Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,700
It's hospitals. Give me the creeps. Oh,
come on. Think of a hospital as a place
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,880
where people work tirelessly and
selflessly to perform miracles.
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,220
Damn,
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,320
I was that close.
5
00:00:25,660 --> 00:00:28,260
How long is Dan going to be here? About
two weeks.
6
00:00:28,830 --> 00:00:30,690
You mean he's going to have to spend his
birthday alone?
7
00:00:30,990 --> 00:00:32,229
Oh, Dan won't be alone.
8
00:00:32,490 --> 00:00:39,250
He'll be surrounded by... people on the
go.
9
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
Come on.
10
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
Dan?
11
00:00:49,470 --> 00:00:51,110
Oh, my God, we're too late.
12
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
right on time.
13
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
I want to thank you for your assistance
in the OR.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,580
Your performance was magnificent, nurse.
15
00:01:04,140 --> 00:01:05,540
By the way, you can get dressed now.
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,640
This hospital is woefully understaffed.
17
00:01:10,620 --> 00:01:14,060
Billy, I want you back in that bed and I
want you to stay there.
18
00:01:14,340 --> 00:01:15,520
Do you understand what that means?
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,260
I won't be assisting with rounds.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,980
Give me the reflex hammer.
21
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
And the stethoscope.
22
00:01:25,060 --> 00:01:26,080
And the reflector.
23
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
Mine.
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,520
You've got to be kidding.
25
00:01:30,040 --> 00:01:31,380
Unfortunately, he's not.
26
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Who are you people?
27
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
We're his friends.
28
00:01:36,220 --> 00:01:37,300
My condolences.
29
00:01:38,860 --> 00:01:40,920
Mr. Fielding, I'm watching that bet.
30
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Alone.
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
You're the best.
32
00:01:51,780 --> 00:01:54,920
Silly. I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
33
00:01:55,660 --> 00:01:57,760
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
34
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
hemorrhaging?
35
00:02:03,240 --> 00:02:05,500
Does he always behave like a complete
ass?
36
00:02:05,780 --> 00:02:06,780
Oh, yes.
37
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
Thank you.
38
00:02:10,000 --> 00:02:15,460
Can you cover for me a neuro?
39
00:02:16,820 --> 00:02:18,120
Your surgery's at seven.
40
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
God, I can't wait.
41
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Okay, come on.
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Where are my birthday presents?
43
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Bulls.
44
00:02:30,780 --> 00:02:31,940
You shouldn't have.
45
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
I figured you'd have some spare time on
your hands.
46
00:02:35,460 --> 00:02:38,460
Death be not proud.
47
00:02:40,180 --> 00:02:43,700
Dan, you're going to be just fine. I can
feel it.
48
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
Well, thank you. Of course you can feel
it. I mean, it's a well-established
49
00:02:46,800 --> 00:02:49,680
procedure. A lot of guys have little
alter operations.
50
00:02:50,440 --> 00:02:52,980
Dan, we know just how much guts this is
taking.
51
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
About two feet, from what I understand.
52
00:02:56,000 --> 00:02:57,020
Come on, what do you say, huh?
53
00:02:57,720 --> 00:02:59,040
A little seven-card stud.
54
00:02:59,480 --> 00:03:02,080
Jack's a wild. Low card, pick your hole,
huh?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,820
Come on, you in or what?
56
00:03:05,560 --> 00:03:07,320
Dan, you can't behave like this.
57
00:03:08,120 --> 00:03:11,540
You're in a hospital. You have to follow
your doctor's orders and you have to get
58
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
complete rest.
59
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
I'm in.
60
00:03:15,480 --> 00:03:18,280
Now, the staff of this hospital has a
first-class reputation.
61
00:03:18,780 --> 00:03:20,480
I mean, what's the worst thing that
could happen?
62
00:03:20,740 --> 00:03:22,860
I'm here to take D. Fielding to the
morgue.
63
00:03:26,570 --> 00:03:27,850
Second worst thing that could happen.
64
00:03:28,290 --> 00:03:29,610
Mr. Fielding is alive.
65
00:03:30,230 --> 00:03:32,070
Look here, buddy. I'm breathing over
here.
66
00:03:33,990 --> 00:03:35,490
This poses a problem.
