Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,920
Hey, gang, how goes the world?
2
00:00:05,860 --> 00:00:09,400
Enraged housewife, she's husband's pig
in bizarre love triangle.
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,920
Caught him bringing home the bacon, huh?
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,140
Hi, Harry.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,860
Hey, hi, guy. How you doing? Fine, just
fine. Good to see you all. Oh, good to
6
00:00:21,860 --> 00:00:22,299
see you.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,940
Who the hell is this guy?
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,620
Haven't got a clue.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,780
So, Harry, how are your pet rabbit's
worms?
10
00:00:33,010 --> 00:00:33,929
Thank you, Al.
11
00:00:33,930 --> 00:00:34,950
Tell them you asked.
12
00:00:36,990 --> 00:00:40,210
Excuse me, but you have us at a
disadvantage. We don't know your name.
13
00:00:40,710 --> 00:00:42,250
Wait, I remember now.
14
00:00:42,750 --> 00:00:46,090
His name is, uh, uh... It's Bill.
15
00:00:46,710 --> 00:00:47,710
No.
16
00:00:48,770 --> 00:00:53,030
No, I'm pretty sure it is. We met at
your Christmas party. Christmas. I was
17
00:00:53,030 --> 00:00:56,410
also at your Halloween party, the New
Year's Eve luau, and your birthday. Oh,
18
00:00:56,430 --> 00:01:00,430
I get it. You're my caterer. Hey, this
guy is... It's tremendous. He can make a
19
00:01:00,430 --> 00:01:02,690
meatloaf that looks like Dizzy
Gillespie's face.
20
00:01:04,370 --> 00:01:06,250
I'm afraid I'm not following. Hi,
everybody.
21
00:01:06,730 --> 00:01:09,030
Hi. I see you found Bill.
22
00:01:09,250 --> 00:01:10,250
Who? Me.
23
00:01:10,450 --> 00:01:11,450
I got it.
24
00:01:11,910 --> 00:01:12,910
George.
25
00:01:16,430 --> 00:01:17,950
So, what brings you around?
26
00:01:18,270 --> 00:01:19,350
Oh, not much.
27
00:01:19,990 --> 00:01:23,110
We just wanted to announce we're getting
married, that's all.
28
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
Married?
29
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Can you top that?
30
00:01:35,380 --> 00:01:37,180
Bigfoot reveals miracle diets.
31
00:02:25,000 --> 00:02:26,700
So, we'll meet back here on my break
around nine?
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,620
That's good for me. I am going to pencil
you in.
33
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Quite a guy.
34
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Oh, yeah.
35
00:02:34,060 --> 00:02:36,620
Got all the charisma of a three-bean
salad.
36
00:02:38,900 --> 00:02:39,960
See you later, sweetheart.
37
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Affirmative.
38
00:02:43,220 --> 00:02:45,380
What a disgusting display.
39
00:02:46,940 --> 00:02:49,160
I get more action fishing for my keys.
40
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
Well?
41
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Well.
42
00:03:00,300 --> 00:03:02,480
Well, well, well, well, well, well.
43
00:03:03,460 --> 00:03:05,160
I guess you're a little shocked, aren't
you?
44
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
Well.
45
00:03:07,280 --> 00:03:08,780
Actually, I'm a little shocked myself.
46
00:03:09,520 --> 00:03:13,120
You know, all your life you think love
is going to be this flash of passion and
47
00:03:13,120 --> 00:03:16,660
romance. It hits you over the head like
a sledgehammer, but it's not like that.
48
00:03:17,180 --> 00:03:21,760
It's calm and quiet, and it builds up
slowly over time.
49
00:03:22,480 --> 00:03:23,760
Kind of like flack.
50
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Beg your pardon?
51
00:03:26,890 --> 00:03:28,030
I said, is that a fact?
52
00:03:36,090 --> 00:03:38,750
We'll remand this one over to a higher
court.
53
00:03:41,490 --> 00:03:47,050
Hey, how's the weather up there?
54
00:03:51,330 --> 00:03:52,430
Listen, you got a sister?
55
00:03:56,650 --> 00:04:00,510
Why don't we throw Christine one of
those really filthy X-rated stag
56
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
parties? Dan!
57
00:04:01,550 --> 00:04:03,090
We'll tell her it's a buffet.
