Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,899 --> 00:00:03,300
Last week on my court.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,920
Billy, I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,740
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
4
00:00:09,740 --> 00:00:10,740
hemorrhaging?
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,780
I want you.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,020
I want you now.
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,400
This is my life. We're talking about my
life.
8
00:00:23,640 --> 00:00:26,900
Are you so driven by pathological need
that you would put it at risk just to
9
00:00:26,900 --> 00:00:28,080
satisfy your tawdry kick?
10
00:00:29,180 --> 00:00:30,180
Should I stop?
11
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
No!
12
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Surprise!
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,180
I'm afraid Mr.
14
00:00:44,380 --> 00:00:45,380
Fielding is in a coma.
15
00:00:54,780 --> 00:00:55,920
He's in a coma?
16
00:00:57,320 --> 00:00:58,360
Poor Dan.
17
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
I feel awful.
18
00:01:02,040 --> 00:01:03,340
You put up a brave front.
19
00:01:05,220 --> 00:01:08,120
I don't understand. Dan was fine
yesterday. What happened?
20
00:01:08,580 --> 00:01:12,000
Mr. Fielding participated in an overly
stress-inducing activity.
21
00:01:13,440 --> 00:01:15,900
What kind of activity could he have
participated in? He's in bed.
22
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Right.
23
00:01:22,380 --> 00:01:24,660
Just leave your numbers with the duty
nurse. We'll call you if there's any
24
00:01:24,660 --> 00:01:25,660
change in his condition.
25
00:01:29,740 --> 00:01:31,460
What if his condition never changes?
26
00:01:34,640 --> 00:01:35,940
Hey, hey, wait a minute.
27
00:01:36,740 --> 00:01:40,280
Dan's going to be fine. I mean, he's
just getting a little rest, that's all.
28
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Mac's right.
29
00:01:42,460 --> 00:01:46,260
There's a good chance that Dan knows
we're here, so it's our job to let him
30
00:01:46,260 --> 00:01:48,480
know that everything's going to be just
fine.
31
00:01:50,960 --> 00:01:52,100
Is he done yet?
32
00:02:38,250 --> 00:02:40,290
Boy, things are sure different around
here without Dan.
33
00:02:40,510 --> 00:02:43,830
Yep. No groveling, no leering, no
whining.
34
00:02:44,590 --> 00:02:49,070
Only sensitive remarks or sleazy,
disgusting sexual references.
35
00:02:51,130 --> 00:02:53,450
Boy, you don't know what you got till
it's gone.
36
00:02:55,850 --> 00:02:58,590
Next case, sir. People versus Pettit.
37
00:03:01,690 --> 00:03:03,690
She's a dancer at a topless bar.
38
00:03:05,230 --> 00:03:06,350
Mac. Yes, sir.
39
00:03:08,110 --> 00:03:09,750
This one's for Dan.
40
00:03:11,850 --> 00:03:16,170
Good conduct charge, Your Honor.
41
00:03:16,430 --> 00:03:22,130
Miss Pettit was apprehended while
performing at the... Flesh Nosh.
42
00:03:24,730 --> 00:03:28,470
Your Honor, while my client does plead
guilty, I can't help but wonder what the
43
00:03:28,470 --> 00:03:31,030
officer had in mind when he singled out
Miss Pettit for arrest.
44
00:03:31,370 --> 00:03:32,770
A good boss!
45
00:03:40,360 --> 00:03:41,920
would have wanted it that way.
46
00:03:44,180 --> 00:03:46,640
Let's make it a $50 fine in time, sir.
47
00:03:47,880 --> 00:03:48,940
What's next, Mac?
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,360
Pornographic filmmaking, sir.
49
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
We'll take ten.
50
00:04:13,140 --> 00:04:15,920
Boy, is this hard being at work knowing
Dan's in the hospital.
51
00:04:16,380 --> 00:04:18,459
I just wish there was something we could
do.
52
00:04:18,720 --> 00:04:22,320
All we can do is what we've been doing.
We just keep taking turns visiting him.
