Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,250
Yeah? Sir, you want to join us for a
little pre-trial snack?
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,650
No, you guys go without me.
3
00:00:10,150 --> 00:00:13,130
I still got a few delicates I got to
wring out before court.
4
00:00:14,690 --> 00:00:16,190
All right, sir, what happened?
5
00:00:16,770 --> 00:00:20,050
Well, all my clothes and most of my
possessions got drenched by the water.
6
00:00:20,450 --> 00:00:23,310
The water which came from? The big
hoses.
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,090
Did I mention the fire?
8
00:00:27,810 --> 00:00:28,810
No.
9
00:00:29,450 --> 00:00:32,710
There was a fire in my apartment
building last night. Not much was
10
00:00:32,710 --> 00:00:35,990
burned, but the smoke and water damage
will take a couple of days to clean up.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,370
Everything I own was soaked.
12
00:00:37,970 --> 00:00:41,950
So then, under your robe, you're... Cool
and breezy, yes, ma'am.
13
00:00:45,490 --> 00:00:48,230
Very chic, sir. No unsightly panty line.
14
00:00:50,430 --> 00:00:53,150
I'm glad you weren't hurt, sir. Well,
thank God for small miracles.
15
00:00:53,470 --> 00:00:55,190
In fact, here he is.
16
00:00:59,530 --> 00:01:00,850
four-legged toilet brush.
17
00:01:03,850 --> 00:01:06,490
Whoa, pungent little dickens, isn't he?
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,610
Well, I admit he's a bit gamey.
19
00:01:09,830 --> 00:01:14,150
Sir, a herd of wildebeest after a
year-long migration across the Serengeti
20
00:01:14,150 --> 00:01:15,550
Plain is a bit gamey.
21
00:01:16,950 --> 00:01:18,170
That dog stinks.
22
00:01:19,930 --> 00:01:22,070
Thank you, Mr. Mutual of Omaha.
23
00:01:22,790 --> 00:01:26,730
This dog saved my life. He barked and
woke me up just in the nick of time.
24
00:01:27,450 --> 00:01:28,610
Wonder what his name is.
25
00:01:29,420 --> 00:01:30,900
Sludge puppy be my guest.
26
00:01:32,220 --> 00:01:33,840
They're just teasing you, fella.
27
00:01:34,680 --> 00:01:37,940
I'd say that any dog that helps put out
a fire deserves respect.
28
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
Put out a fire?
29
00:01:39,520 --> 00:01:42,180
Fire marshal says it was the most
amazing thing he ever saw.
30
00:01:43,380 --> 00:01:46,800
In fact, he's demonstrating his
technique on Dan's leg right now.
31
00:01:51,400 --> 00:01:53,180
Let's call him Squirt.
32
00:02:37,320 --> 00:02:40,460
I tell you what, let's make it a $50
fine in time served, okay?
33
00:02:41,180 --> 00:02:44,020
That's a wrap, people. Last one out,
cleans up.
34
00:02:44,540 --> 00:02:45,940
Sir? Oh, sir.
35
00:02:46,280 --> 00:02:48,660
Sir, here are those reefs you wanted.
36
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Eee.
37
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
Sir?
38
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
Yeah?
39
00:02:58,940 --> 00:03:01,080
Sir, have you thought about where you're
going to stay tonight?
40
00:03:01,610 --> 00:03:05,010
Well, I haven't really decided. I don't
suppose any hotel is going to take me
41
00:03:05,010 --> 00:03:08,270
with the dog. And after what he did for
me, I don't really have the heart to
42
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
take him to the pound.
43
00:03:09,590 --> 00:03:11,570
Well, you know, you can always stay at
my place.
44
00:03:12,030 --> 00:03:14,650
You sure it wouldn't be a problem? No,
not at all.
45
00:03:15,470 --> 00:03:18,230
Unless, of course, word leaks out that
I'm fraternizing with a judge.
46
00:03:18,730 --> 00:03:22,350
I mean, that sort of thing is considered
breach of judicial ethics, which
47
00:03:22,350 --> 00:03:24,490
probably could lead to dismissal.
48
00:03:25,170 --> 00:03:26,810
Possibly even disbarment.
49
00:03:27,890 --> 00:03:29,030
Say about ten, then?
50
00:03:32,140 --> 00:03:33,260
I'll take a rain check.
51
00:03:33,820 --> 00:03:34,820
Thank you, Your Honor.
