All language subtitles for s04e14_-_the_modest_proposal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,920 Hey, gang, how goes the world? 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,400 Enraged housewife, she's husband's pig in bizarre love triangle. 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,920 Caught him bringing home the bacon, huh? 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,140 Hi, Harry. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,860 Hey, hi, guy. How you doing? Fine, just fine. Good to see you all. Oh, good to 6 00:00:21,860 --> 00:00:22,299 see you. 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,940 Who the hell is this guy? 8 00:00:26,500 --> 00:00:27,620 Haven't got a clue. 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,780 So, Harry, how are your pet rabbit's worms? 10 00:00:33,010 --> 00:00:33,929 Thank you, Al. 11 00:00:33,930 --> 00:00:34,950 Tell them you asked. 12 00:00:36,990 --> 00:00:40,210 Excuse me, but you have us at a disadvantage. We don't know your name. 13 00:00:40,710 --> 00:00:42,250 Wait, I remember now. 14 00:00:42,750 --> 00:00:46,090 His name is, uh, uh... It's Bill. 15 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 No. 16 00:00:48,770 --> 00:00:53,030 No, I'm pretty sure it is. We met at your Christmas party. Christmas. I was 17 00:00:53,030 --> 00:00:56,410 also at your Halloween party, the New Year's Eve luau, and your birthday. Oh, 18 00:00:56,430 --> 00:01:00,430 I get it. You're my caterer. Hey, this guy is... It's tremendous. He can make a 19 00:01:00,430 --> 00:01:02,690 meatloaf that looks like Dizzy Gillespie's face. 20 00:01:04,370 --> 00:01:06,250 I'm afraid I'm not following. Hi, everybody. 21 00:01:06,730 --> 00:01:09,030 Hi. I see you found Bill. 22 00:01:09,250 --> 00:01:10,250 Who? Me. 23 00:01:10,450 --> 00:01:11,450 I got it. 24 00:01:11,910 --> 00:01:12,910 George. 25 00:01:16,430 --> 00:01:17,950 So, what brings you around? 26 00:01:18,270 --> 00:01:19,350 Oh, not much. 27 00:01:19,990 --> 00:01:23,110 We just wanted to announce we're getting married, that's all. 28 00:01:28,410 --> 00:01:29,410 Married? 29 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Can you top that? 30 00:01:35,380 --> 00:01:37,180 Bigfoot reveals miracle diets. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,700 So, we'll meet back here on my break around nine? 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,620 That's good for me. I am going to pencil you in. 33 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Quite a guy. 34 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Oh, yeah. 35 00:02:34,060 --> 00:02:36,620 Got all the charisma of a three-bean salad. 36 00:02:38,900 --> 00:02:39,960 See you later, sweetheart. 37 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Affirmative. 38 00:02:43,220 --> 00:02:45,380 What a disgusting display. 39 00:02:46,940 --> 00:02:49,160 I get more action fishing for my keys. 40 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 Well? 41 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Well. 42 00:03:00,300 --> 00:03:02,480 Well, well, well, well, well, well. 43 00:03:03,460 --> 00:03:05,160 I guess you're a little shocked, aren't you? 44 00:03:05,420 --> 00:03:06,420 Well. 45 00:03:07,280 --> 00:03:08,780 Actually, I'm a little shocked myself. 46 00:03:09,520 --> 00:03:13,120 You know, all your life you think love is going to be this flash of passion and 47 00:03:13,120 --> 00:03:16,660 romance. It hits you over the head like a sledgehammer, but it's not like that. 48 00:03:17,180 --> 00:03:21,760 It's calm and quiet, and it builds up slowly over time. 49 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Kind of like flack. 50 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Beg your pardon? 51 00:03:26,890 --> 00:03:28,030 I said, is that a fact? 52 00:03:36,090 --> 00:03:38,750 We'll remand this one over to a higher court. 53 00:03:41,490 --> 00:03:47,050 Hey, how's the weather up there? 