All language subtitles for twin_s03E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,521 --> 00:00:23,398 J“ atmospheric music j“ 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,529 j'j'j' 3 00:00:36,787 --> 00:00:39,665 J“ julee cruise '3 "falling" playing j“ 4 00:00:39,790 --> 00:00:44,795 j'j'j' 5 00:01:40,601 --> 00:01:43,478 J“ ominous music j“ 6 00:01:43,604 --> 00:01:48,609 j'j'j' 7 00:03:52,899 --> 00:03:54,151 Okay. 8 00:03:54,276 --> 00:03:55,527 So we're here. 9 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 What now? 10 00:03:57,988 --> 00:03:59,781 Pay attention. 11 00:03:59,906 --> 00:04:01,158 You'll find out. 12 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 I'm looking for a place. 13 00:04:07,456 --> 00:04:09,750 Do you understand the place? 14 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 Place? 15 00:04:16,673 --> 00:04:19,760 Three people have given me coordinates to that place. 16 00:04:21,261 --> 00:04:23,096 Two of the coordinates match. 17 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 What would you do, Richard? 18 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 I'd check out the two that match. 19 00:04:32,939 --> 00:04:34,775 You're a very bright young man. 20 00:04:36,109 --> 00:04:38,445 And we're very close to the two that match. 21 00:04:40,655 --> 00:04:41,990 It says it's right up there. 22 00:04:44,701 --> 00:04:45,786 We're going up there? 23 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 Yeah. 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,207 We're going up there right now. 25 00:05:14,481 --> 00:05:15,481 People? 26 00:06:00,694 --> 00:06:02,779 Dear god. 27 00:06:02,904 --> 00:06:05,782 J“ dark music j“ 28 00:06:05,907 --> 00:06:10,912 j'j'j' 29 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Is this it? 30 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 I'll bet it's right up there on that rock. 31 00:06:21,882 --> 00:06:26,887 J'j'j' 32 00:06:30,223 --> 00:06:33,018 I'm 25 years your senior. 33 00:06:33,143 --> 00:06:34,936 Take this and get on up there. 34 00:06:37,063 --> 00:06:38,940 It'll beep when you're close 35 00:06:39,065 --> 00:06:41,568 and make a continuous tone when you're on it. 36 00:06:43,737 --> 00:06:45,196 Let me know what you find. 37 00:06:50,911 --> 00:06:55,916 J'j'j' 38 00:08:06,528 --> 00:08:09,406 J“ ominous music intensifying j“ 39 00:08:09,531 --> 00:08:13,201 j'j'j' 40 00:08:14,327 --> 00:08:15,327 I'm there! 41 00:08:51,364 --> 00:08:52,615 Good-bye, my son. 42 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Bad, bad binoculars. 43 00:09:06,046 --> 00:09:07,922 Bad binoculars! 44 00:09:08,048 --> 00:09:10,633 Bad, bad, bad binoculars! 45 00:10:45,186 --> 00:10:46,813 You hear that bird this morning? 46 00:10:48,898 --> 00:10:50,066 Sure as shit did. 47 00:11:12,046 --> 00:11:13,046 Who's this here? 48 00:11:19,846 --> 00:11:21,681 What the hell are they doing here? 49 00:11:49,417 --> 00:11:51,252 Well, it looks like nobody's home. 50 00:11:51,377 --> 00:11:52,420 Oh? 51 00:11:52,545 --> 00:11:54,631 And how did you deduce that, Sherlock? 52 00:11:57,467 --> 00:11:59,737 Wilson, you son of a bitch, go grab a car and park somewhere 53 00:11:59,761 --> 00:12:01,572 over there out of sight and stake out this house. 54 00:12:01,596 --> 00:12:02,597 Okay. 55 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 Come here. 56 00:12:04,307 --> 00:12:07,185 I'm gonna check out the place of business... 57 00:12:07,310 --> 00:12:09,229 Lucky 7 insurance, hmm? 58 00:12:10,063 --> 00:12:11,063 Wilson! 59 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Get going! 60 00:12:25,078 --> 00:12:27,288 Good riddance. 61 00:13:07,537 --> 00:13:09,580 I just heard what you've been telling me. 62 00:13:09,706 --> 00:13:11,582 He's in a coma, 63 00:13:11,708 --> 00:13:14,752 but his vital signs are good, strong. 