Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,360
Hee, hee, hee, hoo.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,780
Hee, hee, hee, hoo.
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,119
Hee, hee, hee, hoo.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,260
Hee, hee, hee, hoo.
5
00:00:10,820 --> 00:00:14,920
Hee, hee. Wait right here. I'll get the
paramedics. Wait, boy, wait.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,960
Wally's just learning how to breathe.
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,520
Well, the way she's doing it seems a
little weird.
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,140
But then, I'm self-taught.
9
00:00:25,940 --> 00:00:30,060
It's one of the techniques they teach in
the natural childbirth classes Mac and I
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,060
go to.
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,920
Hey, macadamia, you're not sure you
better grab this lady.
12
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
Looks like you're trying to shoplift the
beach ball.
13
00:00:37,580 --> 00:00:38,580
Hello, Harry.
14
00:00:38,740 --> 00:00:41,500
Thanks again for agreeing to swear me in
as a U.S. citizen.
15
00:00:41,860 --> 00:00:42,960
Oh, you're very, very welcome.
16
00:00:43,260 --> 00:00:48,080
It means a lot to me to be sworn in as a
citizen before Junior here beats me to
17
00:00:48,080 --> 00:00:49,080
it.
18
00:00:50,680 --> 00:00:52,440
Something wrong, Mac?
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,380
No, my stomach feels a little
uncomfortable, that's all.
20
00:00:56,760 --> 00:00:58,660
Could be sympathetic labor pains.
21
00:00:59,340 --> 00:01:03,100
I read somewhere where a husband can
sometimes experience the same symptoms
22
00:01:03,100 --> 00:01:04,099
as the mom.
23
00:01:04,239 --> 00:01:05,119
It's true.
24
00:01:05,120 --> 00:01:08,040
I went through it when my pet python
birthed a later egg.
25
00:01:11,300 --> 00:01:14,000
Well, there must be hell on you when she
sheds her skin.
26
00:01:16,260 --> 00:01:18,020
Now, this is right here.
27
00:01:19,660 --> 00:01:20,660
Ready to start, sir?
28
00:01:20,860 --> 00:01:23,860
Yeah. Let's see if we can whip through
the rest of the docket so we can get on
29
00:01:23,860 --> 00:01:25,220
with our little swearing-in ceremony.
30
00:01:25,440 --> 00:01:27,900
Very good, sir. I'm sure the others
won't mind waiting.
31
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Nah.
32
00:01:30,140 --> 00:01:31,140
Uh, Mac?
33
00:01:31,380 --> 00:01:32,259
What others?
34
00:01:32,260 --> 00:01:35,500
Well, when the Immigration and
Naturalization Service agreed to our
35
00:01:35,500 --> 00:01:38,620
request that you'd give the oath to Quan
Li, I told them you wouldn't mind
36
00:01:38,620 --> 00:01:39,740
swearing in a few more.
37
00:01:40,040 --> 00:01:41,880
Well, hey, the more the merrier.
38
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Who are these people?
39
00:01:53,420 --> 00:01:55,020
We are the world.
40
00:02:48,260 --> 00:02:49,260
Judge!
41
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
Thank you, Bo.
42
00:02:53,000 --> 00:02:54,020
You got two left.
43
00:02:56,320 --> 00:02:58,860
Can I have the hired help up to the
bench here, please?
44
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
Look at him.
45
00:03:00,740 --> 00:03:03,160
Soon they'll all be part of the great
melting pot.
46
00:03:03,540 --> 00:03:05,420
Be faster just to pop him in the
microwave.
47
00:03:10,540 --> 00:03:14,680
All right, folks, now I'll... Obviously,
I'm going to need the help of anyone and
48
00:03:14,680 --> 00:03:17,800
everyone who can show these people a
little patience and compassion.
49
00:03:18,220 --> 00:03:19,260
Great. See you about 10.
50
00:03:20,200 --> 00:03:23,020
Dan, I need you, too. Why?
