All language subtitles for The.Furious.2026.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,951 --> 00:01:17,493 Selam, 2 00:01:17,494 --> 00:01:19,745 Seni beklerken televizyonun karşısında uyuyakaldım. 3 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 Bu gece eve geliyor musun? 4 00:01:24,001 --> 00:01:25,501 Yoksa yalnız yatmam mı gerekiyor? 5 00:01:25,502 --> 00:01:28,004 Şehir merkezindeki noodle standını hatırlıyor musun? 6 00:01:28,005 --> 00:01:30,089 O küçük sokak çocuğu kavga ettiğimizi duydu 7 00:01:30,090 --> 00:01:32,508 ve benimle barışman için sana çiçek satmaya çalışıp duruyordu? 8 00:01:32,509 --> 00:01:33,926 Evet. 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,636 O çocuk bir hafta önce kayboldu. 10 00:01:37,973 --> 00:01:39,598 Van'ı oraya yakın bir yere bırakıyorum. 11 00:01:39,599 --> 00:01:41,892 Neden? 12 00:01:41,893 --> 00:01:44,520 Seni seviyorum, Navin, ama gitmem gerek. 13 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Günlerdir seni görmedim, Matia. 14 00:01:46,398 --> 00:01:47,523 Sadece eve gel-- 15 00:02:38,658 --> 00:02:40,201 Davetsiz misafir! Davetsiz misafir! 16 00:02:40,202 --> 00:02:41,036 Hey! Orada! 17 00:02:43,747 --> 00:02:44,955 Kaç! 18 00:03:12,651 --> 00:03:14,819 Kaç! Git! Git! Git! 19 00:04:18,675 --> 00:04:21,093 Ne israf. 20 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 O çocuk senin yüzünden öldü. 21 00:04:24,764 --> 00:04:26,516 Fark etmez. Zaten bir tane daha bulurum, anlarsın? 22 00:04:27,517 --> 00:04:29,977 Lanet olsun. Geç oldu. 23 00:04:29,978 --> 00:04:32,730 Karımın yanına eve gitmem lazım. Hey, onu aşağı indirin. 24 00:04:32,731 --> 00:04:34,274 Buraya nasıl girdiğini bilmek istiyorum. 25 00:05:50,392 --> 00:05:51,351 Nereye gidiyorsun? 26 00:05:54,145 --> 00:05:57,148 İşe gitmem gerek. Sen uyuyabilirsin. 27 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 Onun yerine seninle işe gidebilir miyim? 28 00:06:12,455 --> 00:06:14,790 Merhaba, herkese. 29 00:06:14,791 --> 00:06:16,166 Yaz tatili neredeyse bitiyor. 30 00:06:16,167 --> 00:06:18,043 Babam gece gündüz çalışıyor, 31 00:06:18,044 --> 00:06:20,462 bu yüzden bana her zaman eşlik edemiyor. 32 00:06:20,463 --> 00:06:22,548 Artık büyüğüm, 33 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 bu yüzden pek umursamıyorum. 34 00:06:25,760 --> 00:06:30,973 Bir tamircinin günlük hayatına bakalım. 35 00:06:30,974 --> 00:06:33,183 Sana aldığım çelik burunlu çizmeleri neden giymiyorsun? 36 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Beni hiç dinlemiyorsun. 37 00:06:35,895 --> 00:06:37,397 İşte alet çantası. 38 00:06:51,703 --> 00:06:53,495 Hem yetenekli hem de yakışıklı. 39 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 Hey, baba, parmaklarınla kalp yap! 40 00:06:57,876 --> 00:07:00,961 İki gün sonra Çin'e dönüyorum. 41 00:07:00,962 --> 00:07:02,505 Bana parmak kalpleri yapmak için çok fazla vaktin kalmadı. 42 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 Hadi, baba. 43 00:07:09,929 --> 00:07:11,639 Eski kafa travmana dikkat et. 44 00:07:11,640 --> 00:07:12,766 Kendin için bir tehlikesin. 45 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 46 00:07:25,612 --> 00:07:26,863 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 47 00:07:28,740 --> 00:07:29,491 Hey! 48 00:07:32,327 --> 00:07:33,495 Bugün işler nasıl, Teyze? 49 00:07:35,497 --> 00:07:37,706 Bir bakalım. 50 00:07:37,707 --> 00:07:38,667 İşler oldukça iyi, değil mi? 51 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 Saymayı bırak ve bana ver! 52 00:07:43,672 --> 00:07:46,548 Daha hızlı! 53 00:07:46,549 --> 00:07:48,301 Yaşlı bir kadına zorbalık etmek. Bu rezalet! 54 00:07:50,303 --> 00:07:52,971 Bizi ilgilendirmez. 55 00:07:52,972 --> 00:07:55,684 Her şeyden bu kadar korkarsan nasıl hayatta kalırsın? 56 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Baba! 57 00:08:02,065 --> 00:08:03,817 Eve dönmesem iyi olacak belki de. 58 00:08:05,944 --> 00:08:09,488 Burada kalıp sana yardım edebilirim. 59 00:08:09,489 --> 00:08:11,949 Belki de anneannemle sana burada katılmak için taşınabiliriz? 60 00:09:02,834 --> 00:09:05,127 İyi haberlerim var. 61 00:09:05,128 --> 00:09:07,212 Sana Eastport dışından bir alıcı buldum. 62 00:09:07,213 --> 00:09:08,715 Zengin bir alıcı. 63 00:09:09,924 --> 00:09:10,759 Kaç tane? 64 00:09:13,344 --> 00:09:14,429 Teşekkür ederim. 65 00:09:16,014 --> 00:09:17,432 Üç tanesi çocuk oyuncağı. 66 00:09:18,641 --> 00:09:19,767 Otuz. 67 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 68 00:09:34,657 --> 00:09:35,950 Patronunla bir görüşme ayarla bana. 69 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Yapabilir misin? 70 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Görüşürüz. 71 00:09:48,338 --> 00:09:49,380 Görüşmek üzere. 72 00:09:54,803 --> 00:09:56,845 Matia Pham çok sayıda kiralama vakası arasında bir bağlantı olduğunu iddia etti 73 00:09:56,846 --> 00:09:58,889 takipçilerine yaptığı canlı yayında 74 00:09:58,890 --> 00:10:00,891 kaybolmasından kısa bir süre önce 75 00:10:00,892 --> 00:10:02,476 kaybolmasından kısa bir süre önce 76 00:10:02,477 --> 00:10:05,062 bu yılın başlarında. 77 00:10:05,063 --> 00:10:07,189 Polis bu vakaları 78 00:10:07,190 --> 00:10:08,690 tekil olaylar olarak ele almak istiyor, 79 00:10:08,691 --> 00:10:10,400 ancak geri dönüp 80 00:10:10,401 --> 00:10:13,111 bu ailelerin sosyal ve ekonomik durumlarına bakarsanız, 81 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 ve bu çocukların kaybolduğu mahallelere bakarsanız, 82 00:10:15,824 --> 00:10:17,616 açık bir örüntü var. 83 00:10:17,617 --> 00:10:20,035 Koordineli bir çabadan bahsediyorum 84 00:10:20,036 --> 00:10:21,411 çocukları hedef almak için 85 00:10:21,412 --> 00:10:25,040 şehrin en fakir mahallelerinden. 