64 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Yeah, but when people go into a coma, 65 00:13:17,297 --> 00:13:19,048 they can stay there for years. 66 00:13:19,173 --> 00:13:21,175 Oh, Dougie's not gonna do that. 67 00:13:21,301 --> 00:13:24,178 Mom, does a coma have something to do with electricity? 68 00:13:24,304 --> 00:13:25,179 No, honey. 69 00:13:25,305 --> 00:13:26,806 Well, in this case, it did. 70 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 Well, just— I told you I'd carry it. 71 00:13:41,487 --> 00:13:43,698 I just don't know— Here he is. Here he is. 72 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Bushnell, we came as soon as we heard. 73 00:14:01,841 --> 00:14:04,594 These are the mitchum brothers, janey-e. 74 00:14:05,511 --> 00:14:06,822 - They're friends of Dougie's. - Oh, oh. 75 00:14:06,846 --> 00:14:09,432 Um, Sonny Jim, these are the men who, uh... 76 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Who bought your gym set and—and the car. 77 00:14:11,684 --> 00:14:12,935 - Thank you. - Thank you, sir. 78 00:14:13,061 --> 00:14:14,413 - Thank you. - Don't mention it. 79 00:14:14,437 --> 00:14:15,938 Every kid should have a gym set, huh? 80 00:14:17,190 --> 00:14:19,108 Let me see that. Look at that. 81 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 We've— we've seen this before. 82 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Uh, this sort of thing happens, 83 00:14:25,531 --> 00:14:26,675 and you don't feel like cooking. 84 00:14:26,699 --> 00:14:28,743 You don't want to eat hospital food. 85 00:14:28,868 --> 00:14:29,744 - But... - Oh. 86 00:14:29,869 --> 00:14:31,496 Jimmy, you've got to eat. 87 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 These are what you call finger sandwiches. 88 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 Go ahead. 89 00:14:38,211 --> 00:14:39,504 You pick it up with your fingers. 90 00:14:39,629 --> 00:14:41,065 Very good. That's why they call it a finger sandwich. 91 00:14:41,089 --> 00:14:42,757 Girls, go—go— Go bring in the, uh... 92 00:14:42,882 --> 00:14:43,925 The folding trays. 93 00:14:44,050 --> 00:14:45,530 Hey, hey, maybe we should eat outside. 94 00:14:45,593 --> 00:14:47,345 No, no, no, no, no, we're not gonna stay. 95 00:14:47,470 --> 00:14:48,763 This is all for you. 96 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 We just want to be as helpful as possible 97 00:14:51,057 --> 00:14:53,726 and, uh—and, uh— And, uh, pay our respects. 98 00:14:56,562 --> 00:14:59,607 All things considered, 99 00:14:59,732 --> 00:15:01,109 he looks good. 100 00:15:01,234 --> 00:15:04,612 Yeah, well, the doctors are very hopeful. 101 00:15:04,737 --> 00:15:09,117 If I can trouble you for a key, Mrs. Jones, 102 00:15:09,242 --> 00:15:11,244 we're gonna go stock your house too. 103 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 Wow. 104 00:15:15,832 --> 00:15:17,625 Okay, um... 105 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Here you go. Thank you. 106 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 It was... 107 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Like, what? 108 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Electricity? 109 00:16:26,235 --> 00:16:27,235 Mom. 110 00:16:27,278 --> 00:16:29,113 I have to go pee. 111 00:16:30,239 --> 00:16:31,324 Okay. 112 00:16:31,824 --> 00:16:33,993 Let's go find you the little boys' room. 113 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 This is bushnell. 114 00:17:01,687 --> 00:17:03,373 - Uh, Phil bisby here. - Hello, Phil. 115 00:17:03,397 --> 00:17:05,277 The FBI was just here looking for Dougie. 116 00:17:05,358 --> 00:17:07,068 - What? - The FBI. 117 00:17:07,193 --> 00:17:08,569 The FBI? 118 00:17:08,694 --> 00:17:10,005 Yeah, they were looking for Dougie. 