All language subtitles for They.Met.in.the.Dark.1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,782 --> 00:00:15,684 They Met in the Dark (1943) 2 00:01:37,670 --> 00:01:38,559 Well? 3 00:01:40,176 --> 00:01:41,706 No sign of the escort, sir. 4 00:01:41,795 --> 00:01:43,500 The destroyer was to pick us up from Point Harvester. 5 00:01:43,632 --> 00:01:45,365 We passed Point Harvester an hour ago. 6 00:01:45,395 --> 00:01:46,520 Yes, I know. 7 00:01:46,520 --> 00:01:47,700 I don't understand it. 8 00:01:47,720 --> 00:01:48,880 I don't like it. 9 00:01:48,915 --> 00:01:52,291 Green, 4-5, periscope, half. 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,361 - Action stations! - Action stations! 11 00:01:55,424 --> 00:01:57,060 - Hard to port! - Hard to port, sir. 12 00:01:59,293 --> 00:02:01,405 Yes, it's a U-boat alright. 13 00:02:01,535 --> 00:02:03,395 And us with no escort. 14 00:02:04,680 --> 00:02:05,629 And then? 15 00:02:05,690 --> 00:02:09,326 After the submarine moved, it hit us. 16 00:02:09,440 --> 00:02:10,366 Where were you at the time? 17 00:02:10,455 --> 00:02:12,720 Up to my neck in cold water, sir. 18 00:02:13,100 --> 00:02:14,866 Yes, I mean, what was your approximate position? 19 00:02:14,997 --> 00:02:17,886 I'd say latitude 60, longitude 30, sir. 20 00:02:17,945 --> 00:02:20,109 About an hour sailing past Point Harvester. 21 00:02:20,801 --> 00:02:21,720 Thank you. 22 00:02:22,297 --> 00:02:24,464 Do you wish to cross-examine this witness? 23 00:02:26,193 --> 00:02:27,021 No, sir. 24 00:02:27,111 --> 00:02:29,215 The case for the prosecution is closed, sir. 25 00:02:29,960 --> 00:02:32,466 You may give evidence on your own behalf if you wish, 26 00:02:32,525 --> 00:02:35,720 but if you do so, you will be liable to cross-examination. 27 00:02:35,895 --> 00:02:37,700 I wish to give evidence 28 00:02:37,866 --> 00:02:40,090 and I have no other witnesses for my defense. 29 00:02:40,181 --> 00:02:41,650 I wouldn't want to be in his shoes. 30 00:02:41,680 --> 00:02:42,379 In them? 31 00:02:42,390 --> 00:02:43,927 You're not good enough even to clean them. 32 00:02:43,962 --> 00:02:46,047 - Pipe down, Mansel. 33 00:02:46,447 --> 00:02:48,268 My evidence is very brief. 34 00:02:48,940 --> 00:02:52,122 I can only that I received my sealed orders in the normal way, 35 00:02:52,240 --> 00:02:54,858 opened them as soon as I arrived onboard my ship 36 00:02:54,964 --> 00:02:56,880 and followed them to the letter. 37 00:02:57,071 --> 00:02:58,700 Do you wish to cross-examine the accused? 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,054 No, thank you. 39 00:03:01,503 --> 00:03:03,076 - Will you sum up? - Certainly, sir. 40 00:03:03,111 --> 00:03:04,720 I will try to be as brief as I can. 41 00:03:04,991 --> 00:03:08,303 The accused is charged with wilful disobedience of orders: 42 00:03:08,682 --> 00:03:10,995 When acting as convoy escort, 43 00:03:11,175 --> 00:03:13,349 he deliberately took his ship off its course, 44 00:03:13,457 --> 00:03:17,321 contrary to the specific written instructions of his superior officer. 45 00:03:17,564 --> 00:03:21,014 As a result, one merchant ship was sank, and another damaged. 46 00:03:21,495 --> 00:03:24,419 You've heard the men who gave Lt Commander Heritage his orders, 47 00:03:24,445 --> 00:03:26,267 testify to what those orders were. 48 00:03:26,337 --> 00:03:28,066 And you've seen a copy of the orders. 49 00:03:28,215 --> 00:03:30,720 Now, what is the accused's defense? 50 00:03:31,290 --> 00:03:35,328 In substance... either that all his superior officers are liars 51 00:03:35,363 --> 00:03:38,366 or that his copy of the orders was faked or substituted. 52 00:03:38,509 --> 00:03:40,525 When challenged to produce these other orders, 53 00:03:40,555 --> 00:03:43,233 which he insists he received, he was unable to do so. 54 00:03:43,409 --> 00:03:44,097 Why? 55 00:03:44,416 --> 00:03:45,792 He says they've disappeared. 56 00:03:45,862 --> 00:03:46,995 They can't be found. 57 00:03:47,685 --> 00:03:48,923 Again, why? 58 00:03:49,358 --> 00:03:52,539 I say, for the all too obvious reason that they don't exist. 59 00:03:52,579 --> 00:03:54,329 In this case, there is not a shred of evidence. 60 00:03:54,350 --> 00:03:56,790 Nothing in his favor, except... and I say this willingly, 61 00:03:56,890 --> 00:03:58,124 his past record. 