54 00:03:51,330 --> 00:03:52,430 Listen, you got a sister? 55 00:03:56,650 --> 00:04:00,510 Why don't we throw Christine one of those really filthy X-rated stag 56 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 parties? Dan! 57 00:04:01,550 --> 00:04:03,090 We'll tell her it's a buffet. 58 00:04:04,690 --> 00:04:08,030 But we'll arrange all the little sausages in a... Dan! 59 00:04:10,270 --> 00:04:13,070 I guess you don't want to know what's in the watermelon boat, do you? 60 00:04:13,990 --> 00:04:14,990 I do. 61 00:04:15,830 --> 00:04:16,830 Mac, what do you got? 62 00:04:17,010 --> 00:04:18,630 People versus Debojian, sir. 63 00:04:19,329 --> 00:04:21,410 Yes, sir. Destruction of property case here. 64 00:04:23,600 --> 00:04:27,040 The Attorney's Authority police arrested Mr. DeBoson here when they observed him 65 00:04:27,040 --> 00:04:29,900 trying to tamper with a vending machine. Apparently, he had lost some change in 66 00:04:29,900 --> 00:04:33,960 it and in an attempt to retrieve it, he got a metal object with which he tried 67 00:04:33,960 --> 00:04:38,360 to open the machine and force the coin box, thereby defacing the mechanism of 68 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 dispensing the product. 69 00:04:39,760 --> 00:04:42,820 Not only the glass... Are you in some kind of pain, woman? 70 00:04:46,460 --> 00:04:50,300 I am so sorry, Your Honor. I was just... Twisting the night away, yeah. 71 00:04:52,650 --> 00:04:56,110 Mr. DuBoisian pleads guilty, Your Honor. Does he? Well, then guilty it is. $100 72 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 fine. 73 00:04:58,190 --> 00:05:00,870 All right, that's lunch, people. Eat them if you got them. 74 00:05:02,670 --> 00:05:05,670 Your Honor, Bill and I would like a moment of your time. 75 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Who? Me. 76 00:05:07,190 --> 00:05:10,870 Oh, right. Why don't you two lovebirds wait in my office? I'll be right in. 77 00:05:13,650 --> 00:05:15,750 And don't do anything I wouldn't do. 78 00:05:16,370 --> 00:05:18,910 Could you specify exactly what it is you wouldn't do? 79 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 Oh, I don't think I get it. 80 00:05:24,510 --> 00:05:26,470 You won't much after the honeymoon, either. 81 00:05:28,970 --> 00:05:30,570 I beg your pardon? Come on, Bill. 82 00:05:33,070 --> 00:05:34,550 Love is strange, huh? 83 00:05:35,270 --> 00:05:37,730 Yeah. If you know what you're doing. 84 00:05:43,270 --> 00:05:50,210 Hey, kids, make yourselves at home. 85 00:05:50,550 --> 00:05:51,550 Excuse me, Harry. 86 00:05:51,930 --> 00:05:53,070 What is this thing? 87 00:05:54,350 --> 00:05:56,150 Are you serious? That's a slinky. 88 00:05:57,850 --> 00:05:58,850 Slinky? 89 00:05:59,330 --> 00:06:00,550 And what do you do with it? 90 00:06:01,310 --> 00:06:02,310 You do this. 91 00:06:07,490 --> 00:06:08,490 Why? 92 00:06:09,830 --> 00:06:10,910 Because it's fun. 93 00:06:12,650 --> 00:06:14,270 Ah. Ah. 94 00:06:14,850 --> 00:06:17,370 Better put it away before we bust a gut, huh? 95 00:06:19,530 --> 00:06:20,990 So, what's your line of work? 96 00:06:21,340 --> 00:06:23,700 He's an actuary for all the top insurance companies. 97 00:06:24,740 --> 00:06:27,440 Insurance. Golly, who would have guessed? 98 00:06:28,420 --> 00:06:32,560 Bill discovered the statistical link between a sedentary lifestyle and colon 99 00:06:32,560 --> 00:06:37,000 polyps. We should discuss that sometime. 100 00:06:37,360 --> 00:06:38,460 Perhaps over dinner. 101 00:06:42,660 --> 00:06:43,940 So when's the big event? 102 00:06:44,660 --> 00:06:45,920 Ten months from now. 103 00:06:46,540 --> 00:06:48,580 And we want you to marry us, sir. 104 00:06:49,810 --> 00:06:52,230 Specifically, December 23rd at 145. 105 00:06:53,650 --> 00:06:54,650 I'm busy. 106 00:06:56,750 --> 00:06:58,030 Gee, that's too bad. 107 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 That's a joke. 108 00:06:59,570 --> 00:07:03,570 Come on, what kind of idiot would schedule something ten months in advance 109 00:07:03,570 --> 00:07:04,570 right to the minute? 