All language subtitles for tMIgQM_The.Eternal.Fragrance.2026.E22_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:02,540 --> 00:01:03,090 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:03,090 --> 00:01:07,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 [Episode 22] 5 00:01:11,830 --> 00:01:12,810 You have to shoulder the responsibility. 6 00:01:15,470 --> 00:01:16,420 You don't have the right to give up. 7 00:01:17,440 --> 00:01:18,370 And you can't throw your life away. 8 00:01:23,030 --> 00:01:24,290 You have to live on 9 00:01:24,550 --> 00:01:27,450 for Yue for thousands of years. 10 00:01:28,440 --> 00:01:29,250 Tongzhou, 11 00:01:29,520 --> 00:01:33,450 I'll leave Yue and Jingwu to you. 12 00:01:41,800 --> 00:01:42,730 You're right. 13 00:01:44,520 --> 00:01:46,060 I am Prince Ying of the Yue State. 14 00:01:48,000 --> 00:01:49,700 I will rescue Jingwu 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,450 and 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,530 all my people. 17 00:01:56,830 --> 00:02:01,170 I'll never let Tonghe and uncle 18 00:02:03,670 --> 00:02:04,780 down again. 19 00:02:14,900 --> 00:02:15,850 Heaven's justice prevails. 20 00:02:17,040 --> 00:02:18,180 We'll avenge all those 21 00:02:18,200 --> 00:02:18,970 who died unjustly. 22 00:03:24,550 --> 00:03:25,780 That old fool 23 00:03:26,520 --> 00:03:28,530 even infused Burning Flame into his spirit energy 24 00:03:28,870 --> 00:03:31,460 at death's door to ambush me. 25 00:03:43,760 --> 00:03:47,620 They are mostly tied to the Divine Tree. 26 00:03:48,480 --> 00:03:50,020 Whoever gains the Divine Tree 27 00:03:50,320 --> 00:03:53,530 will reign supreme under heaven. 28 00:03:56,360 --> 00:03:57,060 Who's there? 29 00:03:57,480 --> 00:03:58,130 Father. 30 00:04:05,710 --> 00:04:06,250 Father. 31 00:04:11,430 --> 00:04:12,740 What brings you here? 32 00:04:15,040 --> 00:04:17,370 I'm worried about your injuries, 33 00:04:17,680 --> 00:04:19,010 so I decocted medicinal herbs 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,500 to purge your poison and restore your strength. 35 00:04:22,710 --> 00:04:24,740 My injuries are trivial. 36 00:04:25,390 --> 00:04:27,450 A few days' meditation will heal me. 37 00:04:29,350 --> 00:04:29,890 Understood. 38 00:04:32,470 --> 00:04:34,370 Have you found Ji Tongzhou? 39 00:04:35,440 --> 00:04:36,180 Not yet. 40 00:04:37,000 --> 00:04:39,100 But I know him well. 41 00:04:39,440 --> 00:04:40,980 He will never leave Duantu. 42 00:04:41,440 --> 00:04:42,130 Rest assured. 43 00:04:42,680 --> 00:04:44,810 I'll capture him by any means. 44 00:04:46,080 --> 00:04:47,210 Can you bring yourself to do it? 45 00:04:49,270 --> 00:04:52,210 I cannot. I love him so deeply, 46 00:04:52,880 --> 00:04:54,420 yet he never sees me. 47 00:04:55,320 --> 00:04:56,130 I will not accept this. 48 00:04:56,700 --> 00:04:58,130 I must subdue him 49 00:04:58,710 --> 00:05:00,100 and make him mine alone. 50 00:05:02,390 --> 00:05:03,810 You promised me once 51 00:05:04,580 --> 00:05:05,770 you would spare his life. 52 00:05:06,270 --> 00:05:07,890 I'll keep my word. 53 00:05:08,710 --> 00:05:09,250 Also, 54 00:05:09,910 --> 00:05:12,010 seize Jiang Lifei and Lei Xiuyuan 55 00:05:12,030 --> 00:05:13,060 and bring them to me. 56 00:05:15,340 --> 00:05:18,250 You want to seek the Divine Tree from... 57 00:05:19,900 --> 00:05:21,890 Yes. I see. 58 00:05:22,660 --> 00:05:26,890 Now prepare yourself to be the Empress of the Yue State. 59 00:05:47,790 --> 00:05:48,890 Lanya set up a mourning hall at the palace gate 60 00:05:49,460 --> 00:05:50,810 and held Crown Prince Ji Jingwu hostage 61 00:05:51,020 --> 00:05:51,980 to force the Yue people to surrender. 62 00:05:55,580 --> 00:05:56,330 I'll scout for news. 63 00:05:56,830 --> 00:05:57,570 Look after Tongzhou. 64 00:05:59,980 --> 00:06:00,570 Wait. 65 00:06:03,460 --> 00:06:04,420 I'm coming with you. 66 00:06:04,910 --> 00:06:05,420 But... 67 00:06:05,460 --> 00:06:05,940 Lifei. 68 00:06:10,220 --> 00:06:12,100 We'll set off together later tonight. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,760 [Mingkun Gate] 70 00:06:46,710 --> 00:06:48,100 Zhijie, wake up. 71 00:06:48,560 --> 00:06:49,330 It's Mingli. 72 00:06:50,000 --> 00:06:50,450 Halt! 73 00:07:22,710 --> 00:07:23,540 Guard your heart meridians! 74 00:07:40,390 --> 00:07:41,450 Zhijie, let's go now. 75 00:07:41,910 --> 00:07:42,660 Mingli, go on ahead. 