 00:21:53,992 Sunday, at 19:30. 256 00:21:54,160 --> 00:21:56,231 Sunday, 7:30 p.m. 257 00:21:56,760 --> 00:21:59,878 Excuse me, can I call you back? - Yes of course, ciao. 258 00:22:02,040 --> 00:22:06,000 The ROS is in the public prosecutor's office. Saverio, something is happening. 259 00:22:06,160 --> 00:22:08,152 Something's going on. 260 00:22:10,360 --> 00:22:12,272 Then the lead was right. 261 00:22:12,880 --> 00:22:15,395 They're getting ready. - What track? 262 00:22:19,520 --> 00:22:22,080 Minnella tracked down a Provenzano man, 263 00:22:22,240 --> 00:22:24,197 thanks to one of my old investigations. 264 00:22:24,360 --> 00:22:27,080 He needed a name, I gave it to him. 265 00:22:28,360 --> 00:22:29,555 Are you crazy? 266 00:22:29,720 --> 00:22:31,951 I can't slow down a colleague. 267 00:22:32,120 --> 00:22:33,634 But we can do it! 268 00:22:34,280 --> 00:22:36,431 We have been monitoring the hospital for a year . 269 00:22:36,600 --> 00:22:40,310 We've been struggling for two years. We are close to the goal. 270 00:22:40,480 --> 00:22:42,995 Then we'll get him like that. Maybe before the others. 271 00:22:43,160 --> 00:22:44,753 And if he catches him? 272 00:22:44,920 --> 00:22:47,230 Then everything was in vain. - It is enough. 273 00:22:47,400 --> 00:22:50,711 If he catches him... - Then it's still a success, okay? 274 00:22:52,600 --> 00:22:54,671 And I can see my daughter in Bivona. 275 00:22:54,840 --> 00:22:56,752 What does she have to do with it? - Two hours... 276 00:22:56,920 --> 00:22:59,719 Two hours! From here to Bivona, without a guilty conscience, 277 00:22:59,880 --> 00:23:02,554 without feeling this pressure, I need this. 278 00:23:09,360 --> 00:23:12,319 Have you never asked yourself what I need? 279 00:23:12,720 --> 00:23:16,077 I've been racking my brain for two years. For what? Nothing! 280 00:23:16,240 --> 00:23:18,835 Before you did something like that, you should have asked me. 281 00:23:20,520 --> 00:23:21,715 Why then, please? 282 00:23:25,240 --> 00:23:26,913 Why? - What do you mean, why? 283 00:23:27,440 --> 00:23:28,794 Romano, 284 00:23:28,960 --> 00:23:31,156 you are a guest in this investigation. 285 00:23:31,320 --> 00:23:34,631 It is and always has been my investigation into Provenzano. 286 00:23:35,280 --> 00:23:37,476 The San Giovanni is your credit, okay. 287 00:23:37,640 --> 00:23:40,758 But to demand the big hit right away is a bit exaggerated. 288 00:23:42,400 --> 00:23:44,437 It's fine, sorry. 289 00:23:45,080 --> 00:23:48,710 Sorry for making me feel like more than a guest. 290 00:23:48,880 --> 00:23:50,997 Maybe even as a colleague, 291 00:23:51,160 --> 00:23:52,958 as someone who has made herself crooked, 292 00:23:53,120 --> 00:23:56,079 to prove that she can definitely make a difference. 293 00:24:17,320 --> 00:24:18,515 Saverio? - Andrea... 294 00:24:18,680 --> 00:24:20,194 Did you sleep? - No. 295 00:24:21,120 --> 00:24:22,395 When? 296 00:24:23,120 --> 00:24:27,478 The operation starts at dawn. Tomorrow will be an important day for everyone. 297 00:24:32,440 --> 00:24:35,194 See you later, okay? - See you later, Doctor. 298 00:24:35,360 --> 00:24:37,829 Oh no, excuse me guys... 299 00:24:38,440 --> 00:24:40,796 Are you making progress with this matter? - Secure. 300 00:24:40,960 --> 00:24:44,715 I just don't want to drive back in the dark or spend the night at your place. - Clear. 301 00:24:44,880 --> 00:24:48,271 That's why I'm looking around for hotels and we'll decide at short notice. 302 00:24:48,480 --> 00:24:50,039 Perfect, thank you so much. 303 00:24:50,640 --> 00:24:52,632 So we're really going, okay? 304 00:24:53,040 --> 00:24:56,192 I'll see you tonight. Goodbye guys, see you later. 