All language subtitles for s04e06_-_dans_operation_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,899 --> 00:00:03,300 Last week on my court. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,920 Billy, I'm quite all right. I don't need this ridiculous operation. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,740 What are you going to say when your ulcer perforates and you start 4 00:00:09,740 --> 00:00:10,740 hemorrhaging? 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,780 I want you. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,020 I want you now. 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,400 This is my life. We're talking about my life. 8 00:00:23,640 --> 00:00:26,900 Are you so driven by pathological need that you would put it at risk just to 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,080 satisfy your tawdry kick? 10 00:00:29,180 --> 00:00:30,180 Should I stop? 11 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 No! 12 00:00:38,900 --> 00:00:39,900 Surprise! 13 00:00:43,140 --> 00:00:44,180 I'm afraid Mr. 14 00:00:44,380 --> 00:00:45,380 Fielding is in a coma. 15 00:00:54,780 --> 00:00:55,920 He's in a coma? 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,360 Poor Dan. 17 00:00:59,760 --> 00:01:00,800 I feel awful. 18 00:01:02,040 --> 00:01:03,340 You put up a brave front. 19 00:01:05,220 --> 00:01:08,120 I don't understand. Dan was fine yesterday. What happened? 20 00:01:08,580 --> 00:01:12,000 Mr. Fielding participated in an overly stress-inducing activity. 21 00:01:13,440 --> 00:01:15,900 What kind of activity could he have participated in? He's in bed. 22 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Right. 23 00:01:22,380 --> 00:01:24,660 Just leave your numbers with the duty nurse. We'll call you if there's any 24 00:01:24,660 --> 00:01:25,660 change in his condition. 25 00:01:29,740 --> 00:01:31,460 What if his condition never changes? 26 00:01:34,640 --> 00:01:35,940 Hey, hey, wait a minute. 27 00:01:36,740 --> 00:01:40,280 Dan's going to be fine. I mean, he's just getting a little rest, that's all. 28 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Mac's right. 29 00:01:42,460 --> 00:01:46,260 There's a good chance that Dan knows we're here, so it's our job to let him 30 00:01:46,260 --> 00:01:48,480 know that everything's going to be just fine. 31 00:01:50,960 --> 00:01:52,100 Is he done yet? 32 00:02:38,250 --> 00:02:40,290 Boy, things are sure different around here without Dan. 33 00:02:40,510 --> 00:02:43,830 Yep. No groveling, no leering, no whining. 34 00:02:44,590 --> 00:02:49,070 Only sensitive remarks or sleazy, disgusting sexual references. 35 00:02:51,130 --> 00:02:53,450 Boy, you don't know what you got till it's gone. 36 00:02:55,850 --> 00:02:58,590 Next case, sir. People versus Pettit. 37 00:03:01,690 --> 00:03:03,690 She's a dancer at a topless bar. 38 00:03:05,230 --> 00:03:06,350 Mac. Yes, sir. 39 00:03:08,110 --> 00:03:09,750 This one's for Dan. 40 00:03:11,850 --> 00:03:16,170 Good conduct charge, Your Honor. 41 00:03:16,430 --> 00:03:22,130 Miss Pettit was apprehended while performing at the... Flesh Nosh. 42 00:03:24,730 --> 00:03:28,470 Your Honor, while my client does plead guilty, I can't help but wonder what the 43 00:03:28,470 --> 00:03:31,030 officer had in mind when he singled out Miss Pettit for arrest. 44 00:03:31,370 --> 00:03:32,770 A good boss! 45 00:03:40,360 --> 00:03:41,920 would have wanted it that way. 46 00:03:44,180 --> 00:03:46,640 Let's make it a $50 fine in time, sir. 47 00:03:47,880 --> 00:03:48,940 What's next, Mac? 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,360 Pornographic filmmaking, sir. 49 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 We'll take ten. 50 00:04:13,140 --> 00:04:15,920 Boy, is this hard being at work knowing Dan's in the hospital. 