53
00:04:22,540 --> 00:04:26,020
Say I'm off to the cafeteria. Can I get
anyone anything?
54
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Coffee? Tea?
55
00:04:27,860 --> 00:04:30,800
I hear they have a nice fruit cup today.
56
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
No.
57
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Nothing it is.
58
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Till later then.
59
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
Let's kill him.
60
00:04:45,050 --> 00:04:46,790
Who's taking the first ship with Dan
tonight?
61
00:04:47,130 --> 00:04:50,790
Me, but I don't know what good it does
just sitting there with him. You know,
62
00:04:50,810 --> 00:04:52,070
maybe we should try talking to him.
63
00:04:52,610 --> 00:04:53,469
Say what?
64
00:04:53,470 --> 00:04:56,050
No, really, I read somewhere that by
talking to comatose patients is
65
00:04:56,050 --> 00:04:56,889
sometimes helpful.
66
00:04:56,890 --> 00:04:59,470
What do you say to a man who's lying
limp in bed?
67
00:05:00,790 --> 00:05:02,530
Last night was fun, now get lost.
68
00:05:15,670 --> 00:05:16,690
To chew.
69
00:05:17,270 --> 00:05:18,470
I chew.
70
00:05:18,730 --> 00:05:23,910
Yo mastico. Yo mastico. Repita.
71
00:05:24,610 --> 00:05:25,670
You chew.
72
00:05:26,090 --> 00:05:28,210
Tú masticas.
73
00:05:28,450 --> 00:05:30,490
Tú masticas.
74
00:05:30,890 --> 00:05:31,910
We chew.
75
00:05:32,570 --> 00:05:34,590
Nosotros masticamos.
76
00:05:34,850 --> 00:05:37,410
Nosotros masticamos.
77
00:05:38,610 --> 00:05:41,770
Bull, why are you playing a Spanish
language tape?
78
00:05:42,630 --> 00:05:43,730
Sleep learning.
79
00:05:44,840 --> 00:05:47,500
I thought I could make productive use of
Dan's free time.
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,740
You'd be amazed how fast he's picking it
up.
81
00:05:57,100 --> 00:05:59,400
A couple more days, it should be
completely right.
82
00:06:02,200 --> 00:06:06,120
You know, even though I've had a lot of
problems with this guy, I sure hope he
83
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
pulls through. Oh, yeah, so do I.
84
00:06:09,320 --> 00:06:13,220
You know, I'm feeling a little bad about
something I said to him last week.
85
00:06:13,720 --> 00:06:16,220
Christine, with all due respect, it
can't be any worse than the things I've
86
00:06:16,220 --> 00:06:17,960
ever said to him. Oh, yes, it could.
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Oh, I doubt it. Oh, really? Oh, yeah.
88
00:06:20,140 --> 00:06:22,320
Well, I told him he should die a slow
and lingering death.
89
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
You win.
90
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Look,
91
00:06:31,560 --> 00:06:33,660
I'll stay with Dan, you guys. Why don't
you take Bull down and get him something
92
00:06:33,660 --> 00:06:34,559
to perk him up?
93
00:06:34,560 --> 00:06:36,160
Come on. I'll get my jumper cables.
94
00:06:46,990 --> 00:06:51,850
I don't know if you can hear me or not,
but it's really hard to see you like
95
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
this.
96
00:06:53,750 --> 00:06:56,290
I'm just so used to you being so lively.
97
00:06:57,330 --> 00:07:02,530
You're always leering and groping and
taking advantage of me.
98
00:07:04,310 --> 00:07:07,210
Like the time you had your hands full
and you tricked me into fishing the key
99
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
out of your pocket.
100
00:07:12,050 --> 00:07:14,490
Dan, I wish there was something I could
say to get through to you.
101
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
you, Dan.
102
00:07:24,050 --> 00:07:25,230
I want you bad.
103
00:07:26,050 --> 00:07:29,510
I can't hold back the passion that I'm
feeling anymore, Dan.