305 00:24:56,360 --> 00:24:57,589 See you later. 306 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 Congratulations! - Thanks. 307 00:25:00,840 --> 00:25:03,071 How old will you be? - You can't say that. 308 00:25:03,240 --> 00:25:04,799 What have you got? 309 00:25:04,960 --> 00:25:08,158 Hello. Congratulations, Nadia. - Thank you, Doctor. 310 00:25:08,920 --> 00:25:11,389 I haven't opened the presents yet. 311 00:25:27,520 --> 00:25:30,479 So, folks, from the day after tomorrow we'll be at San Giovanni. 312 00:25:31,080 --> 00:25:34,278 I would avoid doctors, nurses and servants. 313 00:25:35,600 --> 00:25:37,956 New faces could... 314 00:25:40,480 --> 00:25:41,755 stand out. 315 00:25:41,920 --> 00:25:44,071 What the hell is wrong with you today? 316 00:25:44,240 --> 00:25:47,711 Minnella and Russo might just grab Provenzano. 317 00:25:47,880 --> 00:25:49,997 Thanks to information from Barone. 318 00:25:50,960 --> 00:25:52,280 It's just a trace. 319 00:25:53,680 --> 00:25:55,000 How well? 320 00:25:59,200 --> 00:26:00,475 Crap. 321 00:26:01,000 --> 00:26:02,992 Well, if they catch him, 322 00:26:03,680 --> 00:26:06,673 I got divorced a second time over nothing. 323 00:26:06,840 --> 00:26:08,638 What? When? - Two months ago. 324 00:26:09,240 --> 00:26:11,994 And why didn't you say anything? - What Please? 325 00:26:12,160 --> 00:26:14,356 That constant double shifts is harmful to marriage? 326 00:26:14,520 --> 00:26:16,716 You know that yourself, Barone. 327 00:26:16,880 --> 00:26:18,030 Oh and... 328 00:26:20,560 --> 00:26:22,791 Okay, maybe they'll catch him. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,035 Or the guy scrapes and no one catches him. 330 00:26:26,920 --> 00:26:28,752 Or we'll catch him. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,673 Until then I'll work. 332 00:26:31,880 --> 00:26:35,317 So, as far as the cameras go, I thought about the fire extinguishers. 333 00:26:35,480 --> 00:26:37,278 There are two of these in the wing. 334 00:26:37,760 --> 00:26:41,390 One at the staff entrance, one in front of the operating rooms. 335 00:26:41,840 --> 00:26:44,992 And the boxes are big enough for two micro cameras? 336 00:26:45,600 --> 00:26:48,832 Yes. This is a good idea if you have the budget for it. 337 00:26:49,000 --> 00:26:50,957 Don't worry, I'll take care of it. 338 00:26:51,800 --> 00:26:54,793 Those things are expensive. - I'll do it, trust me. 339 00:26:55,240 --> 00:26:58,756 Good. Then I'll get straight to work on the fire extinguishers. 340 00:26:58,920 --> 00:27:01,992 So I have something to do. I just get depression here. 341 00:27:03,040 --> 00:27:04,269 Goodbye. 342 00:27:12,560 --> 00:27:14,995 I know. But we do our thing. 343 00:27:15,680 --> 00:27:17,034 In order? 344 00:27:30,760 --> 00:27:32,114 Hello, Davide. 345 00:27:33,840 --> 00:27:34,876 David... 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,119 Howdy. 347 00:27:54,000 --> 00:27:55,559 Do you see, Davide? 348 00:27:56,040 --> 00:27:57,997 Now they even bow to you. 349 00:28:00,160 --> 00:28:02,550 Why did you move the meeting forward? 350 00:28:03,280 --> 00:28:06,956 Without saying anything, I don't understand. - What is there to understand? 351 00:28:07,120 --> 00:28:09,271 I did everything to be here today. 352 00:28:09,440 --> 00:28:13,150 I postponed the trip, it was important for me. - To you? 353 00:28:14,880 --> 00:28:16,917 That was important for you. 354 00:28:18,320 --> 00:28:20,516 Today was a big day, Davide. 