67
00:03:36,050 --> 00:03:37,730
Obviously, there's been some kind of
mistake.
68
00:03:37,990 --> 00:03:40,130
Ain't no mistake. I got the paperwork
right here.
69
00:03:40,370 --> 00:03:41,690
Sorry, Dan. I tried my best.
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,210
He's here for a simple operation.
71
00:03:46,690 --> 00:03:47,950
I'll check back later.
72
00:03:48,930 --> 00:03:50,470
Over my dead body.
73
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
It's a date.
74
00:03:53,010 --> 00:03:55,330
Make sure you get my regards to the
lovely Mrs. Dracula.
75
00:03:58,830 --> 00:04:00,110
Think you know something I don't?
76
00:04:00,390 --> 00:04:03,810
Oh, Dan, don't be ridiculous. What are
the odds of something going wrong, huh?
77
00:04:03,850 --> 00:04:06,610
Probably the same odds as stepping off
the curb, getting hit by a bus.
78
00:04:14,390 --> 00:04:16,930
So, what's your plan to do with this
watch?
79
00:05:05,350 --> 00:05:06,350
Uh, sir.
80
00:05:06,710 --> 00:05:08,030
Oh, sir. Sir.
81
00:05:08,730 --> 00:05:11,270
I, uh, took this around to everybody on
the floor.
82
00:05:11,510 --> 00:05:16,110
You want to sign it? What is it? A card
wishing Dan a prompt and painless
83
00:05:16,110 --> 00:05:18,250
recovery. But there are no signatures.
84
00:05:18,670 --> 00:05:23,090
Like I said, a card wishing Dan a prompt
and painless recovery.
85
00:05:25,910 --> 00:05:28,330
Here are those files you requested, Your
Honor. Thanks.
86
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Alphabetized.
87
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Ah.
88
00:05:34,340 --> 00:05:36,900
With little red tags marking points of
interest.
89
00:05:38,800 --> 00:05:39,940
Gee, neat.
90
00:05:41,980 --> 00:05:43,440
May I say something else?
91
00:05:44,280 --> 00:05:47,460
Though I'm just subbing here at the
assistant DA, it's been a pleasure
92
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
working with you.
93
00:05:48,700 --> 00:05:51,540
Yeah, well... It's been a pleasure
working with all of you.
94
00:05:52,060 --> 00:05:53,100
Mac. Good.
95
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Christine.
96
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
Of course, Roz.
97
00:06:11,670 --> 00:06:12,750
That's all I have to say.
98
00:06:16,810 --> 00:06:17,830
Real nice guy.
99
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
Yep. Very polite.
100
00:06:19,330 --> 00:06:21,070
Yep. Kind of makes you want to barf.
101
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Yep.
102
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
What's next, Mac?
103
00:06:24,330 --> 00:06:26,010
Dansky versus Rosenstein?
104
00:06:26,470 --> 00:06:29,410
Oh, isn't that the pooper scooper case?
Uh-huh.
105
00:06:29,770 --> 00:06:31,210
Mac, have you seen the evidence?
106
00:06:31,450 --> 00:06:32,510
Hey, I tagged it.
107
00:06:34,310 --> 00:06:37,460
Let's say the... that one till after
lunch. I'm with you, sir. What else?
108
00:06:37,640 --> 00:06:38,820
People versus green.
109
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Here's the file.
110
00:06:47,020 --> 00:06:52,300
Well, not wishing to prejudge any case,
what is the specific charge against
111
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
Sister Ralph?
112
00:06:55,980 --> 00:06:57,720
He was apprehended in front of St.
113
00:06:57,940 --> 00:07:02,120
Paddy's attempting to solicit funds for
the home for wayward brunettes.
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
Defense pleads guilty, Your Honor.
115
00:07:06,080 --> 00:07:10,160
And the state appreciates that plea from
the lovely and able public defender.
116
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Thank you.
117
00:07:11,620 --> 00:07:13,380
You're very, very welcome.
118
00:07:18,480 --> 00:07:22,440
Let's make that a $50 fine and, Ralph,
don't let this kind of thing become a
119
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
habit.
120
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Ross.
121
00:07:26,860 --> 00:07:27,900
Let's move it, sister.
122
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
Hey!