86 00:10:25,041 --> 00:10:26,667 Pham'ın iddiaları sorulduğunda, 87 00:10:26,668 --> 00:10:28,293 bir kolluk kuvveti... 88 00:10:28,294 --> 00:10:29,419 ...sözcüsü muhabirimize şunları söyledi: 89 00:10:29,420 --> 00:10:31,296 politika gereği, 90 00:10:31,297 --> 00:10:34,967 kurum devam eden soruşturmalar hakkında yorum yapmayacaktır. 91 00:10:34,968 --> 00:10:37,344 Sıradaki: Yenilenebilir enerjide bir atılım 92 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 evinizi yarı fiyatına çalıştıracak. 93 00:10:46,145 --> 00:10:48,438 Antrenmana devam etmelisin. 94 00:10:48,439 --> 00:10:50,233 Kendi iyiliğin için. 95 00:11:18,177 --> 00:11:20,387 İyi haberlerim var. 96 00:11:20,388 --> 00:11:22,015 Eastport'tan bir alıcı buldum. 97 00:11:23,349 --> 00:11:24,225 Zengin bir alıcı. 98 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Saçını kısaltırsan, hoş ve serin hissedersin. 99 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 Hayır! Berbat görünürüm. 100 00:12:11,356 --> 00:12:12,773 Tatlım. 101 00:12:12,774 --> 00:12:15,651 Saçını kısacık kestirirsen daha güzel görünürsün. 102 00:12:15,652 --> 00:12:18,528 Unutma, Teyze Mable geçen sefer saçını öyle kesmişti. 103 00:12:18,529 --> 00:12:20,739 Harika görüneceksin. 104 00:12:20,740 --> 00:12:23,909 Küçükken kısa saçlı olmayı sevmiştin, 105 00:12:23,910 --> 00:12:26,495 ve kung fu antrenmanlarını kolaylaştıracaktır. 106 00:12:26,496 --> 00:12:27,996 Artık kung fu yok! 107 00:12:27,997 --> 00:12:29,539 Sınıf arkadaşlarım zaten beni erkek fatma sanıyor. 108 00:12:29,540 --> 00:12:30,291 Kimse beni asla sevmeyecek. 109 00:12:32,794 --> 00:12:35,296 Güzel olmandan ziyade kendini koruyabilmeni tercih ederim. 110 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Seni her zaman koruyamam. 111 00:12:41,094 --> 00:12:42,636 Aynen öyle! 112 00:12:42,637 --> 00:12:43,930 Ama neden seninle burada olamıyorum? 113 00:12:46,641 --> 00:12:50,727 Sadece seninle vakit geçirebilmek için kung fu yapıyorum. 114 00:12:50,728 --> 00:12:52,270 Aslında hiç sevmezdim. 115 00:12:52,271 --> 00:12:53,648 Sadece seninle vakit geçirmek istiyorum. 116 00:12:55,358 --> 00:12:56,985 Benimle Çin'e geri gidemez misin? 117 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 Annem öldü ve sen de beni terk ettin. 118 00:13:09,956 --> 00:13:10,832 Canım! 119 00:13:19,841 --> 00:13:22,718 Beni hiç sevmedin! 120 00:13:26,014 --> 00:13:27,389 Sakin ol. 121 00:13:27,390 --> 00:13:29,225 Peşinden koşsan bile seni dinlemeyecek. 122 00:13:30,727 --> 00:13:33,478 Rahatla, benim de üç kızım var. 123 00:13:39,485 --> 00:13:40,820 Çok sinir bozucu. 124 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 Sinir bozucu. 125 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 Çince biliyor musun? 126 00:13:48,995 --> 00:13:50,495 Ablama bir araba çarptı, 127 00:13:50,496 --> 00:13:51,788 ve ailem evde değil. 128 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Bana yardım edebilir misin? 129 00:13:53,291 --> 00:13:54,292 Nerede? 130 00:13:55,293 --> 00:13:56,418 Şu tarafta. 131 00:13:56,419 --> 00:13:57,170 Beni takip et! 132 00:13:59,130 --> 00:14:01,882 Büyük kızım hep meşgul olduğunu söyler, 133 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 ama erkek arkadaşı bile yok! 134 00:14:04,552 --> 00:14:06,053 Ortanca kızım-- 135 00:14:06,054 --> 00:14:07,472 Onu bulamıyorum! 136 00:14:11,768 --> 00:14:14,020 - Bu taraftan mı? - Evet. Şu tarafta. 137 00:14:18,608 --> 00:14:19,609 Yavaşla. 138 00:14:21,486 --> 00:14:22,611 Bacağın iyi mi? 139 00:14:22,612 --> 00:14:23,945 İyi. 140 00:14:23,946 --> 00:14:24,947 Şu tarafta. 141 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Sadece bir tane mi? İşe yaramaz. 142 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Onu içeri alın! 143 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Hey, hey, hey, hey, hey! 144 00:18:44,874 --> 00:18:45,958 Hey! 145 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Baba! 146 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 Baba! 147 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 Baba! 148 00:19:33,547 --> 00:19:36,049 Hey! Tut onu, aptal! 149 00:19:36,050 --> 00:19:37,843 Baba! 150 00:19:38,761 --> 00:19:39,929 Baba! 151 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Baba! 152 00:19:43,766 --> 00:19:45,810 Baba! 153 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Baba! 154 00:20:09,208 --> 00:20:10,459 Daha hızlı, daha hızlı! 155 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Senin derdin ne? Ne oluyor? 156 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 Beyefendi? Tezgahımın üzerine kan akıtıyorsunuz. 157 00:21:02,136 --> 00:21:03,636 Bir kazaya uğradıysanız, 158 00:21:03,637 --> 00:21:05,306 sokakta bir hastane var. 159 00:21:13,898 --> 00:21:15,232 "Kocaman kel adam..." 160 00:21:23,115 --> 00:21:24,782 Bir suç bildirmek istiyorsanız, 161 00:21:24,783 --> 00:21:25,826 oraya oturun. 162 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 Tamam mı? 163 00:21:36,170 --> 00:21:38,338 Her zaman zaman vardır, beyefendi. 164 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Sadece yavaşla-- 165 00:21:41,258 --> 00:21:43,510 Hey! Bir daha öyle yapma! Tamam mı? 166 00:21:43,511 --> 00:21:46,221 - Burada neler oluyor? - Bilmiyorum. 167 00:21:46,222 --> 00:21:48,641 Bir kaçırma olayıyla ilgiliymiş. Ama beklemesini söyledim. 168 00:21:51,727 --> 00:21:52,728 Benimle gel. 169 00:21:56,232 --> 00:21:58,150 Bu çevrede neler oluyor lanet olsun? 170 00:22:04,657 --> 00:22:07,242 Kaptan, bu adamın kızının kaçırıldığını söylüyorlar. 171 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 Plaka ve şüpheli tarifesi var. 172 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 Bana bir rapor gibi gelmiyor. 