51 00:04:16,380 --> 00:04:18,459 I just wish there was something we could do. 52 00:04:18,720 --> 00:04:22,320 All we can do is what we've been doing. We just keep taking turns visiting him. 53 00:04:22,540 --> 00:04:26,020 Say I'm off to the cafeteria. Can I get anyone anything? 54 00:04:26,280 --> 00:04:27,600 Coffee? Tea? 55 00:04:27,860 --> 00:04:30,800 I hear they have a nice fruit cup today. 56 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 No. 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Nothing it is. 58 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 Till later then. 59 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 Let's kill him. 60 00:04:45,050 --> 00:04:46,790 Who's taking the first ship with Dan tonight? 61 00:04:47,130 --> 00:04:50,790 Me, but I don't know what good it does just sitting there with him. You know, 62 00:04:50,810 --> 00:04:52,070 maybe we should try talking to him. 63 00:04:52,610 --> 00:04:53,469 Say what? 64 00:04:53,470 --> 00:04:56,050 No, really, I read somewhere that by talking to comatose patients is 65 00:04:56,050 --> 00:04:56,889 sometimes helpful. 66 00:04:56,890 --> 00:04:59,470 What do you say to a man who's lying limp in bed? 67 00:05:00,790 --> 00:05:02,530 Last night was fun, now get lost. 68 00:05:15,670 --> 00:05:16,690 To chew. 69 00:05:17,270 --> 00:05:18,470 I chew. 70 00:05:18,730 --> 00:05:23,910 Yo mastico. Yo mastico. Repita. 71 00:05:24,610 --> 00:05:25,670 You chew. 72 00:05:26,090 --> 00:05:28,210 Tú masticas. 73 00:05:28,450 --> 00:05:30,490 Tú masticas. 74 00:05:30,890 --> 00:05:31,910 We chew. 75 00:05:32,570 --> 00:05:34,590 Nosotros masticamos. 76 00:05:34,850 --> 00:05:37,410 Nosotros masticamos. 77 00:05:38,610 --> 00:05:41,770 Bull, why are you playing a Spanish language tape? 78 00:05:42,630 --> 00:05:43,730 Sleep learning. 79 00:05:44,840 --> 00:05:47,500 I thought I could make productive use of Dan's free time. 80 00:05:50,720 --> 00:05:52,740 You'd be amazed how fast he's picking it up. 81 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 A couple more days, it should be completely right. 82 00:06:02,200 --> 00:06:06,120 You know, even though I've had a lot of problems with this guy, I sure hope he 83 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 pulls through. Oh, yeah, so do I. 84 00:06:09,320 --> 00:06:13,220 You know, I'm feeling a little bad about something I said to him last week. 85 00:06:13,720 --> 00:06:16,220 Christine, with all due respect, it can't be any worse than the things I've 86 00:06:16,220 --> 00:06:17,960 ever said to him. Oh, yes, it could. 87 00:06:18,160 --> 00:06:19,880 Oh, I doubt it. Oh, really? Oh, yeah. 88 00:06:20,140 --> 00:06:22,320 Well, I told him he should die a slow and lingering death. 89 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 You win. 90 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Look, 91 00:06:31,560 --> 00:06:33,660 I'll stay with Dan, you guys. Why don't you take Bull down and get him something 92 00:06:33,660 --> 00:06:34,559 to perk him up? 93 00:06:34,560 --> 00:06:36,160 Come on. I'll get my jumper cables. 94 00:06:46,990 --> 00:06:51,850 I don't know if you can hear me or not, but it's really hard to see you like 95 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 this. 96 00:06:53,750 --> 00:06:56,290 I'm just so used to you being so lively. 97 00:06:57,330 --> 00:07:02,530 You're always leering and groping and taking advantage of me. 98 00:07:04,310 --> 00:07:07,210 Like the time you had your hands full and you tricked me into fishing the key 99 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 out of your pocket. 100 00:07:12,050 --> 00:07:14,490 Dan, I wish there was something I could say to get through to you. 101 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 you, Dan. 102 00:07:24,050 --> 00:07:25,230 I want you bad. 103 00:07:26,050 --> 00:07:29,510 I can't hold back the passion that I'm feeling anymore, Dan. 104 00:07:30,010 --> 00:07:34,990 Dan, let's just give in to this and I'll crawl into this bed and I'll make mad 105 00:07:34,990 --> 00:07:38,430 passionate love to you, my magnificent stallion. 