123
00:07:30,420 --> 00:07:32,380
Respect the uniform, if not the man.
124
00:07:34,570 --> 00:07:36,190
I hated you in Norma Rae.
125
00:07:40,230 --> 00:07:41,230
Hi, everybody.
126
00:07:42,890 --> 00:07:45,690
Dan Fielding, what the hell are you
doing here? You're supposed to be in the
127
00:07:45,690 --> 00:07:49,450
hospital. Hey, why are you hanging
around that dump, huh? I'm fine.
128
00:07:52,250 --> 00:07:57,010
Go ahead.
129
00:07:57,610 --> 00:08:02,150
No, I'm okay. I'm okay, okay. I just
tripped over a... Gum wrapper?
130
00:08:05,240 --> 00:08:09,140
Walker? They didn't want him to leave
the hospital so early. They insisted he
131
00:08:09,140 --> 00:08:09,879
use this.
132
00:08:09,880 --> 00:08:10,799
Give it to me.
133
00:08:10,800 --> 00:08:12,060
Let me get to my desk.
134
00:08:22,820 --> 00:08:24,080
Take your time, Danny.
135
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
there, buddy.
136
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Buddy?
137
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
Did you say buddy?
138
00:08:55,920 --> 00:09:00,220
Who the hell are you? I am Albert
Rogers, the assistant DA temporarily
139
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
assigned to this courtroom.
140
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
Get out.
141
00:09:02,660 --> 00:09:06,380
No, you see, I was... No, you see, I am
the district attorney around here.
142
00:09:06,620 --> 00:09:08,420
But I was told... I don't care what you
were told.
143
00:09:08,800 --> 00:09:09,880
Yeah, but you see, I was... Kill!
144
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Scalpel!
145
00:09:15,900 --> 00:09:18,620
Sir, if you're absolutely sure, you
won't be needing me.
146
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
Dan, you think you can work?
147
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Sir, I assure you I can do this.
148
00:09:23,280 --> 00:09:25,440
Well, I guess we won't be needing you,
Mr. Rogers.
149
00:09:25,800 --> 00:09:28,060
That's right. Go back to your
neighborhood, Mr. Rogers.
150
00:09:28,360 --> 00:09:29,800
You think you can do that?
151
00:09:31,880 --> 00:09:35,600
We'll give you a call if we need you to
come back. It would be a great pleasure.
152
00:09:37,480 --> 00:09:39,300
I knew he was going to say that.
153
00:09:40,840 --> 00:09:42,980
May I say you're looking lovely this
evening?
154
00:09:43,800 --> 00:09:46,240
I can break cinder blocks with my
forehead.
155
00:09:47,820 --> 00:09:49,140
May I say goodbye?
156
00:09:52,700 --> 00:09:54,880
All right, let's get back to work, Matt.
157
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Yes, sir.
158
00:09:56,760 --> 00:10:00,120
Dan, what can you possibly do in this
condition?
159
00:10:00,760 --> 00:10:02,340
Try me. You might be surprised.
160
00:10:04,220 --> 00:10:05,540
We're already here, people.
161
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Dan?
162
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Coming, sir.
163
00:10:28,400 --> 00:10:30,100
I suggest a medicated shampoo.
164
00:10:33,020 --> 00:10:35,220
Oh, my God. What's the matter?
165
00:10:35,580 --> 00:10:36,740
I think I'm going to sneeze.
166
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
So?
167
00:10:38,300 --> 00:10:39,400
Stitches, woman, stitches.
168
00:10:40,780 --> 00:10:42,100
What happens to be sneezes?
169
00:10:42,780 --> 00:10:44,200
You ever see the movie Alien?
170
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
You got it.
171
00:10:51,340 --> 00:10:53,240
Dan, are you sure we shouldn't just call
Mr.
172
00:10:53,480 --> 00:10:54,980
Rogers back? I'm fine.
173
00:10:55,560 --> 00:10:56,820
I am completely capable.
174
00:10:57,390 --> 00:10:58,490
of performing my duties.
175
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
Boom!
176
00:11:06,390 --> 00:11:08,610
Well, fine, now that we're all vertical.
177
00:11:10,510 --> 00:11:11,790
Let's give it a shot, Matt.
178
00:11:12,050 --> 00:11:13,390
People versus Barbarella.