119 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 Looking for Dougie? 120 00:17:11,072 --> 00:17:12,156 Yeah. 121 00:17:12,907 --> 00:17:14,742 Wha—what's he done now? He's in a coma. 122 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 Uh, 1-1-1, uh... 123 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 Did you tell them we're here? 124 00:17:17,537 --> 00:17:19,330 Yeah, I did, and then they left. 125 00:17:19,455 --> 00:17:20,831 - You did? - Yeah. 126 00:17:21,791 --> 00:17:23,084 When did they leave? 127 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 About ten minutes ago, sir. 128 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 Okay. 129 00:18:42,121 --> 00:18:44,040 Looks like it's gonna be a long day. 130 00:18:49,045 --> 00:18:51,797 Remember that guy Sammy? 131 00:18:51,922 --> 00:18:52,757 Yeah. 132 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 He passed away. 133 00:18:57,470 --> 00:18:58,638 He was a good guy. 134 00:18:59,972 --> 00:19:01,182 I owed him money. 135 00:19:05,227 --> 00:19:06,896 You feel bad about that? 136 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 What is this now? 137 00:19:41,931 --> 00:19:43,516 Is one of them guys Dougie? 138 00:19:44,850 --> 00:19:46,227 Douglas? 139 00:19:46,352 --> 00:19:48,896 Do any of them look anything like our boss? 140 00:19:49,021 --> 00:19:50,690 No, stupid, none of them is Dougie. 141 00:19:51,691 --> 00:19:52,733 Will you settle down now? 142 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 It's the last bag, hutch. 143 00:19:54,402 --> 00:19:56,570 It's the last fucking bag. 144 00:19:59,031 --> 00:20:00,031 You on the rag? 145 00:20:00,074 --> 00:20:01,450 What if I fucking was? 146 00:20:01,575 --> 00:20:02,575 Whoa. 147 00:20:04,745 --> 00:20:05,830 Okay. 148 00:20:13,045 --> 00:20:15,965 Looks like a fucking circus parade. 149 00:20:23,139 --> 00:20:25,099 Stretch limo... 150 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 Girls in pink. 151 00:20:29,603 --> 00:20:31,731 No Douglas Jones. 152 00:20:57,131 --> 00:20:58,131 What the fuck? 153 00:21:09,435 --> 00:21:10,435 Hello. 154 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Hello. 155 00:21:13,898 --> 00:21:15,149 You're in my driveway. 156 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 We're not in your driveway. 157 00:21:19,779 --> 00:21:22,406 We're not even close to your fucking driveway, asshole. 158 00:21:24,074 --> 00:21:25,159 Go fuck yourself! 159 00:21:32,166 --> 00:21:33,292 I move car. 160 00:21:59,401 --> 00:22:00,820 That fucker! 161 00:22:11,872 --> 00:22:13,374 What the fuck, Chantal? 162 00:22:13,499 --> 00:22:15,709 That douchebag is really pissing me off! 163 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Ah, Chantal! 164 00:22:17,670 --> 00:22:18,879 Fucking winged me! 165 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 This shit is fucking up the whole thing. 166 00:22:24,009 --> 00:22:26,720 Get us the fuck out of here. 167 00:23:20,983 --> 00:23:23,235 What the fuck kind of neighborhood is this? 168 00:23:25,571 --> 00:23:27,740 People are under a lot of stress, Bradley. 169 00:23:30,993 --> 00:23:31,993 Yeah. 170 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Put the gun down! 171 00:23:47,760 --> 00:23:50,346 I said put the gun down! 172 00:23:53,265 --> 00:23:55,643 Now slowly back away from your gun. 173 00:23:55,768 --> 00:23:57,269 Put down the gun, okay? 174 00:23:58,354 --> 00:24:00,481 Let's get the girls and get out of here, all right? 175 00:24:08,948 --> 00:24:10,908 I need backup and an ambulance 176 00:24:11,033 --> 00:24:12,033 at Lancelot court. 177 00:24:12,701 --> 00:24:13,994 Lancelot court! 178 00:25:27,776 --> 00:25:30,029 One hundred percent. 