58
00:04:04,690 --> 00:04:08,030
But we'll arrange all the little
sausages in a... Dan!
59
00:04:10,270 --> 00:04:13,070
I guess you don't want to know what's in
the watermelon boat, do you?
60
00:04:13,990 --> 00:04:14,990
I do.
61
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
Mac, what do you got?
62
00:04:17,010 --> 00:04:18,630
People versus Debojian, sir.
63
00:04:19,329 --> 00:04:21,410
Yes, sir. Destruction of property case
here.
64
00:04:23,600 --> 00:04:27,040
The Attorney's Authority police arrested
Mr. DeBoson here when they observed him
65
00:04:27,040 --> 00:04:29,900
trying to tamper with a vending machine.
Apparently, he had lost some change in
66
00:04:29,900 --> 00:04:33,960
it and in an attempt to retrieve it, he
got a metal object with which he tried
67
00:04:33,960 --> 00:04:38,360
to open the machine and force the coin
box, thereby defacing the mechanism of
68
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
dispensing the product.
69
00:04:39,760 --> 00:04:42,820
Not only the glass... Are you in some
kind of pain, woman?
70
00:04:46,460 --> 00:04:50,300
I am so sorry, Your Honor. I was just...
Twisting the night away, yeah.
71
00:04:52,650 --> 00:04:56,110
Mr. DuBoisian pleads guilty, Your Honor.
Does he? Well, then guilty it is. $100
72
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
fine.
73
00:04:58,190 --> 00:05:00,870
All right, that's lunch, people. Eat
them if you got them.
74
00:05:02,670 --> 00:05:05,670
Your Honor, Bill and I would like a
moment of your time.
75
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
Who? Me.
76
00:05:07,190 --> 00:05:10,870
Oh, right. Why don't you two lovebirds
wait in my office? I'll be right in.
77
00:05:13,650 --> 00:05:15,750
And don't do anything I wouldn't do.
78
00:05:16,370 --> 00:05:18,910
Could you specify exactly what it is you
wouldn't do?
79
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
Oh, I don't think I get it.
80
00:05:24,510 --> 00:05:26,470
You won't much after the honeymoon,
either.
81
00:05:28,970 --> 00:05:30,570
I beg your pardon? Come on, Bill.
82
00:05:33,070 --> 00:05:34,550
Love is strange, huh?
83
00:05:35,270 --> 00:05:37,730
Yeah. If you know what you're doing.
84
00:05:43,270 --> 00:05:50,210
Hey, kids, make yourselves at home.
85
00:05:50,550 --> 00:05:51,550
Excuse me, Harry.
86
00:05:51,930 --> 00:05:53,070
What is this thing?
87
00:05:54,350 --> 00:05:56,150
Are you serious? That's a slinky.
88
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
Slinky?
89
00:05:59,330 --> 00:06:00,550
And what do you do with it?
90
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
You do this.
91
00:06:07,490 --> 00:06:08,490
Why?
92
00:06:09,830 --> 00:06:10,910
Because it's fun.
93
00:06:12,650 --> 00:06:14,270
Ah. Ah.
94
00:06:14,850 --> 00:06:17,370
Better put it away before we bust a gut,
huh?
95
00:06:19,530 --> 00:06:20,990
So, what's your line of work?
96
00:06:21,340 --> 00:06:23,700
He's an actuary for all the top
insurance companies.
97
00:06:24,740 --> 00:06:27,440
Insurance. Golly, who would have
guessed?
98
00:06:28,420 --> 00:06:32,560
Bill discovered the statistical link
between a sedentary lifestyle and colon
99
00:06:32,560 --> 00:06:37,000
polyps. We should discuss that sometime.
100
00:06:37,360 --> 00:06:38,460
Perhaps over dinner.
101
00:06:42,660 --> 00:06:43,940
So when's the big event?
102
00:06:44,660 --> 00:06:45,920
Ten months from now.
103
00:06:46,540 --> 00:06:48,580
And we want you to marry us, sir.
104
00:06:49,810 --> 00:06:52,230
Specifically, December 23rd at 145.
105
00:06:53,650 --> 00:06:54,650
I'm busy.
106
00:06:56,750 --> 00:06:58,030
Gee, that's too bad.
107
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
That's a joke.