179
00:11:33,790 --> 00:11:35,130
What's the charge here, Mr.
180
00:11:35,470 --> 00:11:37,510
Prosecutor? Oh, I need my file, sir.
181
00:11:38,510 --> 00:11:39,930
I'll put it on your table.
182
00:11:41,970 --> 00:11:43,410
Oh, God.
183
00:11:44,690 --> 00:11:48,770
Dan, if you can't discharge the duties
of your job, then you really have no
184
00:11:48,770 --> 00:11:49,810
place here in the courtroom.
185
00:11:50,030 --> 00:11:51,210
All right, all right, I'll get it.
186
00:13:12,240 --> 00:13:13,680
Ever have one of those days?
187
00:13:18,860 --> 00:13:20,740
Come on, guys, let's go cheer up Dan.
188
00:13:26,240 --> 00:13:27,620
Hey, how you doing, pal?
189
00:13:28,360 --> 00:13:30,520
If I had a gun, I would shoot you.
190
00:13:31,600 --> 00:13:32,660
Almost back to normal.
191
00:13:34,540 --> 00:13:35,920
Would you look at him?
192
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Do I have to?
193
00:13:39,080 --> 00:13:42,710
Gee, Dan, how do you eat with that thing
stuck? sticking up your nose.
194
00:13:43,230 --> 00:13:44,510
This is how I eat.
195
00:13:45,410 --> 00:13:47,690
I'm getting kind of full. Somebody want
to finish my carrots?
196
00:13:48,590 --> 00:13:49,590
Oh, no thanks.
197
00:13:49,950 --> 00:13:52,010
We sucked up dinner before we came.
198
00:13:53,330 --> 00:13:54,850
So I hear you're going to be just fine.
199
00:13:55,190 --> 00:13:57,590
That's what they tell me. No reason for
them to lie.
200
00:13:57,990 --> 00:13:59,950
Unless you're desperately and hopelessly
ill.
201
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
Hello.
202
00:14:03,190 --> 00:14:06,950
Oh, took a turn for the worse, did we?
You.
203
00:14:07,510 --> 00:14:08,590
Get the hell out.
204
00:14:09,040 --> 00:14:12,160
Hey, didn't anybody tell you it's not
polite to talk with your nose full?
205
00:14:14,320 --> 00:14:19,000
Dan, what is going on with you? Listen,
if you don't mind... Well, Dan, we do
206
00:14:19,000 --> 00:14:22,540
mind. Why did you come back to work
early? Why are you risking your health?
207
00:14:22,800 --> 00:14:24,060
Because he's nuts.
208
00:14:27,860 --> 00:14:30,680
How are we feeling, Mr. Fielding? I am
in great pain.
209
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Good.
210
00:14:33,680 --> 00:14:34,720
Oral? Yes.
211
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
Disappointed?
212
00:14:40,110 --> 00:14:42,050
Now, you have a very stupid friend here.
213
00:14:42,310 --> 00:14:43,310
Oh, yeah.
214
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Thank you.
215
00:14:45,330 --> 00:14:47,470
Doesn't seem to understand he's a very
sick man.
216
00:14:48,490 --> 00:14:52,330
You know, Fielding, it's my obligation
to do everything I can to ensure your
217
00:14:52,330 --> 00:14:54,670
recovery. That's part of my Hippocratic
oath.
218
00:14:56,110 --> 00:15:00,970
That's the canon of dignity and mercy we
doctors hold sacred.
219
00:15:02,910 --> 00:15:04,370
Will you be my friend?
220
00:15:06,810 --> 00:15:07,930
Now, where was I?
221
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Dignity and mercy?
222
00:15:10,740 --> 00:15:11,579
Oh, yes.
223
00:15:11,580 --> 00:15:14,820
I want to talk to the duty nurse about
your enema. I'm not going to pay for any
224
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
enema.
225
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
My treat.
226
00:15:20,540 --> 00:15:22,220
Well, we'll be going.
227
00:15:22,740 --> 00:15:23,740
What, so soon?
228
00:15:23,800 --> 00:15:25,080
You don't want to stick around for
dessert?
229
00:15:25,300 --> 00:15:27,120
We're going to be inhaling some baked
Alaska.