179 00:26:07,649 --> 00:26:11,111 J“ soft instrumental music j“ 180 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 do you have the seed? 181 00:26:13,113 --> 00:26:14,698 Do you have the seed? 182 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 I need you to make another one. 183 00:26:59,952 --> 00:27:01,328 Dougie? 184 00:27:01,453 --> 00:27:02,955 Dad? 185 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 Dougie. 186 00:27:06,291 --> 00:27:07,584 Hello, Sonny Jim. 187 00:27:08,460 --> 00:27:09,837 Oh, my... 188 00:27:09,962 --> 00:27:11,296 Dougie. 189 00:27:12,548 --> 00:27:13,715 Hello, janey-e. 190 00:27:15,634 --> 00:27:17,010 Dougie's back! 191 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 I knew it. 192 00:27:19,346 --> 00:27:21,849 Janey-e, would you please go find a doctor right now? 193 00:27:21,974 --> 00:27:22,850 - Yeah. - Sonny Jim... 194 00:27:22,975 --> 00:27:24,268 Why don't you go with your mom? 195 00:27:24,393 --> 00:27:25,477 Okay. 196 00:27:27,146 --> 00:27:28,665 Bushnell, pass me some of those sandwiches. 197 00:27:28,689 --> 00:27:29,773 I'm starving. 198 00:27:31,150 --> 00:27:32,401 The office just called. 199 00:27:32,526 --> 00:27:34,486 The FBI was there looking for you. 200 00:27:36,155 --> 00:27:37,155 Perfect. 201 00:27:37,823 --> 00:27:40,033 You sure came through this pretty strong. 202 00:27:42,411 --> 00:27:44,496 Whoa, whoa, what do you think you're doing? 203 00:27:44,621 --> 00:27:45,706 I no longer need this iv. 204 00:27:45,831 --> 00:27:48,250 Doctor, will you confirm that my vitals are a-okay? 205 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 I'm leaving. 206 00:27:50,752 --> 00:27:52,045 Bushnell, my clothes, please. 207 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 The cabinet behind you. 208 00:27:53,839 --> 00:27:56,133 Dougie, are you sure this is a good idea? 209 00:27:56,258 --> 00:27:57,926 It's a good idea. 210 00:27:58,051 --> 00:28:01,054 It looks like it's a pretty good idea. 211 00:28:01,180 --> 00:28:03,891 I'll prep your release papers. 212 00:28:04,016 --> 00:28:05,893 Janey-e, please bring the car around front. 213 00:28:06,018 --> 00:28:07,978 I'll get dressed and meet you downstairs. 214 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Okay. Come on, Sonny Jim. 215 00:28:11,106 --> 00:28:14,026 Daddy thinks we should get the car around. 216 00:28:16,028 --> 00:28:17,029 Thank you, bushnell. 217 00:28:27,414 --> 00:28:29,082 Dad sure is talking a lot. 218 00:28:29,208 --> 00:28:31,960 Yeah, he sure is, Sonny Jim. 219 00:28:35,088 --> 00:28:37,591 Bushnell, I'm gonna need to borrow the .32 snub nose 220 00:28:37,716 --> 00:28:40,802 you wear in the shoulder holster under your left arm. 221 00:28:40,928 --> 00:28:42,471 Sure thing, Dougie. 222 00:28:48,227 --> 00:28:49,436 Is everything all right? 223 00:28:49,561 --> 00:28:51,104 Can I help you in any way? 224 00:28:51,230 --> 00:28:53,440 You can get the mitchum brothers on the phone. 225 00:28:53,565 --> 00:28:54,566 Sure thing. 226 00:28:55,984 --> 00:28:58,111 They gave me their personal number. 227 00:28:58,237 --> 00:29:00,113 I got it on speed dial. 228 00:29:02,824 --> 00:29:04,159 Hello. 229 00:29:04,284 --> 00:29:06,453 Yeah, t-this Brad? 230 00:29:06,578 --> 00:29:07,955 Oh, rod. 231 00:29:08,080 --> 00:29:09,957 Listen, uh, hold on. 232 00:29:10,082 --> 00:29:11,375 Dougie's got to talk to you. 233 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 Rod, I'm bringing my family to the casino in 20 minutes. 234 00:29:15,671 --> 00:29:18,066 - Meet us in the lobby. - Whatever you need, Dougie. 235 00:29:18,090 --> 00:29:20,217 And then I need a plane to spokane, Washington. 