106 00:07:38,930 --> 00:07:41,130 I think you're beating a dead horse, lady. 107 00:07:48,950 --> 00:07:52,050 Here is a really simple explanation for this. 108 00:07:54,090 --> 00:07:56,270 trying to stimulate him. No, no. 109 00:07:57,170 --> 00:08:02,370 I was trying to arouse... Your Honor, would you please tell this man I'm not a 110 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 pervert? 111 00:08:05,670 --> 00:08:07,470 How are we defining pervert? 112 00:08:08,970 --> 00:08:09,970 Look, 113 00:08:10,510 --> 00:08:11,510 folks. 114 00:08:11,570 --> 00:08:14,150 Pervert, prude, it's not my job to label people. 115 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 Wait a minute. 116 00:08:28,590 --> 00:08:30,150 I thought you were going to take the night off and get a little rest. 117 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 I couldn't sleep. 118 00:08:32,630 --> 00:08:35,929 I kept thinking about what we said to each other on that last night. 119 00:08:38,770 --> 00:08:40,330 He's going to be all right, sir. 120 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 Yeah. 121 00:08:44,250 --> 00:08:46,610 Look, why don't I get her some coffee? It's going to be a long night. 122 00:08:47,350 --> 00:08:48,350 Sure. 123 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 Dan, 124 00:08:57,150 --> 00:08:58,150 Dan, Dan. 125 00:08:58,860 --> 00:09:00,480 You don't look too comfortable, buddy. 126 00:09:13,840 --> 00:09:17,260 You know, you had that same look on your face when that lady who owned the 127 00:09:17,260 --> 00:09:19,600 hunting lodge took you away for the weekend. You remember that? 128 00:09:20,520 --> 00:09:23,800 She brought you back strapped down to the hood of her car. 129 00:09:30,480 --> 00:09:31,840 I gotta say something to you, Dan. 130 00:09:33,760 --> 00:09:36,100 I haven't liked a lot of the things that you've done. 131 00:09:38,280 --> 00:09:40,460 Hell, I haven't liked any of the things you've done. 132 00:09:42,160 --> 00:09:46,340 But you've never, ever been... boring. 133 00:09:48,520 --> 00:09:54,100 What I'm trying to say is... the place ain't the same without you. 134 00:10:02,860 --> 00:10:04,220 You gotta come out of this. 135 00:10:06,020 --> 00:10:07,020 We miss you. 136 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 I miss you. 137 00:10:19,080 --> 00:10:23,320 You big, dumb son of a... 138 00:10:51,820 --> 00:10:53,260 No, thanks. Keeps me awake. 139 00:10:55,020 --> 00:10:56,680 Dad! Shh. 140 00:10:57,580 --> 00:10:58,580 He'll wake him. 141 00:11:02,960 --> 00:11:04,800 What the hell's taking so long? 142 00:11:05,120 --> 00:11:07,200 Oh, I guess they have to run some routine tests. 143 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Check for what? 144 00:11:08,780 --> 00:11:11,560 Oh, blood chemicals, reflexes. 145 00:11:12,880 --> 00:11:18,600 Motor response. 146 00:11:20,640 --> 00:11:22,480 Do you want to see him before we bind and gag him? 147 00:11:25,380 --> 00:11:26,380 Yeah, visitors. 148 00:11:28,180 --> 00:11:31,760 Before I go, I'd like to remind you, Mr. Fielding, you came this close to death. 149 00:11:32,060 --> 00:11:33,400 Yeah, I know. What do you think, you duck holiday? 150 00:11:35,620 --> 00:11:37,760 I should have pulled the plug when I had a chance. 151 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 So, how's it been? 152 00:11:45,460 --> 00:11:47,060 Great to have you back, Dan. 153 00:11:47,380 --> 00:11:48,400 It sure is. 154 00:11:52,430 --> 00:11:53,530 Nothing. That's why I need it. 155 00:11:54,910 --> 00:11:57,630 If I'm not mistaken, that's how your problem got started, Dan. 156 00:11:58,190 --> 00:11:59,210 You big jerk. 157 00:11:59,530 --> 00:12:03,090 You almost killed yourself. Now, you listen to me. No, you listen to me. 158 00:12:03,330 --> 00:12:05,370 Ese vestido es bonito, me lo... 159 00:12:28,319 --> 00:12:29,380 It's Tuesday, Dan. 160 00:12:31,280 --> 00:12:33,560 Tuesday? You've been unconscious for three days. 161 00:12:34,380 --> 00:12:37,540 Three... Tuesday? Oh, my God, I've got a date with Mandy tonight. 