110 00:07:08,950 --> 00:07:09,950 Right. 111 00:07:10,430 --> 00:07:13,730 Hey, I tell you what. Would you give Christine and I just a couple of minutes 112 00:07:13,730 --> 00:07:17,650 alone to have a chat, huh? Oh, I don't mind at all. I'm sure I'll find some way 113 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 to amuse myself. 114 00:07:18,830 --> 00:07:21,570 Well, if you get too bored, you can always count the holes in the acoustical 115 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 tiling. 116 00:07:23,590 --> 00:07:24,590 Oh, wow. 117 00:07:29,810 --> 00:07:31,310 So, what do you think? 118 00:07:31,750 --> 00:07:35,510 Oh, I really, really like his shoes. 119 00:07:36,490 --> 00:07:39,670 He has the largest collection of wingtips in the state. I knew that. 120 00:07:41,250 --> 00:07:42,770 Miss Sullivan, may I be frank? 121 00:07:43,150 --> 00:07:43,929 Of course. 122 00:07:43,930 --> 00:07:45,890 Your friend, he's kind of a... 123 00:07:46,220 --> 00:07:49,140 What you would call... How do you say it? He's, uh... Interesting? 124 00:07:50,140 --> 00:07:53,320 Well, in a dietary fiber sort of way. 125 00:07:55,000 --> 00:07:58,420 What are you trying to say, sir? Well, as you said, anybody who didn't know him 126 00:07:58,420 --> 00:08:02,720 the way you do might find him sort of... dull. 127 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Dull? 128 00:08:05,840 --> 00:08:08,360 Of course, they'd be missing his fun side. 129 00:08:10,400 --> 00:08:13,300 500,386 holes in the tiling. 130 00:08:17,170 --> 00:08:19,850 practically have to rip the lampshade off his head. 131 00:08:21,950 --> 00:08:24,970 Well, I will admit he's not into outrageous behavior. 132 00:08:25,930 --> 00:08:29,950 Miss Sullivan, he's not into lifelike behavior. 133 00:08:31,910 --> 00:08:35,049 What? All right, I know it's probably none of my business. That's right. 134 00:08:35,350 --> 00:08:36,590 It's none of your business. 135 00:08:36,929 --> 00:08:39,070 Hey, I am only thinking of you. You know... 136 00:08:39,470 --> 00:08:42,190 the person doesn't like to pull paper snakes out of his nostrils doesn't make 137 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 him dumb. 138 00:08:43,330 --> 00:08:45,410 You never even gave that trick a chance. 139 00:08:45,890 --> 00:08:50,030 You know, you are prejudging him just because he's not a skinny, ridiculous 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,190 adolescent clown. 141 00:08:52,070 --> 00:08:53,430 I am not skinny. 142 00:08:56,970 --> 00:09:01,230 You know, I was probably wrong. You two are perfect for each other. You dot all 143 00:09:01,230 --> 00:09:04,830 your I's, you cross all your T's, you schedule and plan the fun out of 144 00:09:04,830 --> 00:09:06,270 everything, and you know why? 145 00:09:06,490 --> 00:09:09,070 Because you are afraid of life. 146 00:09:09,310 --> 00:09:10,610 Oh, that is not true! 147 00:09:10,850 --> 00:09:15,050 You name one spontaneous thing you have ever done. Just one. 148 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 Bill! 149 00:09:18,970 --> 00:09:21,690 We're not getting married ten months from now. We're getting married tonight! 150 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Good example. 151 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 Yeah. 152 00:09:43,690 --> 00:09:45,670 I got the marriage license. 153 00:09:46,670 --> 00:09:47,830 Well, that was quick. 154 00:09:48,130 --> 00:09:49,270 Oh, I pulled a few strings. 155 00:09:50,490 --> 00:09:54,890 Now, you, uh, you got to sign right here. 156 00:09:58,530 --> 00:09:59,530 Whoa! 157 00:10:01,110 --> 00:10:04,970 Oh, think of it, John. In just a few short hours, our little Christine is 158 00:10:04,970 --> 00:10:06,330 actually going to get married. 