236 00:29:20,342 --> 00:29:21,702 We 're gassing up the jet. 237 00:29:21,760 --> 00:29:23,136 We're gassing it up right now. 238 00:29:23,262 --> 00:29:25,681 Bradley, we're headed to spokane, Washington. 239 00:29:25,806 --> 00:29:27,566 Meet you in the lobby in 20 minutes. 240 00:29:27,641 --> 00:29:28,684 You got it. 241 00:29:30,269 --> 00:29:31,687 Yeah. Gas it up. 242 00:29:31,812 --> 00:29:33,480 - We're going to spokane. - Let's go. 243 00:29:33,605 --> 00:29:35,065 Meeting Dougie in the lobby. 244 00:29:35,190 --> 00:29:37,901 Girls, let's go for a plane ride. 245 00:29:39,278 --> 00:29:40,654 Wonder what Dougie's up to now. 246 00:29:42,531 --> 00:29:43,657 Let's go! 247 00:29:45,450 --> 00:29:48,996 I have a feeling a man named Gordon Cole will call here. 248 00:29:49,121 --> 00:29:51,873 If he does, read him this message. 249 00:29:51,999 --> 00:29:54,876 J“ julee cruise's "falling" playing j“ 250 00:29:55,002 --> 00:29:59,506 j'j'j' 251 00:29:59,631 --> 00:30:01,675 you're a fine man, bushnell mullins. 252 00:30:01,800 --> 00:30:04,428 I will not soon forget your kindness and decency. 253 00:30:04,553 --> 00:30:06,847 J'j'j' 254 00:30:06,972 --> 00:30:09,349 what about the FBI? 255 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 I am the FBI. 256 00:30:11,727 --> 00:30:16,606 J'j'j' 257 00:30:16,732 --> 00:30:18,692 move over. I'll drive. 258 00:30:18,817 --> 00:30:21,611 - But, dougie— - Janey-e, it's okay. 259 00:30:21,737 --> 00:30:25,365 J'j'j' 260 00:30:25,490 --> 00:30:26,867 what's going on, Dougie? 261 00:30:26,992 --> 00:30:29,119 Fasten your seat belt. 262 00:30:29,244 --> 00:30:32,205 J'j'j' 263 00:30:34,666 --> 00:30:39,671 J'j'j' 264 00:31:05,906 --> 00:31:09,409 Janey-e, how do we get to the silver mustang casino? 265 00:31:09,534 --> 00:31:11,411 You're not gonna start gambling again, are you? 266 00:31:11,536 --> 00:31:13,789 We're going to see the mitchum brothers. 267 00:31:13,914 --> 00:31:18,919 J'j'j' 268 00:31:23,298 --> 00:31:24,758 dad can drive... 269 00:31:24,883 --> 00:31:26,927 Really good. 270 00:31:27,052 --> 00:31:32,057 J'j'j' 271 00:32:37,330 --> 00:32:38,790 I remember. 272 00:32:42,127 --> 00:32:43,378 Oh, Coop. 273 00:32:44,629 --> 00:32:45,964 I remember. 274 00:32:58,310 --> 00:33:00,395 I hope this works. 275 00:33:08,945 --> 00:33:11,615 J“ atmospheric music j“ 276 00:33:11,740 --> 00:33:16,745 j'j'j' 277 00:33:31,051 --> 00:33:33,929 J“ muddy magnolias' "American woman" Playing j“ 278 00:33:34,054 --> 00:33:39,059 j'j'j' 279 00:33:53,532 --> 00:33:55,951 J“ I know my worth j“ 280 00:33:56,076 --> 00:34:00,080 j“ and who [am j“ 281 00:34:04,543 --> 00:34:07,462 J“ mister, if you're hard up j“ 282 00:34:07,587 --> 00:34:11,091 j“ I can spare a few grand j“ 283 00:34:11,216 --> 00:34:16,137 j'j'j' 284 00:34:16,263 --> 00:34:18,598 j“ hell will freeze over j“ 285 00:34:18,723 --> 00:34:23,270 j“ and I'll be damned j“ 286 00:34:23,395 --> 00:34:26,940 j'j'j' 287 00:34:27,065 --> 00:34:30,151 j“ before I take orders j“ 288 00:34:30,277 --> 00:34:35,156 j“ from any ol' man j“ 289 00:34:35,282 --> 00:34:38,285 j'j'j' 290 00:34:38,410 --> 00:34:42,122 j“ do I look like j“ 291 00:34:42,247 --> 00:34:47,252 j'j'j' 292 00:35:09,941 --> 00:35:11,943 Come in, Diane. 293 00:35:12,068 --> 00:35:14,946 J“ atmospheric music j“ 294 00:35:15,071 --> 00:35:19,951 j'j'j' 295 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 You asked me about the night that Cooper came to visit me. 296 00:35:41,389 --> 00:35:42,515 Well, I'm gonna tell you. 297 00:35:42,641 --> 00:35:44,476 You want a drink? 298 00:35:45,268 --> 00:35:46,603 Yeah. 299 00:36:01,993 --> 00:36:06,665 J'j'j' 300 00:36:30,105 --> 00:36:31,481 Well... 301 00:36:32,399 --> 00:36:35,902 It was three, maybe four years after, uh... 302 00:36:36,027 --> 00:36:38,029 After I stopped hearing from Cooper. 303 00:36:41,449 --> 00:36:43,118 I was still working at the bureau. 