162 00:12:38,740 --> 00:12:41,160 Looks like you're gonna miss it. What? Are you crazy? 163 00:12:41,440 --> 00:12:44,880 She's a cheerleader for the Jets, flaming batons, you know? I can hear the 164 00:12:44,880 --> 00:12:46,560 crowd going, go for it. 165 00:12:49,820 --> 00:12:52,560 You are out of your mind. 166 00:12:52,940 --> 00:12:53,919 Where are my clothes? 167 00:12:53,920 --> 00:12:54,919 Eh, I won't need them. 168 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Dan. 169 00:12:59,050 --> 00:13:00,130 You lost your memory, too? 170 00:13:00,430 --> 00:13:02,650 It was a stunt like that that put you in here. 171 00:13:03,530 --> 00:13:07,190 When you fall off the horse, buddy, you just gotta get back in the stunt. 172 00:13:09,510 --> 00:13:12,710 You didn't learn a thing, did you? Yes, I did. Come over here. Grab this. I'll 173 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 show you. 174 00:13:20,530 --> 00:13:21,530 I'm leaving. 175 00:13:21,650 --> 00:13:24,590 Oh, and I will stop off at the morgue, and I'll tell the ghoul with the gurdy 176 00:13:24,590 --> 00:13:25,890 to reserve a slab for you, okay? 177 00:13:29,710 --> 00:13:32,030 Guys, would you mind if I had a couple of minutes alone with Dan? 178 00:13:32,510 --> 00:13:33,510 It's your life. 179 00:13:35,670 --> 00:13:37,410 Vaya con Dios, muchacho. 180 00:13:44,010 --> 00:13:46,170 Dan, those people have been worried sick about you. 181 00:13:46,610 --> 00:13:48,490 They're going to lecture me on going back into a coma. 182 00:13:49,970 --> 00:13:51,430 I don't want to lecture you, Dan. 183 00:13:51,630 --> 00:13:56,350 I want to... Dan, I... Oh, Phil, spit it out. 184 00:14:00,490 --> 00:14:01,490 I mean that literally. 185 00:14:02,650 --> 00:14:04,530 I'm so happy that you're okay. 186 00:14:05,010 --> 00:14:06,970 You know, Dan, you owe quite a debt to Phil. 187 00:14:07,430 --> 00:14:08,990 What are you talking about? 188 00:14:09,250 --> 00:14:13,590 You needed a transfusion, and none of us matched your type, so... Oh, no. 189 00:14:20,670 --> 00:14:23,850 I'm coursing through your veins even as we speak, Dan. 190 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 Oh, my God. 191 00:14:27,670 --> 00:14:29,170 It's beautiful, isn't it? 192 00:14:29,800 --> 00:14:31,860 I am you. You are me. 193 00:14:33,000 --> 00:14:34,980 Yeah, now we both got hookworm. 194 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 I want you and your green furry teeth out of here. 195 00:14:41,000 --> 00:14:43,320 He's gonna be just fine. 196 00:14:45,880 --> 00:14:49,060 I can feel the sterno pumping through my veins. 197 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Here, Dan. 198 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Happy birthday. 199 00:14:55,440 --> 00:14:58,100 A brown lump, Harry. How did you know? 200 00:15:01,230 --> 00:15:04,350 graphic chocolate sculpting from one of those X-rated bakeries. 201 00:15:06,390 --> 00:15:09,470 Well, it's been in the trunk of my car for three days. 202 00:15:11,430 --> 00:15:12,430 What was it? 203 00:15:13,790 --> 00:15:17,890 Well, you've been acting so childish lately, I'm not sure I should tell you. 204 00:15:17,930 --> 00:15:21,310 I'd hate to be accused of contributing to the delinquency of a minor. 205 00:15:22,550 --> 00:15:25,490 Well, I'll just melt it down and make it into whatever I want. 206 00:15:27,810 --> 00:15:28,870 Tell me about it, Dan. 207 00:15:29,400 --> 00:15:32,900 This near-death experience stuff, is it all it's cracked up to be? 208 00:15:33,180 --> 00:15:35,280 What? I took a little siesta. 