76 00:07:43,350 --> 00:07:44,300 I'll catch up to you. 77 00:08:08,560 --> 00:08:10,210 The crown prince is an imposter! Escort the Yue Emperor away! 78 00:08:17,880 --> 00:08:18,420 Zhijie, 79 00:08:19,590 --> 00:08:20,300 you know 80 00:08:21,150 --> 00:08:22,300 I had no choice. 81 00:08:22,640 --> 00:08:23,370 I never wanted this. 82 00:08:24,270 --> 00:08:25,540 We grew up side by side. 83 00:08:26,590 --> 00:08:28,420 You won't harm me, will you? 84 00:08:34,400 --> 00:08:34,940 Your Ladyship, 85 00:08:42,080 --> 00:08:43,180 stop while you still can. 86 00:09:04,830 --> 00:09:05,970 Your Ladyship. 87 00:09:08,160 --> 00:09:08,660 Your... 88 00:09:16,200 --> 00:09:16,610 After them! 89 00:09:23,350 --> 00:09:24,060 Search over there. 90 00:09:24,710 --> 00:09:25,570 Check thoroughly. 91 00:09:28,920 --> 00:09:29,610 Head that way. 92 00:09:29,920 --> 00:09:30,420 All right. 93 00:09:30,870 --> 00:09:31,450 Nothing here. 94 00:09:31,960 --> 00:09:32,610 Nothing here. 95 00:09:33,110 --> 00:09:33,570 Search every corner! 96 00:09:46,470 --> 00:09:47,380 We're surrounded by pursuers. 97 00:09:47,990 --> 00:09:48,420 What do we do? 98 00:09:48,750 --> 00:09:49,850 They're after me. 99 00:09:50,590 --> 00:09:51,330 I'll lead them away. 100 00:09:51,510 --> 00:09:51,940 No way. 101 00:09:52,350 --> 00:09:53,380 Your Highness, don't risk yourself. 102 00:09:54,750 --> 00:09:55,570 Leave with the Yue Emperor. 103 00:09:56,040 --> 00:09:57,330 Tongzhou and I will draw them off. 104 00:09:57,830 --> 00:09:58,330 Count me in. 105 00:10:07,870 --> 00:10:08,450 Tongzhou. 106 00:10:12,590 --> 00:10:13,210 Tongzhou. Tongzhou. 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,660 Tongzhou. 108 00:10:15,870 --> 00:10:16,260 Keep up! 109 00:10:28,750 --> 00:10:30,060 Miss, please. 110 00:10:30,230 --> 00:10:31,180 Spare some food for me. 111 00:10:38,960 --> 00:10:39,330 Hurry. 112 00:10:44,470 --> 00:10:44,970 Follow me. 113 00:10:47,660 --> 00:10:47,970 Let's go. 114 00:11:07,990 --> 00:11:09,450 Rest easy, you're safe here. 115 00:11:17,400 --> 00:11:18,730 You might show your true face, 116 00:11:19,200 --> 00:11:20,690 so we may repay you later. 117 00:11:23,110 --> 00:11:24,490 Uncle! 118 00:11:26,630 --> 00:11:27,420 Jingwu. 119 00:11:29,160 --> 00:11:29,660 Jingwu. 120 00:11:31,230 --> 00:11:31,690 Jingwu! 121 00:11:32,050 --> 00:11:33,200 [Ji Jingwu] 122 00:11:33,750 --> 00:11:35,380 He's the real Crown Prince. 123 00:11:38,040 --> 00:11:38,940 Then who are you? 124 00:11:42,160 --> 00:11:43,690 I'm Miaoqing, a palace maid 125 00:11:44,660 --> 00:11:45,300 serving His Highness. 126 00:11:50,080 --> 00:11:50,850 You're no maid. 127 00:11:51,660 --> 00:11:52,940 You're a dancer from Yange Hall. 128 00:11:53,750 --> 00:11:55,060 You used Jingwu to get close to us. 129 00:11:55,350 --> 00:11:56,300 What do you want? 130 00:11:57,350 --> 00:11:57,810 Speak! 131 00:11:59,230 --> 00:12:00,850 Uncle, let her go! 132 00:12:01,470 --> 00:12:02,810 She's telling the truth. 133 00:12:07,280 --> 00:12:08,380 She saved us twice. 134 00:12:08,830 --> 00:12:09,850 She means no harm. 135 00:12:09,920 --> 00:12:10,810 Let's hear her out first. 136 00:12:18,990 --> 00:12:20,420 Your Highness still remembers me. 137 00:12:20,960 --> 00:12:22,730 I'm indeed a dancer from Yange Hall. 138 00:12:23,040 --> 00:12:25,090 I've long been grateful for you saving my life. 139 00:12:25,540 --> 00:12:26,420 Later, Match... 140 00:12:30,160 --> 00:12:31,490 Guided by a master, 141 00:12:31,870 --> 00:12:32,810 I came to Yue State 142 00:12:33,280 --> 00:12:34,140 and sneaked into the palace, 143 00:12:34,660 --> 00:12:38,140 thinking I could repay your kindness. 144 00:12:41,960 --> 00:12:44,210 Where did you get this spirit talisman? 145 00:12:44,870 --> 00:12:47,490 Perhaps from that master. 146 00:12:47,920 --> 00:12:50,020 Shortly after he sent me here, 147 00:12:50,040 --> 00:12:52,140 I found it in my robes. 148 00:12:52,280 --> 00:12:54,300 I believe he foresaw my peril 149 00:12:54,830 --> 00:12:55,570 and left it for my protection. 150 00:12:57,200 --> 00:12:58,850 Could it be the Matchmaker at Lugong Town? 151 00:13:01,590 --> 00:13:02,690 I do not know, 152 00:13:03,280 --> 00:13:06,140 but I did meet him under the Matchmaker Tree. 153 00:13:06,990 --> 00:13:07,490 Uncle, 154 00:13:08,040 --> 00:13:10,140 if not for Miaoqing, 155 00:13:10,350 --> 00:13:13,780 I would've been captured by Lanya. 