104
00:07:30,010 --> 00:07:34,990
Dan, let's just give in to this and I'll
crawl into this bed and I'll make mad
105
00:07:34,990 --> 00:07:38,430
passionate love to you, my magnificent
stallion.
106
00:07:38,930 --> 00:07:41,130
I think you're beating a dead horse,
lady.
107
00:07:48,950 --> 00:07:52,050
Here is a really simple explanation for
this.
108
00:07:54,090 --> 00:07:56,270
trying to stimulate him. No, no.
109
00:07:57,170 --> 00:08:02,370
I was trying to arouse... Your Honor,
would you please tell this man I'm not a
110
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
pervert?
111
00:08:05,670 --> 00:08:07,470
How are we defining pervert?
112
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Look,
113
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
folks.
114
00:08:11,570 --> 00:08:14,150
Pervert, prude, it's not my job to label
people.
115
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
Wait a minute.
116
00:08:28,590 --> 00:08:30,150
I thought you were going to take the
night off and get a little rest.
117
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
I couldn't sleep.
118
00:08:32,630 --> 00:08:35,929
I kept thinking about what we said to
each other on that last night.
119
00:08:38,770 --> 00:08:40,330
He's going to be all right, sir.
120
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
Yeah.
121
00:08:44,250 --> 00:08:46,610
Look, why don't I get her some coffee?
It's going to be a long night.
122
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
Sure.
123
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
Dan,
124
00:08:57,150 --> 00:08:58,150
Dan, Dan.
125
00:08:58,860 --> 00:09:00,480
You don't look too comfortable, buddy.
126
00:09:13,840 --> 00:09:17,260
You know, you had that same look on your
face when that lady who owned the
127
00:09:17,260 --> 00:09:19,600
hunting lodge took you away for the
weekend. You remember that?
128
00:09:20,520 --> 00:09:23,800
She brought you back strapped down to
the hood of her car.
129
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
I gotta say something to you, Dan.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,100
I haven't liked a lot of the things that
you've done.
131
00:09:38,280 --> 00:09:40,460
Hell, I haven't liked any of the things
you've done.
132
00:09:42,160 --> 00:09:46,340
But you've never, ever been... boring.
133
00:09:48,520 --> 00:09:54,100
What I'm trying to say is... the place
ain't the same without you.
134
00:10:02,860 --> 00:10:04,220
You gotta come out of this.
135
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
We miss you.
136
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
I miss you.
137
00:10:19,080 --> 00:10:23,320
You big, dumb son of a...
138
00:10:51,820 --> 00:10:53,260
No, thanks. Keeps me awake.
139
00:10:55,020 --> 00:10:56,680
Dad! Shh.
140
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
He'll wake him.
141
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
What the hell's taking so long?
142
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
Oh, I guess they have to run some
routine tests.
143
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Check for what?
144
00:11:08,780 --> 00:11:11,560
Oh, blood chemicals, reflexes.
145
00:11:12,880 --> 00:11:18,600
Motor response.
146
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
Do you want to see him before we bind
and gag him?
147
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
Yeah, visitors.
148
00:11:28,180 --> 00:11:31,760
Before I go, I'd like to remind you, Mr.
Fielding, you came this close to death.
149
00:11:32,060 --> 00:11:33,400
Yeah, I know. What do you think, you
duck holiday?
150
00:11:35,620 --> 00:11:37,760
I should have pulled the plug when I had
a chance.
151
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
So, how's it been?
152
00:11:45,460 --> 00:11:47,060
Great to have you back, Dan.
153
00:11:47,380 --> 00:11:48,400
It sure is.
154
00:11:52,430 --> 00:11:53,530
Nothing. That's why I need it.
155
00:11:54,910 --> 00:11:57,630
If I'm not mistaken, that's how your
problem got started, Dan.
156
00:11:58,190 --> 00:11:59,210
You big jerk.
157
00:11:59,530 --> 00:12:03,090
You almost killed yourself. Now, you
listen to me. No, you listen to me.