304 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 One night... 305 00:36:47,914 --> 00:36:49,165 No knock... 306 00:36:51,042 --> 00:36:52,252 No doorbell... 307 00:36:56,965 --> 00:36:58,133 He just walked in. 308 00:37:00,552 --> 00:37:02,095 I was standing in my living room. 309 00:37:09,519 --> 00:37:11,521 Oh, I was so happy to see him. 310 00:37:18,987 --> 00:37:21,072 I held him so close. 311 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 And we, uh... 312 00:37:28,580 --> 00:37:30,206 We sat on my sofa. 313 00:37:33,501 --> 00:37:34,753 Started talking. 314 00:37:37,464 --> 00:37:40,884 I just wanted to hear everything 315 00:37:41,009 --> 00:37:42,510 about where he'd been and... 316 00:37:45,096 --> 00:37:46,556 What he'd been doing. 317 00:37:55,190 --> 00:37:57,859 He only wanted to know about, uh... 318 00:37:57,984 --> 00:38:00,111 What had been going on at the bureau. 319 00:38:03,615 --> 00:38:05,992 It felt like he was grilling me. 320 00:38:11,122 --> 00:38:12,123 But I... 321 00:38:14,125 --> 00:38:15,877 I told myself he was just... 322 00:38:17,796 --> 00:38:20,465 He was just excited to hear about bureau news. 323 00:38:26,471 --> 00:38:28,264 And then he leaned in. 324 00:38:33,978 --> 00:38:35,271 He leaned in... 325 00:38:36,981 --> 00:38:38,399 Leaned in to kiss me. 326 00:38:40,568 --> 00:38:42,570 It only happened once before. 327 00:38:46,991 --> 00:38:48,451 But as soon as... 328 00:38:52,539 --> 00:38:54,791 As soon as his lips touched mine... 329 00:38:58,503 --> 00:39:01,965 Something went wrong. 330 00:39:04,592 --> 00:39:06,344 And I felt afraid. 331 00:39:10,098 --> 00:39:12,016 And he saw the fear in me. 332 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 And he smiled. 333 00:39:29,701 --> 00:39:31,202 He smiled. 334 00:39:33,913 --> 00:39:36,708 A-and his face... 335 00:39:39,711 --> 00:39:41,421 And that's when it started. 336 00:39:43,882 --> 00:39:45,592 He raped me. 337 00:39:46,301 --> 00:39:48,928 He raped me. 338 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 Hwmd 339 00:39:59,397 --> 00:40:01,441 Afte rwa rd, 340 00:40:01,566 --> 00:40:02,859 he took me somewhere. 341 00:40:04,485 --> 00:40:06,237 He took me somewhere like a... 342 00:40:08,072 --> 00:40:10,617 An old gas station. 343 00:40:10,742 --> 00:40:12,952 Uh, old... 344 00:40:13,077 --> 00:40:14,621 An old gas station. 345 00:40:40,939 --> 00:40:42,607 I'm in the sheriff's station. 346 00:40:49,697 --> 00:40:51,282 I'm in the sheriff's station. 347 00:40:54,786 --> 00:40:57,580 I-I sent him those coordinates. 348 00:40:58,539 --> 00:41:00,750 I'm in the sheriff's station... 349 00:41:00,875 --> 00:41:02,126 Because—because... 350 00:41:11,010 --> 00:41:13,179 I'm not me. 351 00:41:13,304 --> 00:41:14,597 I-I'm not... 352 00:41:14,722 --> 00:41:16,766 I'm not me. 353 00:41:16,891 --> 00:41:18,434 I'm—I'm—I'm not. 354 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 I'm not me. 355 00:41:22,105 --> 00:41:27,026 J'j'j' 356 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 Wow. 357 00:41:47,880 --> 00:41:49,465 They're real. 358 00:41:49,590 --> 00:41:51,092 That was a real tulpa. 359 00:41:55,346 --> 00:41:56,806 Sheriff's station? 360 00:42:09,068 --> 00:42:11,946 J“ electric guitar strums j“ 361 00:42:12,071 --> 00:42:17,076 j'j'j' 362 00:42:31,049 --> 00:42:32,050 I know. 363 00:42:33,384 --> 00:42:34,677 Fuck you. 364 00:43:29,690 --> 00:43:31,901 - Dougie! - Oh. 365 00:43:32,026 --> 00:43:35,655 - You look great. - You look good. 366 00:43:35,780 --> 00:43:37,990 We're all set. The plane's standing by. 367 00:43:38,116 --> 00:43:39,450 Where are we going? 368 00:43:42,203 --> 00:43:43,663 Fellas, give me a moment. 369 00:43:44,455 --> 00:43:46,666 Janey-e, Sonny Jim, come with me. 370 00:43:57,969 --> 00:44:01,139 You know, Dougie's talking with a lot of assurance. 