173 00:22:17,127 --> 00:22:18,545 Bak, 174 00:22:18,546 --> 00:22:20,505 burada prosedürlerimiz var. 175 00:22:20,506 --> 00:22:22,257 Bunu bende tutacağım. 176 00:22:22,258 --> 00:22:24,552 Bir şey bulursak adamlarım size ulaşır. 177 00:23:22,443 --> 00:23:24,068 Sürücü belgesi yok. 178 00:23:24,069 --> 00:23:26,237 İş geçmişi yok. 179 00:23:26,238 --> 00:23:28,406 Sabıka kaydı yok. 180 00:23:28,407 --> 00:23:30,159 Sanki havadan belirmiş gibi. 181 00:23:51,055 --> 00:23:52,097 Muhtemelen kaçak. 182 00:24:00,814 --> 00:24:01,565 Baba! 183 00:24:04,652 --> 00:24:05,653 Sen kimsin? 184 00:24:45,859 --> 00:24:48,152 Dur. Dur. 185 00:25:12,428 --> 00:25:14,053 Hey! Ne haber adamım? 186 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Ne haber adamım? 187 00:25:19,518 --> 00:25:21,394 Git! 188 00:25:43,333 --> 00:25:44,959 Patronu iyi bir ruh halinde tut, 189 00:25:44,960 --> 00:25:48,045 her şeye razı olur. Sakin ol. 190 00:25:48,046 --> 00:25:49,964 Bir içki al, kızların tadını çıkar. 191 00:25:56,597 --> 00:25:59,098 Hey! 192 00:25:59,099 --> 00:26:00,809 Kalk bakalım, koca oğlan! 193 00:26:02,436 --> 00:26:03,811 Bir misafir getirdim. 194 00:26:03,812 --> 00:26:05,606 Merhaba. 195 00:26:07,900 --> 00:26:08,901 Hı hı. 196 00:26:15,616 --> 00:26:16,617 Eyvah. 197 00:26:21,622 --> 00:26:22,830 Bir dakika bekle. 198 00:26:22,831 --> 00:26:23,707 Sen kal. 199 00:26:33,258 --> 00:26:35,635 Dur! 200 00:26:46,230 --> 00:26:48,231 Bay Song. 201 00:26:48,232 --> 00:26:50,191 Sonunda, istediğimi nasıl alacağımı bilen bir adam. 202 00:26:50,192 --> 00:26:51,360 - Otur. - Teşekkürler. 203 00:26:52,236 --> 00:26:54,111 Ah... Yani... 204 00:26:54,112 --> 00:26:55,404 İstiyorsun... 205 00:26:57,533 --> 00:27:01,118 - Hafta sonu için otuz mu? - Daha uzun. 206 00:27:01,119 --> 00:27:02,912 Bu türden büyük bir parti, ha? 207 00:27:02,913 --> 00:27:05,706 Bir parti değil. Karides tekneleri. 208 00:27:05,707 --> 00:27:07,834 Ortağım Eastport'ta iş yapıyor. 209 00:27:07,835 --> 00:27:10,044 Otuz çocuk. Bu, uh... 210 00:27:10,045 --> 00:27:12,880 Lanet olsun, bu bir okul otobüsünü sevketmek gibi, dostum. 211 00:27:15,300 --> 00:27:17,760 Anlıyoruz. 212 00:27:17,761 --> 00:27:20,055 Bu yüzden size çok iyi bir anlaşma sunuyoruz. 213 00:27:22,641 --> 00:27:23,684 Piyasa fiyatının üç katı. 214 00:27:31,358 --> 00:27:33,110 Hepsi nakit. USD? 215 00:27:37,489 --> 00:27:39,283 Hepsi nakit. USD. 216 00:27:43,370 --> 00:27:45,289 Küçük bir şartla, Bay Song. 217 00:27:48,458 --> 00:27:50,126 Kendim seçmeliyim. 218 00:27:50,127 --> 00:27:53,004 Ah, bu işe yaramaz, kovboy. 219 00:27:53,005 --> 00:27:56,048 Ticari balıkçılık rekabetçi bir sektördür. 220 00:27:56,049 --> 00:27:58,886 En iyilerini istiyorum ve emin olmalıyım. 221 00:28:00,929 --> 00:28:02,305 Yani, doğru anladım. 222 00:28:02,306 --> 00:28:03,849 Gelmek istiyorsun... 223 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 benim yerime, değil mi? 224 00:28:06,977 --> 00:28:10,022 Sanki bir meyve tezgahıymış gibi dolaşmak... 225 00:28:11,940 --> 00:28:14,818 ve sonra bana daha sonra ödeme yapmak? 226 00:28:18,071 --> 00:28:20,364 Sen kimsin lan? Ne istiyorsun? 227 00:28:29,082 --> 00:28:31,083 Eğer bir polissen, 228 00:28:31,084 --> 00:28:33,086 ya yenisin ya da maaşımda olamayacak kadar aptalsın. 229 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 Bay Song... 230 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Şöyle ifade edeyim. 231 00:28:43,597 --> 00:28:45,390 Ben sadece bir habercim. 232 00:28:47,809 --> 00:28:50,353 Ortağım beni bekliyor, 233 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 ve benim lanet olası zamanımı boşa harcıyorsun... 234 00:28:52,606 --> 00:28:53,732 Patron. 235 00:28:59,738 --> 00:29:00,989 Onun lanet olası zamanını. 236 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Senin lanet olası zamanını. 237 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 Senin lanet olası zamanını mı? 238 00:29:12,417 --> 00:29:13,293 Seni sevdim! 239 00:29:14,795 --> 00:29:16,671 Eğer seçmek istiyorsan, kovboy... 240 00:29:16,672 --> 00:29:17,964 Seni oraya kendim götüreceğim. 241 00:29:17,965 --> 00:29:19,883 - Gidelim! - Tamam. Oturun! Parti! 242 00:29:23,136 --> 00:29:24,762 Hey, yavaş ol dostum. 243 00:29:24,763 --> 00:29:27,431 Hey, burası özel bir parti. Hey! 244 00:29:27,432 --> 00:29:30,476 Dinle, dostum, burası davetiyeyle girilen bir yer. 245 00:29:30,477 --> 00:29:32,104 - Dön. - Siktir git! 246 00:29:40,821 --> 00:29:43,824 Tamam... 247 00:30:27,743 --> 00:30:30,203 Yardım edin! Birisi onu tutsun! 248 00:30:34,750 --> 00:30:36,918 Hey! Hey! Hey! 249 00:30:38,462 --> 00:30:39,628 Silahı var! 250 00:30:42,215 --> 00:30:45,092 Hadi! Para mı istiyorsun? 251 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 Öldür onu! Lanet olasıca öldür onu! 252 00:30:53,185 --> 00:30:55,645 Patron, aşağıda bir adam var, silahlı! 253 00:30:59,191 --> 00:31:00,649 Bay Song, bunun benimle alakası yok. Ben-- 254 00:31:00,650 --> 00:31:02,359 Bu lanet olasıyı öldür! Şimdi! 255 00:31:02,360 --> 00:31:04,279 Bay Song! Bay Song! 256 00:32:20,272 --> 00:32:22,774 Öldür onu! Öldür onu! 257 00:32:26,111 --> 00:32:27,154 Öldür onu! Öldür onu! 258 00:34:06,795 --> 00:34:08,004 Lanet olsun! 259 00:34:33,363 --> 00:34:34,698 Partinin tadını çıkar, ahmak! 260 00:34:42,872 --> 00:34:44,124 Lanet ahmak! 261 00:35:49,397 --> 00:35:50,273 Sen kimsin? 262 00:35:51,232 --> 00:35:52,359 Hı? 263 00:35:54,110 --> 00:35:55,195 Tamam. 264 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 Bekle! 265 00:37:32,459 --> 00:37:33,293 Onlardan biri değilim. 266 00:37:34,335 --> 00:37:35,462 Tamam mı? 267 00:37:37,130 --> 00:37:38,423 Birini arıyorsun. 