158
00:12:03,330 --> 00:12:05,370
Ese vestido es bonito, me lo...
159
00:12:28,319 --> 00:12:29,380
It's Tuesday, Dan.
160
00:12:31,280 --> 00:12:33,560
Tuesday? You've been unconscious for
three days.
161
00:12:34,380 --> 00:12:37,540
Three... Tuesday? Oh, my God, I've got a
date with Mandy tonight.
162
00:12:38,740 --> 00:12:41,160
Looks like you're gonna miss it. What?
Are you crazy?
163
00:12:41,440 --> 00:12:44,880
She's a cheerleader for the Jets,
flaming batons, you know? I can hear the
164
00:12:44,880 --> 00:12:46,560
crowd going, go for it.
165
00:12:49,820 --> 00:12:52,560
You are out of your mind.
166
00:12:52,940 --> 00:12:53,919
Where are my clothes?
167
00:12:53,920 --> 00:12:54,919
Eh, I won't need them.
168
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Dan.
169
00:12:59,050 --> 00:13:00,130
You lost your memory, too?
170
00:13:00,430 --> 00:13:02,650
It was a stunt like that that put you in
here.
171
00:13:03,530 --> 00:13:07,190
When you fall off the horse, buddy, you
just gotta get back in the stunt.
172
00:13:09,510 --> 00:13:12,710
You didn't learn a thing, did you? Yes,
I did. Come over here. Grab this. I'll
173
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
show you.
174
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
I'm leaving.
175
00:13:21,650 --> 00:13:24,590
Oh, and I will stop off at the morgue,
and I'll tell the ghoul with the gurdy
176
00:13:24,590 --> 00:13:25,890
to reserve a slab for you, okay?
177
00:13:29,710 --> 00:13:32,030
Guys, would you mind if I had a couple
of minutes alone with Dan?
178
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
It's your life.
179
00:13:35,670 --> 00:13:37,410
Vaya con Dios, muchacho.
180
00:13:44,010 --> 00:13:46,170
Dan, those people have been worried sick
about you.
181
00:13:46,610 --> 00:13:48,490
They're going to lecture me on going
back into a coma.
182
00:13:49,970 --> 00:13:51,430
I don't want to lecture you, Dan.
183
00:13:51,630 --> 00:13:56,350
I want to... Dan, I... Oh, Phil, spit it
out.
184
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
I mean that literally.
185
00:14:02,650 --> 00:14:04,530
I'm so happy that you're okay.
186
00:14:05,010 --> 00:14:06,970
You know, Dan, you owe quite a debt to
Phil.
187
00:14:07,430 --> 00:14:08,990
What are you talking about?
188
00:14:09,250 --> 00:14:13,590
You needed a transfusion, and none of us
matched your type, so... Oh, no.
189
00:14:20,670 --> 00:14:23,850
I'm coursing through your veins even as
we speak, Dan.
190
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Oh, my God.
191
00:14:27,670 --> 00:14:29,170
It's beautiful, isn't it?
192
00:14:29,800 --> 00:14:31,860
I am you. You are me.
193
00:14:33,000 --> 00:14:34,980
Yeah, now we both got hookworm.
194
00:14:36,600 --> 00:14:40,040
I want you and your green furry teeth
out of here.
195
00:14:41,000 --> 00:14:43,320
He's gonna be just fine.
196
00:14:45,880 --> 00:14:49,060
I can feel the sterno pumping through my
veins.
197
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Here, Dan.
198
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Happy birthday.
199
00:14:55,440 --> 00:14:58,100
A brown lump, Harry. How did you know?
200
00:15:01,230 --> 00:15:04,350
graphic chocolate sculpting from one of
those X-rated bakeries.
201
00:15:06,390 --> 00:15:09,470
Well, it's been in the trunk of my car
for three days.
202
00:15:11,430 --> 00:15:12,430
What was it?
203
00:15:13,790 --> 00:15:17,890
Well, you've been acting so childish
lately, I'm not sure I should tell you.