108
00:06:59,570 --> 00:07:03,570
Come on, what kind of idiot would
schedule something ten months in advance
109
00:07:03,570 --> 00:07:04,570
right to the minute?
110
00:07:08,950 --> 00:07:09,950
Right.
111
00:07:10,430 --> 00:07:13,730
Hey, I tell you what. Would you give
Christine and I just a couple of minutes
112
00:07:13,730 --> 00:07:17,650
alone to have a chat, huh? Oh, I don't
mind at all. I'm sure I'll find some way
113
00:07:17,650 --> 00:07:18,650
to amuse myself.
114
00:07:18,830 --> 00:07:21,570
Well, if you get too bored, you can
always count the holes in the acoustical
115
00:07:21,570 --> 00:07:22,570
tiling.
116
00:07:23,590 --> 00:07:24,590
Oh, wow.
117
00:07:29,810 --> 00:07:31,310
So, what do you think?
118
00:07:31,750 --> 00:07:35,510
Oh, I really, really like his shoes.
119
00:07:36,490 --> 00:07:39,670
He has the largest collection of
wingtips in the state. I knew that.
120
00:07:41,250 --> 00:07:42,770
Miss Sullivan, may I be frank?
121
00:07:43,150 --> 00:07:43,929
Of course.
122
00:07:43,930 --> 00:07:45,890
Your friend, he's kind of a...
123
00:07:46,220 --> 00:07:49,140
What you would call... How do you say
it? He's, uh... Interesting?
124
00:07:50,140 --> 00:07:53,320
Well, in a dietary fiber sort of way.
125
00:07:55,000 --> 00:07:58,420
What are you trying to say, sir? Well,
as you said, anybody who didn't know him
126
00:07:58,420 --> 00:08:02,720
the way you do might find him sort of...
dull.
127
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Dull?
128
00:08:05,840 --> 00:08:08,360
Of course, they'd be missing his fun
side.
129
00:08:10,400 --> 00:08:13,300
500,386 holes in the tiling.
130
00:08:17,170 --> 00:08:19,850
practically have to rip the lampshade
off his head.
131
00:08:21,950 --> 00:08:24,970
Well, I will admit he's not into
outrageous behavior.
132
00:08:25,930 --> 00:08:29,950
Miss Sullivan, he's not into lifelike
behavior.
133
00:08:31,910 --> 00:08:35,049
What? All right, I know it's probably
none of my business. That's right.
134
00:08:35,350 --> 00:08:36,590
It's none of your business.
135
00:08:36,929 --> 00:08:39,070
Hey, I am only thinking of you. You
know...
136
00:08:39,470 --> 00:08:42,190
the person doesn't like to pull paper
snakes out of his nostrils doesn't make
137
00:08:42,190 --> 00:08:43,190
him dumb.
138
00:08:43,330 --> 00:08:45,410
You never even gave that trick a chance.
139
00:08:45,890 --> 00:08:50,030
You know, you are prejudging him just
because he's not a skinny, ridiculous
140
00:08:50,030 --> 00:08:51,190
adolescent clown.
141
00:08:52,070 --> 00:08:53,430
I am not skinny.
142
00:08:56,970 --> 00:09:01,230
You know, I was probably wrong. You two
are perfect for each other. You dot all
143
00:09:01,230 --> 00:09:04,830
your I's, you cross all your T's, you
schedule and plan the fun out of
144
00:09:04,830 --> 00:09:06,270
everything, and you know why?
145
00:09:06,490 --> 00:09:09,070
Because you are afraid of life.
146
00:09:09,310 --> 00:09:10,610
Oh, that is not true!
147
00:09:10,850 --> 00:09:15,050
You name one spontaneous thing you have
ever done. Just one.
148
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Bill!
149
00:09:18,970 --> 00:09:21,690
We're not getting married ten months
from now. We're getting married tonight!
150
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
Good example.
151
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
Yeah.
152
00:09:43,690 --> 00:09:45,670
I got the marriage license.
153
00:09:46,670 --> 00:09:47,830
Well, that was quick.
154
00:09:48,130 --> 00:09:49,270
Oh, I pulled a few strings.
155
00:09:50,490 --> 00:09:54,890
Now, you, uh, you got to sign right
here.