355 00:28:21,320 --> 00:28:23,357 Today the Corleonese died. 356 00:28:24,480 --> 00:28:28,474 Everyone sitting at the table acknowledged me as boss. 357 00:28:28,840 --> 00:28:30,672 And you weren't there. 358 00:28:30,840 --> 00:28:32,513 You didn't sit by my side. 359 00:28:33,880 --> 00:28:37,476 You made a different decision. - How did I decide? 360 00:28:37,840 --> 00:28:40,958 I am here. Do you see me or not, Pietro? 361 00:28:41,680 --> 00:28:44,593 Do you think canceling a vacation is a decision? 362 00:28:45,120 --> 00:28:47,476 What should I do? - Nothing. You've done everything. 363 00:28:47,640 --> 00:28:49,313 But what have I done? 364 00:28:51,360 --> 00:28:55,639 I don't know what you had in mind, maybe a swimming pool, money... 365 00:28:56,240 --> 00:28:57,720 and a friend. 366 00:28:58,320 --> 00:29:00,994 You have everything you wanted except the pool , right? 367 00:29:02,720 --> 00:29:05,554 Aha, Sonia is the problem. - No. 368 00:29:05,840 --> 00:29:07,433 But. Just say it. 369 00:29:08,600 --> 00:29:10,432 You are the problem. 370 00:29:10,840 --> 00:29:13,435 Your hubris is gone. 371 00:29:15,240 --> 00:29:17,596 You are no longer hungry. 372 00:29:19,920 --> 00:29:22,879 I thought you were the best of everyone I raised. 373 00:29:23,920 --> 00:29:26,037 Apparently I was wrong. 374 00:29:28,320 --> 00:29:29,800 Well, David, 375 00:29:31,000 --> 00:29:32,673 You wanted to be like me, right? 376 00:29:34,000 --> 00:29:35,832 But to have everything, 377 00:29:36,000 --> 00:29:37,673 you don't have to want anything. 378 00:29:38,760 --> 00:29:40,797 But don't worry, this is normal. 379 00:29:40,960 --> 00:29:43,555 If you only knew how many have failed before me. 380 00:29:43,720 --> 00:29:46,474 When I think of all those who were arrested... 381 00:29:46,640 --> 00:29:48,154 Because you see, 382 00:29:48,320 --> 00:29:51,711 taking care of wives, brothers, friends, illnesses... 383 00:29:53,520 --> 00:29:55,159 That stops. - Sonia is the problem. 384 00:29:55,320 --> 00:29:57,198 Yet again! I'm telling you, no. 385 00:29:57,360 --> 00:29:59,920 Go easy, go to America, get married. 386 00:30:00,760 --> 00:30:04,037 Dress up as Elvis, it could be fun. 387 00:30:04,880 --> 00:30:09,716 I guarantee you when you come back there will always be a place for you. 388 00:30:10,400 --> 00:30:12,471 But not by my side. 389 00:30:15,480 --> 00:30:17,312 Nothing happened today, okay? 390 00:30:17,480 --> 00:30:18,834 Today... 391 00:30:20,360 --> 00:30:24,479 Today I just realized what your destiny lies before you do it. 392 00:30:25,160 --> 00:30:28,517 This journey will surely help you accept it. 393 00:30:51,040 --> 00:30:54,033 Isn't that strange? From dawn until now: nothing. 394 00:30:54,600 --> 00:30:56,159 Sometimes it is so. 395 00:31:05,360 --> 00:31:06,680 Damned! 396 00:31:07,720 --> 00:31:09,632 Oh, I've been looking for you. 397 00:31:09,800 --> 00:31:11,996 Do you want cake? - Thank you, I'll be right there. 398 00:31:12,160 --> 00:31:14,755 Congratulations again. - Thanks. 399 00:31:24,480 --> 00:31:26,472 Oh, that's how you sit here. 400 00:31:29,320 --> 00:31:31,755 Diego had made it more dramatic. 401 00:31:32,480 --> 00:31:33,994 Do you already know? - Yes. 402 00:31:34,160 --> 00:31:37,915 You did the right thing. You don't mislead colleagues. 403 00:31:38,080 --> 00:31:39,514 What now, Francesca? 404 00:31:39,680 --> 00:31:42,514 You say? According to your experiences with the ROS? 405 00:31:42,680 --> 00:31:44,353 There... 406 00:31:46,120 --> 00:31:48,396 Do you have something new? - Yes. 407 00:31:48,560 --> 00:31:51,997 In the entire Sector A of San Giovanni, the IT system is in ruins. 