51
00:03:23,380 --> 00:03:26,300
Because we've got to make sure that
everybody belongs here and that their
52
00:03:26,300 --> 00:03:29,980
papers are all in order. I made copies
of the master list for everybody.
53
00:03:30,220 --> 00:03:35,300
Good job, man. Okay, now, you go over
their documents, compare them to the
54
00:03:35,300 --> 00:03:39,220
list here, and make sure that everything
is the way it should be, and let's show
55
00:03:39,220 --> 00:03:41,200
them a real New York City welcome, huh?
56
00:03:42,370 --> 00:03:43,870
Okay? Give me your wallet.
57
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
That's the spirit.
58
00:03:52,010 --> 00:03:54,950
Okay, Mr. Costas, Agostillos, and
family.
59
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
This is me.
60
00:03:56,410 --> 00:03:58,630
Hi, well, if you'd answer... And I am
proud.
61
00:03:59,210 --> 00:04:04,230
I am proud of my past life, and even
more, I am proud of my future as an
62
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
American citizen.
63
00:04:05,390 --> 00:04:07,610
So, I dance to my future.
64
00:04:13,900 --> 00:04:15,200
There's no more dancing, you promise.
65
00:04:15,560 --> 00:04:19,959
Dad, I want you to meet Spiros, the
fruit of my loin.
66
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
Cute fruit.
67
00:04:25,620 --> 00:04:28,020
You ever see such a face, Dad, huh?
68
00:04:28,800 --> 00:04:35,620
15 years old and already showing the
signs of manhood.
69
00:04:35,880 --> 00:04:37,220
Dad, it's just a pimple.
70
00:04:38,100 --> 00:04:39,180
It is gross.
71
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
I love gross.
72
00:04:40,620 --> 00:04:42,500
I dance to your pimple. Hoppa!
73
00:05:18,370 --> 00:05:20,250
So, what do you do for a living,
Clinton?
74
00:05:20,610 --> 00:05:23,630
Before I came to the U.S., President.
75
00:05:23,910 --> 00:05:24,970
What company?
76
00:05:25,230 --> 00:05:27,350
I was president of my country.
77
00:05:28,250 --> 00:05:30,950
You were president of an entire country?
78
00:05:31,330 --> 00:05:32,730
Until the revolution.
79
00:05:33,770 --> 00:05:38,950
Officially, my title was president for
life, first minister, defender of the
80
00:05:38,950 --> 00:05:42,990
constitution, prince regent, and
protector of the realm.
81
00:05:43,790 --> 00:05:44,790
And now?
82
00:05:45,030 --> 00:05:47,010
Knight manager of a 7-Eleven.
83
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
You went from a palace to selling
slurpees.
84
00:05:56,060 --> 00:05:59,540
It does require a bit of adjustment.
85
00:06:00,420 --> 00:06:06,640
One minute hearing your name chanted by
millions of adoring followers.
86
00:06:07,300 --> 00:06:11,620
The next, making change for the Donkey
Kong game.
87
00:06:13,840 --> 00:06:17,640
Little mistake here, Mr. Vega. I'm sure
they want your income in dollars, not
88
00:06:17,640 --> 00:06:19,400
pesos. It is dollars.
89
00:06:20,400 --> 00:06:21,540
I am rich, huh?
90
00:06:23,500 --> 00:06:25,480
My social security number is not that
big.
91
00:06:26,880 --> 00:06:29,920
Twelve years ago, my sister and I, we
come to this country with nothing.
92
00:06:30,340 --> 00:06:32,780
Today, we know Robin Leach personally.
93
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
What did you do to make this kind of
money?
94
00:06:36,620 --> 00:06:38,120
Sell a screwdriver to the Pentagon?
95
00:06:40,420 --> 00:06:43,620
The American dream is true, amigo.
96
00:06:43,980 --> 00:06:48,220
With good luck and hard work, my sister
and I, we made ourselves what we are
97
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
today.