156
00:09:58,530 --> 00:09:59,530
Whoa!
157
00:10:01,110 --> 00:10:04,970
Oh, think of it, John. In just a few
short hours, our little Christine is
158
00:10:04,970 --> 00:10:06,330
actually going to get married.
159
00:10:08,870 --> 00:10:09,950
By you.
160
00:10:12,250 --> 00:10:15,270
I pity the slob who's still carrying the
torch for her.
161
00:10:17,250 --> 00:10:20,730
His gut should be twisting in the wind
right now.
162
00:10:24,010 --> 00:10:27,050
I've got the antacid right here, sir.
163
00:10:31,400 --> 00:10:32,460
The nummies are here.
164
00:10:34,460 --> 00:10:35,600
Oh, you bought a cake?
165
00:10:36,120 --> 00:10:38,060
The bakery had a last-minute
cancellation.
166
00:10:41,040 --> 00:10:43,820
Happy 50th anniversary, Sam and Flora.
167
00:10:45,940 --> 00:10:47,580
Sam had a heart attack this morning.
168
00:10:49,160 --> 00:10:51,100
I guess this is Christine's lucky day.
169
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
Maybe we could trade him to China for a
panda.
170
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
Mac, what's left?
171
00:11:00,060 --> 00:11:02,020
Just the I do, sir. No more cases?
172
00:11:02,240 --> 00:11:04,940
Uh-uh. Nothing at all? Only the power
vested in you.
173
00:11:06,680 --> 00:11:09,600
Well, then, let the joyous festivities
begin.
174
00:11:10,500 --> 00:11:11,680
Folks, we're adjourned.
175
00:11:15,640 --> 00:11:19,920
Well, I hope I'm not late. I got started
on a three-axis spreadsheet, and before
176
00:11:19,920 --> 00:11:22,300
I knew it, I was up to my neck in
multivariate statistics.
177
00:11:25,020 --> 00:11:26,740
Don't you just love it when they talk
dirty?
178
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
get this thing over with.
179
00:11:33,740 --> 00:11:35,140
Everybody say cheese.
180
00:11:41,660 --> 00:11:43,660
Darn it, my pictures never turn out.
181
00:11:46,680 --> 00:11:51,860
Bull, you do know you have to wait 60
seconds for the picture to develop.
182
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
had that camera?
183
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Seven years.
184
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
Four vacations.
185
00:12:15,200 --> 00:12:16,720
The flying saucer.
186
00:12:17,700 --> 00:12:19,720
The time I met Rula Lenska.
187
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
Okay, then.
188
00:12:24,460 --> 00:12:29,920
Dearly beloved, and all creatures great
and small,
189
00:12:30,020 --> 00:12:35,660
we are gathered here to join these two
people in the bonds of holy wedlock.
190
00:12:36,620 --> 00:12:42,980
which is a word that's made up of two
other words, wed, meaning to marry, and
191
00:12:42,980 --> 00:12:48,860
lock, meaning to affix permanently,
which brings another topic to mind, that
192
00:12:48,860 --> 00:12:51,640
of locks and hardware, other hardware.
193
00:12:52,020 --> 00:12:52,939
Your Honor.
194
00:12:52,940 --> 00:12:57,300
Yeah? Perhaps we could speed things up
if you only said things that actually
195
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
made sense.
196
00:13:05,960 --> 00:13:06,980
You know who you are.
197
00:13:07,580 --> 00:13:10,960
Do you take this woman to be your
lawfully wedded wife to have and to hold
198
00:13:10,960 --> 00:13:14,500
through sickness and health, rich or
poor, as long as you both shall live?
199
00:13:14,720 --> 00:13:15,880
I do. Are you sure?
200
00:13:16,160 --> 00:13:17,820
Yes. Okay, I'm just asking.
201
00:13:19,140 --> 00:13:20,860
You don't have to bite my head off.
202
00:13:25,540 --> 00:13:32,440
And do you, Christine Sullivan, take
this man to be
203
00:13:32,440 --> 00:13:34,080
your lawfully wedded husband?
204
00:13:35,560 --> 00:13:42,440
to have and to hold through sickness and
health, rich or poor, for
205
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
as long as you both shall live.
206
00:14:23,880 --> 00:14:25,660
cost me over $200.