209 00:15:35,900 --> 00:15:39,000 Siesta? Dan, you risked your life for cheap sex. 210 00:15:41,480 --> 00:15:43,760 You say that as if it were a bad thing. 211 00:15:47,360 --> 00:15:50,360 Why don't you grow up, Dan? You're 38 years old. 212 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 That's what you think. 213 00:15:53,160 --> 00:15:54,360 What's that supposed to mean? 214 00:15:57,380 --> 00:15:58,380 I'm 40. 215 00:15:59,360 --> 00:16:02,560 Yeah, yeah, yeah. I know you're gonna say, 40 years old, no big deal. 216 00:16:04,340 --> 00:16:06,000 You're 40 years old? 217 00:16:07,900 --> 00:16:09,800 The big four are old? 218 00:16:11,840 --> 00:16:15,760 You're 40 years... Hey, hey, hey, hey! You're supposed to say, 40 years old, no 219 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 big deal! 220 00:16:18,100 --> 00:16:19,820 Yeah, I lied about my age, okay? 221 00:16:20,060 --> 00:16:23,280 Okay. But the way you're going, you're not gonna see 50. 222 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 Good. 223 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 You say good? 224 00:16:26,800 --> 00:16:28,780 Yeah. We're talking about death, right? 225 00:16:29,160 --> 00:16:30,440 It's better than the alternative. 226 00:16:31,000 --> 00:16:35,920 The alternative is living. Right. To a ripe old age. 227 00:16:40,900 --> 00:16:42,680 You're afraid to grow old, aren't you? 228 00:16:44,120 --> 00:16:45,900 You see those new TV dinners they got out now? 229 00:16:46,420 --> 00:16:49,080 They're great. Everything you need. You pop them in the microwave for five 230 00:16:49,080 --> 00:16:51,480 minutes, you can eat them right out of the container, standing over your sink. 231 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 All by yourself. 232 00:16:57,070 --> 00:17:00,830 You know, they even got turkey and all the fixings for Thanksgiving. 233 00:17:04,069 --> 00:17:06,190 I'm saving those burritos for Christmas. 234 00:17:09,670 --> 00:17:10,670 I take it back. 235 00:17:12,030 --> 00:17:17,970 You're not afraid to grow old. You're afraid to grow old alone. 236 00:17:19,490 --> 00:17:22,640 I will tell you something I do not... want to be. And that is one of those 237 00:17:22,640 --> 00:17:26,440 old, pathetic, eccentric bachelors living in some sleazy apartment all 238 00:17:26,440 --> 00:17:27,880 alone with a dozen cats. 239 00:17:28,200 --> 00:17:30,420 Dan, you can have more than that. Aye, two dozen cats. 240 00:17:31,780 --> 00:17:36,620 Dan, your life doesn't have to be like that. I don't have a life, Harry. 241 00:17:37,660 --> 00:17:38,840 I have a lifestyle. 242 00:17:41,020 --> 00:17:45,680 Do you know how many women I have slept with? It doesn't matter how many women 243 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 you've slept with. 244 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 More than a hundred? 245 00:17:52,050 --> 00:17:56,390 You know the slogan, under the golden arches, over four billion, sir? 246 00:18:00,790 --> 00:18:02,650 Let's just say I'm competitive. 247 00:18:09,950 --> 00:18:15,870 And out of all of them, not one of them ever said, 248 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 I love you. 249 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Dan! 250 00:18:31,840 --> 00:18:34,800 Okay, so you haven't found the right person, so you keep looking. 251 00:18:35,320 --> 00:18:37,260 Harry, I've dated the state. 252 00:18:39,880 --> 00:18:42,920 Well, then maybe you should move down the eastern seaboard. 253 00:18:44,020 --> 00:18:45,780 Get it, do you? Listen to me. 254 00:18:46,110 --> 00:18:50,430 No one is ever going to love me. No one is ever going to say, I love you. You 255 00:18:50,430 --> 00:18:53,510 know why? Because in order to be loved, one must be able to give. 256 00:18:54,010 --> 00:18:55,210 And I can't give. 257 00:18:57,490 --> 00:19:00,710 I cannot. I have never been able to give. 258 00:19:02,190 --> 00:19:06,110 And I don't know why. 259 00:19:10,490 --> 00:19:13,250 Maybe it's because I'm a bastard. 