230
00:15:28,940 --> 00:15:31,960
Dan, you're not going to listen to the
doctor. You're going to listen to me. If
231
00:15:31,960 --> 00:15:33,680
you don't slow down, you're going to
die.
232
00:15:34,180 --> 00:15:36,080
Now, what do I have to do to keep you in
bed?
233
00:15:40,170 --> 00:15:41,170
We gotta be going now.
234
00:15:42,090 --> 00:15:43,310
Well, Dan, you know what they say.
235
00:15:43,530 --> 00:15:44,770
As long as you got your health.
236
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Or insurance.
237
00:15:49,470 --> 00:15:51,070
Bye. Bye, Dan.
238
00:15:51,730 --> 00:15:53,290
I'll catch up with you guys downstairs.
239
00:15:54,770 --> 00:15:57,630
Change your mind about dessert, Harry?
I'll call up for an extra tube.
240
00:15:59,270 --> 00:16:01,350
Dan, can I say something to you in
confidence?
241
00:16:01,630 --> 00:16:03,210
Of course, sir. You're a jerk.
242
00:16:04,090 --> 00:16:05,450
Your secret is safe with me.
243
00:16:07,110 --> 00:16:09,390
Something is making you act this way.
What is it?
244
00:16:09,610 --> 00:16:12,390
What was that thing about getting back
to work so quick? Are you afraid your
245
00:16:12,390 --> 00:16:13,990
job's going to be taken away from you?
246
00:16:14,310 --> 00:16:18,170
Hey, listen. You want to watch a little
TV with me? Dan, I want to talk to you.
247
00:16:18,750 --> 00:16:21,570
Petty co-junction. Highly underrated as
far as I'm concerned.
248
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
Dan.
249
00:16:24,270 --> 00:16:26,790
Now, something is making you act
recklessly.
250
00:16:27,590 --> 00:16:28,569
What is it?
251
00:16:28,570 --> 00:16:32,410
Have you got some kind of repressed
emotional conflict that you're afraid to
252
00:16:32,410 --> 00:16:33,410
look at?
253
00:16:33,670 --> 00:16:34,670
Listen to yourself.
254
00:16:34,710 --> 00:16:36,090
Who the hell do you think you are?
255
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
analyzing everybody.
256
00:16:38,540 --> 00:16:41,060
Do you remember that dream I told you
about me being chased by the giant
257
00:16:41,060 --> 00:16:44,420
cucumbers through the Grand Canyon? You
thought that had sexual overtones.
258
00:16:47,020 --> 00:16:51,000
Dan, I am real concerned about you as a
friend.
259
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Friend?
260
00:16:57,480 --> 00:17:00,640
Dan, I want to talk to you. I don't want
to talk to you!
261
00:17:01,160 --> 00:17:02,340
I am not going to listen!
262
00:17:02,680 --> 00:17:06,510
Has it ever occurred to you? to you that
the only reason i ever listen to you is
263
00:17:06,510 --> 00:17:13,410
because it is my job i have to i'm
afraid visiting
264
00:17:13,410 --> 00:17:18,430
hours are over yeah
265
00:17:18,430 --> 00:17:23,450
happy birthday dan
266
00:17:31,310 --> 00:17:33,650
I'll be back in a half an hour. What
for?
267
00:17:35,010 --> 00:17:37,010
Your sponge baths.
268
00:17:39,090 --> 00:17:42,510
I have an itsy-bitsy sponge.
269
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Ha!
270
00:17:47,570 --> 00:17:48,570
Dan?
271
00:17:53,970 --> 00:17:56,010
Are you lonely, too?
272
00:18:01,900 --> 00:18:04,020
Next time, it won't be empty.
273
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Hi,
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Dan.
275
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Sheila.
276
00:18:15,820 --> 00:18:18,900
Dan, I came as soon as I heard.
277
00:18:21,140 --> 00:18:22,600
Where did you get the uniform?
278
00:18:24,660 --> 00:18:26,900
I used to be a candy striper.
279
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
I get off on...
280
00:18:34,540 --> 00:18:36,620
Mercy. So, what brings you by?
281
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
Guinea.
282
00:18:40,320 --> 00:18:41,380
Little kibitzing.