159 00:10:08,870 --> 00:10:09,950 By you. 160 00:10:12,250 --> 00:10:15,270 I pity the slob who's still carrying the torch for her. 161 00:10:17,250 --> 00:10:20,730 His gut should be twisting in the wind right now. 162 00:10:24,010 --> 00:10:27,050 I've got the antacid right here, sir. 163 00:10:31,400 --> 00:10:32,460 The nummies are here. 164 00:10:34,460 --> 00:10:35,600 Oh, you bought a cake? 165 00:10:36,120 --> 00:10:38,060 The bakery had a last-minute cancellation. 166 00:10:41,040 --> 00:10:43,820 Happy 50th anniversary, Sam and Flora. 167 00:10:45,940 --> 00:10:47,580 Sam had a heart attack this morning. 168 00:10:49,160 --> 00:10:51,100 I guess this is Christine's lucky day. 169 00:10:54,400 --> 00:10:56,760 Maybe we could trade him to China for a panda. 170 00:10:58,780 --> 00:10:59,780 Mac, what's left? 171 00:11:00,060 --> 00:11:02,020 Just the I do, sir. No more cases? 172 00:11:02,240 --> 00:11:04,940 Uh-uh. Nothing at all? Only the power vested in you. 173 00:11:06,680 --> 00:11:09,600 Well, then, let the joyous festivities begin. 174 00:11:10,500 --> 00:11:11,680 Folks, we're adjourned. 175 00:11:15,640 --> 00:11:19,920 Well, I hope I'm not late. I got started on a three-axis spreadsheet, and before 176 00:11:19,920 --> 00:11:22,300 I knew it, I was up to my neck in multivariate statistics. 177 00:11:25,020 --> 00:11:26,740 Don't you just love it when they talk dirty? 178 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 get this thing over with. 179 00:11:33,740 --> 00:11:35,140 Everybody say cheese. 180 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 Darn it, my pictures never turn out. 181 00:11:46,680 --> 00:11:51,860 Bull, you do know you have to wait 60 seconds for the picture to develop. 182 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 had that camera? 183 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Seven years. 184 00:12:13,020 --> 00:12:14,420 Four vacations. 185 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 The flying saucer. 186 00:12:17,700 --> 00:12:19,720 The time I met Rula Lenska. 187 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 Okay, then. 188 00:12:24,460 --> 00:12:29,920 Dearly beloved, and all creatures great and small, 189 00:12:30,020 --> 00:12:35,660 we are gathered here to join these two people in the bonds of holy wedlock. 190 00:12:36,620 --> 00:12:42,980 which is a word that's made up of two other words, wed, meaning to marry, and 191 00:12:42,980 --> 00:12:48,860 lock, meaning to affix permanently, which brings another topic to mind, that 192 00:12:48,860 --> 00:12:51,640 of locks and hardware, other hardware. 193 00:12:52,020 --> 00:12:52,939 Your Honor. 194 00:12:52,940 --> 00:12:57,300 Yeah? Perhaps we could speed things up if you only said things that actually 195 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 made sense. 196 00:13:05,960 --> 00:13:06,980 You know who you are. 197 00:13:07,580 --> 00:13:10,960 Do you take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold 198 00:13:10,960 --> 00:13:14,500 through sickness and health, rich or poor, as long as you both shall live? 199 00:13:14,720 --> 00:13:15,880 I do. Are you sure? 200 00:13:16,160 --> 00:13:17,820 Yes. Okay, I'm just asking. 201 00:13:19,140 --> 00:13:20,860 You don't have to bite my head off. 202 00:13:25,540 --> 00:13:32,440 And do you, Christine Sullivan, take this man to be 203 00:13:32,440 --> 00:13:34,080 your lawfully wedded husband? 204 00:13:35,560 --> 00:13:42,440 to have and to hold through sickness and health, rich or poor, for 205 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 as long as you both shall live. 206 00:14:23,880 --> 00:14:25,660 cost me over $200. 207 00:14:26,220 --> 00:14:28,920 I can believe it. It's not leaking at all. 208 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Wow. 209 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 It's true. 210 00:14:37,860 --> 00:14:40,120 You wait long enough, it does come out. 211 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Look at this. 212 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Whoa. 213 00:14:49,860 --> 00:14:52,160 These are the times of our lives. 