371 00:44:03,474 --> 00:44:05,226 Maybe something to do with the coma? 372 00:44:09,063 --> 00:44:11,149 Side effects. 373 00:44:17,446 --> 00:44:19,323 I have to go away for a while. 374 00:44:22,535 --> 00:44:24,370 But I want to tell you how much I've enjoyed 375 00:44:24,495 --> 00:44:26,414 spending time with both of you. 376 00:44:26,539 --> 00:44:29,041 J“ dramatic music j“ 377 00:44:29,167 --> 00:44:30,334 what? 378 00:44:31,669 --> 00:44:33,588 You've made my heart so full. 379 00:44:36,340 --> 00:44:38,092 What—what are you saying? 380 00:44:38,217 --> 00:44:42,597 J'j'j' 381 00:44:42,722 --> 00:44:44,390 we're a family. 382 00:44:44,515 --> 00:44:45,933 Dougie—I mean... 383 00:44:47,185 --> 00:44:48,644 I will be back. 384 00:44:48,769 --> 00:44:53,399 J'j'j' 385 00:44:53,524 --> 00:44:55,693 you're not Dougie? 386 00:44:57,445 --> 00:44:58,445 What? 387 00:45:01,365 --> 00:45:02,825 You're my dad. 388 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 - You're my dad. - Yeah. 389 00:45:05,786 --> 00:45:07,288 I'm your dad, Sonny Jim. 390 00:45:09,373 --> 00:45:11,751 I'm your dad, 391 00:45:11,876 --> 00:45:13,002 and I love you. 392 00:45:13,127 --> 00:45:14,253 I love you both. 393 00:45:14,378 --> 00:45:19,091 J'j'j' 394 00:45:21,886 --> 00:45:25,264 J'j'j' 395 00:45:29,560 --> 00:45:30,645 I have to go. 396 00:45:32,563 --> 00:45:33,731 You'll see me soon. 397 00:45:35,066 --> 00:45:36,442 I'll walk through that red door, 398 00:45:36,567 --> 00:45:38,110 and I'll be home for good. 399 00:45:38,236 --> 00:45:43,241 J'j'j' 400 00:45:58,172 --> 00:45:59,173 Don't go. 401 00:46:03,302 --> 00:46:04,303 I have to. 402 00:46:05,763 --> 00:46:10,768 J'j'j' 403 00:46:24,532 --> 00:46:26,242 Whoever you are... 404 00:46:28,619 --> 00:46:29,912 Thank you. 405 00:46:30,037 --> 00:46:35,042 J'j'j' 406 00:47:09,744 --> 00:47:11,412 Dougie, let me get this straight. 407 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 Wait, wait, wait, I want to hear this too. 408 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 Candie, where's my bloody Mary? 409 00:47:38,230 --> 00:47:39,231 Ahh. 410 00:47:39,357 --> 00:47:40,357 Okay. 411 00:47:40,858 --> 00:47:43,069 You don't sell insurance. 412 00:47:43,194 --> 00:47:44,403 You're an FBI agent... 413 00:47:45,780 --> 00:47:48,407 Who's been missing for 25 years, 414 00:47:48,532 --> 00:47:53,287 and we need to get you to a town called twin peaks, 415 00:47:53,412 --> 00:47:54,789 to a sheriff's station. 416 00:47:56,749 --> 00:47:57,875 Dougie... 417 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 We love you, 418 00:48:01,379 --> 00:48:03,798 but we are not traditionally welcome 419 00:48:03,923 --> 00:48:05,299 at such places. 420 00:48:05,424 --> 00:48:07,635 Or by such aforementioned people... 421 00:48:07,760 --> 00:48:09,387 Law enforcement types. 422 00:48:10,721 --> 00:48:12,348 I read you 100 percent. 423 00:48:13,557 --> 00:48:14,767 Fflends, 424 00:48:14,892 --> 00:48:16,644 that's about to change. 425 00:48:16,769 --> 00:48:18,437 I am witness to the fact 426 00:48:18,562 --> 00:48:20,981 that you both have hearts of gold. 427 00:48:22,608 --> 00:48:24,360 They do. 428 00:48:24,485 --> 00:48:26,237 They really do. 429 00:48:40,751 --> 00:48:42,503 Ladies and gentlemen, 430 00:48:42,628 --> 00:48:46,507 the roadhouse is proud to welcome 431 00:48:46,632 --> 00:48:50,136 Edward Louis severson. 