268 00:37:39,674 --> 00:37:40,925 Ben de öyle. 269 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Buradan çıkmalıyız. Hadi! 270 00:37:51,269 --> 00:37:53,145 Bunu sana veremem, tamam mı? 271 00:37:53,146 --> 00:37:56,899 Buradalar! Takviye çağır. 272 00:37:56,900 --> 00:37:59,486 Ama sana içinde ne olduğunu gösterebilirim, tamam mı? 273 00:38:22,509 --> 00:38:24,302 Bir muhbir kefil oldun. 274 00:38:25,929 --> 00:38:28,180 Patron, lütfen. 275 00:38:28,181 --> 00:38:29,724 Gel buraya, oğlum. 276 00:38:34,938 --> 00:38:36,439 Babanın ölmesini izle. 277 00:38:38,942 --> 00:38:41,360 Kuralları biliyorsun. Bu lanet olasıyı dondurun. 278 00:38:41,361 --> 00:38:43,070 Hayır! Üzgünüm! Patron! 279 00:38:43,071 --> 00:38:44,238 Patron, üzgünüm! 280 00:38:44,239 --> 00:38:46,156 Beni öldürme! 281 00:38:46,157 --> 00:38:48,283 Kim olduğunu bilmiyordum! 282 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 Ölmek istemiyorum! 283 00:38:58,836 --> 00:38:59,587 İçeri! 284 00:39:12,350 --> 00:39:14,435 Sana yardım etmeye çalışıyordum. Neden beni tuzağa düşürdün? 285 00:39:20,441 --> 00:39:21,776 Sana soruyorum! Neden yaptın bunu? 286 00:39:27,448 --> 00:39:29,074 Sadece biraz çikolata verdikleri için miydi? 287 00:39:29,075 --> 00:39:30,951 Sadece bunun için yardım mı ettin? 288 00:39:30,952 --> 00:39:33,245 Seni bırakmayacaklar. 289 00:39:33,246 --> 00:39:35,832 Seni eve bırakacaklarını mı sanıyorsun? Aptal! 290 00:39:38,835 --> 00:39:40,460 Sen aptalsın! 291 00:39:40,461 --> 00:39:42,212 Nazikmiş gibi yaptın ve başını belaya soktun. 292 00:39:42,213 --> 00:39:43,755 Benim hatam değil. 293 00:39:52,265 --> 00:39:53,807 Sessizlik! 294 00:39:53,808 --> 00:39:56,394 Dövüşmeyi bırakın! 295 00:39:57,895 --> 00:39:58,854 Durun! 296 00:39:58,855 --> 00:40:00,481 Gitme! 297 00:40:02,775 --> 00:40:03,526 Durun! 298 00:40:06,738 --> 00:40:08,280 Baba kötülerin cezalandırıldığını söyledi. 299 00:40:08,281 --> 00:40:10,657 Hey! Hey! Yeter, koca adam. 300 00:40:10,658 --> 00:40:13,244 Baban onları diriyken sevketmek istiyor. 301 00:40:26,799 --> 00:40:29,718 Biliyor musun, iki aylık emeğimi boşa çıkardın, değil mi? 302 00:40:29,719 --> 00:40:30,762 En azından bir şey söyle. 303 00:40:33,514 --> 00:40:35,058 Kes şu sessiz, havalı adammış numarası yapmayı. 304 00:40:35,725 --> 00:40:36,850 Neymişsin sen? 305 00:40:36,851 --> 00:40:38,561 Dilsiz mi? 306 00:40:50,907 --> 00:40:51,658 Hı? Tanıyor musun onu? 307 00:40:55,745 --> 00:40:57,162 Song onu gençken buldu. 308 00:40:57,163 --> 00:41:00,082 Şaka olsun diye, rauntlar arasında ringe attı. 309 00:41:00,083 --> 00:41:01,668 Kafasına aldığı darbelerin poster çocuğu bu. 310 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 Şu adam. Bay Song. 311 00:41:11,636 --> 00:41:12,512 Onu sen de mi tanıyorsun? 312 00:41:19,769 --> 00:41:20,520 Benimle gel. 313 00:41:23,272 --> 00:41:24,606 Dağınıklık için kusura bakma. 314 00:41:24,607 --> 00:41:26,150 Biraz buralarda yaşıyordum da. 315 00:41:33,574 --> 00:41:35,535 Bay Song şehirdeki en büyük insan kaçakçısı. 316 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Karım gazeteci. 317 00:41:40,164 --> 00:41:41,498 Bu, topladığı her şey 318 00:41:41,499 --> 00:41:42,750 Song'un operasyonu hakkında şimdiye kadar. 319 00:41:45,753 --> 00:41:47,672 Bu davayı araştırırken kayboldu. 320 00:41:49,549 --> 00:41:50,842 Adı Matia. 321 00:41:58,266 --> 00:41:59,267 İzin verir misin? 322 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 "Yağmurlu? 323 00:42:11,279 --> 00:42:12,989 "Doğum günün kutlu olsun baba." 324 00:42:27,587 --> 00:42:28,712 Vakit bulamadım hepsini incelemeye 325 00:42:28,713 --> 00:42:31,214 arkasında bıraktığı. 326 00:42:31,215 --> 00:42:33,509 Song'un kaçırmaları organize ettiğini biliyordu. 327 00:42:34,969 --> 00:42:36,386 Çocukları oradan oraya 328 00:42:36,387 --> 00:42:38,555 potansiyel alıcıları dolaşırken taşıyor. 329 00:42:43,603 --> 00:42:44,729 Ne? 330 00:42:46,189 --> 00:42:47,982 Ne oldu? 331 00:42:55,573 --> 00:42:57,116 Aynı kamyon. 332 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Soğutucu kamyon her yere mal teslimatı yapıyor. 333 00:43:10,922 --> 00:43:14,633 Yalıtımı onları tam ses geçirmez yapardı. 334 00:43:14,634 --> 00:43:16,928 Fabrika şehrin bir saat dışında. Hadi. 335 00:43:24,018 --> 00:43:25,478 İki torba buz. 336 00:43:36,906 --> 00:43:39,407 Bütün bunlar apaçık ortada. 337 00:43:39,408 --> 00:43:41,618 Hey, hey! Ne yapıyorsun? 338 00:43:41,619 --> 00:43:43,745 İçeride yüz adam olabilir. 339 00:43:43,746 --> 00:43:46,039 Aceleci davranarak kızını kurtaramazsın. 340 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Bekliyoruz. 341 00:43:50,127 --> 00:43:50,878 Ne öneriyorsun? 342 00:44:07,812 --> 00:44:09,397 "Doğuya oyalama, batıya saldır..." 343 00:44:10,439 --> 00:44:11,524 Hey! Hey! 344 00:44:26,664 --> 00:44:27,748 Hey! 345 00:44:30,835 --> 00:44:31,836 Defol buradan! 346 00:45:26,641 --> 00:45:28,392 Baba diyor ki, "İzinsiz girilmez." 347 00:46:17,233 --> 00:46:18,984 Sürtük! 348 00:46:18,985 --> 00:46:19,819 Öl! 349 00:46:20,987 --> 00:46:22,237 Ne lan-- 350 00:46:25,825 --> 00:46:28,451 Benim lanet evimde ne işin var! 351 00:46:28,452 --> 00:46:30,245 Lanet olsun! 352 00:46:33,666 --> 00:46:36,376 Siktir git ve öl! 353 00:46:38,963 --> 00:46:40,464 İzin günümde. 354 00:46:58,524 --> 00:47:00,276 Yine sen mi? 355 00:47:07,408 --> 00:47:08,284 Ah, lanet olsun! 356 00:47:08,993 --> 00:47:09,994 Onları buldun mu? 357 00:47:12,580 --> 00:47:13,997 Hey! 358 00:47:13,998 --> 00:47:15,082 Doğuya sahte hamle, batıya saldır! 359 00:47:17,752 --> 00:47:19,419 Ah, seni görüyorum! 360 00:51:55,779 --> 00:51:56,655 Yeter! 361 00:52:02,953 --> 00:52:04,580 Deli misin? 362 00:52:06,123 --> 00:52:07,541 Elimizdeki tek ipucu Song! 363 00:52:09,418 --> 00:52:11,712 Onu öldürmek seni kızına yaklaştırmayacak! 364 00:52:14,340 --> 00:52:15,591 Belki hala hayattadır. 