214 00:15:04,860 --> 00:15:05,860 Humiliated, mortified. 215 00:15:06,800 --> 00:15:08,760 Come on, what's there to be embarrassed about? 216 00:15:10,540 --> 00:15:12,940 I threw up in a briefcase at my own wedding. 217 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Besides that. 218 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 I don't know, it must have been all the excitement. 219 00:15:21,840 --> 00:15:24,580 Christine, can I make an observation here? 220 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Feel free. 221 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 Your fiancé's a dud. 222 00:15:30,120 --> 00:15:33,180 Ron, you don't even know him. He's just reserved. 223 00:15:33,960 --> 00:15:35,700 Honey, my parking spot is reserved. 224 00:15:37,560 --> 00:15:39,060 That guy's a paperweight. 225 00:15:40,440 --> 00:15:43,480 Oh, Roz, not you too. Why is everybody against it? 226 00:15:44,020 --> 00:15:45,040 Forget everybody. 227 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 What about you? 228 00:15:47,260 --> 00:15:48,860 What, you think this is a mistake too? 229 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 I think you should do what you want. 230 00:15:51,780 --> 00:15:53,200 Just be sure about it. 231 00:15:54,000 --> 00:15:57,560 I mean, you're going to have to live with this decision for the next 40 or 50 232 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 years. 233 00:16:00,420 --> 00:16:01,480 47.3. 234 00:16:03,410 --> 00:16:04,430 Bill figured that out. 235 00:16:05,990 --> 00:16:07,810 It's a long time to go between laughs. 236 00:16:08,690 --> 00:16:10,890 And you do seem to like people who make you laugh. 237 00:16:11,510 --> 00:16:14,130 Oh, the next thing you'll be telling me is I belong with someone like Harry. 238 00:16:14,930 --> 00:16:16,690 Harry? Come on. 239 00:16:17,870 --> 00:16:19,750 Harry's the kind that'll give you nothing but fun. 240 00:16:21,690 --> 00:16:23,930 Once, one good time after another. 241 00:16:25,210 --> 00:16:27,530 47.3 years of that, and where are you? 242 00:16:31,310 --> 00:16:32,310 I gotta run. 243 00:16:36,710 --> 00:16:37,710 You okay? 244 00:16:39,130 --> 00:16:40,130 Yeah, I'm fine. 245 00:16:40,590 --> 00:16:41,690 I'll be there in a minute. 246 00:16:42,470 --> 00:16:43,470 Take your time. 247 00:16:44,810 --> 00:16:50,750 But whatever you decide, and I can't stress this enough, cock that ring. 248 00:17:00,400 --> 00:17:03,440 I managed to pick up the letters on the cake with a knife and rearrange them 249 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 into something more appropriate. 250 00:17:05,800 --> 00:17:07,280 Love is my saliva. 251 00:17:10,900 --> 00:17:12,460 I had to work with what was there. 252 00:17:16,319 --> 00:17:17,319 How is she? 253 00:17:17,460 --> 00:17:18,599 About two pounds lighter. 254 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 That's statistically impossible. 255 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 Not in our cafeteria. 256 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Is she coming back? 257 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 Yes. 258 00:17:26,560 --> 00:17:27,740 I'm sorry for the delay. 259 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Shall we continue? 260 00:17:30,320 --> 00:17:31,660 Are you sure you're all right? 261 00:17:31,900 --> 00:17:33,320 Oh, I'm fine. Why do you ask? 262 00:17:33,860 --> 00:17:37,000 Well, a minute ago you did Lego your ego. 263 00:17:38,760 --> 00:17:40,800 Oh, I've forgotten all about that. 264 00:17:41,220 --> 00:17:42,500 Maybe this will ring a bell. 265 00:17:46,140 --> 00:17:48,600 And they said there's always room for jello. 266 00:17:51,680 --> 00:17:53,800 If we could continue. 267 00:17:54,640 --> 00:17:56,320 Yeah, okay, let's regroup. 268 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Where was I? 269 00:18:00,160 --> 00:18:01,820 I believe you were up to Christine. 