52
00:03:36,860 --> 00:03:40,800
Sir, I'd let you stay with me tonight,
but Cornley's pregnant and up half the
53
00:03:40,800 --> 00:03:43,380
night retching and heaving and
screaming.
54
00:03:44,740 --> 00:03:47,960
And having a guest around would kind of
take the romance out of him.
55
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Uh-huh.
56
00:03:51,540 --> 00:03:54,000
Hey, Rosalind. Don't even think it, sir.
57
00:03:55,180 --> 00:03:58,340
I'm feuding with my neighbors and things
are starting to get ugly.
58
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
What's the problem?
59
00:03:59,930 --> 00:04:03,550
Oh, wild parties, loud music, guttural
moans.
60
00:04:04,630 --> 00:04:05,830
All night, every night.
61
00:04:06,410 --> 00:04:07,570
Maybe you should talk to him.
62
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
I did.
63
00:04:08,950 --> 00:04:10,550
I said, if you don't like it, move.
64
00:04:16,750 --> 00:04:21,870
Sir, I'd love to have you, but, well, I
got a lady coming over tonight.
65
00:04:23,750 --> 00:04:26,970
Oh, Shannon, you bawdy, baldy bailiff,
you.
66
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
this vision of delight?
67
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Myrna. She's with the circus.
68
00:04:33,880 --> 00:04:36,260
You ever see one of those people they
shoot out of a cannon?
69
00:04:37,580 --> 00:04:39,380
You mean? Myrna catches them.
70
00:04:41,740 --> 00:04:43,580
Sir? Sir, here's your dog.
71
00:04:43,880 --> 00:04:44,880
Oh, great.
72
00:04:46,080 --> 00:04:48,420
Hey, he smells wonderful.
73
00:04:48,760 --> 00:04:51,260
Yeah, the guys in holding de-loused him
for you.
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,060
Well, wasn't that nice of them?
75
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
if you could stay with me.
76
00:05:03,040 --> 00:05:07,760
Well, Dan, I just assumed you'd be busy
with some crew-cut Amazon princess with
77
00:05:07,760 --> 00:05:09,220
a great body and a bad attitude.
78
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
That's Saturday.
79
00:05:14,780 --> 00:05:17,780
Tonight, I'd be thrilled if you would
stay with me, and I wouldn't want you to
80
00:05:17,780 --> 00:05:19,360
feel any special debt or obligation.
81
00:05:19,930 --> 00:05:21,510
That's very thoughtful of you, Dan.
82
00:05:21,730 --> 00:05:24,390
Although I don't see how you could help
it, considering the fact that I'll be
83
00:05:24,390 --> 00:05:27,870
giving you shelter and the basic
necessities of life in a time of crisis
84
00:05:27,870 --> 00:05:29,090
at absolutely no charge.
85
00:05:30,390 --> 00:05:32,810
Thank you for helping me maintain my
dignity.
86
00:05:33,910 --> 00:05:35,150
What are friends for?
87
00:05:35,990 --> 00:05:37,330
And the dog's no problem?
88
00:05:38,310 --> 00:05:41,530
Oh, no, no, no. That little guy's number
one in my book.
89
00:05:43,430 --> 00:05:45,650
That little guy's number two on your
shoe.
90
00:05:54,680 --> 00:05:55,840
Just a fashion tip.
91
00:05:57,100 --> 00:05:59,020
That really doesn't go with a blue suit.
92
00:06:04,400 --> 00:06:07,120
Here we are. You know something? I
realize you've never been here before,
93
00:06:07,180 --> 00:06:09,620
have you? No, this is virgin territory
to me.
94
00:06:10,940 --> 00:06:11,960
For me, too, sometimes.
95
00:06:14,640 --> 00:06:18,100
Listen, you can sleep on the couch, and
I'll make up a little bed for Fido in
96
00:06:18,100 --> 00:06:19,100
the microwave.
97
00:06:21,560 --> 00:06:23,140
Dan, I gotta say I'm surprised.
98
00:06:23,760 --> 00:06:28,540
This apartment is very tasteful. In
fact, it's sort of classy, even. Thank
99
00:06:28,540 --> 00:06:32,520
you. I have a deep appreciation for the
finer things in life, like my antique
100
00:06:32,520 --> 00:06:35,060
Chinese vase here, my Monet print.
101
00:06:35,580 --> 00:06:37,280
Your his-and-her coffins?