283
00:18:42,740 --> 00:18:43,740
You know,
284
00:18:44,620 --> 00:18:47,680
it's very strange. I wonder why is it
that the only time you show up in my
285
00:18:47,680 --> 00:18:49,920
life is when I'm ill or incapacitated.
286
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Luck.
287
00:18:53,520 --> 00:18:54,780
Dan, I want you.
288
00:18:55,340 --> 00:18:58,300
I want you like never before.
289
00:18:58,650 --> 00:19:02,130
Sheila, Sheila, this is a hospital. I've
got wires attached to my body monitoring
290
00:19:02,130 --> 00:19:04,930
my vital signs. I've got a tube running
up my nose.
291
00:19:05,630 --> 00:19:08,070
I sense reluctance.
292
00:19:09,710 --> 00:19:12,390
Reluctance? Don't you understand the
meaning of the word restraint?
293
00:19:13,350 --> 00:19:15,410
A device that restricts movement.
294
00:19:17,230 --> 00:19:19,830
Oh, this is wonderful.
295
00:19:22,230 --> 00:19:24,050
Is this available in King?
296
00:19:24,990 --> 00:19:27,490
Sheila, I can barely move.
297
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Damn.
298
00:19:31,440 --> 00:19:32,500
I'll drive.
299
00:19:34,800 --> 00:19:37,220
I want you.
300
00:19:37,820 --> 00:19:39,500
I want you now.
301
00:19:39,880 --> 00:19:44,040
Jill, listen, this is my life. We're
talking about my life. Are you so driven
302
00:19:44,040 --> 00:19:47,220
by pathological need that you would put
it at risk just to satisfy your tawdry
303
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
kick?
304
00:19:48,500 --> 00:19:49,520
Should I stop?
305
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
No!
306
00:19:53,480 --> 00:19:56,340
Now, where was I?
307
00:19:59,020 --> 00:20:00,420
I want you now.
308
00:20:01,500 --> 00:20:02,540
Thank you.
309
00:20:03,060 --> 00:20:04,340
Don't mention it.
310
00:20:05,260 --> 00:20:06,360
Come here, Dan.
311
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
Coming.
312
00:20:11,700 --> 00:20:17,460
Now, open your mouth and say, uh.
313
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Hello,
314
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
station nine.
315
00:20:27,160 --> 00:20:28,620
What's going on in your room?
316
00:20:30,540 --> 00:20:34,080
Mr. Feldman, you were just having a
dream.
317
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
Now go back to sleep.
318
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
No.
319
00:21:10,649 --> 00:21:12,870
Why in the world would I want to see him
again?
320
00:21:13,430 --> 00:21:14,570
To watch him suffer?
321
00:21:16,490 --> 00:21:17,570
Good enough for me.
322
00:21:18,630 --> 00:21:21,230
It's Dan's birthday, so everybody put on
your hat.
323
00:21:23,390 --> 00:21:26,090
Oh, why are we doing this?
324
00:21:30,130 --> 00:21:33,610
Dan is sick and we have to cheer him up.
Does that mean we have to humiliate
325
00:21:33,610 --> 00:21:34,610
ourselves?
326
00:21:35,190 --> 00:21:36,530
Yeah, I'm pretty sure it does.
327
00:21:42,120 --> 00:21:43,500
I don't think that's going to be a
problem.
328
00:21:56,480 --> 00:22:01,760
Sorry I'm late.
329
00:22:02,980 --> 00:22:05,960
There was a puddle on the corner and I
got suctioned to the pavement for a
330
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
while.
331
00:22:07,920 --> 00:22:09,620
Well, why are you wearing that costume?
332
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Because it's Saturday.
333
00:22:12,170 --> 00:22:16,710
Yeah, it's always nice to slip out of
the uniform on weekends and get into
334
00:22:16,710 --> 00:22:17,850
something a little more comfortable.
335
00:22:19,070 --> 00:22:21,710
I entertain kids at the orphanage on
Saturdays.
336
00:22:21,910 --> 00:22:24,090
Children just love this get-up.
337
00:22:29,010 --> 00:22:30,050
A little advice.
338
00:22:31,450 --> 00:22:34,550
Change your shoes before you get stuck
in front of a bus.
339
00:23:11,310 --> 00:23:12,310
Thank you.
23037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.