365 00:52:25,351 --> 00:52:27,311 Ve yaklaşıyoruz. 366 00:52:29,772 --> 00:52:31,814 Dikkatli dinle. 367 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 Küçük kızının kalp atışını duyabilirsin. 368 00:52:33,734 --> 00:52:35,694 Bir isim seçtiniz mi? 369 00:52:36,820 --> 00:52:40,199 Şey... Mirai. "Gelecek" demek. 370 00:52:43,202 --> 00:52:44,827 Bebek Mirai... 371 00:52:44,828 --> 00:52:46,330 Ah, afedersiniz. 372 00:52:47,623 --> 00:52:48,748 Ne? 373 00:52:48,749 --> 00:52:49,832 Kayınpederinin fabrikasında bir kavga çıktı 374 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 ve Song telefona cevap vermiyor. 375 00:52:51,168 --> 00:52:53,294 Şu Çinli dilsizin kızını aradığı benziyor. 376 00:52:53,295 --> 00:52:56,464 Şu Çinli dilsizin kızını aradığı benziyor. 377 00:52:56,465 --> 00:52:58,841 Diğer adamı hala tespit etmeye çalışıyorum. 378 00:52:58,842 --> 00:53:01,177 Yaşlı adam güvenliğin nasıl başarısız olduğunu bilmek isteyecek. 379 00:53:01,178 --> 00:53:03,179 Bunu senden duymak isteyecek. Yüz yüze. 380 00:53:03,180 --> 00:53:04,806 Hepiniz bana güvendiniz. 381 00:53:04,807 --> 00:53:07,683 Bu sorumluluğu ciddiye aldığımı bilmenizi isterim. 382 00:53:07,684 --> 00:53:09,352 Fabrika boştu. 383 00:53:09,353 --> 00:53:11,354 Kulüpteki soygunun ardından malı zaten başka bir yere taşımıştım 384 00:53:11,355 --> 00:53:13,189 kulüpteki soygunun ardından malı zaten başka bir yere taşımıştım 385 00:53:13,190 --> 00:53:14,565 Yani, evet, birkaç adam öldü, 386 00:53:14,566 --> 00:53:16,818 ama değerli hiçbir şey kaybetmedik. 387 00:53:16,819 --> 00:53:19,362 Yatırımınız güvende kalmaya devam ediyor. 388 00:53:19,363 --> 00:53:20,696 Ekstra bir masraf olursa, 389 00:53:20,697 --> 00:53:22,074 kendi kazancımdan keserim. 390 00:53:25,119 --> 00:53:27,413 Tek istediğim aileye doğru olanı yapmak. 391 00:53:33,710 --> 00:53:36,338 Bu aptal pervasız. 392 00:54:03,615 --> 00:54:05,283 Sen... 393 00:54:05,284 --> 00:54:07,869 kahrolası anasını s-- 394 00:54:13,750 --> 00:54:14,501 Hey! 395 00:54:18,422 --> 00:54:20,299 Onun uyanık olmasını sağlamalıyız. Bunu ben hallederim. 396 00:54:35,230 --> 00:54:36,482 Bay Song... 397 00:54:38,192 --> 00:54:40,486 Seni aylardır araştırıyorum. 398 00:54:42,070 --> 00:54:44,280 Senin hakkında her şeyi biliyorum. 399 00:54:44,281 --> 00:54:47,992 Dinle, oradaki arkadaşım küçük kızını geri istiyor. 400 00:54:47,993 --> 00:54:49,286 Yani konuşmazsan... 401 00:54:52,122 --> 00:54:54,749 bütün dünya kim olduğunu bilecek, 402 00:54:54,750 --> 00:54:56,293 ve nasıl para kazandığını. 403 00:54:58,003 --> 00:55:00,380 Yaşamanıza izin versek bile... 404 00:55:01,173 --> 00:55:02,716 uzun süre dayanamazsınız. 405 00:55:04,551 --> 00:55:05,760 Nesin sen? 406 00:55:05,761 --> 00:55:08,055 Gazeteci mi? Hı? 407 00:55:09,431 --> 00:55:13,351 Ne olduğunu biliyorsun başka bir sürtüğün 408 00:55:13,352 --> 00:55:17,438 gazeteci olduğunu söylediğinde? 409 00:55:17,439 --> 00:55:21,150 Senin gibiler... İçeri girersiniz... 410 00:55:21,151 --> 00:55:22,903 derinlere, adamım. 411 00:55:24,988 --> 00:55:26,532 Ne dedin lan? 412 00:55:28,742 --> 00:55:29,993 O mu? 413 00:55:32,079 --> 00:55:33,330 O mu? 414 00:55:39,253 --> 00:55:40,753 Anlat bana ne biliyorsan şimdi. 415 00:55:40,754 --> 00:55:41,588 Hiçbir şey bilmiyorum. 416 00:55:44,049 --> 00:55:46,092 Anlat bana onun hakkında ne biliyorsan. 417 00:55:46,093 --> 00:55:47,802 Bilmiyorum. 418 00:55:47,803 --> 00:55:51,890 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. 419 00:55:59,815 --> 00:56:01,732 Bilmiyorum! 420 00:56:21,044 --> 00:56:23,337 Sadece buradaki adamlardan duydum 421 00:56:23,338 --> 00:56:24,840 Yılan Yuvası'ndaki. 422 00:56:28,051 --> 00:56:29,385 Kimse canlı çıkamayacak. 423 00:56:29,386 --> 00:56:30,554 Yılan Yuvası da ne lan? 424 00:56:48,447 --> 00:56:51,240 Çıkış yok. 425 00:56:53,160 --> 00:56:54,578 Denemezsek bilemeyiz. 426 00:56:57,289 --> 00:56:59,248 Beni işin içine karıştırma o zaman. 427 00:56:59,249 --> 00:57:01,418 Kaçmaya çalışırken yakalanırsak, işkence yaparlar 428 00:57:03,670 --> 00:57:06,339 Denemezsek kesin ölürüz. 429 00:57:06,340 --> 00:57:09,592 Hiç denemediğimi mi sanıyorsun? Bacağıma bak! 430 00:57:13,263 --> 00:57:14,722 Eve gitmek istemiyor musun? 431 00:57:14,723 --> 00:57:16,475 "Ev"den bahsetme bana. Hiçbir zaman evim olmadı! 432 00:57:20,020 --> 00:57:22,481 Ailesini öldürmelerini izledim. 433 00:57:31,865 --> 00:57:36,285 Eğer bir çıkış yolu bulursam, 434 00:57:36,286 --> 00:57:37,788 benimle eve dönebilirsin. 435 00:57:38,747 --> 00:57:40,082 Çıldırmışsın. 436 00:58:07,275 --> 00:58:09,068 Tekneyi hazırla! 437 00:58:09,069 --> 00:58:10,320 Yarım saate orada olurum! 438 00:58:19,413 --> 00:58:20,706 Nereye gidiyorsunuz Bay Song? 439 00:58:25,168 --> 00:58:27,462 Teknelerle ilgili bir şeyler duydum. İskelesine mi gidiyorsun? 440 00:58:31,383 --> 00:58:32,718 Çinli dilsiz adama ne söyledin? 441 00:58:48,024 --> 00:58:49,735 Buzdolabı kamyonu şu tarafta. 442 00:59:16,261 --> 00:59:17,511 İçeri girmek için başka bir yol bul. 443 00:59:35,363 --> 00:59:36,364 Dur. 444 00:59:41,620 --> 00:59:42,621 Şimdi çocukları kontrol ediyorum. 445 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Evet. 446 00:59:46,666 --> 00:59:49,335 Seni soruyorlar canım. 447 00:59:49,336 --> 00:59:51,962 Hadi. Aşağı in. 448 00:59:55,926 --> 00:59:58,594 Git! Git! 449 00:59:58,595 --> 00:59:59,637 Burası ne kadar büyük! 450 00:59:59,638 --> 01:00:01,388 Kaçamayız. 451 01:00:01,389 --> 01:00:03,474 Aptal herif! 452 01:00:03,475 --> 01:00:04,601 Git! 453 01:00:21,284 --> 01:00:22,910 Herkese merhaba. 454 01:00:22,911 --> 01:00:24,870 Benim adım Navin. 455 01:00:24,871 --> 01:00:26,247 Son birkaç aydır Matia'nın hesabından paylaşımlar yapıyorum 456 01:00:26,248 --> 01:00:27,082 son birkaç aydır. 