98
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Not a spare part?
99
00:06:54,680 --> 00:06:59,220
We started with my grandmother's old
recipe and one little push cart.
100
00:06:59,480 --> 00:07:02,620
Today we got an entire line of
restaurants.
101
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
My cart?
102
00:07:05,880 --> 00:07:07,760
Batter fried bits.
103
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
That's all?
104
00:07:10,140 --> 00:07:11,400
Bits of what?
105
00:07:12,400 --> 00:07:15,340
Eh, formerly living things.
106
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
Explain this to me.
107
00:07:22,440 --> 00:07:26,360
You parlayed inners and hot grease into
this monstrous fortune?
108
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
Mm-hmm.
109
00:07:27,880 --> 00:07:34,280
Let's just say, if anyone were to ask my
sister to be his wife, he would become a
110
00:07:34,280 --> 00:07:35,780
very wealthy man.
111
00:07:43,200 --> 00:07:46,340
Maybe if we dipped you in batter.
112
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
Still bothering you?
113
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Yeah.
114
00:07:56,880 --> 00:08:00,420
I guess I'm having flashbacks from that
little breakfast you served up this
115
00:08:00,420 --> 00:08:01,420
morning.
116
00:08:01,540 --> 00:08:06,580
I know it was a little out of the
ordinary, but I have these cravings.
117
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
Giblet pancakes?
118
00:08:10,340 --> 00:08:12,000
Thank you for your patronage.
119
00:08:14,760 --> 00:08:18,320
Okay, Miss Agostino, see when your brood
can take a seat.
120
00:08:18,840 --> 00:08:21,040
I love this America, Judd.
121
00:08:21,480 --> 00:08:24,020
It is a country where a man can be...
122
00:08:24,280 --> 00:08:25,540
Anything he wants.
123
00:08:26,860 --> 00:08:27,960
Realize his dreams.
124
00:08:29,000 --> 00:08:30,700
Reach for the stars.
125
00:08:31,960 --> 00:08:33,620
Dad, you clean toilet.
126
00:08:35,539 --> 00:08:36,640
I got the promotion.
127
00:08:37,799 --> 00:08:40,700
Come, we will dance to my good fortune.
128
00:08:42,260 --> 00:08:44,420
Dad, would you cut out the hopping
around?
129
00:08:44,660 --> 00:08:46,600
I will dance as long as I have feet.
130
00:08:47,300 --> 00:08:48,880
I think I can take care of that.
131
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
Use that affidavit, sir.
132
00:08:54,880 --> 00:08:58,080
All right. Then let's hold this one over
pending the report from the probation
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
officer.
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,980
That's the last one in holding, Your
Honor. That's it?
135
00:09:03,320 --> 00:09:06,840
All right, then. Let's get ready to make
ourselves some Americans.
136
00:09:08,200 --> 00:09:09,840
We'll get them all lined up in front of
the bench.
137
00:09:10,680 --> 00:09:11,780
I'll go get the Uzi.
138
00:09:34,830 --> 00:09:35,830
I'll have to charge you.
139
00:09:39,430 --> 00:09:44,730
Well, now, I guess I really don't have
to explain to you folks what an honor
140
00:09:44,730 --> 00:09:48,090
and privilege it is to become a citizen
of the United States of America.
141
00:09:48,870 --> 00:09:52,350
Every one of you has had to go through a
lot to reach this moment.
142
00:09:52,870 --> 00:09:57,530
You've learned our language, our
history, our secret handshake.
143
00:10:00,620 --> 00:10:03,600
Well, you have learned our secret
handshake, haven't you?
144
00:10:06,280 --> 00:10:10,420
No, no, no. There's no secret handshake.
I was just kidding.
145
00:10:12,980 --> 00:10:17,440
I stuffed myself into the dashboard of
adoption to get here, and he is kidding?