156 00:13:14,750 --> 00:13:17,180 Your Highness, when Dauntu fell under siege, 157 00:13:17,660 --> 00:13:19,140 His Majesty bade me safeguard 158 00:13:19,320 --> 00:13:20,450 the Crown Prince at all costs. 159 00:13:22,830 --> 00:13:23,690 The palace is in utter chaos. 160 00:13:24,200 --> 00:13:25,330 You must protect Jingwu. 161 00:13:27,590 --> 00:13:28,300 Understood. 162 00:13:42,200 --> 00:13:42,730 What are you doing? 163 00:13:46,200 --> 00:13:47,450 My stomach hurts terribly. 164 00:13:49,350 --> 00:13:51,660 Your Ladyship, I shall take His Highness to relieve himself. 165 00:13:53,510 --> 00:13:54,570 Bring him back soon. 166 00:13:55,540 --> 00:13:56,090 Understood. 167 00:14:12,040 --> 00:14:13,260 Now that Lanya has lost her hostage, 168 00:14:14,080 --> 00:14:15,540 no wonder she schemed with a fake prince. 169 00:14:19,440 --> 00:14:20,210 You're sharp-witted. 170 00:14:20,800 --> 00:14:21,810 Knowing Duantu was dangerous, 171 00:14:22,510 --> 00:14:23,490 why did you not flee? 172 00:14:23,920 --> 00:14:26,260 First, the city gates were heavily guarded. 173 00:14:26,590 --> 00:14:27,570 I dared not risk it. 174 00:14:28,710 --> 00:14:29,330 Second, 175 00:14:30,320 --> 00:14:33,140 I trusted Your Highness would come to our rescue. 176 00:14:33,800 --> 00:14:36,020 Thus, I hid here with Jingwu, 177 00:14:36,400 --> 00:14:37,490 waiting for Your Highness's return. 178 00:14:40,350 --> 00:14:41,690 Uncle, you're back. 179 00:14:41,710 --> 00:14:43,940 Can we rescue my father? 180 00:14:48,440 --> 00:14:49,420 It's my fault for failing you. 181 00:14:52,510 --> 00:14:53,850 I'll spare no effort 182 00:14:54,630 --> 00:14:55,490 to defend the Yue State 183 00:14:56,990 --> 00:14:58,180 and never let your father down again. 184 00:15:34,080 --> 00:15:35,090 Still no breakthrough. 185 00:15:35,800 --> 00:15:37,610 Why can't I break through the third level? 186 00:15:46,040 --> 00:15:47,570 Weighed down by mortal attachments, 187 00:15:47,990 --> 00:15:49,730 you cannot cut off all affection and desire. 188 00:15:50,320 --> 00:15:52,090 The third level is incredibly hard to break through. 189 00:15:52,830 --> 00:15:54,780 Only with heavenly and earthly treasures 190 00:15:54,800 --> 00:15:56,300 and purest spirit energy 191 00:15:56,510 --> 00:15:59,140 might you stand a slim chance. 192 00:16:04,990 --> 00:16:06,380 Purest spirit energy? 193 00:16:32,320 --> 00:16:33,490 Why would you take your own life? 194 00:16:33,960 --> 00:16:35,180 I had no thought of dying. 195 00:16:36,080 --> 00:16:38,450 I want to return to the palace, slay the villains, 196 00:16:38,920 --> 00:16:39,810 and avenge His Majesty. 197 00:16:41,040 --> 00:16:42,730 The palace is swarming with Longming Sanctuary's disciples. 198 00:16:43,590 --> 00:16:45,900 What can a frail girl like you accomplish? 199 00:16:46,200 --> 00:16:47,690 I grew up by the water 200 00:16:47,920 --> 00:16:48,810 and excel at swimming. 201 00:16:49,440 --> 00:16:50,690 Before I left Lugong Town, 202 00:16:51,080 --> 00:16:53,380 Mr. Yan gave me immortal cultivation manuals. 203 00:16:53,560 --> 00:16:54,570 I know a few spirit arts 204 00:16:54,710 --> 00:16:55,450 to protect myself. 205 00:16:56,510 --> 00:16:58,380 I'm just nobody. 206 00:16:58,830 --> 00:17:00,900 At worst, I'll take them down with me. 207 00:17:01,320 --> 00:17:02,610 I can still be of some use. 208 00:17:05,990 --> 00:17:07,580 I only saved you on a whim once. 209 00:17:08,310 --> 00:17:09,450 No need to sacrifice yourself. 210 00:17:11,270 --> 00:17:12,660 I've endured hardship since childhood. 211 00:17:13,550 --> 00:17:15,180 Though I entered Yange Hall, 212 00:17:15,880 --> 00:17:18,290 I was merely an ant, unnoticed by all. 213 00:17:18,840 --> 00:17:19,970 Only that day, 214 00:17:21,160 --> 00:17:22,820 Your Highness saved me 215 00:17:23,400 --> 00:17:24,420 and treated me like a human being. 216 00:17:26,230 --> 00:17:27,140 From then on, 217 00:17:28,100 --> 00:17:30,900 my life belongs to Your Highness. 218 00:17:32,400 --> 00:17:35,290 My only wish is to repay your kindness. 219 00:17:36,070 --> 00:17:37,140 I would die without regret. 220 00:17:43,600 --> 00:17:44,820 Too many have perished already. 221 00:17:46,640 --> 00:17:47,450 I want you to live. 222 00:17:48,340 --> 00:17:49,100 From this moment, 223 00:17:50,200 --> 00:17:51,100 your life is mine. 224 00:17:53,550 --> 00:17:54,380 Without my order, 225 00:17:55,640 --> 00:17:57,050 never act recklessly again. 