204
00:15:17,930 --> 00:15:21,310
I'd hate to be accused of contributing
to the delinquency of a minor.
205
00:15:22,550 --> 00:15:25,490
Well, I'll just melt it down and make it
into whatever I want.
206
00:15:27,810 --> 00:15:28,870
Tell me about it, Dan.
207
00:15:29,400 --> 00:15:32,900
This near-death experience stuff, is it
all it's cracked up to be?
208
00:15:33,180 --> 00:15:35,280
What? I took a little siesta.
209
00:15:35,900 --> 00:15:39,000
Siesta? Dan, you risked your life for
cheap sex.
210
00:15:41,480 --> 00:15:43,760
You say that as if it were a bad thing.
211
00:15:47,360 --> 00:15:50,360
Why don't you grow up, Dan? You're 38
years old.
212
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
That's what you think.
213
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
What's that supposed to mean?
214
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
I'm 40.
215
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
Yeah, yeah, yeah. I know you're gonna
say, 40 years old, no big deal.
216
00:16:04,340 --> 00:16:06,000
You're 40 years old?
217
00:16:07,900 --> 00:16:09,800
The big four are old?
218
00:16:11,840 --> 00:16:15,760
You're 40 years... Hey, hey, hey, hey!
You're supposed to say, 40 years old, no
219
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
big deal!
220
00:16:18,100 --> 00:16:19,820
Yeah, I lied about my age, okay?
221
00:16:20,060 --> 00:16:23,280
Okay. But the way you're going, you're
not gonna see 50.
222
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Good.
223
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
You say good?
224
00:16:26,800 --> 00:16:28,780
Yeah. We're talking about death, right?
225
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
It's better than the alternative.
226
00:16:31,000 --> 00:16:35,920
The alternative is living. Right. To a
ripe old age.
227
00:16:40,900 --> 00:16:42,680
You're afraid to grow old, aren't you?
228
00:16:44,120 --> 00:16:45,900
You see those new TV dinners they got
out now?
229
00:16:46,420 --> 00:16:49,080
They're great. Everything you need. You
pop them in the microwave for five
230
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
minutes, you can eat them right out of
the container, standing over your sink.
231
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
All by yourself.
232
00:16:57,070 --> 00:17:00,830
You know, they even got turkey and all
the fixings for Thanksgiving.
233
00:17:04,069 --> 00:17:06,190
I'm saving those burritos for Christmas.
234
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
I take it back.
235
00:17:12,030 --> 00:17:17,970
You're not afraid to grow old. You're
afraid to grow old alone.
236
00:17:19,490 --> 00:17:22,640
I will tell you something I do not...
want to be. And that is one of those
237
00:17:22,640 --> 00:17:26,440
old, pathetic, eccentric bachelors
living in some sleazy apartment all
238
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
alone with a dozen cats.
239
00:17:28,200 --> 00:17:30,420
Dan, you can have more than that. Aye,
two dozen cats.
240
00:17:31,780 --> 00:17:36,620
Dan, your life doesn't have to be like
that. I don't have a life, Harry.
241
00:17:37,660 --> 00:17:38,840
I have a lifestyle.
242
00:17:41,020 --> 00:17:45,680
Do you know how many women I have slept
with? It doesn't matter how many women
243
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
you've slept with.
244
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
More than a hundred?
245
00:17:52,050 --> 00:17:56,390
You know the slogan, under the golden
arches, over four billion, sir?
246
00:18:00,790 --> 00:18:02,650
Let's just say I'm competitive.
247
00:18:09,950 --> 00:18:15,870
And out of all of them, not one of them
ever said,
248
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
I love you.
249
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
Dan!
250
00:18:31,840 --> 00:18:34,800
Okay, so you haven't found the right
person, so you keep looking.
251
00:18:35,320 --> 00:18:37,260
Harry, I've dated the state.
252
00:18:39,880 --> 00:18:42,920
Well, then maybe you should move down
the eastern seaboard.
253
00:18:44,020 --> 00:18:45,780
Get it, do you? Listen to me.