146
00:10:18,580 --> 00:10:21,580
It's his inalienable right to make an
ass of himself.
147
00:10:24,300 --> 00:10:25,400
God, he's good.
148
00:10:27,800 --> 00:10:31,780
All right, then. At this time, I'm going
to ask each of you to raise your right
149
00:10:31,780 --> 00:10:34,900
hand and repeat after me.
150
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Matthew,
151
00:10:42,140 --> 00:10:43,140
are you all right?
152
00:10:43,180 --> 00:10:44,560
Matthew, are you all right?
153
00:10:44,820 --> 00:10:45,920
No! No!
154
00:10:47,700 --> 00:10:51,360
You got one left.
155
00:10:53,260 --> 00:10:57,140
Keep going, sir. Don't worry about me.
It's just a momentary twinge.
156
00:10:57,520 --> 00:10:58,259
Are you sure?
157
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
Yes, sir, I'm sure.
158
00:10:59,740 --> 00:11:02,780
Okay, then let's take another shot at
it. Raise your hands and repeat.
159
00:11:03,880 --> 00:11:05,940
I hereby declare on oath.
160
00:11:06,260 --> 00:11:08,580
I hereby declare on oath.
161
00:11:08,840 --> 00:11:13,460
That I renounce all allegiance and
fidelity to any foreign prince or
162
00:11:13,460 --> 00:11:15,260
potentate. That was me.
163
00:11:18,960 --> 00:11:22,840
Now cut that out.
164
00:11:23,500 --> 00:11:25,140
If you're in pain.
165
00:11:25,400 --> 00:11:26,660
That wasn't me that time, sir.
166
00:11:27,130 --> 00:11:28,970
Well, then who was it? It was me.
167
00:11:29,790 --> 00:11:31,610
Quan Li, what is it?
168
00:11:32,350 --> 00:11:34,010
I'm in the middle of a contraction.
169
00:11:34,610 --> 00:11:36,030
Are you sure it's a contraction?
170
00:11:36,390 --> 00:11:38,090
Yes, I had one before.
171
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
How long before?
172
00:11:39,830 --> 00:11:41,490
A couple minutes ago.
173
00:11:42,010 --> 00:11:43,810
Oh, my God, they're two minutes apart.
174
00:11:56,360 --> 00:11:57,520
him from the exorcist.
175
00:12:00,620 --> 00:12:01,880
Oh, go get an ambulance.
176
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
You better make that a double.
177
00:12:41,100 --> 00:12:44,040
Told you, we're extremely busy tonight,
so the most seriously ill and injured
178
00:12:44,040 --> 00:12:46,440
get treated first. Good God, what
happened to him?
179
00:12:49,940 --> 00:12:52,120
Well, after high school, I entered the
service.
180
00:12:52,760 --> 00:12:54,760
No, no, it's not him. It's these two.
181
00:12:55,000 --> 00:12:58,120
She's having a baby, and nobody seems to
know what's wrong with him.
182
00:12:58,340 --> 00:13:01,020
He's having severe abdominal pains and
nausea. I think it might be
183
00:13:01,020 --> 00:13:04,320
appendicitis. But you won't mind if we
get a second opinion.
184
00:13:06,280 --> 00:13:07,740
Oh, no, of course not.
185
00:13:13,979 --> 00:13:16,740
Get your focal point and do your
breathing. Come on now.
186
00:13:16,960 --> 00:13:19,860
I can't. I forget what I... It's this
one.
187
00:13:21,880 --> 00:13:24,940
I think I can.
188
00:13:27,560 --> 00:13:30,540
My God, that woman could have a baby any
minute now.
189
00:13:31,720 --> 00:13:32,880
Well, that's lunch.
190
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Now,
191
00:13:35,540 --> 00:13:38,920
I got a really wacky notion. She's going
to have a baby. Wouldn't it be peachy if
192
00:13:38,920 --> 00:13:40,860
there were a doctor here to deliver it?