102
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
We found the bedroom.
103
00:06:40,800 --> 00:06:42,500
Actually, it's more of a rumpus room.
104
00:06:43,720 --> 00:06:47,800
Dan, that's no room. That is like
something out of Dante's Inferno.
105
00:06:48,860 --> 00:06:50,080
That is a bizarre...
106
00:06:50,700 --> 00:06:57,440
Twisted leather and chrome, vision drawn
from the depth, nay, from the very
107
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
bowels of hell.
108
00:07:00,540 --> 00:07:02,500
My decorator really came through, didn't
he?
109
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
Listen, make yourself comfortable. My
home is your home.
110
00:07:06,620 --> 00:07:09,320
I want you to stay here just as long as
you want.
111
00:07:11,060 --> 00:07:13,640
Hello? Yes. Okay, fine.
112
00:07:14,340 --> 00:07:15,620
I want you out of here now.
113
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Just for a little while.
114
00:07:20,230 --> 00:07:24,530
A couple of stewardess friends of mine
are coming over to return me to a locked
115
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
and upright position.
116
00:07:26,930 --> 00:07:28,030
A couple of them, huh?
117
00:07:28,230 --> 00:07:29,390
That's great. We can double.
118
00:07:29,710 --> 00:07:33,190
Oh, no, no, no. Harry, you don't
understand. They're both going to fly
119
00:07:33,190 --> 00:07:34,190
fielding.
120
00:07:35,610 --> 00:07:37,290
Should I hang around in case you get
bumped?
121
00:07:39,750 --> 00:07:42,710
Please, not tonight. They're coming all
the way in from Sweden. They're only
122
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
going to be in town tonight.
123
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
They're Swedish, huh?
124
00:07:45,350 --> 00:07:46,350
Yes.
125
00:07:46,380 --> 00:07:49,100
Ursula the Rude and Inga the
Unquenchable.
126
00:07:51,660 --> 00:07:52,920
Well, hell,
127
00:07:53,660 --> 00:07:57,460
I guess I could go catch a movie. Oh,
great, great. Look, there's a classic
128
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
thing right around the corner.
129
00:07:59,140 --> 00:08:00,400
Sex kittens go to Mars.
130
00:08:02,120 --> 00:08:03,660
Dame Judith Evans, right?
131
00:08:05,080 --> 00:08:06,920
Listen, you better hurry. Don't want to
miss that cartoon.
132
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
What about my dog?
133
00:08:09,660 --> 00:08:12,860
Oh, he can stay here. I'll take care of
it. Well, I hope you do, because, you
134
00:08:12,860 --> 00:08:14,200
know, I've gotten kind of attached to
him.
135
00:08:15,780 --> 00:08:17,560
He's gotten kind of attached to my shin.
136
00:08:20,560 --> 00:08:22,380
Well, that little Casanova.
137
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Look at him go.
138
00:08:27,880 --> 00:08:30,320
I guess that's what they call puppy
love.
139
00:08:31,880 --> 00:08:33,780
Hey, hey, hey, hey, hey.
140
00:08:34,220 --> 00:08:36,659
Hey. Get off. I'm not that kind of leg.
141
00:08:37,659 --> 00:08:40,120
Here you go.
142
00:08:41,080 --> 00:08:44,500
Dan's best friend. Now, you two have
fun. Take care of him. Uh-huh.
143
00:08:45,210 --> 00:08:47,290
Bye now. Say bye-bye to the judge.
144
00:08:51,390 --> 00:08:55,650
Great. The Super Bowl of sex is about to
start, and I'm stuck here with Humpty
145
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
the Wonder Puppet.
146
00:08:59,250 --> 00:09:00,950
Hey, Dougie.
147
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Hey, Dougie, look.
148
00:09:02,890 --> 00:09:04,230
Hey, Dougie, look.
149
00:09:04,450 --> 00:09:05,510
Look at the pretty bod.
150
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
You want to play?
151
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Yeah,
152
00:09:14,110 --> 00:09:15,110
right.
153
00:09:15,150 --> 00:09:16,890
afraid of an eight-pound flea bag.
154
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
I could use a cigarette.
155
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
You could?
156
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Do you smoke?
157
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
No.
158
00:09:56,760 --> 00:09:58,540
But I'm thinking about starting.
159
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
Oh, Harry.
160
00:10:01,320 --> 00:10:02,320
You mean Bruce?
161
00:10:02,820 --> 00:10:03,820
L'chaim.