254
00:18:46,110 --> 00:18:50,430
No one is ever going to love me. No one
is ever going to say, I love you. You
255
00:18:50,430 --> 00:18:53,510
know why? Because in order to be loved,
one must be able to give.
256
00:18:54,010 --> 00:18:55,210
And I can't give.
257
00:18:57,490 --> 00:19:00,710
I cannot. I have never been able to
give.
258
00:19:02,190 --> 00:19:06,110
And I don't know why.
259
00:19:10,490 --> 00:19:13,250
Maybe it's because I'm a bastard.
260
00:19:15,720 --> 00:19:17,600
Might be a wincy bit harsh.
261
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
But you're right.
262
00:19:22,400 --> 00:19:24,520
You're also arrogant and self-indulgent.
263
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
You're right.
264
00:19:26,220 --> 00:19:28,480
Vain and greedy and rotten. Hey, hey, I
said you're right.
265
00:19:30,140 --> 00:19:33,980
But the whole truth is, you're also
kind.
266
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
You're compassionate.
267
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
You're caring.
268
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
And you give.
269
00:19:40,939 --> 00:19:42,520
That's a lousy thing to say.
270
00:19:44,060 --> 00:19:48,080
Dan Fielding, you're decent. Admit it. I
will not admit it.
271
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Okay.
272
00:19:49,860 --> 00:19:50,980
How about a time back?
273
00:19:51,320 --> 00:19:55,140
When I quit my job, things were going
real bad for me then. My whole world was
274
00:19:55,140 --> 00:19:58,300
falling apart, and you came to me. You
talked to me. You made sense.
275
00:20:00,020 --> 00:20:01,320
You changed my life.
276
00:20:02,780 --> 00:20:03,980
Now, how do you explain that?
277
00:20:05,180 --> 00:20:06,280
I was sucking up.
278
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
I quit.
279
00:20:10,440 --> 00:20:11,500
It was just a reflex.
280
00:20:15,460 --> 00:20:17,380
How about when I heard my mom was dead?
281
00:20:19,540 --> 00:20:21,800
You stayed with me all night to cheer me
up.
282
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Yeah.
283
00:20:27,180 --> 00:20:30,060
You made me eat that Czech mix with the
anchovies in it.
284
00:20:36,800 --> 00:20:39,640
Dan Fielding has a lot of shortcomings.
285
00:20:40,520 --> 00:20:43,620
But not being able to give, that's not
one of them.
286
00:20:46,800 --> 00:20:47,960
I love you.
287
00:20:50,840 --> 00:20:53,780
Hey, I don't even want to know this
time.
288
00:21:00,180 --> 00:21:05,420
And I happen to know that there are
other people that love you.
289
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
Of course, there's a lot more that think
you're scum.
290
00:21:10,740 --> 00:21:12,420
But those people don't count.
291
00:21:14,540 --> 00:21:15,860
Except for maybe one.
292
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
Who's that?
293
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
Dan Fielding.
294
00:21:22,680 --> 00:21:24,380
You take care of yourself, buddy.
295
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
Harry!
296
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Yeah?
297
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
I...
298
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
Spit it out!
299
00:21:49,590 --> 00:21:50,750
Please, allow me.
300
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
There,
301
00:22:01,090 --> 00:22:02,090
I've said it.
302
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Yeah, you have.
303
00:22:06,850 --> 00:22:08,990
Now, why don't you try saying it to
yourself?
304
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Hello, Sheila, it's Dan.
305
00:22:37,360 --> 00:22:40,540
Sheila, let me do the talking for a
change, please.
306
00:22:42,540 --> 00:22:49,480
What you and I have had together has
been sick.
307
00:22:51,700 --> 00:22:58,120
Been two desperate, lonely, selfish
people just using each other.
308
00:23:00,320 --> 00:23:05,120
For the first time in my life, I think I
deserve...
309
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
More.
310
00:23:07,360 --> 00:23:09,580
And I just wanted to let you know that.
311
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
Yes.
312
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
I'm naked too.
22382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.