193
00:13:41,160 --> 00:13:43,840
Well, no promises, but I'll... See if I
can scrounge one up.
194
00:13:46,540 --> 00:13:48,040
The chute didn't open, right?
195
00:13:51,440 --> 00:13:55,740
Oh, what's the matter, honey? Is it
starting to hurt again?
196
00:13:56,960 --> 00:13:58,560
Well, here, just hold on to me.
197
00:13:59,940 --> 00:14:05,300
Thank you for leaving the skin.
198
00:14:08,430 --> 00:14:12,250
So the judge says to the guy, he says,
you know, you haven't done very well by
199
00:14:12,250 --> 00:14:15,950
your ex-wife, so I'm going to give her
$400 a week. And the guy says to the
200
00:14:15,950 --> 00:14:18,990
judge, well, that's mighty nice of you.
Maybe I'll try to kick in a couple of
201
00:14:18,990 --> 00:14:19,990
bucks myself.
202
00:14:21,150 --> 00:14:22,150
Yeah,
203
00:14:23,970 --> 00:14:24,970
I get that a lot.
204
00:14:27,310 --> 00:14:29,210
Hello, I'm Dr. Engelman.
205
00:14:29,750 --> 00:14:33,270
Oh, do we have a little tummy ache here?
206
00:14:42,030 --> 00:14:45,030
This is nothing really serious, right? I
mean, this kind of stuff you see every
207
00:14:45,030 --> 00:14:45,889
day, right?
208
00:14:45,890 --> 00:14:46,890
Not really.
209
00:14:47,350 --> 00:14:48,530
I'm a podiatrist.
210
00:14:50,490 --> 00:14:51,790
You're a foot doctor?
211
00:14:52,510 --> 00:14:54,730
So? What are you implying?
212
00:14:54,950 --> 00:14:56,190
Nothing. Nothing.
213
00:14:56,710 --> 00:15:00,330
You think I'm not aware of the snide
remarks you people make about us?
214
00:15:01,330 --> 00:15:05,050
You think I don't hear the raucous
bunion humor at parties made at my
215
00:15:05,050 --> 00:15:07,410
expense? Well, let me tell you
something.
216
00:15:07,710 --> 00:15:09,370
How dietary happens to be.
217
00:15:09,720 --> 00:15:12,700
One of the most vital, important of all
the medical disciplines.
218
00:15:13,300 --> 00:15:14,840
We are doctors, people.
219
00:15:15,420 --> 00:15:17,480
And don't you ever forget that.
220
00:15:18,300 --> 00:15:19,680
So, what do you think it is, Doc?
221
00:15:20,540 --> 00:15:21,680
It could be his shoes.
222
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
Say what?
223
00:15:24,460 --> 00:15:29,120
Oh, yes. People are often amazed at how
many problems are attributable to ill
224
00:15:29,120 --> 00:15:30,119
-fitting footwear.
225
00:15:30,120 --> 00:15:32,220
Trust me, Doc, it ain't my damn feet.
226
00:15:35,380 --> 00:15:38,140
Good Lord, this woman is pregnant.
227
00:15:40,910 --> 00:15:42,230
never delivered a baby before.
228
00:15:43,230 --> 00:15:46,770
Just exactly how many people who aren't
obstetricians have.
229
00:15:48,730 --> 00:15:53,230
What are you? Some kind of a cult?
230
00:15:57,170 --> 00:16:01,490
In about two minutes, I'm going to be
completely naked.
231
00:16:03,690 --> 00:16:05,050
That's the two-minute warning.
232
00:16:09,900 --> 00:16:12,660
Tom, we got her into a delivery room.
Lady, back off.
233
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
I'm the doctor.
234
00:16:14,640 --> 00:16:16,660
I'm under a lot of pressure here. I need
time to think.
235
00:16:18,100 --> 00:16:19,800
Now, what would Dr. Show do?
236
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Oh!