162
00:10:04,500 --> 00:10:06,900
Hey, Dan, your lifestyle is your
business.
163
00:10:08,520 --> 00:10:14,080
But as a friend, I gotta tell you, you
can do much, much better.
164
00:10:16,170 --> 00:10:19,650
I may not look like much, but you won't
find a better M.D. in this borough, at
165
00:10:19,650 --> 00:10:21,110
least not one who makes house calls.
166
00:10:23,090 --> 00:10:24,090
He's your doctor.
167
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
Yes.
168
00:10:26,590 --> 00:10:27,590
I knew that.
169
00:10:29,010 --> 00:10:32,410
He lives next door. He was kind enough
to come over to patch up the hole that
170
00:10:32,410 --> 00:10:34,610
your mutt bit in my hindquarters.
171
00:10:35,670 --> 00:10:36,870
Thanks, Dan. I'm sorry.
172
00:10:37,290 --> 00:10:41,130
Oh, speaking of sorry, some woman
called, said she and her friend were
173
00:10:41,130 --> 00:10:41,959
running late.
174
00:10:41,960 --> 00:10:45,520
But they'd be by later. Oh, Judas the
priest. I forgot all about Ursula and
175
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
Inga. Ursula and Inga?
176
00:10:47,320 --> 00:10:48,380
Swedish stewardesses.
177
00:10:48,580 --> 00:10:51,760
Oh, take two of these now. Two more when
the rash breaks out.
178
00:10:54,140 --> 00:10:56,580
One of these days, I'm going to write a
paper about him.
179
00:10:57,720 --> 00:10:59,040
Dan, are you sure you're okay?
180
00:10:59,280 --> 00:11:03,260
Oh, yeah. It's just the proverbial flesh
wound. I think the Swedes have a cure
181
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
for it.
182
00:11:05,040 --> 00:11:08,280
Where's the dog? I've got to take him
with me. You do? The dog ran away. He
183
00:11:08,280 --> 00:11:09,960
did? That's bad news. It is.
184
00:11:10,490 --> 00:11:11,490
Who is this geek?
185
00:11:13,030 --> 00:11:14,190
What do you mean, bad news?
186
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
What do you think I mean?
187
00:11:16,450 --> 00:11:17,450
Rabies.
188
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
Rabies.
189
00:11:19,150 --> 00:11:20,870
Bruce, come on. That dog wasn't sick.
190
00:11:21,190 --> 00:11:23,410
You can't tell by looking. He's got to
be examined.
191
00:11:25,270 --> 00:11:28,410
Wait a minute. Are you telling me a nip
on the butt from some mongrel and I
192
00:11:28,410 --> 00:11:30,570
could come down with a disease that will
snuff out my life?
193
00:11:30,910 --> 00:11:31,950
Let's put it this way.
194
00:11:32,350 --> 00:11:34,550
Yeah. Oh, God!
195
00:11:35,130 --> 00:11:38,970
Don't worry about it. All you have to do
is find him within 24 hours.
196
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Well, what if we don't?
197
00:11:40,760 --> 00:11:44,500
He'll have to go through a series of
shots that are so excruciatingly painful
198
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
that death would be preferable.
199
00:11:50,360 --> 00:11:51,360
I'm kidding.
200
00:11:52,480 --> 00:11:53,780
It's not like that anymore.
201
00:11:54,160 --> 00:11:55,039
It's not?
202
00:11:55,040 --> 00:12:00,280
Nah, it's no more painful than any other
long series of intramuscular injections.
203
00:12:02,840 --> 00:12:05,640
Ah, you really had me going there.
204
00:12:14,120 --> 00:12:17,860
Dan, we are so sorry. This must be
frightening.
205
00:12:18,140 --> 00:12:20,560
No, this bedroom is frightening.
206
00:12:23,880 --> 00:12:25,800
Hey, a mirror on the ceiling.
207
00:12:27,540 --> 00:12:30,360
You can lie in that bed and shave at the
same time.
208
00:12:32,580 --> 00:12:34,900
Excuse me, can we talk about my personal
habits later?
209
00:12:35,200 --> 00:12:37,640
We've got to find that dog before I turn
into Cujo.
210
00:12:40,110 --> 00:12:43,510
Right, people, we gotta get out on the
street, we gotta talk to people, we
211
00:12:43,510 --> 00:12:47,770
gotta put up posters, and we gotta find
that dog. We only got about 20 hours
212
00:12:47,770 --> 00:12:50,850
left. Oh, sure. Four people, Manhattan?