408 00:31:52,160 --> 00:31:54,880 Also in our part of the building. - So we are right. 409 00:31:55,360 --> 00:31:56,635 Rat control. 410 00:31:56,800 --> 00:31:59,076 The computers are off, nobody knows who is on duty. 411 00:31:59,240 --> 00:32:01,550 At least we got it right. 412 00:32:02,680 --> 00:32:05,320 Because she is a magnificent girl... 413 00:32:08,640 --> 00:32:10,597 I'm going to stretch my legs. 414 00:32:32,200 --> 00:32:33,475 You stay here. 415 00:32:53,160 --> 00:32:54,753 "I will call you soon, 416 00:32:54,920 --> 00:32:58,231 "To tell you the place where we need two 'Bellers'." 417 00:33:01,320 --> 00:33:03,277 "I will call you soon, 418 00:33:03,440 --> 00:33:06,114 "To tell you the place where we need two 'Bellers'." 419 00:33:07,440 --> 00:33:10,194 “Two Barkers”. That's how he said it. 420 00:33:10,920 --> 00:33:13,992 And then suddenly the listening bugs stopped working. 421 00:33:14,160 --> 00:33:15,389 All of them. 422 00:33:15,960 --> 00:33:17,474 And what are you left with? 423 00:33:18,040 --> 00:33:20,555 We then stayed there for another ten hours. 424 00:33:20,920 --> 00:33:23,754 Was it the technology? Have you noticed us? No idea. 425 00:33:25,760 --> 00:33:29,436 You can't check it, they say: "Too risky." 426 00:33:32,200 --> 00:33:34,476 I have a piece of shit in my hand. 427 00:33:36,240 --> 00:33:37,799 Franco... 428 00:33:39,880 --> 00:33:42,111 Do you trust those at ROS? 429 00:33:43,920 --> 00:33:45,593 Do you trust them? 430 00:33:45,760 --> 00:33:48,070 I can't answer this question. 431 00:33:48,880 --> 00:33:52,271 Because if I thought something like that for just a moment , 432 00:33:52,800 --> 00:33:55,110 I could pack it up tomorrow. 433 00:33:55,840 --> 00:33:58,355 Eleven years of work would be screwed. 434 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 Elf! 435 00:34:02,720 --> 00:34:04,712 Then we won't say it. 436 00:34:05,880 --> 00:34:07,075 We don't say anything. 437 00:34:15,920 --> 00:34:17,752 What are you doing tomorrow? 438 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 We never even had a coffee together. 439 00:34:24,640 --> 00:34:28,600 Unfortunately I can't for now. I'm going to Bivona to see my daughter. 440 00:35:08,480 --> 00:35:10,039 Doctor. - Hello. 441 00:35:10,640 --> 00:35:13,030 The route to Bivona is set. We don't take the 118. 442 00:35:13,200 --> 00:35:15,999 We drive via Palazzo Adriano and come over the mountains. 443 00:35:16,160 --> 00:35:19,471 We leave at 5 p.m. and arrive promptly at 7:30 p.m. 444 00:35:19,640 --> 00:35:21,233 Perfect, very good. 445 00:35:21,400 --> 00:35:24,393 Do everything like you told me, just without me. 446 00:35:25,160 --> 00:35:26,480 What does this mean? 447 00:35:26,640 --> 00:35:28,154 Don't worry, Leonardo. 448 00:35:28,320 --> 00:35:31,040 I stay in Palermo, in a very safe place. 449 00:35:31,200 --> 00:35:32,316 But why? 450 00:35:37,040 --> 00:35:39,236 Because only we can do it. 451 00:35:39,400 --> 00:35:40,914 As invisible as possible. 452 00:35:41,800 --> 00:35:44,474 Minnella says this might be too big for him. 453 00:35:44,640 --> 00:35:45,960 But not for us. 454 00:35:57,240 --> 00:35:59,880 This is the staff entrance of the San Giovanni. 455 00:36:00,040 --> 00:36:02,680 Yes, ladies, we have the following: 456 00:36:03,840 --> 00:36:05,797 I'm officially in Bivona on Ascension Day . 457 00:36:05,960 --> 00:36:08,998 You're officially going to Milan, but you're sending someone else there. 458 00:36:09,160 --> 00:36:11,834 And who? - You need a nest bug, Paola. 459 00:36:13,000 --> 00:36:14,400 You took a vacation. 