237
00:16:24,780 --> 00:16:26,180
Here comes Mr. Stark.
238
00:16:26,780 --> 00:16:27,960
Oh, my God.
239
00:16:28,480 --> 00:16:29,439
It's happening.
240
00:16:29,440 --> 00:16:30,560
My baby's coming.
241
00:16:30,820 --> 00:16:32,640
I didn't even get a chance to scrub up.
242
00:16:34,120 --> 00:16:35,720
I got some wet wipes in my wallet.
243
00:16:48,140 --> 00:16:50,940
But, Cornelia, the book with the oath of
allegiance is back in the courtroom.
244
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
No!
245
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Harry, what's the difference? Make
something up.
246
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Couldn't do that.
247
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
No!
248
00:17:00,600 --> 00:17:01,700
Oh, yes, you could.
249
00:17:03,200 --> 00:17:05,180
I'm seeing the head here.
250
00:17:05,660 --> 00:17:08,180
Harry! Oh, it certainly is.
251
00:17:12,560 --> 00:17:15,640
do you promise to uphold and defend the
Constitution of the United States and
252
00:17:15,640 --> 00:17:18,099
obey all the laws and traffic signals?
253
00:17:19,619 --> 00:17:21,160
Okay, skip the traffic signals.
254
00:17:22,420 --> 00:17:25,980
Mr. Robinson, your lab report just came
back. It's definitely appendicitis. I
255
00:17:25,980 --> 00:17:27,200
have to get you up to pre-op right away.
256
00:17:28,740 --> 00:17:31,800
Get away from my buck. No way I'm
leaving with my baby. It's about to be
257
00:17:31,800 --> 00:17:34,460
born. Here come the shoulders.
258
00:17:35,700 --> 00:17:37,260
Quantley, do you solemnly swear to...
259
00:17:38,380 --> 00:17:41,320
Ask not what your country can do for
you, but what you can do for your
260
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
country.
261
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
I can it.
262
00:17:47,560 --> 00:17:48,640
We're almost there.
263
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
No!
264
00:17:52,960 --> 00:17:56,260
As a duly appointed representative of
the United States government, I hereby
265
00:17:56,260 --> 00:17:58,060
declare you an official U.S. citizen.
266
00:17:58,820 --> 00:17:59,820
Yeah,
267
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
it goes for you, too.
268
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
What is it?
269
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
It's ugly.
270
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
It's a girl, Mac.
271
00:18:22,170 --> 00:18:23,170
It's a girl.
272
00:18:24,690 --> 00:18:26,270
Get away from my daughter, Dad.
273
00:18:28,930 --> 00:18:29,930
Hey, Mac.
274
00:18:30,650 --> 00:18:32,090
She's not really ugly.
275
00:18:32,810 --> 00:18:35,850
I just never saw one right out of the
package like that before.
276
00:18:36,710 --> 00:18:37,950
I'm wrinkled up.
277
00:18:39,280 --> 00:18:40,280
Actually, Steve.
278
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Beautiful.
279
00:18:45,360 --> 00:18:47,060
Oh, I'll say.
280
00:18:47,540 --> 00:18:49,060
Look at those feet.
281
00:18:53,560 --> 00:18:55,780
Oh, you pretty thing.
282
00:18:57,260 --> 00:18:58,620
I'm your mommy.
283
00:19:00,240 --> 00:19:02,100
And there's your daddy.
284
00:19:02,820 --> 00:19:04,680
Yeah, and Papa's got a brand new...
285
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
look like that?
286
00:19:25,060 --> 00:19:26,780
Isn't she beautiful?
287
00:19:28,860 --> 00:19:31,600
You know, I can see a little of me in
that face.
288
00:19:32,100 --> 00:19:34,740
Yes. You're both drooling.
289
00:19:38,520 --> 00:19:40,560
Cornley? Yes, Mac?
290
00:19:41,240 --> 00:19:46,240
In case I haven't mentioned it in the
last few minutes, I love you.