207
00:14:26,220 --> 00:14:28,920
I can believe it. It's not leaking at
all.
208
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Wow.
209
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
It's true.
210
00:14:37,860 --> 00:14:40,120
You wait long enough, it does come out.
211
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Look at this.
212
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Whoa.
213
00:14:49,860 --> 00:14:52,160
These are the times of our lives.
214
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Humiliated, mortified.
215
00:15:06,800 --> 00:15:08,760
Come on, what's there to be embarrassed
about?
216
00:15:10,540 --> 00:15:12,940
I threw up in a briefcase at my own
wedding.
217
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Besides that.
218
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
I don't know, it must have been all the
excitement.
219
00:15:21,840 --> 00:15:24,580
Christine, can I make an observation
here?
220
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Feel free.
221
00:15:26,880 --> 00:15:28,200
Your fiancé's a dud.
222
00:15:30,120 --> 00:15:33,180
Ron, you don't even know him. He's just
reserved.
223
00:15:33,960 --> 00:15:35,700
Honey, my parking spot is reserved.
224
00:15:37,560 --> 00:15:39,060
That guy's a paperweight.
225
00:15:40,440 --> 00:15:43,480
Oh, Roz, not you too. Why is everybody
against it?
226
00:15:44,020 --> 00:15:45,040
Forget everybody.
227
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
What about you?
228
00:15:47,260 --> 00:15:48,860
What, you think this is a mistake too?
229
00:15:49,480 --> 00:15:51,040
I think you should do what you want.
230
00:15:51,780 --> 00:15:53,200
Just be sure about it.
231
00:15:54,000 --> 00:15:57,560
I mean, you're going to have to live
with this decision for the next 40 or 50
232
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
years.
233
00:16:00,420 --> 00:16:01,480
47.3.
234
00:16:03,410 --> 00:16:04,430
Bill figured that out.
235
00:16:05,990 --> 00:16:07,810
It's a long time to go between laughs.
236
00:16:08,690 --> 00:16:10,890
And you do seem to like people who make
you laugh.
237
00:16:11,510 --> 00:16:14,130
Oh, the next thing you'll be telling me
is I belong with someone like Harry.
238
00:16:14,930 --> 00:16:16,690
Harry? Come on.
239
00:16:17,870 --> 00:16:19,750
Harry's the kind that'll give you
nothing but fun.
240
00:16:21,690 --> 00:16:23,930
Once, one good time after another.
241
00:16:25,210 --> 00:16:27,530
47.3 years of that, and where are you?
242
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
I gotta run.
243
00:16:36,710 --> 00:16:37,710
You okay?
244
00:16:39,130 --> 00:16:40,130
Yeah, I'm fine.
245
00:16:40,590 --> 00:16:41,690
I'll be there in a minute.
246
00:16:42,470 --> 00:16:43,470
Take your time.
247
00:16:44,810 --> 00:16:50,750
But whatever you decide, and I can't
stress this enough, cock that ring.
248
00:17:00,400 --> 00:17:03,440
I managed to pick up the letters on the
cake with a knife and rearrange them
249
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
into something more appropriate.
250
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
Love is my saliva.
251
00:17:10,900 --> 00:17:12,460
I had to work with what was there.
252
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
How is she?
253
00:17:17,460 --> 00:17:18,599
About two pounds lighter.
254
00:17:18,880 --> 00:17:20,160
That's statistically impossible.
255
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Not in our cafeteria.
256
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Is she coming back?
257
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
Yes.
258
00:17:26,560 --> 00:17:27,740
I'm sorry for the delay.
259
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Shall we continue?
260
00:17:30,320 --> 00:17:31,660
Are you sure you're all right?
261
00:17:31,900 --> 00:17:33,320
Oh, I'm fine. Why do you ask?
262
00:17:33,860 --> 00:17:37,000
Well, a minute ago you did Lego your
ego.
263
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
Oh, I've forgotten all about that.
264
00:17:41,220 --> 00:17:42,500
Maybe this will ring a bell.
265
00:17:46,140 --> 00:17:48,600
And they said there's always room for
jello.
266
00:17:51,680 --> 00:17:53,800
If we could continue.
267
00:17:54,640 --> 00:17:56,320
Yeah, okay, let's regroup.
268
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Where was I?