460 00:36:14,560 --> 00:36:18,474 None of our usual telephones are allowed to be dialed into Palermo. 461 00:36:21,320 --> 00:36:23,198 And then we still have that. 462 00:36:27,120 --> 00:36:30,158 They are encrypted. This is military stuff. 463 00:36:30,400 --> 00:36:32,551 Where did you get those from? - I bought it. 464 00:36:32,720 --> 00:36:35,235 Are you clearing out your accounts, Doctor? 465 00:36:35,600 --> 00:36:37,159 The range is limited. 466 00:36:37,320 --> 00:36:40,233 Yes. Find a location nearby from which we can operate. 467 00:36:41,000 --> 00:36:43,560 One is for us, five for your people. - But doctors... 468 00:36:43,720 --> 00:36:44,756 All good, Diego. 469 00:36:44,920 --> 00:36:47,833 Find a place nearby where we can work. 470 00:36:48,000 --> 00:36:51,277 We will have to decide spontaneously. No calls, no loss of time. 471 00:36:51,440 --> 00:36:53,591 I have to be there. - Me too. 472 00:36:53,760 --> 00:36:55,160 Naturally. 473 00:36:55,320 --> 00:36:59,030 A place where we can all stay together for 48 hours, 474 00:36:59,200 --> 00:37:01,078 while everyone thinks we are somewhere else. 475 00:37:01,240 --> 00:37:02,515 And that until tomorrow. 476 00:37:03,120 --> 00:37:05,794 This is the only way we can make this thing possible. 477 00:37:05,960 --> 00:37:08,111 And when Provenzano wakes up, 478 00:37:08,280 --> 00:37:11,352 he lies handcuffed in a bed behind bars. 479 00:37:11,520 --> 00:37:12,556 Amen. 480 00:37:15,200 --> 00:37:17,271 I can't believe I don't know about any of this. 481 00:37:17,440 --> 00:37:18,999 It's better this way, believe me. 482 00:37:19,440 --> 00:37:22,877 If it goes wrong, you won't know anything. But since it will be fine, 483 00:37:23,040 --> 00:37:25,509 think about the laurels. 484 00:37:31,480 --> 00:37:32,834 Thanks, boss. 485 00:37:50,440 --> 00:37:52,796 I'm not even allowed to call you for two days ? 486 00:37:53,280 --> 00:37:54,919 It's Assumption Day! 487 00:37:55,440 --> 00:37:58,433 Are you spending the day with your wife? - Oh what... 488 00:38:10,960 --> 00:38:12,758 ...a 17 year old man 489 00:38:12,920 --> 00:38:16,152 unpacks and sheds light on the latest mafia murders. 490 00:38:19,360 --> 00:38:21,113 Leave it on 24/7. 491 00:38:22,120 --> 00:38:25,033 Maybe... shit, maybe you'll see me. 492 00:38:25,520 --> 00:38:27,079 Oh god, does that mean... 493 00:38:27,240 --> 00:38:30,312 Don't say anything, it will bring bad luck. - I'm proud of you. 494 00:38:39,840 --> 00:38:42,150 It doesn't matter, I already thought so. 495 00:38:42,720 --> 00:38:44,598 Isn't Carlotta disappointed? 496 00:38:44,760 --> 00:38:46,717 No, no. - What's that whistling? 497 00:38:52,480 --> 00:38:54,039 We make chamomile tea. 498 00:38:54,200 --> 00:38:56,715 She ca n't sleep because she's so excited. 499 00:38:56,880 --> 00:38:58,439 We're fine. And you? 500 00:38:58,600 --> 00:39:00,831 Maybe I'll grab it tomorrow... 501 00:39:03,560 --> 00:39:06,394 You snap...? - No, I just said... 502 00:39:07,040 --> 00:39:09,430 Maybe tomorrow at work... 503 00:39:09,840 --> 00:39:11,797 Melon dessert for the holiday. 504 00:39:11,960 --> 00:39:14,520 Carlotta loves that, remember? 505 00:39:14,680 --> 00:39:16,512 In Palermo we always eat this... 506 00:39:37,520 --> 00:39:39,557 Look out from up there. 507 00:39:49,800 --> 00:39:52,076 Is this... the staff entrance? 508 00:39:54,360 --> 00:39:55,589 Der Personaleingang? 509 00:39:56,040 --> 00:39:58,600 Who is the coolest cop you've ever met? 510 00:39:58,760 --> 00:39:59,716 Genial! 511 00:40:05,440 --> 00:40:07,511 Look at him, totally happy. 