457 01:00:55,068 --> 01:00:56,069 Benim adım Navin. 458 01:00:58,238 --> 01:00:59,655 Son birkaç aydır Matia'nın hesabından paylaşımlar yapıyorum 459 01:00:59,656 --> 01:01:01,448 son birkaç aydır. 460 01:01:01,449 --> 01:01:03,534 Batı yakasında bir yerden yayın yapıyorum 461 01:01:03,535 --> 01:01:05,327 Yılan Yuvası denilen. 462 01:01:05,328 --> 01:01:06,912 Matia kaçırılan çocukları keşfetti 463 01:01:06,913 --> 01:01:09,665 zorla tutuluyorlardı. 464 01:01:09,666 --> 01:01:11,542 Ve sanırım ona da orada. 465 01:01:11,543 --> 01:01:14,295 Eğer bu yayını gören varsa, 466 01:01:14,296 --> 01:01:16,088 lütfen paylaşın. 467 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Sokaktaki insanlara ihtiyacımız var herhangi bir şans için 468 01:01:17,841 --> 01:01:19,717 bunu yapan adamları ifşa etmek için. 469 01:01:19,718 --> 01:01:23,679 Komiser! Komiser! Şuna bakın! 470 01:01:29,269 --> 01:01:30,644 Aman Tanrım! 471 01:02:06,598 --> 01:02:07,766 Baba! 472 01:02:10,685 --> 01:02:12,771 Üzgünüm... Çok üzgünüm... 473 01:02:29,454 --> 01:02:31,246 Buradan gitmeliyiz! 474 01:02:31,247 --> 01:02:32,331 Geliyorlar! 475 01:02:32,332 --> 01:02:33,333 Hadi! 476 01:02:38,213 --> 01:02:39,714 Diğer çocuklar için geri dönmek istiyorum. 477 01:02:41,341 --> 01:02:42,717 Çok fazlalar... 478 01:02:44,427 --> 01:02:45,595 hala içeride. 479 01:02:46,304 --> 01:02:47,930 Öldürülecekler 480 01:02:47,931 --> 01:02:49,099 ve hepsi benim hatam. 481 01:02:55,063 --> 01:02:57,148 Harika iş çıkardın, Rainy. 482 01:02:58,400 --> 01:02:59,317 Nerede onlar? 483 01:03:00,694 --> 01:03:01,945 Yukarıda bir odaya kilitlenmişler. 484 01:03:03,405 --> 01:03:05,740 Gerisini ben hallederim. 485 01:03:06,408 --> 01:03:07,825 Sadece eve git, 486 01:03:07,826 --> 01:03:08,827 tamam mı? 487 01:03:12,789 --> 01:03:13,873 Ben kalacağım. 488 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 İşin burada bitti. Benimki bitmedi. 489 01:03:18,795 --> 01:03:20,046 Şimdi onu buradan çıkar. 490 01:03:22,549 --> 01:03:23,882 Git! 491 01:03:25,844 --> 01:03:27,386 Yılan Yuvası'nda davetsiz misafirlerimiz var! 492 01:03:27,387 --> 01:03:29,471 Herkesi gönderin! 493 01:03:42,902 --> 01:03:44,278 Nerede onlar? 494 01:03:44,279 --> 01:03:45,155 Buradalar! 495 01:03:46,781 --> 01:03:47,866 Bu taraftan! 496 01:03:48,450 --> 01:03:49,576 Bu taraftan! 497 01:03:59,335 --> 01:04:00,086 Yadong! 498 01:04:04,466 --> 01:04:05,467 Ne halt ediyorsun? 499 01:04:06,342 --> 01:04:08,093 Geri çekil. 500 01:04:08,094 --> 01:04:10,387 Burada çocukların tutulduğuna dair video var. 501 01:04:10,388 --> 01:04:11,472 Kendim gördüm. 502 01:04:11,473 --> 01:04:13,849 Lanet olsun! 503 01:04:13,850 --> 01:04:15,184 O aptal fikri kafandan çıkar, 504 01:04:15,185 --> 01:04:16,518 - ve şu sokağı temizle! - Hey, dur! 505 01:04:23,610 --> 01:04:24,694 Tam orada dur! 506 01:04:27,489 --> 01:04:28,239 Çekil. 507 01:04:31,367 --> 01:04:33,536 Kaptan, ciddi olamazsınız? 508 01:05:12,742 --> 01:05:13,910 Yukarıdalar! 509 01:05:20,208 --> 01:05:21,334 Birbirinize kenetlenin. Gidiyoruz. 510 01:05:27,006 --> 01:05:28,215 Hadi! 511 01:05:29,759 --> 01:05:31,177 Bu taraftan. Buraya. Oraya! 512 01:06:06,171 --> 01:06:09,131 Amca! Sana yardım etmeye geldik! 513 01:06:55,470 --> 01:06:56,637 Arkadaşlarımdan bazıları hâlâ yukarıda mahsur. 514 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 Seni oraya götüreceğim. 515 01:07:08,274 --> 01:07:09,817 Yağmurlu. Bekle! 516 01:07:11,861 --> 01:07:14,571 Hadi! Git! Acele et! Koş! 517 01:07:14,572 --> 01:07:15,948 Git! Git! 518 01:07:15,949 --> 01:07:17,074 - Adımlarına dikkat et. - Git! 519 01:07:17,075 --> 01:07:19,243 Birbirinize kenetlenin! Acele edin! 520 01:07:19,244 --> 01:07:21,995 Zaten kaçmıştın. Neden geri geldin? 521 01:07:21,996 --> 01:07:24,873 Arkadaşları geride bırakmam. 522 01:07:24,874 --> 01:07:26,667 Ailen yok ama arkadaşların olabilir. 523 01:07:26,668 --> 01:07:27,793 Hadi gidelim. 524 01:07:27,794 --> 01:07:29,045 Hadi gidelim. 525 01:07:30,338 --> 01:07:31,672 Gerçekten aptalsın! 526 01:07:31,673 --> 01:07:32,882 Hepiniz aptalsınız! 527 01:08:21,723 --> 01:08:23,098 Ne yapmalıyız? 528 01:08:23,099 --> 01:08:24,308 Buradan nasıl ineceğiz? 529 01:08:24,309 --> 01:08:25,977 Çok yüksek! 530 01:08:29,272 --> 01:08:30,106 Hadi! 531 01:08:30,857 --> 01:08:32,316 Bunu kullanalım! 532 01:08:32,317 --> 01:08:34,318 Hadi! 533 01:08:34,319 --> 01:08:35,278 Sıkı bağla! Düğümleri kontrol et! 534 01:08:36,362 --> 01:08:39,282 Daha sıkı bağla! 535 01:08:40,491 --> 01:08:43,118 Daha sıkı bağla! 536 01:09:01,012 --> 01:09:02,013 Hazır! 537 01:09:18,154 --> 01:09:19,155 Yavaşça. 538 01:09:22,784 --> 01:09:24,826 Bizi bırakın, yardım edebiliriz! 539 01:09:24,827 --> 01:09:26,328 Neden öylece duruyorsunuz? Çocukları kurtarın! 540 01:09:26,329 --> 01:09:28,331 Endişelenmeniz gereken çocuklar! 541 01:09:35,046 --> 01:09:36,047 Sıradaki. 542 01:09:40,843 --> 01:09:42,053 Acele et! 543 01:10:04,242 --> 01:10:07,577 - Nasıl hiçbir şey yapamazsınız? - Siz polisler işe yaramazsınız! 544 01:10:07,578 --> 01:10:09,454 Korkaklar! Kurtarın onları! 545 01:10:09,455 --> 01:10:12,416 - Onlar sadece çocuklar! - Senin derdin ne? 546 01:10:12,417 --> 01:10:14,918 Birinci ve ikinci tim benimle gelsin. 547 01:10:14,919 --> 01:10:17,212 Sana söyledim, bunu onaylamıyorum. 548 01:10:17,213 --> 01:10:18,548 Olanları inkar edemezsin! 549 01:10:20,425 --> 01:10:21,426 Onu götürün! 550 01:10:31,018 --> 01:10:32,686 Sacha! Sana emrediyorum! 551 01:10:32,687 --> 01:10:33,980 Duydum! 552 01:10:39,652 --> 01:10:40,778 Çavuş. 553 01:10:44,991 --> 01:10:46,324 Yadong! 554 01:10:54,208 --> 01:10:55,542 Çıkışı tutun! 555 01:10:55,543 --> 01:10:57,961 Peşimden gelin! Bu taraftan, bu taraftan! Hadi! 556 01:11:30,995 --> 01:11:32,955 Hadi. Sıra sende! 