226 00:18:08,440 --> 00:18:08,940 Tongzhou, 227 00:18:09,200 --> 00:18:10,940 Lu and I will rush to join you 228 00:18:11,200 --> 00:18:12,180 to defeat Zong Quan together. 229 00:18:19,440 --> 00:18:20,180 Tonghe, 230 00:18:21,100 --> 00:18:21,770 Uncle, 231 00:18:23,750 --> 00:18:25,380 now I know my duty. 232 00:18:26,470 --> 00:18:27,620 I'll never fail you again. 233 00:18:29,990 --> 00:18:31,690 I shall master the Xuanhua Sacred Fire soon, 234 00:18:32,270 --> 00:18:33,340 support Jingwu, 235 00:18:34,270 --> 00:18:35,490 and guard the Yue State 236 00:18:36,710 --> 00:18:37,970 for thousands of generations. 237 00:18:50,160 --> 00:18:50,660 Tongzhou, 238 00:18:51,840 --> 00:18:52,970 is your injury flaring up again? 239 00:18:54,710 --> 00:18:55,290 Stay still. 240 00:19:16,470 --> 00:19:17,530 I'm breaking through the third level. 241 00:19:18,470 --> 00:19:19,730 This spirit energy truly works wonders. 242 00:19:26,550 --> 00:19:27,180 Lifei, 243 00:19:28,030 --> 00:19:28,660 are you okay? 244 00:19:29,710 --> 00:19:30,210 I'm fine. 245 00:19:31,270 --> 00:19:32,620 How's your injury? 246 00:19:34,790 --> 00:19:35,450 My bad. 247 00:19:36,070 --> 00:19:37,660 I made you waste too much spirit energy on me. 248 00:19:39,600 --> 00:19:40,100 No big deal. 249 00:19:41,270 --> 00:19:42,530 I have the spirit power of Achillea Bead, 250 00:19:42,550 --> 00:19:43,530 a supreme treasure. 251 00:19:43,880 --> 00:19:45,050 It's endless. 252 00:19:46,200 --> 00:19:46,970 Instead, 253 00:19:47,340 --> 00:19:49,340 you just healed up. Stay cautious. 254 00:19:53,880 --> 00:19:55,690 The Dizang Sect won't get involved in Yue's trouble. 255 00:19:56,070 --> 00:19:57,660 Master locked Ye and me in. 256 00:19:57,680 --> 00:19:58,900 We can't leave the sect. 257 00:19:59,440 --> 00:20:00,690 We're trying to escape. 258 00:20:03,790 --> 00:20:05,490 Can't believe the Longming Sanctuary acts cruelly 259 00:20:06,340 --> 00:20:07,820 yet other sects just stand there scared. 260 00:20:10,070 --> 00:20:11,100 This is always how the immortal sects act. 261 00:20:11,640 --> 00:20:12,490 To the immortal sects, 262 00:20:13,400 --> 00:20:15,010 the rise and fall of mortal states 263 00:20:15,030 --> 00:20:15,820 are trivial matters. 264 00:20:16,960 --> 00:20:18,100 They never lift a finger to interfere. 265 00:20:19,200 --> 00:20:20,140 No one helped 266 00:20:20,680 --> 00:20:21,970 when Gaolu was destroyed. 267 00:20:22,510 --> 00:20:24,770 They're cold and selfish. It's not surprising. 268 00:20:25,510 --> 00:20:26,900 Zong Quan practices evil arts and turns evil. 269 00:20:27,340 --> 00:20:29,900 Why don't all the mountain sect masters stop him? 270 00:20:31,680 --> 00:20:32,940 Every sect only cares for its own troubles. 271 00:20:34,510 --> 00:20:35,660 None will step forward. 272 00:20:36,470 --> 00:20:37,420 We can only rely on ourselves. 273 00:20:39,070 --> 00:20:41,250 Slaying Zong Quan is my fight. 274 00:20:49,200 --> 00:20:50,050 All of you, leave. 275 00:20:50,710 --> 00:20:51,770 Don't risk offending the immortal sects for my sake. 276 00:20:52,550 --> 00:20:54,250 Zong Quan and the Longming Sanctuary are our shared foes. 277 00:20:54,750 --> 00:20:56,050 We will not stand idly by. 278 00:20:56,470 --> 00:20:57,730 His cultivation is formidable now. 279 00:20:58,230 --> 00:21:00,100 The odds are stacked against us. We stand no chance. 280 00:21:01,030 --> 00:21:02,010 I don't want to drag you down. 281 00:21:02,750 --> 00:21:04,140 Stop talking nonsense. 282 00:21:04,470 --> 00:21:05,450 At this critical moment, 283 00:21:05,710 --> 00:21:07,290 we have to join hands to devise a plan. 284 00:21:07,920 --> 00:21:08,490 Besides, 285 00:21:08,790 --> 00:21:10,250 Zong Quan is not who he once was, 286 00:21:10,270 --> 00:21:11,490 nor are we. 287 00:21:11,750 --> 00:21:13,530 If we fight again, we may not lose. 288 00:21:45,270 --> 00:21:46,580 When you went to worship with Tongzhou, 289 00:21:47,120 --> 00:21:48,180 did you drain your spirit power 290 00:21:48,840 --> 00:21:49,690 to heal his injuries again? 291 00:21:51,600 --> 00:21:53,380 His deep grief injured his heart meridians. 292 00:21:57,550 --> 00:21:59,660 I'm fine, just a little tired. 293 00:22:37,100 --> 00:22:37,690 Xiuyuan. 294 00:22:45,510 --> 00:22:46,770 If this happens again, 295 00:22:48,200 --> 00:22:48,940 let me do it. 296 00:22:50,840 --> 00:22:52,250 I'm truly alright. 