512 00:40:07,680 --> 00:40:09,592 He feels at home. 513 00:40:09,760 --> 00:40:11,319 Give me my cigarettes. 514 00:40:51,200 --> 00:40:53,032 Then we leave tomorrow? 515 00:40:53,200 --> 00:40:55,032 And we're getting married in Las Vegas? 516 00:40:57,520 --> 00:40:59,398 It seems crazy to me. 517 00:41:00,760 --> 00:41:02,353 But I am happy. 518 00:41:02,520 --> 00:41:04,751 I'm incredibly happy, you know that? 519 00:41:04,920 --> 00:41:06,673 I see it, Soniuccia. 520 00:41:08,040 --> 00:41:10,953 And do you know what I do too? I'll get this song. 521 00:41:11,120 --> 00:41:13,476 Then we sing it throughout the journey. 522 00:41:38,840 --> 00:41:41,400 Tomorrow I'll come to you with light luggage, 523 00:41:42,080 --> 00:41:43,958 and we take a taxi. 524 00:41:46,680 --> 00:41:50,230 I'm looking forward to watching a movie on the plane. 525 00:41:54,360 --> 00:41:55,953 Drive carefully. 526 00:42:39,080 --> 00:42:40,673 My sweet love... 527 00:42:40,840 --> 00:42:41,956 Love? 528 00:42:42,120 --> 00:42:43,679 Honey, I love you too. 529 00:42:43,840 --> 00:42:45,718 You must go to Las Vegas. 530 00:42:45,880 --> 00:42:47,872 I'm not coming along anymore. What does that mean? 531 00:42:49,800 --> 00:42:51,393 And you must be happy. 532 00:42:51,560 --> 00:42:53,279 Darling, can you explain it to me? 533 00:42:53,760 --> 00:42:55,592 Happy forever, Soniuccia. 534 00:42:55,760 --> 00:42:57,717 Tomorrow you'll translate that for me, okay? 535 00:43:02,200 --> 00:43:03,475 Promise me. 536 00:43:58,160 --> 00:43:59,310 What are you doing here? 537 00:43:59,760 --> 00:44:02,434 If you don't anticipate your second's moves, 538 00:44:02,600 --> 00:44:06,753 you have to give up power as soon as you take it over from Provenzano. 539 00:44:11,920 --> 00:44:13,912 What did you tell her? 540 00:44:14,480 --> 00:44:17,552 She will find her best friend at the airport. 541 00:44:19,240 --> 00:44:20,959 I gave her my ticket 542 00:44:21,120 --> 00:44:24,830 and told her to take Sonia to where she always wanted to be. 543 00:44:26,600 --> 00:44:28,717 I have secured your future. 544 00:44:28,880 --> 00:44:31,475 I bought her the bar where she works. 545 00:44:31,760 --> 00:44:35,640 The owner didn't want to take the money until I mentioned your name. 546 00:44:37,520 --> 00:44:41,480 And I think you don't mind. - You did well. 547 00:44:45,320 --> 00:44:49,234 Now I need to know what I need to do to stay by your side. 548 00:44:51,720 --> 00:44:53,120 Pray. 549 00:44:54,240 --> 00:44:57,790 Praying that the story of the Corleonese will end today. 550 00:45:18,200 --> 00:45:19,111 No water. 551 00:45:19,280 --> 00:45:20,919 This is the external one. 552 00:45:21,960 --> 00:45:22,996 No water. 553 00:45:23,160 --> 00:45:25,072 This is the staff entrance. 554 00:45:25,880 --> 00:45:27,109 No water. 555 00:45:27,280 --> 00:45:28,794 But maybe coffee? 556 00:45:29,920 --> 00:45:32,151 Yes, but only because the joke was good. 557 00:45:32,600 --> 00:45:36,560 Francesca, no offense, but a gas stove next to the sleeping bag? 558 00:45:37,640 --> 00:45:39,518 Have you never been hunting before? - No. 559 00:45:39,680 --> 00:45:41,399 He and his hunt... 560 00:45:43,240 --> 00:45:46,517 We just said: the monitor on the left: operating room. 561 00:45:46,680 --> 00:45:49,639 Monitor right: personnel entrance. - Good. 562 00:46:07,600 --> 00:46:10,513 The guy left the OR door open. Everything inside is on. 563 00:46:10,920 --> 00:46:13,037 We've got it, kids, we've got it. 564 00:46:19,560 --> 00:46:21,438 Nothing is moving outside. 565 00:46:21,600 --> 00:46:23,319 Nothing here either. 566 00:46:24,520 --> 00:46:27,160 Nobody showed up for two hours . 