432 00:48:55,349 --> 00:49:00,354 J'j'j' 433 00:49:05,776 --> 00:49:08,028 J“ can't climb to heaven j“ 434 00:49:08,154 --> 00:49:12,908 j“ on the cross j“ 435 00:49:13,033 --> 00:49:14,827 j“ one liar's promise j“ 436 00:49:14,952 --> 00:49:17,163 j“ drained the blood from my heart j“ 437 00:49:17,288 --> 00:49:22,168 j“ came a message in the dark j“ 438 00:49:22,293 --> 00:49:26,088 j“ offered the hand of a disembodied man j“ 439 00:49:26,213 --> 00:49:29,508 j“ while I still had a chance j“ 440 00:49:29,633 --> 00:49:32,261 j“ but now it's gone j“ 441 00:49:32,386 --> 00:49:34,805 j“ gone j“ 442 00:49:34,930 --> 00:49:39,018 j'andlam wholamj' 443 00:49:39,143 --> 00:49:41,395 j“ wholwasj' 444 00:49:41,520 --> 00:49:45,983 j“ I will never be again j“ 445 00:49:47,401 --> 00:49:50,321 j“ running out of sand j“ 446 00:49:55,284 --> 00:49:57,870 j“ I stare at my reflection j“ 447 00:49:57,995 --> 00:50:01,582 j“ to the bone j“ 448 00:50:02,875 --> 00:50:05,211 j“ blurred eyes look back at me j“ 449 00:50:05,336 --> 00:50:07,254 j“ full of blame and sympathy j“ 450 00:50:07,379 --> 00:50:11,634 j“ so, so close j“ 451 00:50:11,759 --> 00:50:14,053 j“ right roads not taken j“ 452 00:50:14,178 --> 00:50:16,055 j“ future's forsaken j“ 453 00:50:16,180 --> 00:50:19,558 j“ dropped like a fossil or stone j“ 454 00:50:19,683 --> 00:50:21,727 j“ now it's gone j“ 455 00:50:21,852 --> 00:50:24,605 j“ gone j“ 456 00:50:24,730 --> 00:50:29,068 j'andlam wholamj' 457 00:50:29,193 --> 00:50:31,403 j“ wholwasj' 458 00:50:31,529 --> 00:50:35,950 j“ that will never come again j“ 459 00:50:37,117 --> 00:50:39,578 j“ running out of sand j“ 460 00:50:42,748 --> 00:50:46,502 j'ohj' 461 00:50:46,627 --> 00:50:51,131 j“ oh-oh-oh j“ 462 00:50:55,386 --> 00:50:58,305 J'ohj' 463 00:50:58,430 --> 00:51:00,266 j“ a drunk octopus j“ 464 00:51:00,391 --> 00:51:04,436 j“ wants to fight j“ 465 00:51:05,896 --> 00:51:07,439 J“ fearful of dreams j“ 466 00:51:07,565 --> 00:51:08,941 j“ there'll be no sleep tonight j“ 467 00:51:09,066 --> 00:51:10,276 Two martinis. 468 00:51:10,401 --> 00:51:11,527 J“ fine at dinnerj' 469 00:51:11,652 --> 00:51:14,655 j“ dead by dessert j“ 470 00:51:14,780 --> 00:51:16,949 j“ victim or witness j“ 471 00:51:17,074 --> 00:51:19,118 j“ we're gonna get hurt j“ 472 00:51:19,243 --> 00:51:23,289 j“ fragile existence with echoes of worth j“ 473 00:51:23,414 --> 00:51:25,695 - j' I can't stop the bleeding j“ - Two martinis. 474 00:51:25,791 --> 00:51:27,793 J“ nor the tears from thine eyes j“ 475 00:51:27,918 --> 00:51:29,878 j“ there's another us somewhere j“ 476 00:51:30,004 --> 00:51:32,131 j“ with much better lives j“ 477 00:51:32,256 --> 00:51:34,466 j“ with god as our witness j“ 478 00:51:34,592 --> 00:51:37,052 j“ but he won't testify j“ 479 00:51:37,177 --> 00:51:39,555 j'ahj' 480 00:51:39,680 --> 00:51:42,725 j“ oh, now it's gone j“ 481 00:51:42,850 --> 00:51:45,144 j“ gone j“ 482 00:51:45,269 --> 00:51:49,481 j'andlam wholamj' 483 00:51:49,607 --> 00:51:51,817 j“ who I could have been j“ 484 00:51:51,942 --> 00:51:56,488 j“ I will never have the chance j“ 485 00:51:57,781 --> 00:52:00,284 j“ running out of sand j“ 486 00:52:02,119 --> 00:52:05,456 j“ running out of sand j“ 487 00:52:06,707 --> 00:52:12,212 j“ running out of sand j“ 488 00:52:25,142 --> 00:52:26,142 Thank you. 489 00:52:43,827 --> 00:52:46,246 Here's to us, Audrey. 490 00:52:47,831 --> 00:52:49,124 Here's to Billy. 491 00:52:53,337 --> 00:52:56,382 Ladies and gentlemen, 492 00:52:56,507 --> 00:52:59,009 Audrey's dance. 493 00:53:03,263 --> 00:53:06,058 J“ atmospheric music j“ 494 00:53:06,183 --> 00:53:11,188 j'j'j' 495 00:53:27,538 --> 00:53:32,543 J'j'j' 496 00:54:12,416 --> 00:54:17,337 J'j'j' 497 00:54:58,295 --> 00:55:03,300 J'j'j' 498 00:55:23,487 --> 00:55:24,363 Monique! 499 00:55:24,488 --> 00:55:27,908 Monique! That's my wife, asshole! 500 00:55:34,581 --> 00:55:35,916 Careful! 501 00:55:36,834 --> 00:55:40,379 Charlie. Get me out of here. 502 00:55:42,881 --> 00:55:44,007 What? 503 00:55:44,132 --> 00:55:45,132 Wha—what? 504 00:55:53,225 --> 00:55:58,230 J'j'j' 29950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.