297 00:22:53,960 --> 00:22:55,530 Strangely enough, 298 00:22:56,510 --> 00:22:57,900 ever since we left the White Cliff, 299 00:22:59,160 --> 00:23:01,340 my spirit power seems to be endless. 300 00:23:03,550 --> 00:23:04,210 Xiuyuan, 301 00:23:04,990 --> 00:23:06,140 is something wrong with me? 302 00:23:12,600 --> 00:23:13,660 Just cultivation progress. 303 00:23:14,470 --> 00:23:15,140 Don't overthink it. 304 00:23:20,160 --> 00:23:21,900 I redrew the Demon-Subduing Formation. 305 00:23:22,270 --> 00:23:23,690 You know formations well. 306 00:23:24,070 --> 00:23:24,970 Help me fix its flaws. 307 00:23:26,470 --> 00:23:27,970 Even if formations are complex, 308 00:23:28,640 --> 00:23:30,620 if the two parties' strengths fall far behind, 309 00:23:30,920 --> 00:23:31,660 it won't work. 310 00:23:32,840 --> 00:23:33,620 Our top priority 311 00:23:34,200 --> 00:23:35,620 is to ambush Zong Quan 312 00:23:36,470 --> 00:23:37,140 while he's injured. 313 00:23:37,680 --> 00:23:38,450 Is he injured? 314 00:23:39,400 --> 00:23:40,860 He didn't appear when Lanya 315 00:23:41,550 --> 00:23:42,490 tried to trap us. 316 00:23:43,160 --> 00:23:46,290 It must be his cultivation deviation. 317 00:23:48,440 --> 00:23:49,420 Fell into demonic possession? 318 00:23:50,880 --> 00:23:51,860 That's not right. 319 00:23:52,750 --> 00:23:54,420 He always practices demonic arts. 320 00:23:55,230 --> 00:23:56,340 Every art has weaknesses, 321 00:23:56,920 --> 00:23:57,530 and everyone's 322 00:23:57,880 --> 00:23:59,290 spirit power differs. 323 00:23:59,790 --> 00:24:01,690 Zong Quan steals others' power 324 00:24:02,470 --> 00:24:03,250 and needs to refine it. 325 00:24:03,990 --> 00:24:04,530 I think 326 00:24:05,070 --> 00:24:07,100 Elder Xuanshan released Burning Flame power 327 00:24:07,340 --> 00:24:08,340 before he died, 328 00:24:08,680 --> 00:24:09,620 which backfired on Zong Quan. 329 00:24:10,990 --> 00:24:11,690 Xiuyuan, 330 00:24:13,200 --> 00:24:14,420 how do you know so much? 331 00:24:15,270 --> 00:24:17,820 I read more books than you. 332 00:24:42,160 --> 00:24:44,010 The Spirit-Devouring Canon is from the Primordial Era. 333 00:24:44,310 --> 00:24:46,860 You can't master it in a short time. 334 00:24:47,710 --> 00:24:49,250 You just destroyed Xingzheng Hall 335 00:24:49,440 --> 00:24:51,340 and absorbed many cultivators' power. 336 00:24:51,680 --> 00:24:52,770 Don't push too hard. 337 00:24:53,230 --> 00:24:55,210 My chest has ached recently. 338 00:24:56,470 --> 00:25:01,340 Is Rakshasa's life talisman acting up? 339 00:25:01,790 --> 00:25:02,490 Let me check. 340 00:25:08,550 --> 00:25:11,210 Zong Quan, you're asking for death! 341 00:25:22,200 --> 00:25:23,420 You refined the Burning Flame! 342 00:25:27,200 --> 00:25:28,900 With Xuanshanzi's Burning Flame 343 00:25:29,030 --> 00:25:30,530 and the Spirit-Devouring Demonic Arts, 344 00:25:31,160 --> 00:25:33,210 I'll become immortal soon. 345 00:25:33,600 --> 00:25:35,970 I won't be the demon clan's 346 00:25:35,990 --> 00:25:37,050 puppet anymore. 347 00:25:46,510 --> 00:25:47,660 The Guardian used Zong Quan 348 00:25:47,920 --> 00:25:48,860 to divide the immortal sects, 349 00:25:49,340 --> 00:25:51,010 but he broke free from the life talisman 350 00:25:51,270 --> 00:25:52,180 and became a huge threat. 351 00:25:53,600 --> 00:25:55,770 Does he have any weak points? 352 00:25:56,470 --> 00:25:57,010 Uh... 353 00:25:57,960 --> 00:25:58,380 Answer me! 354 00:25:58,640 --> 00:25:59,530 I don't know. 355 00:25:59,880 --> 00:26:01,530 But Demon Lord Yecha's supreme power 356 00:26:01,750 --> 00:26:03,970 can cut his spirit root and kill immortals. 357 00:26:06,550 --> 00:26:07,530 Go warn Rakshasa 358 00:26:07,990 --> 00:26:08,820 to watch her step. 359 00:26:20,920 --> 00:26:21,250 Hurry. 360 00:26:23,750 --> 00:26:24,140 Capture him! 361 00:26:29,470 --> 00:26:30,580 Zhao Mingli? 362 00:26:31,960 --> 00:26:32,970 It's you. 363 00:26:33,400 --> 00:26:35,660 Lanya, you killed Zhijie 364 00:26:35,920 --> 00:26:37,010 and His Highness. 365 00:26:37,340 --> 00:26:38,530 I'm going to avenge them. 366 00:26:38,790 --> 00:26:40,940 What's wrong with Tongzhou? 367 00:26:41,340 --> 00:26:42,770 His Highness's injuries were fatal. 368 00:26:43,750 --> 00:26:44,420 He's... 369 00:26:45,440 --> 00:26:46,380 He's dead. 370 00:26:47,680 --> 00:26:48,340 That's a lie! 371 00:26:48,640 --> 00:26:49,860 He would never die. 372 00:26:50,070 --> 00:26:51,530 I wish it weren't true. 373 00:26:52,070 --> 00:26:54,690 Zhijie and His Highness are both gone. 374 00:26:54,990 --> 00:26:56,820 Is this what you wanted, Lanya? 