291
00:19:47,260 --> 00:19:48,880
And I love you, Mac.
292
00:19:49,740 --> 00:19:52,440
And I love... What's her name, too?
293
00:19:54,360 --> 00:19:55,660
And that's another thing.
294
00:19:56,120 --> 00:19:59,960
What are we going to name our daughter?
We can't call her, hey, you, for the
295
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
rest of her life.
296
00:20:01,800 --> 00:20:07,920
Well, when I was growing up, there was a
character in a book who was very special
297
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
to me.
298
00:20:09,300 --> 00:20:14,140
So I often thought if I ever had a
daughter, I'd name it after her.
299
00:20:14,540 --> 00:20:16,940
Oh, that sounds nice.
300
00:20:18,180 --> 00:20:19,440
What was her name?
301
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
Flecker. We'll talk.
302
00:20:38,540 --> 00:20:39,980
Back of the weekend, huh, Your Honor?
303
00:20:40,220 --> 00:20:42,660
Oh, that it was, Bull. Look, here's the
birth announcement.
304
00:20:43,420 --> 00:20:44,420
Renee Robinson.
305
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
That's a nice name.
306
00:20:46,260 --> 00:20:49,760
Yeah. I wonder what the middle initial F
stands for.
307
00:20:53,390 --> 00:20:54,950
I think you better get in here. What's
going on?
308
00:20:57,630 --> 00:20:59,590
Look, everyone, it's Yaja Stone.
309
00:21:00,470 --> 00:21:05,350
What are all you people doing here?
310
00:21:05,570 --> 00:21:07,670
Oh, your judgeship, if you recall.
311
00:21:08,030 --> 00:21:12,290
The last thing you said to us before
leaving for the hospital was, wait here?
312
00:21:14,710 --> 00:21:16,690
So you've been waiting...
313
00:21:23,560 --> 00:21:24,559
Gee, I'm sorry.
314
00:21:24,560 --> 00:21:27,460
I don't think you really quite
understood. See, when I didn't come
315
00:21:27,460 --> 00:21:29,080
back, you all should have just gone
home.
316
00:21:29,420 --> 00:21:31,060
And faced the firing squad.
317
00:21:33,020 --> 00:21:35,700
Nobody wanted to take the chance of
blowing each citizenship.
318
00:21:36,960 --> 00:21:38,320
That's easy for you to say.
319
00:21:40,520 --> 00:21:47,200
Well, I hate to jip you out of a
ceremony, but I think what you've
320
00:21:47,200 --> 00:21:51,120
subjected yourselves to here says more
about your devotion to this country than
321
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
words ever could.
322
00:21:53,580 --> 00:21:57,640
Congratulations. You are all hereby
citizens of the United States of
323
00:21:57,640 --> 00:22:04,400
America. It is true. I have finally
realized the dream of my
324
00:22:04,400 --> 00:22:07,440
life. I am now... Yes, you're a
taxpayer.
325
00:22:08,820 --> 00:22:10,160
Oh, bless you.
326
00:22:11,420 --> 00:22:17,980
Doug, I know you're very busy and you
have many important cases to decide, but
327
00:22:17,980 --> 00:22:19,920
this is a momentous occasion for us.
328
00:22:20,410 --> 00:22:24,530
Would it be too much to ask if we could
sing our national anthem?
329
00:22:25,210 --> 00:22:27,870
No, that wouldn't be too much at all.
You go right ahead.
330
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
Oh, thank you.
331
00:22:30,490 --> 00:22:31,930
All right, everybody.
332
00:22:33,730 --> 00:22:39,810
Oh, say can you see by the dawn's early
333
00:22:39,810 --> 00:22:46,410
light Now, Miss Sullivan, times like
this make me feel really fortunate.
334
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
To be an American?
335
00:22:48,670 --> 00:22:51,450
To not have that man as my next-door
neighbor.
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.