557 01:11:35,666 --> 01:11:37,000 Sen git! 558 01:11:37,001 --> 01:11:38,752 Beni sen kurtardın. Sana bir borcum var! 559 01:11:38,753 --> 01:11:39,754 Git! 560 01:11:41,964 --> 01:11:42,839 Dışarıda görüşürüz! 561 01:11:42,840 --> 01:11:44,717 Şimdi git! 562 01:12:46,821 --> 01:12:47,946 Yağmurlu! 563 01:12:47,947 --> 01:12:48,947 İyi misin? 564 01:12:48,948 --> 01:12:49,949 İyiyim! 565 01:13:03,671 --> 01:13:04,589 Dikkat et! 566 01:13:20,021 --> 01:13:21,272 Dur! 567 01:13:23,399 --> 01:13:25,276 Silahlarınızı bırakın! Şimdi bırakın! 568 01:13:35,286 --> 01:13:38,288 Bir doktora ihtiyacımız var. Çocuklara yardım edin! 569 01:13:40,625 --> 01:13:43,126 Korkma, çocuk. Artık güvendesin. 570 01:13:43,127 --> 01:13:44,794 Bunu hak ettin, seni pislik! 571 01:13:44,795 --> 01:13:46,547 Onu sokaklarımızdan def edin! 572 01:13:48,841 --> 01:13:51,426 Memur. 573 01:13:51,427 --> 01:13:53,304 Bu kadını binanın içinde mı buldunuz? 574 01:13:56,015 --> 01:13:57,767 Bizi buraya getiren çalışmaları yapan gazeteci. 575 01:14:00,019 --> 01:14:01,728 Mmm-hmm. 576 01:14:05,816 --> 01:14:07,734 Daha önce huzursuzluk çıktı 577 01:14:07,735 --> 01:14:10,278 polis, canlı yayınlanan kurtarma operasyonuna müdahale edince 578 01:14:10,279 --> 01:14:12,447 onlarca kaçırılmış çocuğun 579 01:14:12,448 --> 01:14:14,074 batı yakasındaki bir bina binasından 580 01:14:14,075 --> 01:14:17,285 yerel iş adamı Kun Tai Luo'ya ait. 581 01:14:17,286 --> 01:14:19,663 Şirket basına bir açıklama yaptı 582 01:14:19,664 --> 01:14:21,665 kiralık binada neler olduğuna dair kapsamlı bir soruşturma sözü vererek-- 583 01:14:21,666 --> 01:14:23,918 kiralık binada neler olduğuna dair kapsamlı bir soruşturma sözü vererek-- 584 01:14:26,462 --> 01:14:27,546 Evet? 585 01:14:30,966 --> 01:14:31,842 Hemen geliyorum. 586 01:14:50,361 --> 01:14:51,986 Babam seni arıyor. 587 01:14:51,987 --> 01:14:54,656 Tüm ortakları burada. Ne oluyor? 588 01:14:54,657 --> 01:14:56,449 Her şey yolunda. 589 01:14:56,450 --> 01:14:57,702 Odamızda görüşürüz. 590 01:15:15,720 --> 01:15:16,721 Beni görmek istemişsiniz, efendim? 591 01:15:19,515 --> 01:15:22,225 Kaptan sizi teslim almak için geldi. 592 01:15:22,226 --> 01:15:23,893 Hepimizin yüzünü kurtarması gerekiyor. 593 01:15:23,894 --> 01:15:25,688 Bir baba olarak diğer babaya... 594 01:15:26,397 --> 01:15:27,772 Beni tiksindiriyorsun. 595 01:15:27,773 --> 01:15:31,484 Silah ya da uyuşturucu olsaydı, anlardım. 596 01:15:31,485 --> 01:15:32,737 Ama çocuklar mı? 597 01:15:35,406 --> 01:15:37,532 Yani, sana para kazandırdığımda aileyim, 598 01:15:37,533 --> 01:15:39,285 ama işler sarpa sarınca... 599 01:15:40,161 --> 01:15:42,662 Seni tiksindiriyorum? 600 01:15:42,663 --> 01:15:47,333 Patron, sana söylemiştim bu çocuğun baş belası olacağını! 601 01:15:47,334 --> 01:15:50,712 Şimdi senin pisliğini temizlemek bize kaldı! 602 01:16:09,190 --> 01:16:11,442 Hey! Deli misin sen? 603 01:16:14,612 --> 01:16:16,237 Bırak beni! Ben polis memuruyum, lanet olsun! 604 01:16:32,463 --> 01:16:34,589 Seni evime aldım! 605 01:16:34,590 --> 01:16:36,674 Kızımı sana verdim! 606 01:17:19,635 --> 01:17:20,719 Neden? 607 01:17:22,179 --> 01:17:24,305 Neden? 608 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 Memur. Kahve. 609 01:18:21,572 --> 01:18:22,698 Teşekkür ederim. 610 01:18:23,782 --> 01:18:25,743 Bay Wang, işte ifadeniz. 611 01:18:27,411 --> 01:18:30,456 Herhangi bir sorun yoksa, altını imzalayın. 612 01:18:33,542 --> 01:18:36,961 Meşru müdafaada bulunduğunuza tanıklık edebilirim. 613 01:18:36,962 --> 01:18:38,671 Ancak kefaletle serbest bırakılana kadar 614 01:18:38,672 --> 01:18:40,590 sizi resmi olarak serbest bırakamam, 615 01:18:40,591 --> 01:18:42,342 ki bu da muhtemelen yarın sabaha kadar sürmeyebilir. 616 01:18:42,343 --> 01:18:44,636 Umarım anlarsınız. 617 01:18:44,637 --> 01:18:45,804 Kızınızla ilgileneceğiz. 618 01:18:51,352 --> 01:18:52,728 Aileniz yok mu? 619 01:18:56,231 --> 01:18:57,775 Sen kimsin, gerçekten? 620 01:19:02,947 --> 01:19:06,116 Ben sadece bir babayım. 621 01:19:31,976 --> 01:19:32,977 Baba... 622 01:20:09,680 --> 01:20:10,806 Hey... 623 01:20:12,224 --> 01:20:13,684 Bugün çok sayıda çocuğu kurtardık. 624 01:20:16,103 --> 01:20:18,147 Hepsi geri dönmeyi seçtiğin için. 625 01:20:19,398 --> 01:20:20,482 Teşekkür ederim. 626 01:20:22,443 --> 01:20:25,403 Karım ortadan kaybolduğu gece aramıştı. 627 01:20:25,404 --> 01:20:27,405 Tartışmıştık ve evi terk etmişti. 628 01:20:27,406 --> 01:20:30,324 Bu ülkeden temelli ayrılmak istedim. 629 01:20:30,325 --> 01:20:32,953 Güvenli bir yer bulup kendi ailemizi yetiştirmek. 630 01:20:34,288 --> 01:20:36,831 Temelde, kendimizi kurtarmak için. 631 01:20:36,832 --> 01:20:38,708 Takıntılıydı 632 01:20:38,709 --> 01:20:40,461 kayıp çocukları bulmaya. 633 01:20:41,962 --> 01:20:43,463 Ne kadar yakın olduğunu 634 01:20:43,464 --> 01:20:44,839 o gittikten sonra anladım. 635 01:20:44,840 --> 01:20:47,384 Yani, bir gün onu bulduğumda... 636 01:20:51,013 --> 01:20:52,806 Umarım beni affedebilir. 637 01:21:06,862 --> 01:21:07,988 Bugün iyi iş çıkardın. 638 01:21:09,239 --> 01:21:10,491 Terfi alacak mıyım? 639 01:21:20,501 --> 01:21:22,044 Eve gidelim. 640 01:21:26,715 --> 01:21:27,549 Patron. 641 01:21:28,467 --> 01:21:29,468 Beş dakika. 642 01:21:52,407 --> 01:21:53,534 Hey. 643 01:21:56,578 --> 01:21:58,122 Hey! 644 01:22:05,129 --> 01:22:08,674 Tanrım, bu tadilat bittiğinde ne kadar sevineceğim. 645 01:22:11,301 --> 01:22:13,053 Sigorta kutusunu kontrol edeyim. 646 01:23:35,719 --> 01:23:36,762 Ses çıkarma. 647 01:23:39,264 --> 01:23:40,140 Babam... 648 01:23:40,849 --> 01:23:42,308 Ona bakacağım. 649 01:23:42,309 --> 01:23:45,103 Şimdilik sessiz ol ve bir yere gitme, tamam mı? 650 01:23:54,905 --> 01:23:56,280 Anahtar! 