375 00:26:57,640 --> 00:26:58,210 Where's 376 00:26:59,100 --> 00:27:00,250 Tongzhou's body? 377 00:27:00,640 --> 00:27:03,180 At the Orchid Pavilion, north of the city. 378 00:27:05,990 --> 00:27:06,660 Orchid Pavilion. 379 00:27:08,150 --> 00:27:13,800 [Orchid Pavilion] 380 00:27:18,230 --> 00:27:19,730 Tongzhou. Tongzhou. 381 00:27:20,400 --> 00:27:21,620 I knew you weren't dead. 382 00:27:22,200 --> 00:27:22,730 Tongzhou, 383 00:27:23,200 --> 00:27:24,660 don't hate me. 384 00:27:25,270 --> 00:27:26,770 I never wanted to hurt you. Really. 385 00:27:28,270 --> 00:27:29,970 Zong Quan made me do it. 386 00:27:34,200 --> 00:27:34,860 Tongzhou. 387 00:27:39,160 --> 00:27:40,380 What did they make you do? 388 00:27:49,070 --> 00:27:50,450 Zong Quan took me captive 389 00:27:51,510 --> 00:27:53,250 when my parents died for the country. 390 00:27:53,600 --> 00:27:55,660 He put a Gu seal on me 391 00:27:58,550 --> 00:28:00,490 before we reached Duantu to control me, 392 00:28:01,470 --> 00:28:03,100 so I have to follow his orders. 393 00:28:09,710 --> 00:28:10,580 Is this Longming Seal? 394 00:28:14,070 --> 00:28:15,770 It tortures me with worm pain 395 00:28:16,550 --> 00:28:18,290 whenever I disobey him. 396 00:28:19,470 --> 00:28:20,530 It's unbearable. 397 00:28:23,840 --> 00:28:24,380 Tongzhou, 398 00:28:26,070 --> 00:28:27,940 I never wanted to hurt Tonghe 399 00:28:28,200 --> 00:28:29,940 or Mr. Xuanshan. 400 00:28:30,470 --> 00:28:33,180 But if I refused Zong Quan, 401 00:28:33,600 --> 00:28:34,860 he'd kill you. 402 00:28:35,710 --> 00:28:36,210 Tongzhou, 403 00:28:36,710 --> 00:28:38,660 I only acted to protect you. 404 00:28:39,120 --> 00:28:40,770 My feelings for you never changed. 405 00:28:41,160 --> 00:28:42,450 I swear. I never lied. 406 00:28:42,470 --> 00:28:43,660 Trust me. 407 00:28:49,160 --> 00:28:49,690 Tongzhou. 408 00:28:52,990 --> 00:28:55,770 If you really want to help me, 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,290 kill Zong Quan. 410 00:29:07,640 --> 00:29:08,340 Tongzhou, 411 00:29:12,750 --> 00:29:13,770 do you hate me? 412 00:29:20,400 --> 00:29:21,530 I'd be lying if I said no. 413 00:29:22,310 --> 00:29:23,690 You killed my uncle 414 00:29:24,230 --> 00:29:25,050 and betrayed me. 415 00:29:29,790 --> 00:29:30,380 But 416 00:29:31,840 --> 00:29:33,690 I've always regarded you as my family. 417 00:29:34,680 --> 00:29:36,490 Right now, I can rely only on you. 418 00:29:37,120 --> 00:29:37,660 Lanya, 419 00:29:38,960 --> 00:29:40,290 kill Zong Quan, 420 00:29:41,750 --> 00:29:43,660 and we'll forget everything that happened before. 421 00:29:48,200 --> 00:29:49,210 What about Jiang Lifei? 422 00:29:52,070 --> 00:29:53,180 Won't she help you? 423 00:29:59,680 --> 00:30:01,250 She only cares about Lei Xiuyuan. 424 00:30:02,790 --> 00:30:04,530 Gelin and the others 425 00:30:05,440 --> 00:30:08,010 are too weak to help much anyway. 426 00:30:17,270 --> 00:30:17,770 Help me, 427 00:30:18,960 --> 00:30:19,620 Lanya. 428 00:30:21,200 --> 00:30:22,420 After I kill Zong Quan 429 00:30:23,470 --> 00:30:24,490 and become emperor, 430 00:30:25,960 --> 00:30:27,250 you'll be my empress. 431 00:30:32,470 --> 00:30:33,420 Then nobody 432 00:30:34,230 --> 00:30:35,580 can threaten you anymore. 433 00:30:36,440 --> 00:30:39,490 We'll work together to rebuild the Yue State. 434 00:30:52,960 --> 00:30:54,580 How can I prove I'm sincere? 435 00:31:09,440 --> 00:31:11,010 This is a Heartbound Gu. 436 00:31:11,880 --> 00:31:12,730 Take it, 437 00:31:14,440 --> 00:31:15,820 and we'll live or die together. 438 00:31:28,680 --> 00:31:29,380 Tongzhou. 439 00:31:50,990 --> 00:31:51,820 Keep Jingwu safe. 440 00:31:52,200 --> 00:31:53,940 If you hear nothing by Chen hour, 441 00:31:54,200 --> 00:31:55,180 leave Duantu right away. 442 00:31:55,790 --> 00:31:58,010 Go to Fengchu Academy for Mr. Zuo Qiu. 443 00:32:00,750 --> 00:32:01,450 Don't worry, Your Highness. 444 00:32:02,030 --> 00:32:03,730 I'll finish what you asked, 445 00:32:04,120 --> 00:32:04,820 no matter the cost. 446 00:32:06,310 --> 00:32:08,340 Uncle, focus on your mission. 447 00:32:08,960 --> 00:32:10,290 I've grown up, 448 00:32:10,310 --> 00:32:11,690 and I can take care of myself. 449 00:32:16,510 --> 00:32:17,420 Be a good boy. 450 00:32:21,270 --> 00:32:21,820 Go now. 451 00:32:22,880 --> 00:32:24,050 Your Royal Highness, let's go. 452 00:32:50,230 --> 00:32:50,770 Understood. 