567 00:46:28,680 --> 00:46:32,594 I've been watching you for a while. Do you know you never blink? 568 00:46:34,680 --> 00:46:36,956 As a sniper you would have a problem. 569 00:46:38,080 --> 00:46:40,117 Your eyes would dry out. 570 00:46:43,240 --> 00:46:45,038 A vehicle is approaching. 571 00:46:46,160 --> 00:46:47,514 We see it too. 572 00:46:48,640 --> 00:46:51,030 It drives to the staff entrance. 573 00:46:51,200 --> 00:46:52,554 It's the same for you. 574 00:46:53,200 --> 00:46:55,078 A transporter. - Stand by. 575 00:46:55,240 --> 00:46:57,232 Got it. We see him. 576 00:46:57,400 --> 00:46:59,312 These are the exterminators. 577 00:47:01,160 --> 00:47:03,595 Check vehicle. 578 00:47:07,240 --> 00:47:08,833 Nothing. Nobody inside. 579 00:47:09,680 --> 00:47:12,559 Too small for an ambulance. - Got it, standby. 580 00:47:12,720 --> 00:47:13,790 Very calm. 581 00:47:14,320 --> 00:47:17,233 Rat control serves as camouflage, hence the exterminators. 582 00:47:17,600 --> 00:47:19,876 That's logic. That's how I would have done it too. 583 00:47:20,040 --> 00:47:22,839 We would have done it that way too, so calmly. 584 00:47:32,200 --> 00:47:33,236 You go. 585 00:47:33,880 --> 00:47:35,155 Verstanden. 586 00:47:35,520 --> 00:47:38,160 Come on, people, even more focused from now on. 587 00:47:38,520 --> 00:47:42,036 The operating room is prepared, but no one has come in yet. A good sign. 588 00:48:00,560 --> 00:48:03,155 What do you think, does it fly? - With a little imagination. 589 00:48:07,640 --> 00:48:09,472 He has to come. 590 00:48:10,200 --> 00:48:12,112 He has to come. 591 00:48:12,520 --> 00:48:16,275 He has to come because I could be lying on the beach right now, 592 00:48:16,440 --> 00:48:19,239 with a beautiful girl who loves me madly. 593 00:48:21,080 --> 00:48:23,470 Yes, and me with George Clooney. 594 00:48:24,520 --> 00:48:27,115 Shit, what's there to laugh about? It is true. 595 00:48:28,080 --> 00:48:30,879 Her name is Vanessa and she is twenty years younger than me. 596 00:48:34,720 --> 00:48:36,712 Man, kiss my ass! 597 00:48:36,880 --> 00:48:39,475 And I'm worried about your divorce! 598 00:48:39,640 --> 00:48:41,791 You evolve, Barons. 599 00:48:45,880 --> 00:48:48,952 He has to come because my ex-husband is under investigation. 600 00:48:49,120 --> 00:48:50,679 This time it's getting serious. 601 00:48:51,320 --> 00:48:54,996 Why do you say that in such a tone? That's good news. 602 00:48:55,800 --> 00:48:58,918 For years I hoped to be able to prove my allegations against him. 603 00:48:59,080 --> 00:49:01,072 Now I just think about my son. 604 00:49:03,680 --> 00:49:05,000 And? 605 00:49:06,200 --> 00:49:09,637 And the operations management has already offered me his position. 606 00:49:10,920 --> 00:49:13,480 Do you understand? - That's awesome! 607 00:49:13,960 --> 00:49:16,316 Well done, congratulations! 608 00:49:16,480 --> 00:49:18,711 Don't worry, your son will get over it. 609 00:49:19,280 --> 00:49:22,671 And you receive justice. You're grabbing Provenzano today 610 00:49:22,840 --> 00:49:25,799 and free yourself from a boss in mid-life crisis. 611 00:49:27,200 --> 00:49:30,557 That's what the right person says. - That's what happened to me now... 612 00:49:30,720 --> 00:49:32,473 This is no longer a crisis. 613 00:49:38,080 --> 00:49:39,673 He has to come because...? 614 00:49:45,760 --> 00:49:50,198 He has to come because I can't stand bringing Barone cigarettes anymore. 615 00:49:50,960 --> 00:49:53,600 Haven't you figured out yet that I'm just bullying you? 616 00:49:53,760 --> 00:49:57,640 I'm waiting for you to rebel. - I don't do that for good reason. 