269
00:18:00,160 --> 00:18:01,820
I believe you were up to Christine.
270
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
So I was.
271
00:18:07,120 --> 00:18:12,720
Miss Sullivan, do you take this man to
be your lawfully wedded husband, to have
272
00:18:12,720 --> 00:18:19,140
and to hold through sickness and health,
rich or poor, as long as you both shall
273
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
live?
274
00:18:21,980 --> 00:18:22,980
No.
275
00:18:34,879 --> 00:18:35,879
No? No?
276
00:18:38,720 --> 00:18:43,720
At least he's taking it well.
277
00:18:45,100 --> 00:18:49,560
Bill, I'm so sorry. I'm truly sorry.
This is horribly unfair to you, but I
278
00:18:49,560 --> 00:18:51,800
just decided I can't go through with
this.
279
00:18:52,580 --> 00:18:53,820
I hope you understand.
280
00:19:06,120 --> 00:19:09,020
Every joke I've ever heard, my God, now
I get it.
281
00:19:11,720 --> 00:19:13,380
$20, same as in town.
282
00:19:15,060 --> 00:19:16,880
Take my wife, please.
283
00:19:19,100 --> 00:19:20,600
To get to the other side.
284
00:19:24,380 --> 00:19:26,900
I heard my Aunt Letitia laugh like that
once.
285
00:19:28,880 --> 00:19:30,840
Right before she broke out the meat axe.
286
00:19:33,540 --> 00:19:34,900
Christine, when...
287
00:19:35,560 --> 00:19:41,900
You should know, in one illuminating
flash, I realized what a dull, dry,
288
00:19:42,180 --> 00:19:44,600
predictable life I've been leading.
289
00:19:45,160 --> 00:19:47,500
No, Phil, I wouldn't say that.
290
00:19:47,860 --> 00:19:53,020
Well, of course you wouldn't, because
you're as dull, dry, and predictable as
291
00:19:53,020 --> 00:19:54,020
I used to be.
292
00:19:55,720 --> 00:20:00,920
My God, I almost married you. Talk about
dodging a bullet.
293
00:20:01,760 --> 00:20:02,880
Hey, you get it?
294
00:20:09,740 --> 00:20:12,840
I'm so glad I came to my senses before I
did anything permanent.
295
00:20:13,040 --> 00:20:19,500
Hey, sweetheart, do yourself a favor.
Take your cork out before it's too late.
296
00:20:27,160 --> 00:20:31,220
What's the matter with you?
297
00:20:31,900 --> 00:20:33,540
Weddings are just so...
298
00:20:38,120 --> 00:20:39,760
Let's get you out of those wet things.
299
00:20:41,180 --> 00:20:45,560
Oh, gee, golly, Ned, would you look at
the time? I've got to alphabetize my
300
00:20:45,560 --> 00:20:50,640
felonies. And I'd better get to the
cafeteria before they take the skin off
301
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
the pudding.
302
00:20:55,920 --> 00:21:01,520
Are you okay?
303
00:21:07,310 --> 00:21:09,170
I'm real sorry things didn't work out.
304
00:21:10,290 --> 00:21:12,390
I know that that was not easy for you.
305
00:21:14,310 --> 00:21:15,830
No, I'm fine, really.
306
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
Okay.
307
00:21:22,830 --> 00:21:26,190
And thank you... For what? For not
saying I told you so.
308
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
Anytime.
309
00:21:39,429 --> 00:21:40,429
No,
310
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
you first, please. No, you.
311
00:21:45,390 --> 00:21:49,990
I... I just wanted to tell you that...
Yeah.
312
00:21:52,650 --> 00:21:54,090
I found the Epstein file.
313
00:21:56,150 --> 00:21:57,150
Good, good.
314
00:21:57,270 --> 00:22:00,390
I was just going to ask you about the
Epstein file.
315
00:22:00,610 --> 00:22:03,330
Were you really? Isn't that funny? We
were both going to say the same thing.
316
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
That's funny.
317
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
I'll see you tomorrow.
318
00:22:45,710 --> 00:22:46,710
Almost had a wedding.
319
00:22:47,250 --> 00:22:48,570
But we didn't.
320
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Too bad.
321
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Yep.
322
00:22:52,090 --> 00:22:53,090
Too bad.
22704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.