453 00:32:54,120 --> 00:32:55,140 What's wrong, Your Ladyship? 454 00:32:55,510 --> 00:32:56,860 Drinking to forget your pain? 455 00:32:59,310 --> 00:33:00,660 Tongzhou must hate me. 456 00:33:01,750 --> 00:33:05,490 I have no one left in this world. 457 00:33:06,710 --> 00:33:08,250 My life is meaningless. 458 00:33:11,360 --> 00:33:12,970 Tongzhou is gone, 459 00:33:13,750 --> 00:33:15,250 but I'm still here for you. 460 00:33:19,030 --> 00:33:19,860 Senior Brother. 461 00:33:44,550 --> 00:33:45,620 I knew you were plotting something. 462 00:33:46,550 --> 00:33:47,770 You're useless now. 463 00:33:48,510 --> 00:33:49,530 Meet your end. 464 00:33:54,710 --> 00:33:55,340 Lu Li? 465 00:33:56,960 --> 00:33:57,860 Gelin sent me to help you. 466 00:33:58,440 --> 00:33:59,860 Another fool begging to die. 467 00:34:00,510 --> 00:34:02,900 Fine, I'll send you both off. 468 00:34:21,840 --> 00:34:22,860 What's this? 469 00:34:23,220 --> 00:34:24,610 Instant-kill poison. 470 00:34:25,110 --> 00:34:25,900 You're getting off easy. 471 00:34:35,920 --> 00:34:37,900 Father, he is ahead. 472 00:34:38,280 --> 00:34:39,450 Must be the doing of Jiang Lifei's group. 473 00:35:27,470 --> 00:35:29,220 Fighting back desperately? 474 00:35:29,510 --> 00:35:31,420 I'll finish you off! 475 00:35:39,220 --> 00:35:40,610 The Sea Sect's Evasive Talisman Technique. 476 00:35:58,590 --> 00:36:00,340 You're way better now. 477 00:36:26,590 --> 00:36:27,860 Yecha's supreme power 478 00:36:28,220 --> 00:36:30,420 can cut his spirit root and kill immortals. 479 00:36:36,760 --> 00:36:37,420 Demon. 480 00:37:03,800 --> 00:37:05,420 The Divine Tree's spirit aura. 481 00:37:06,670 --> 00:37:08,220 You're the Divine Tree! 482 00:37:44,550 --> 00:37:45,970 You're the Divine Tree! 483 00:37:53,150 --> 00:37:53,820 Master, 484 00:37:54,190 --> 00:37:56,820 why do those spirits keep pestering me? 485 00:37:57,110 --> 00:37:57,900 Because 486 00:37:58,320 --> 00:38:00,490 they love your sweet scent. 487 00:38:00,990 --> 00:38:01,820 Sweet scent? 488 00:38:18,590 --> 00:38:19,450 Five centuries ago, 489 00:38:19,700 --> 00:38:22,450 Demon Lord Yecha was obsessed with the Divine Tree. 490 00:38:22,990 --> 00:38:25,130 Couldn't have it, so he tried to destroy it. 491 00:38:39,070 --> 00:38:40,260 According to the surviving guards, 492 00:38:40,840 --> 00:38:42,530 Zong Quan threw captured Xingzheng Hall disciples here 493 00:38:42,990 --> 00:38:44,010 to absorb their power. 494 00:38:45,150 --> 00:38:46,820 All were thrown in alive. 495 00:38:47,510 --> 00:38:49,700 Their broken souls fill this place with rage. 496 00:38:50,670 --> 00:38:52,300 Plus Zong Quan's demonic spirit, 497 00:38:52,920 --> 00:38:55,570 this altar became a soul-slaughtering purgatory. 498 00:38:56,670 --> 00:38:57,970 Ordinary people can't get close. 499 00:38:58,990 --> 00:39:00,170 I don't know what to do. 500 00:39:00,990 --> 00:39:02,940 Lei Xiuyuan, you're stronger. 501 00:39:03,670 --> 00:39:04,820 Can you purify this place? 502 00:39:12,190 --> 00:39:12,820 Don't come closer. 503 00:39:14,920 --> 00:39:15,940 The demonic energy may corrupt you. 504 00:39:17,880 --> 00:39:18,700 I'll take care of it. 505 00:39:19,440 --> 00:39:20,050 Go handle other things. 506 00:39:21,800 --> 00:39:22,650 I'll count on you. 507 00:39:46,400 --> 00:39:47,170 Lifei, 508 00:39:48,150 --> 00:39:49,420 you should rest in your room. 509 00:39:50,460 --> 00:39:51,170 Feeling better? 510 00:39:53,070 --> 00:39:53,780 Yes, I'm okay. 511 00:39:58,760 --> 00:40:01,530 Can they never reincarnate? 512 00:40:02,590 --> 00:40:03,380 Hatred lingers after death. 513 00:40:04,470 --> 00:40:05,530 Their souls 514 00:40:07,110 --> 00:40:07,970 won't let go. 515 00:40:08,670 --> 00:40:10,490 I have to block it with a formation 516 00:40:11,190 --> 00:40:12,530 to keep ordinary people safe. 517 00:40:13,900 --> 00:40:14,860 They'll be trapped here forever 518 00:40:15,860 --> 00:40:16,780 with no way out. 519 00:40:18,300 --> 00:40:19,530 How tragic for them. 520 00:40:23,670 --> 00:40:24,780 Let's go to Tongzhou. 521 00:40:25,510 --> 00:40:27,860 The Xuanhua Sacred Fire might clear their hatred. 522 00:40:36,380 --> 00:40:37,340 If they can be cleared 523 00:40:38,820 --> 00:40:39,700 and start over, 524 00:40:40,900 --> 00:40:42,010 that'll be the best result. 