All language subtitles for s4a-after.fall.winter.xvid-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,150 --> 00:01:12,315 Spring, Summer, Fall, Winter... And Spring 3 00:01:13,189 --> 00:01:16,920 Spring 4 00:02:25,995 --> 00:02:28,054 Wake up 5 00:04:23,679 --> 00:04:26,842 - Master! - Yes, my boy? 6 00:04:28,785 --> 00:04:31,049 Where do you want to go? 7 00:04:31,220 --> 00:04:33,085 I want to pick herbs for medicine 8 00:04:33,156 --> 00:04:35,386 Then let us go. Come along 9 00:05:33,716 --> 00:05:35,650 I'm going to pick herbs now, Master 10 00:05:35,718 --> 00:05:38,448 Watch out for snakes 11 00:07:43,679 --> 00:07:46,307 - Wait for me, Master - Yes 12 00:07:59,028 --> 00:08:01,189 I've picked a lot of herbs, Master 13 00:08:01,297 --> 00:08:04,357 Really? You've picked a lot? 14 00:08:06,268 --> 00:08:08,065 Careful! 15 00:08:28,824 --> 00:08:31,418 Stop! Throw this away, my child 16 00:08:31,861 --> 00:08:33,988 Why? It looks the same 17 00:08:34,230 --> 00:08:38,860 Even though it looks the same, this is a deadly plant 18 00:08:39,568 --> 00:08:42,162 The other one can save lives 19 00:08:42,271 --> 00:08:44,330 It still looks the same. How can I know? 20 00:08:45,641 --> 00:08:50,578 Look closely. Here at the tip you can see a white line 21 00:08:51,380 --> 00:08:53,940 If you ate this plant, you'd die 22 00:08:55,017 --> 00:08:58,475 You mustn't pick this sort of plant next time 23 00:09:01,857 --> 00:09:04,553 - Is this one alright to eat? - Yes, this one is good 24 00:15:02,151 --> 00:15:07,145 Master, there is a stone on my back. Please take it off 25 00:15:07,856 --> 00:15:11,053 - Does it torment you? - Yes, Master 26 00:15:11,727 --> 00:15:14,719 Didn't you also do it to the fish? 27 00:15:14,763 --> 00:15:16,731 Yes, Master 28 00:15:16,832 --> 00:15:19,198 Didn't you also do it to the frog? 29 00:15:19,334 --> 00:15:21,063 Yes, Master 30 00:15:22,905 --> 00:15:25,533 Didn't you also do it to the snake? 31 00:15:25,607 --> 00:15:27,541 Yes, Master 32 00:15:28,210 --> 00:15:30,201 Stand up! 33 00:15:36,885 --> 00:15:38,910 Walk around! 34 00:15:43,058 --> 00:15:45,458 I can't walk, it's too heavy 35 00:15:46,261 --> 00:15:50,664 How do you think the fish, the frog and the snake endured it? 36 00:15:52,201 --> 00:15:54,465 It was wrong to do it 37 00:15:55,104 --> 00:15:58,767 Go and find all the animals and release them from the stones 38 00:15:59,374 --> 00:16:01,239 Then I will release you too 39 00:16:02,044 --> 00:16:07,482 But if any of the animals, the fish, the frog or the snake is dead, 40 00:16:08,717 --> 00:16:14,314 you will carry the stone in your heart for the rest of your life 41 00:21:05,247 --> 00:21:10,412 Summer 42 00:24:19,808 --> 00:24:22,675 You look so very healthy 43 00:24:31,886 --> 00:24:35,879 This tree is over 300 years old 44 00:24:37,258 --> 00:24:40,489 You will become as healthy as this tree 45 00:25:13,895 --> 00:25:16,022 Greetings 46 00:25:17,432 --> 00:25:19,093 Come in 47 00:27:14,682 --> 00:27:17,082 Will she recover, wise one? 48 00:27:18,019 --> 00:27:21,511 I believe that her soul is suffering 49 00:27:22,190 --> 00:27:26,490 When she finds peace in her soul, her body will return to health 50 00:27:28,963 --> 00:27:31,158 Please take care of her! 51 00:29:10,965 --> 00:29:12,694 Excuse me 52 00:29:14,235 --> 00:29:16,533 You are not allowed to sit on that 53 00:29:16,638 --> 00:29:18,936 The master will be angry with you 54 00:31:44,185 --> 00:31:47,552 Why are you praying all of a sudden? 55 00:32:20,788 --> 00:32:22,722 Would you like to come along? 56 00:36:15,056 --> 00:36:19,720 Softly! It must prepared with a true heart 57 00:36:37,578 --> 00:36:39,603 Drink! 