651 01:23:56,281 --> 01:23:57,282 Ulaşmaya çalış. 652 01:24:06,416 --> 01:24:07,251 Dayan. Dayan. 653 01:24:11,421 --> 01:24:12,630 İtmeye devam et. 654 01:24:28,438 --> 01:24:29,439 Dur! 655 01:24:32,693 --> 01:24:33,443 Dur dedim! 656 01:24:35,904 --> 01:24:37,447 Silahını bırak! 657 01:25:26,747 --> 01:25:27,497 Baba! 658 01:25:46,016 --> 01:25:49,019 Ah, sen Çinli dilsiz olmalısın. 659 01:25:49,728 --> 01:25:50,979 Sonunda. 660 01:25:53,273 --> 01:25:55,775 Biliyor musun, baba olacaktım? 661 01:25:55,776 --> 01:25:57,694 Ama siz onu benden aldınız. 662 01:26:46,952 --> 01:26:48,035 Git! Git. 663 01:26:48,036 --> 01:26:49,037 Acele et! 664 01:26:55,043 --> 01:26:56,044 Git! 665 01:30:25,795 --> 01:30:27,671 Babamı öldürdün! Sen! 666 01:32:01,391 --> 01:32:02,642 Senin "baban" mı? 667 01:32:03,268 --> 01:32:04,893 Ciddi misin? 668 01:32:04,894 --> 01:32:06,019 Gerçekten düşündün mü 669 01:32:06,020 --> 01:32:08,690 o lanet kovboyun baban olduğunu? 670 01:32:13,111 --> 01:32:15,362 Onun oğlu değildin. 671 01:32:15,363 --> 01:32:16,321 Bunu kalın kafana sok! 672 01:32:16,322 --> 01:32:17,698 Hayır! Baba dedi ki-- 673 01:32:42,223 --> 01:32:43,767 Sen kötüsün! 674 01:35:59,587 --> 01:36:01,881 Ah, o muhabir... 675 01:36:03,633 --> 01:36:04,926 Ona bu yüzüğü sen mi verdin? 676 01:36:06,344 --> 01:36:08,096 Ne kadar güzel gözleri var... 677 01:36:09,013 --> 01:36:12,391 Çok yavaş öldü. 678 01:36:15,853 --> 01:36:16,896 Bunu mu istiyorsun? 679 01:36:18,189 --> 01:36:19,023 Geri al. 680 01:36:21,484 --> 01:36:23,778 Hadi. Hadi. 681 01:38:45,378 --> 01:38:46,379 Arkadaşım... 682 01:38:47,588 --> 01:38:49,132 Onu buldum. 683 01:38:51,217 --> 01:38:52,093 Onu buldum. 684 01:38:52,927 --> 01:38:53,928 Bul...dum... 685 01:40:05,374 --> 01:40:08,293 Şimdi kızının ölmesini izlemenin nasıl bir his olduğunu bileceksin. 686 01:40:08,294 --> 01:40:09,587 Tüm bu acı ve ıstırap-- 687 01:40:17,136 --> 01:40:18,137 Rainy, iyi misin? 688 01:40:28,064 --> 01:40:29,899 Bu senin kaderin. 689 01:40:35,613 --> 01:40:36,697 Kabul et. 690 01:42:42,782 --> 01:42:43,532 Baba! 691 01:42:50,831 --> 01:42:52,625 Yeter! Artık savaşmayın! 692 01:42:58,047 --> 01:43:00,341 Baba! 693 01:43:30,913 --> 01:43:32,205 - Baba! - Amca! 694 01:43:32,206 --> 01:43:33,289 Baba! 695 01:43:33,290 --> 01:43:34,291 Amca. 696 01:43:35,084 --> 01:43:36,460 Birlikte kung fu çalışacağız! 697 01:43:37,086 --> 01:43:38,087 Uyan! 698 01:43:38,921 --> 01:43:39,839 Uyumaya gitme! 699 01:43:41,465 --> 01:43:43,883 Amca, uyan! Ölme! 700 01:44:20,504 --> 01:44:21,505 Mirai... 701 01:44:24,216 --> 01:44:25,718 Eve gitmeliyim. 702 01:44:29,972 --> 01:44:31,724 Karım ve kızıma dönmeliyim. 703 01:44:43,110 --> 01:44:44,653 Hey... Görüşürüz. 704 01:44:57,833 --> 01:44:59,335 Mirai... 705 01:45:07,301 --> 01:45:09,010 Baba! 706 01:45:09,011 --> 01:45:10,471 - Amca. - Baba! 707 01:45:14,725 --> 01:45:15,851 Baba! 708 01:46:05,818 --> 01:46:09,279 Tüm insan kaçakçılığı çetesini çökerttik. 709 01:46:09,280 --> 01:46:11,281 Adını bile hala bilmiyorum. 710 01:46:11,282 --> 01:46:13,826 Gizemli dostum. 711 01:46:30,050 --> 01:46:32,261 Wang 712 01:46:36,807 --> 01:46:38,559 Wei 713 01:46:43,355 --> 01:46:45,232 Hmm. 714 01:47:01,874 --> 01:47:03,876 Kendini değiştirecek kadar cesursan... 715 01:47:04,918 --> 01:47:06,211 ...dünyayı değiştirebilirsin. 716 01:47:07,004 --> 01:47:08,005 Wang Wei. 717 01:47:23,020 --> 01:47:24,605 Çok güzelsin. 718 01:47:31,320 --> 01:47:32,321 Baba. 719 01:47:34,239 --> 01:47:35,866 Şimdi bana hikayeni anlatacak mısın? 720 01:47:53,342 --> 01:47:54,802 Annenle tanıştığımda... 721 01:48:02,643 --> 01:48:04,478 ♪ Biraz yalnız hissedersem 722 01:48:18,325 --> 01:48:19,493 ♪ Kahpe 723 01:48:23,497 --> 01:48:25,998 ♪ Tükürme 724 01:48:25,999 --> 01:48:27,501 - ♪ Kahpe - ♪ Küçük yılan 725 01:48:31,505 --> 01:48:33,798 ♪ Tükürme 726 01:48:33,799 --> 01:48:35,342 - ♪ Kahpe - ♪ Küçük yılan 727 01:48:36,927 --> 01:48:38,136 ♪ Oyunda kutsanmış zenci 728 01:48:38,137 --> 01:48:39,595 ♪ Adını bilmiyor 729 01:48:39,596 --> 01:48:40,513 ♪ Altın zinciriyle kulüpte dolaşıyor 730 01:48:40,514 --> 01:48:41,889 ♪ Mahallede işleri yürütüyor 731 01:48:41,890 --> 01:48:43,307 ♪ Bütün oyunu temsil ediyor 732 01:48:43,308 --> 01:48:44,851 ♪ Her şey yaşlı bir adam gibi alçaktan sallanıyor 733 01:48:44,852 --> 01:48:46,811 ♪ Yaşlı adam yaşlı adam kabana'dayım 734 01:48:46,812 --> 01:48:49,021 ♪ Dolce Gabbana giyiyorum esrar içiyorum 735 01:48:49,022 --> 01:48:50,606 ♪ Uçlarla ve şişeyle yakıyorum 736 01:48:50,607 --> 01:48:52,024 ♪ İstersen ısıyı getiririm 737 01:48:52,025 --> 01:48:53,277 ♪ Al, Kahpe 738 01:48:54,570 --> 01:48:56,572 ♪ Sadece tükürme 739 01:48:57,990 --> 01:49:00,783 ♪ Sadece tükürme 740 01:49:00,784 --> 01:49:02,660 ♪ Elimdeki parayla mekanı sallıyorum 741 01:49:02,661 --> 01:49:05,788 ♪ Avans gibi öne çıkmam gerekiyordu 742 01:49:05,789 --> 01:49:07,623 ♪ Yaptım ama asla yanılmadım 743 01:49:07,624 --> 01:49:10,127 ♪ Paralar için yaptım, Uh-uh 744 01:49:13,172 --> 01:49:16,425 - ♪ Adamını kontrol etsen iyi olur - ♪ Git 745 01:49:24,016 --> 01:49:25,141 ♪ Git 746 01:49:25,142 --> 01:49:26,602 ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar 747 01:49:27,436 --> 01:49:29,353 ♪ İzle, izle 748 01:49:29,354 --> 01:49:31,606 - ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar - ♪ Küçük Küçük Yılan 749 01:49:31,607 --> 01:49:33,274 ♪ İzle, izle, evet 750 01:49:33,275 --> 01:49:34,859 ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar 751 01:49:34,860 --> 01:49:37,236 ♪ İzle, izle, izle İzle, izle 752 01:49:37,237 --> 01:49:40,240 - ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar - ♪ Küçük Küçük Yılan, evet 753 01:49:54,505 --> 01:49:56,465 ♪ Küçük Küçük Yılan, evet ♪ 47704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.