525 00:41:32,990 --> 00:41:33,530 Jingwu, 526 00:41:34,190 --> 00:41:35,900 after your coronation three days later, 527 00:41:36,340 --> 00:41:37,530 you'll be the emperor 528 00:41:38,340 --> 00:41:40,530 and carry the Yue State on your shoulders. 529 00:41:41,470 --> 00:41:44,010 I'm too young and unlearned. 530 00:41:44,030 --> 00:41:46,050 You should be the emperor. 531 00:41:50,980 --> 00:41:52,050 I've joined the immortal sect 532 00:41:52,720 --> 00:41:55,610 and will be Xingzheng Hall's Immortal Lord soon. 533 00:41:56,470 --> 00:41:57,170 Don't worry. 534 00:41:57,670 --> 00:41:59,300 I'll always back you up, 535 00:41:59,990 --> 00:42:00,740 just like 536 00:42:03,300 --> 00:42:05,970 my uncle supported your father. 537 00:42:06,920 --> 00:42:08,610 How dare you stop me! 538 00:42:09,280 --> 00:42:10,130 How dare you! 539 00:42:11,070 --> 00:42:12,010 Sorry, Your Ladyship. 540 00:42:12,400 --> 00:42:13,300 His Majesty forbids 541 00:42:13,590 --> 00:42:14,780 anyone from entering. 542 00:42:15,380 --> 00:42:16,130 You? 543 00:42:18,510 --> 00:42:22,450 You're the maid who took Jingwu away! 544 00:42:25,190 --> 00:42:27,260 I'm Miaoqing. Greetings, Your Ladyship. 545 00:42:29,980 --> 00:42:32,900 Insulting nobility is punishable by death. 546 00:42:33,940 --> 00:42:34,900 Drag her off and flog her to death. 547 00:42:34,940 --> 00:42:35,340 - Yes. - Yes. 548 00:42:35,360 --> 00:42:35,900 Wait! 549 00:42:38,050 --> 00:42:38,360 [The Eternal Fragrance] 550 00:42:38,360 --> 00:42:40,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 551 00:42:51,800 --> 00:42:55,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 552 00:42:55,800 --> 00:42:58,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 553 00:42:58,560 --> 00:43:01,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 554 00:43:01,800 --> 00:43:05,080 ♪The hardest bond to balance♪ 555 00:43:05,200 --> 00:43:09,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 556 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 557 00:43:12,720 --> 00:43:18,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 558 00:43:19,080 --> 00:43:23,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 559 00:43:23,480 --> 00:43:26,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 560 00:43:26,360 --> 00:43:28,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 561 00:43:28,400 --> 00:43:32,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 562 00:43:32,880 --> 00:43:36,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 563 00:43:37,080 --> 00:43:40,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 564 00:43:40,160 --> 00:43:46,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 565 00:43:46,480 --> 00:43:50,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 566 00:44:03,440 --> 00:44:07,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 567 00:44:07,400 --> 00:44:10,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 568 00:44:10,280 --> 00:44:13,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 569 00:44:13,680 --> 00:44:17,000 ♪Yet I remain silent♪ 570 00:44:17,160 --> 00:44:21,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 571 00:44:21,160 --> 00:44:24,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 572 00:44:24,600 --> 00:44:30,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 573 00:44:31,000 --> 00:44:34,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 574 00:44:35,200 --> 00:44:37,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 575 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 576 00:44:40,160 --> 00:44:44,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 577 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 578 00:44:48,720 --> 00:44:51,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 579 00:44:51,960 --> 00:44:58,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 580 00:44:58,720 --> 00:45:02,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 581 00:45:02,920 --> 00:45:05,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 582 00:45:05,800 --> 00:45:07,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 583 00:45:07,880 --> 00:45:12,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 584 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 585 00:45:16,440 --> 00:45:19,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 586 00:45:19,600 --> 00:45:25,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 587 00:45:26,000 --> 00:45:30,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 38649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.