213
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
No problem.
214
00:12:56,510 --> 00:13:00,270
Thought I'd stop by, see how the patient
is. Well, naturally, under the
215
00:13:00,270 --> 00:13:02,010
circumstances, he's a little upset.
216
00:13:02,430 --> 00:13:03,750
Well, that's to be expected.
217
00:13:04,330 --> 00:13:08,150
Just try to keep his mind off it. Bruce,
isn't there anything you can give me?
218
00:13:08,730 --> 00:13:09,730
Hi, there.
219
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
Uh,
220
00:13:12,220 --> 00:13:15,160
just take two of these and tell me about
it in the morning.
221
00:13:17,480 --> 00:13:18,580
Come on, guys, let's go.
222
00:13:19,360 --> 00:13:21,440
Did the party start without us?
223
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Oh, no, no, no, we were just leaving.
224
00:13:24,460 --> 00:13:26,220
Over three live groups.
225
00:13:27,880 --> 00:13:30,700
Yes, you just have fun written all over
you, don't you?
226
00:13:31,000 --> 00:13:33,680
No, but what a great idea!
227
00:13:36,220 --> 00:13:38,140
Ah, if you'll excuse us.
228
00:13:42,250 --> 00:13:43,930
Make America proud.
229
00:13:44,630 --> 00:13:51,310
I have T-bills, and I'm willing to spend
them on you.
230
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Hi, ladies.
231
00:13:55,530 --> 00:13:57,630
I'm Harry, but then aren't we all?
232
00:13:59,690 --> 00:14:02,650
Danny, is there something wrong?
233
00:14:03,330 --> 00:14:05,350
Yes, I'm afraid so.
234
00:14:05,930 --> 00:14:07,910
Did I mention I do magic tricks?
235
00:14:11,820 --> 00:14:13,260
See, I just made you disappear.
236
00:14:15,320 --> 00:14:21,100
Listen, girls, I'm really glad that you
called and came over, but I'm afraid
237
00:14:21,100 --> 00:14:23,340
that, well, I just can't.
238
00:14:23,580 --> 00:14:26,880
What? I think he just wants to watch.
239
00:14:29,640 --> 00:14:32,760
No, no, no. That's the last thing on my
mind tonight.
240
00:14:33,560 --> 00:14:37,460
You see, I'm really, really anxious
right now. It's just that I might...
241
00:14:37,460 --> 00:14:40,140
Well, I could... What are you trying to
say?
242
00:14:41,870 --> 00:14:44,210
Not tonight. I have rabies.
243
00:14:47,330 --> 00:14:48,510
Thought you should know.
244
00:14:49,850 --> 00:14:50,870
Thank you, Dan.
245
00:14:51,390 --> 00:14:52,990
Yes, thank you, Dan.
246
00:14:53,690 --> 00:14:59,610
And since you're being so honest with
us, I think we should be honest with
247
00:14:59,610 --> 00:15:00,610
you, too.
248
00:15:00,750 --> 00:15:02,610
Huh? What? What are you talking about?
249
00:15:04,510 --> 00:15:07,630
We used to be... men.
250
00:15:36,010 --> 00:15:38,770
I have been walking the streets for
nearly 20 hours now.
251
00:15:39,130 --> 00:15:40,250
Did he come up with anything?
252
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Yes.
253
00:15:41,710 --> 00:15:42,930
119 indecent proposals.
254
00:15:44,890 --> 00:15:47,290
Now I know how Dan's prom date must have
felt.
255
00:15:49,330 --> 00:15:50,970
Speaking of the devil, where is he?
256
00:15:51,330 --> 00:15:53,250
He's in the bathroom, and he's pretty
nervous.
257
00:15:53,510 --> 00:15:56,690
Can't say that I blame him. I've been
reading about rabies in this medical
258
00:15:56,690 --> 00:15:57,970
book. Scary, huh?
259
00:15:58,230 --> 00:15:59,230
Listen to this.
260
00:15:59,630 --> 00:16:04,510
The virus can cause many problems,
including inflammation of the brain.
261
00:16:05,260 --> 00:16:07,220
leading to violent seizures.
262
00:16:08,740 --> 00:16:12,080
Oh, my God!
263
00:16:13,400 --> 00:16:15,260
Don't panic. Just toothpaste.