260 00:19:15,720 --> 00:19:17,600 Might be a wincy bit harsh. 261 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 But you're right. 262 00:19:22,400 --> 00:19:24,520 You're also arrogant and self-indulgent. 263 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 You're right. 264 00:19:26,220 --> 00:19:28,480 Vain and greedy and rotten. Hey, hey, I said you're right. 265 00:19:30,140 --> 00:19:33,980 But the whole truth is, you're also kind. 266 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 You're compassionate. 267 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 You're caring. 268 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 And you give. 269 00:19:40,939 --> 00:19:42,520 That's a lousy thing to say. 270 00:19:44,060 --> 00:19:48,080 Dan Fielding, you're decent. Admit it. I will not admit it. 271 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Okay. 272 00:19:49,860 --> 00:19:50,980 How about a time back? 273 00:19:51,320 --> 00:19:55,140 When I quit my job, things were going real bad for me then. My whole world was 274 00:19:55,140 --> 00:19:58,300 falling apart, and you came to me. You talked to me. You made sense. 275 00:20:00,020 --> 00:20:01,320 You changed my life. 276 00:20:02,780 --> 00:20:03,980 Now, how do you explain that? 277 00:20:05,180 --> 00:20:06,280 I was sucking up. 278 00:20:07,840 --> 00:20:08,840 I quit. 279 00:20:10,440 --> 00:20:11,500 It was just a reflex. 280 00:20:15,460 --> 00:20:17,380 How about when I heard my mom was dead? 281 00:20:19,540 --> 00:20:21,800 You stayed with me all night to cheer me up. 282 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 Yeah. 283 00:20:27,180 --> 00:20:30,060 You made me eat that Czech mix with the anchovies in it. 284 00:20:36,800 --> 00:20:39,640 Dan Fielding has a lot of shortcomings. 285 00:20:40,520 --> 00:20:43,620 But not being able to give, that's not one of them. 286 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 I love you. 287 00:20:50,840 --> 00:20:53,780 Hey, I don't even want to know this time. 288 00:21:00,180 --> 00:21:05,420 And I happen to know that there are other people that love you. 289 00:21:06,640 --> 00:21:09,360 Of course, there's a lot more that think you're scum. 290 00:21:10,740 --> 00:21:12,420 But those people don't count. 291 00:21:14,540 --> 00:21:15,860 Except for maybe one. 292 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Who's that? 293 00:21:18,360 --> 00:21:19,440 Dan Fielding. 294 00:21:22,680 --> 00:21:24,380 You take care of yourself, buddy. 295 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 Harry! 296 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Yeah? 297 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 I... 298 00:21:44,970 --> 00:21:45,970 Spit it out! 299 00:21:49,590 --> 00:21:50,750 Please, allow me. 300 00:21:59,370 --> 00:22:00,370 There, 301 00:22:01,090 --> 00:22:02,090 I've said it. 302 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 Yeah, you have. 303 00:22:06,850 --> 00:22:08,990 Now, why don't you try saying it to yourself? 304 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 Hello, Sheila, it's Dan. 305 00:22:37,360 --> 00:22:40,540 Sheila, let me do the talking for a change, please. 306 00:22:42,540 --> 00:22:49,480 What you and I have had together has been sick. 307 00:22:51,700 --> 00:22:58,120 Been two desperate, lonely, selfish people just using each other. 308 00:23:00,320 --> 00:23:05,120 For the first time in my life, I think I deserve... 309 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 More. 310 00:23:07,360 --> 00:23:09,580 And I just wanted to let you know that. 311 00:23:14,460 --> 00:23:15,460 Yes. 312 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 I'm naked too. 22382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.