270 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 So I was. 271 00:18:07,120 --> 00:18:12,720 Miss Sullivan, do you take this man to be your lawfully wedded husband, to have 272 00:18:12,720 --> 00:18:19,140 and to hold through sickness and health, rich or poor, as long as you both shall 273 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 live? 274 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 No. 275 00:18:34,879 --> 00:18:35,879 No? No? 276 00:18:38,720 --> 00:18:43,720 At least he's taking it well. 277 00:18:45,100 --> 00:18:49,560 Bill, I'm so sorry. I'm truly sorry. This is horribly unfair to you, but I 278 00:18:49,560 --> 00:18:51,800 just decided I can't go through with this. 279 00:18:52,580 --> 00:18:53,820 I hope you understand. 280 00:19:06,120 --> 00:19:09,020 Every joke I've ever heard, my God, now I get it. 281 00:19:11,720 --> 00:19:13,380 $20, same as in town. 282 00:19:15,060 --> 00:19:16,880 Take my wife, please. 283 00:19:19,100 --> 00:19:20,600 To get to the other side. 284 00:19:24,380 --> 00:19:26,900 I heard my Aunt Letitia laugh like that once. 285 00:19:28,880 --> 00:19:30,840 Right before she broke out the meat axe. 286 00:19:33,540 --> 00:19:34,900 Christine, when... 287 00:19:35,560 --> 00:19:41,900 You should know, in one illuminating flash, I realized what a dull, dry, 288 00:19:42,180 --> 00:19:44,600 predictable life I've been leading. 289 00:19:45,160 --> 00:19:47,500 No, Phil, I wouldn't say that. 290 00:19:47,860 --> 00:19:53,020 Well, of course you wouldn't, because you're as dull, dry, and predictable as 291 00:19:53,020 --> 00:19:54,020 I used to be. 292 00:19:55,720 --> 00:20:00,920 My God, I almost married you. Talk about dodging a bullet. 293 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 Hey, you get it? 294 00:20:09,740 --> 00:20:12,840 I'm so glad I came to my senses before I did anything permanent. 295 00:20:13,040 --> 00:20:19,500 Hey, sweetheart, do yourself a favor. Take your cork out before it's too late. 296 00:20:27,160 --> 00:20:31,220 What's the matter with you? 297 00:20:31,900 --> 00:20:33,540 Weddings are just so... 298 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 Let's get you out of those wet things. 299 00:20:41,180 --> 00:20:45,560 Oh, gee, golly, Ned, would you look at the time? I've got to alphabetize my 300 00:20:45,560 --> 00:20:50,640 felonies. And I'd better get to the cafeteria before they take the skin off 301 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 the pudding. 302 00:20:55,920 --> 00:21:01,520 Are you okay? 303 00:21:07,310 --> 00:21:09,170 I'm real sorry things didn't work out. 304 00:21:10,290 --> 00:21:12,390 I know that that was not easy for you. 305 00:21:14,310 --> 00:21:15,830 No, I'm fine, really. 306 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Okay. 307 00:21:22,830 --> 00:21:26,190 And thank you... For what? For not saying I told you so. 308 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 Anytime. 309 00:21:39,429 --> 00:21:40,429 No, 310 00:21:41,790 --> 00:21:42,790 you first, please. No, you. 311 00:21:45,390 --> 00:21:49,990 I... I just wanted to tell you that... Yeah. 312 00:21:52,650 --> 00:21:54,090 I found the Epstein file. 313 00:21:56,150 --> 00:21:57,150 Good, good. 314 00:21:57,270 --> 00:22:00,390 I was just going to ask you about the Epstein file. 315 00:22:00,610 --> 00:22:03,330 Were you really? Isn't that funny? We were both going to say the same thing. 316 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 That's funny. 317 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 I'll see you tomorrow. 318 00:22:45,710 --> 00:22:46,710 Almost had a wedding. 319 00:22:47,250 --> 00:22:48,570 But we didn't. 320 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Too bad. 321 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 Yep. 322 00:22:52,090 --> 00:22:53,090 Too bad. 22704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.