264
00:16:17,180 --> 00:16:20,380
Stan's been brushing his teeth for 16
hours straight.
265
00:16:21,000 --> 00:16:26,080
Why? Because Inga and Ursula turned out
to be Lars and Gunnar.
266
00:16:29,880 --> 00:16:32,260
The old spice should have tipped me off,
right?
267
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Well, wait around. It'll become a movie
of the week.
268
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
What are you reading?
269
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Oh, nothing.
270
00:16:41,920 --> 00:16:45,620
Rabies? Let me see it. Dan, you
really... Let me see it.
271
00:16:47,220 --> 00:16:53,160
Once symptoms appear, no known treatment
can save the victim from a slow and
272
00:16:53,160 --> 00:16:54,180
agonizing demise.
273
00:16:56,240 --> 00:16:57,780
That's kind of pesky.
274
00:16:58,620 --> 00:17:03,420
Also, the treatment itself can be toxic
and induce seizures and convulsions,
275
00:17:03,440 --> 00:17:05,140
sometimes leading to death.
276
00:17:06,740 --> 00:17:08,319
Okay, really pesky.
277
00:17:09,940 --> 00:17:14,180
God! Dan, the stuff in that book is all
outdated. The doctor said that the
278
00:17:14,180 --> 00:17:15,440
treatment's very safe now.
279
00:17:15,700 --> 00:17:19,460
Yeah, Dan, that stuff you read, it very,
very rarely happens anyway.
280
00:17:20,020 --> 00:17:21,740
No, this is it. I can feel it.
281
00:17:22,800 --> 00:17:26,280
I can feel the illness welling up inside
of me.
282
00:17:29,230 --> 00:17:30,690
And now the time has come.
283
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
And I must face the final curtain.
284
00:17:38,790 --> 00:17:40,570
But I did it my way.
285
00:17:43,650 --> 00:17:45,430
Dan, you did it every way.
286
00:17:49,310 --> 00:17:50,310
I'm back.
287
00:17:50,390 --> 00:17:51,390
Hey, Bull.
288
00:17:52,670 --> 00:17:54,690
What are you doing with the tubbo
puppies?
289
00:17:57,930 --> 00:18:01,010
I looked everywhere. I couldn't find
your dog, but... You just couldn't
290
00:18:01,010 --> 00:18:03,190
resist picking up every stray you saw,
could you?
291
00:18:03,750 --> 00:18:06,510
They're just such helpless, lost little
creatures.
292
00:18:06,870 --> 00:18:08,610
You could have left them in your car.
293
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
With the alligator?
294
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
You're not serious.
295
00:18:15,790 --> 00:18:20,370
You won't believe this. Some wacko's got
a crocodile in a car out there.
296
00:18:21,110 --> 00:18:22,110
It's an alligator.
297
00:18:22,290 --> 00:18:23,690
You can tell by the snout.
298
00:18:25,330 --> 00:18:30,060
Proof? I feel horrible. I know I'm
infected with rabies. Oh, in that case,
299
00:18:30,120 --> 00:18:31,160
you'll have to pay cash.
300
00:18:31,640 --> 00:18:38,360
This is great. I am dying, and I got
Shecky Schweitzer here treating me.
301
00:18:38,440 --> 00:18:39,219
Would you relax?
302
00:18:39,220 --> 00:18:41,880
There's no way the symptoms could
manifest this quickly.
303
00:18:42,200 --> 00:18:43,680
Dan, you're overreacting.
304
00:18:44,120 --> 00:18:47,600
Everything's gonna work out. You got
good friends out there, and I promise
305
00:18:47,600 --> 00:18:50,620
you they are not gonna give up until
they find that dog.
306
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
We give up.
307
00:18:54,560 --> 00:18:56,340
Dan? You gotta believe me.
308
00:18:56,660 --> 00:18:57,920
We did everything we could.
309
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
We looked everywhere.
310
00:19:00,880 --> 00:19:03,380
All I can say is, sorry.
311
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
Got any ho-hos?
312
00:19:10,880 --> 00:19:13,820
That's great. Why don't we just have a
little farewell party for Daddy Boy
313
00:19:13,820 --> 00:19:15,780
here? Well, if you feel up to it.
314
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
Okay, Dan.
315
00:19:19,220 --> 00:19:22,020
Tomorrow morning, I'll take you to the
hospital. We'll get you started on those
316
00:19:22,020 --> 00:19:25,100
shots. Did you hear that?