617 00:49:58,200 --> 00:49:59,714 And that would be? 618 00:50:02,640 --> 00:50:05,360 It's not my doing that we're here . 619 00:50:06,160 --> 00:50:08,197 How to question De Palma 620 00:50:09,920 --> 00:50:11,877 My father found that out. 621 00:50:12,040 --> 00:50:14,680 And since we 're on the subject of confessions: 622 00:50:15,040 --> 00:50:17,953 All of my investigations were ideas from my father. 623 00:50:18,760 --> 00:50:20,114 You were right. 624 00:50:20,880 --> 00:50:23,679 If my dear dad had n't covered my ass... 625 00:50:23,840 --> 00:50:26,275 And who went in there? The dear daddy? 626 00:50:27,600 --> 00:50:29,717 No. You went in. 627 00:50:30,320 --> 00:50:33,677 You've been working your ass off here for a year . I think that's enough. 628 00:50:35,720 --> 00:50:39,953 He is also convinced that he has a bunch of brilliant ideas. 629 00:50:40,120 --> 00:50:42,191 But if I don't implement them... 630 00:50:43,440 --> 00:50:47,514 He still believes that the broken exhaust during the Brusca mission was his idea. 631 00:50:54,520 --> 00:50:55,556 Now you. 632 00:50:57,200 --> 00:50:59,476 Saverio. - I? 633 00:50:59,640 --> 00:51:01,154 Your confession. 634 00:51:07,640 --> 00:51:09,518 What can I tell you? 635 00:51:09,960 --> 00:51:11,792 You know everything about me. 636 00:51:53,360 --> 00:51:54,874 Ambulance on the street. 637 00:51:55,720 --> 00:51:57,154 We see him. 638 00:51:58,280 --> 00:51:59,953 He is at the gate to the ramp. 639 00:52:00,520 --> 00:52:02,989 Please, please, please... 640 00:52:03,520 --> 00:52:05,512 They won't let him in. What now? 641 00:52:05,680 --> 00:52:08,514 Open the gate! - No, follow him! - But if... 642 00:52:08,680 --> 00:52:12,117 Got it, we'll stick with it. You drive to the entrance... 643 00:52:18,880 --> 00:52:20,234 Papa! 644 00:52:21,920 --> 00:52:24,958 No report, the ambulance is carrying a young man. 645 00:52:25,480 --> 00:52:27,312 It's not him. 646 00:52:27,520 --> 00:52:29,955 He's not coming, he's not coming anymore. - But! 647 00:52:30,160 --> 00:52:32,197 The OR is ready. - Do you hear me? 648 00:52:32,360 --> 00:52:34,795 He's ready, right? It's not over yet. 649 00:52:44,800 --> 00:52:47,520 Boss, what are we doing? - The guy isn't coming. 650 00:52:47,680 --> 00:52:49,876 Maybe he never intended to. Let's go! 651 00:52:50,040 --> 00:52:52,191 No, we are waiting! 652 00:53:07,120 --> 00:53:09,430 You tell her it's no use. 653 00:53:31,760 --> 00:53:34,673 Are we really still here? - Let me think! 654 00:53:34,840 --> 00:53:37,116 Please let's stay calm. 655 00:53:38,600 --> 00:53:41,035 Saverio, sag du's ihr. - Saverio! 656 00:53:42,480 --> 00:53:44,278 Where the hell are you going? 657 00:53:46,640 --> 00:53:49,235 The light is off. It's over, Dottoressa. 658 00:54:01,080 --> 00:54:03,231 Stop, you're not allowed in there! 659 00:54:45,440 --> 00:54:46,430 Hello? 660 00:54:46,600 --> 00:54:50,116 Hello. I wanted to find out how the operation went. 661 00:54:50,280 --> 00:54:52,556 How is he? - Very good, I would say. 662 00:54:52,720 --> 00:54:54,439 He just woke up. 663 00:54:54,720 --> 00:54:57,110 He would like to speak to you briefly. 664 00:55:10,080 --> 00:55:11,070 How are you? 665 00:55:11,240 --> 00:55:13,960 Thanks to my Jesus Christ I am still alive. 666 00:55:15,400 --> 00:55:18,677 I want you to call Pietro. Immediately. - What should I tell him? 667 00:55:18,840 --> 00:55:20,115 Genau das: 668 00:55:20,280 --> 00:55:24,160 That I am still alive in Rome thanks to my Jesus Christ. 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.