58 00:36:39,880 --> 00:36:42,576 It will clear your head 59 00:41:28,168 --> 00:41:30,136 The boat is floating away! 60 00:43:33,160 --> 00:43:35,128 Stop it! 61 00:43:35,295 --> 00:43:37,820 Stop it! 62 00:44:01,421 --> 00:44:03,252 Have you recovered now? 63 00:44:03,323 --> 00:44:05,917 Yes, I have completely recovered 64 00:44:06,193 --> 00:44:07,888 Strange 65 00:44:08,395 --> 00:44:10,955 When I can't see you, I go insane 66 00:44:11,431 --> 00:44:13,296 What is wrong with me? 67 00:46:58,298 --> 00:47:01,290 Cold! It's cold! 68 00:47:01,635 --> 00:47:03,796 What shall I do? 69 00:47:10,544 --> 00:47:12,842 I did wrong, Master. Forgive me 70 00:47:13,246 --> 00:47:16,079 That happens by itself. It is just nature 71 00:47:18,585 --> 00:47:21,918 Are you still sick? 72 00:47:22,389 --> 00:47:24,186 No 73 00:47:25,726 --> 00:47:28,490 Then it was the right medicine 74 00:47:31,798 --> 00:47:35,097 Now that you have recovered, you can leave this place 75 00:47:35,302 --> 00:47:37,463 No, Master! She can't! 76 00:47:38,638 --> 00:47:44,577 Lust awakens the desire to possess. And that awakens the intent to murder 77 00:47:46,013 --> 00:47:47,913 Get in 78 00:51:23,563 --> 00:51:27,659 Fall 79 00:52:49,883 --> 00:52:52,784 That was tiring, huh? 80 00:53:31,224 --> 00:53:36,025 MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE 81 00:55:51,831 --> 00:55:54,163 You have grown a lot! 82 00:55:55,468 --> 00:55:57,026 Get in! 83 00:56:53,359 --> 00:56:58,456 So? Have you led a happy life up till now? 84 00:56:58,565 --> 00:57:02,057 Tell me something interesting about your life 85 00:57:04,604 --> 00:57:08,040 The world of men has grown agonizing for you, hasn't it? 86 00:57:08,074 --> 00:57:11,373 Leave alone, Master. Can you not see that I am suffering? 87 00:57:11,544 --> 00:57:13,444 What causes you to suffer? 88 00:57:13,980 --> 00:57:16,107 My only sin was to love 89 00:57:16,349 --> 00:57:18,647 I wanted nothing except her 90 00:57:18,985 --> 00:57:20,885 So? 91 00:57:20,954 --> 00:57:23,548 She went with another man 92 00:57:23,656 --> 00:57:25,180 Ah, that was it 93 00:57:25,325 --> 00:57:28,522 How can that be? She said that she'd love only me 94 00:57:28,761 --> 00:57:32,060 - And then? - I couldn't bear it any more 95 00:57:32,165 --> 00:57:34,565 Didn't you know beforehand how the world of men is? 96 00:57:35,168 --> 00:57:38,137 Sometimes we have to let go of things we like 97 00:57:38,471 --> 00:57:41,702 What you like, others will also like! 98 00:57:41,774 --> 00:57:43,674 But still, how could she do that? 99 00:57:43,943 --> 00:57:46,537 The bitch! 100 00:57:47,847 --> 00:57:50,975 - Is it so unbearable for you? - Yes! 101 01:00:35,081 --> 01:00:36,981 Master! 102 01:00:39,619 --> 01:00:41,519 Master! 103 01:02:09,342 --> 01:02:11,674 Young fool! 104 01:02:11,744 --> 01:02:15,236 Young fool! 105 01:04:50,102 --> 01:04:55,404 Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed 106 01:04:56,075 --> 01:05:00,068 Carve out all of these characters with the knife 107 01:05:00,446 --> 01:05:05,543 And while you cut out each one, drive out the anger from your heart 108 01:06:11,784 --> 01:06:13,775 Holy one! 109 01:06:16,388 --> 01:06:18,151 Holy one! 110 01:06:42,615 --> 01:06:45,277 We've come to investigate something 111 01:07:15,047 --> 01:07:17,311 - Drop the knife! - Otherwise I'll shoot! 112 01:07:20,953 --> 01:07:24,252 What are you doing? Continue cutting! 113 01:07:33,265 --> 01:07:36,063 Prajnaparamita Sutra. It helps restore inner peace 114 01:07:36,802 --> 01:07:38,861 Please let him finish 115 01:07:38,971 --> 01:07:40,802 How long will it take? 116 01:07:41,240 --> 01:07:43,401 Until tomorrow morning 117 01:08:03,662 --> 01:08:05,892 - No connection - No? 118 01:08:06,031 --> 01:08:07,862 It's quite a deep valley, isn't it? 119 01:08:29,955 --> 01:08:31,684 What? 120 01:12:17,883 --> 01:12:20,613 They make white paint from these mussels 121 01:13:30,022 --> 01:13:31,887 Stand up 122 01:13:32,524 --> 01:13:34,253 It's time to go 123 01:14:49,034 --> 01:14:51,400 Detective Choi, let's go as we are 124 01:15:26,171 --> 01:15:29,140 Detective Chi, the boat won't go forwards 125 01:15:35,447 --> 01:15:37,813 Ah, now it's moving 126 01:18:59,951 --> 01:19:03,478 Winter 127 01:38:42,733 --> 01:38:46,601 And Spring 128 01:38:47,305 --> 01:38:53,859 Best watched using Open Subtitles MKV Player 8747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.