317
00:19:26,830 --> 00:19:27,990
Sounded like scratching.
318
00:19:32,750 --> 00:19:35,110
Well, welcome home.
319
00:19:37,870 --> 00:19:41,530
I sure am glad to see you.
320
00:19:42,470 --> 00:19:43,750
Welcome back, fella.
321
00:19:44,090 --> 00:19:45,770
Oh, we sure missed you.
322
00:19:46,830 --> 00:19:50,350
I cannot believe he actually fetched
that ball I threw out of the window.
323
00:19:58,570 --> 00:19:59,570
We were just playing.
324
00:20:03,430 --> 00:20:06,530
So, Bruce, what do we do? Do we put him
in quarantine until we find out he's
325
00:20:06,530 --> 00:20:08,750
okay? It doesn't work that way.
326
00:20:09,430 --> 00:20:11,430
We'll have to give him a brain tissue
analysis.
327
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
Won't that hurt?
328
00:20:15,190 --> 00:20:17,730
Lady, that dog has to be destroyed.
329
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
You're gonna kill him?
330
00:20:19,990 --> 00:20:24,190
No! Hey, wait a minute, Bruce. Are you
absolutely sure there's no other way?
331
00:20:25,050 --> 00:20:27,090
It's Dan's life or the dog's.
332
00:20:36,330 --> 00:20:37,470
I say we vote.
333
00:20:41,890 --> 00:20:44,270
Cute. This is my life we're talking
about.
334
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
He's right.
335
00:20:48,430 --> 00:20:50,230
It's not fair, I can tell you that.
336
00:20:52,170 --> 00:20:56,190
You already saved my life, and now
you're going to save Dan's.
337
00:20:57,390 --> 00:20:59,250
This is how you get paid back, huh?
338
00:21:01,090 --> 00:21:03,050
Don't look at me with those doggy eyes.
339
00:21:04,590 --> 00:21:06,010
It's hard enough as it is.
340
00:21:08,250 --> 00:21:10,450
I want to stay with you all the way to
the end.
341
00:21:12,670 --> 00:21:14,170
And I'm going to miss you, fella.
342
00:21:15,070 --> 00:21:16,430
His name is Coco.
343
00:21:19,630 --> 00:21:21,350
My dog's name is Coco?
344
00:21:23,150 --> 00:21:27,170
Yes, and he's my dog. Oh, thank God I
saw those posters.
345
00:21:27,390 --> 00:21:29,690
Oh, come to mommy, little sweetie.
346
00:21:29,910 --> 00:21:32,890
It's my itchy, bitchy, oopy, boopy,
whoopy.
347
00:21:34,510 --> 00:21:36,210
Coco is my baby.
348
00:21:37,490 --> 00:21:39,230
And the resemblance is amazing.
349
00:21:42,890 --> 00:21:46,270
Pardon me, excuse me. You remember me,
Terminal Man here?
350
00:21:47,630 --> 00:21:52,160
Ma'am, has this dog been vaccinated for
rabies? Of course. Of course, I have all
351
00:21:52,160 --> 00:21:54,180
his shot records at home in his
scrapbook.
352
00:21:54,460 --> 00:21:56,460
Yes, the field dinger lives!
353
00:21:58,960 --> 00:22:02,360
I guess you gotta take the bitter with
the sweet.
354
00:22:04,280 --> 00:22:08,680
Ma'am, I'll need you to bring the dog
and his shot records down to the health
355
00:22:08,680 --> 00:22:10,380
department. Oh, I don't understand.
356
00:22:10,640 --> 00:22:11,900
What happened here?
357
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
Oh, Coco chomped Danny's hiney.
358
00:22:16,060 --> 00:22:17,120
That's terrible.
359
00:22:17,600 --> 00:22:20,640
We were afraid that there might have
been a disease transmitted.
360
00:22:21,320 --> 00:22:22,400
Oh, it's well you might.
361
00:22:23,120 --> 00:22:24,840
God knows where he's been.
362
00:22:28,740 --> 00:22:29,740
Sir,
363
00:22:29,920 --> 00:22:32,160
I have to talk to you. I'm kind of busy,
boss. It's important.
364
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Well, then come into my office.
365
00:22:33,720 --> 00:22:35,500
I said talk in my office.
366
00:22:39,000 --> 00:22:45,680
I call him
367
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Muffin.
26813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.