62 00:03:58,720 --> 00:04:01,795 That is why, as an old shipmate and friend, 63 00:04:02,160 --> 00:04:06,229 I find it hard to ask you for the unfortunately quite inevitable verdict: 64 00:04:06,533 --> 00:04:07,720 of guilty. 65 00:04:22,715 --> 00:04:24,720 Please read the sentence to the court. 66 00:04:27,379 --> 00:04:30,306 The court, having found that the charge against the accused is proved, 67 00:04:30,320 --> 00:04:33,637 adjudges him, the said Lt Commander Richard Francis Heritage, 68 00:04:33,730 --> 00:04:35,657 Distinguished Service Cross, Royal Navy, 69 00:04:35,672 --> 00:04:38,272 to be dismissed from His Majesty's service. 70 00:04:39,530 --> 00:04:41,035 Remove the accused. 71 00:04:41,533 --> 00:04:42,720 The court is dissolved. 72 00:04:48,621 --> 00:04:49,802 How did it go, sir? 73 00:04:50,373 --> 00:04:51,991 They didn't believe a word I said. 74 00:04:52,053 --> 00:04:53,282 I can't say that I blame them. 75 00:04:53,380 --> 00:04:55,809 - I can't understand, sir. - I have no proof. 76 00:04:55,839 --> 00:04:57,721 Thanks, I can do with one of that. 77 00:05:01,358 --> 00:05:02,627 Lippinscott! 78 00:05:03,430 --> 00:05:05,600 - I say, old man, you don't seriously believe... - Sorry, Heritage. 79 00:05:05,617 --> 00:05:06,700 The court's finding was quite fair. 80 00:05:06,720 --> 00:05:08,066 You were given every chance. 81 00:05:08,678 --> 00:05:12,019 Well, I must be getting along. In a hurry, I've got a date. 82 00:05:14,435 --> 00:05:15,842 That seems to be that. 83 00:05:23,389 --> 00:05:25,290 You've collected a very promising black eye. 84 00:05:25,327 --> 00:05:27,840 Yes, the other bloke isn't much different, sir. 85 00:05:27,877 --> 00:05:29,150 Scraping again? 86 00:05:29,466 --> 00:05:32,382 I can't give you orders any longer, Mansel, but I do wish you wouldn't. 87 00:05:32,474 --> 00:05:34,115 I couldn't let him say what he said. 88 00:05:34,170 --> 00:05:35,081 What was that? 89 00:05:35,470 --> 00:05:36,805 What did he say, sir? 90 00:05:37,094 --> 00:05:38,860 I don't just rightly remember. 91 00:05:39,016 --> 00:05:41,376 Couldn't it be that I've got what was coming to me? Eh, Mansel? 92 00:05:42,159 --> 00:05:42,905 Well, sir... 93 00:05:42,940 --> 00:05:45,085 If you start picking fights with everyone who thinks that way, my lad, 94 00:05:45,110 --> 00:05:47,286 - you're gonna have your hands full. - Yes, sir. 95 00:05:47,352 --> 00:05:49,560 Do you know what the Admiral would've said to such goings-on? 96 00:05:49,609 --> 00:05:51,628 He'd have said, hit him one for me, Mansel. 97 00:05:51,774 --> 00:05:53,248 Your father, begging your pardon, sir, 98 00:05:53,260 --> 00:05:55,101 all the 20 years I was with him 99 00:05:55,205 --> 00:05:58,630 - was always very partial to a bit of a go with the dukes. - Yes? 100 00:05:58,665 --> 00:05:59,600 And in this case? 101 00:05:59,615 --> 00:06:02,280 In this case, like me and all the rest of the men, sir. 102 00:06:02,386 --> 00:06:04,562 He would know it was like what you said. 103 00:06:04,610 --> 00:06:06,516 Not like what they said. 104 00:06:07,825 --> 00:06:09,026 Thank you, Mansel. 105 00:06:09,150 --> 00:06:10,811 If I'm not being bold, sir... 106 00:06:10,940 --> 00:06:12,058 What are you going to do now? 107 00:06:12,164 --> 00:06:13,284 I'm gonna find the answer. 108 00:06:13,310 --> 00:06:15,458 Get that proof, or it's the last thing I'll do. 109 00:06:15,820 --> 00:06:17,113 I can't let you and the Admiral down. 110 00:06:17,143 --> 00:06:18,315 Good for you, sir. 111 00:06:18,942 --> 00:06:20,876 Now, who could have slipped you them faked orders 112 00:06:20,950 --> 00:06:22,184 and pinched the real ones? 113 00:06:22,205 --> 00:06:24,838 I'll check everywhere I went the night before I sailed. 114 00:06:24,860 --> 00:06:26,057 Every person I met. 115 00:06:26,135 --> 00:06:28,007 Well, have a look, sir, perhaps one of these here ladies 116 00:06:28,022 --> 00:06:30,199 - might help you to remember. - I remember them all. 117 00:06:30,370 --> 00:06:32,140 Uh... "Cherchez la femme", sir? 118 00:06:32,202 --> 00:06:34,280 Yes, I did a bit of "Cherchez" in my time? haven't I? 119 00:06:34,303 --> 00:06:36,199 Yes, sir. I remember your father who... 120 00:06:36,225 --> 00:06:39,608 The last person I talked to that night was Mary. 121 00:06:40,874 --> 00:06:42,135 Yes, Mary. 122 00:06:45,414 --> 00:06:47,651 BLACKPOOL 123 00:07:00,720 --> 00:07:03,356 Mary, you must be more careful! 124 00:07:03,730 --> 00:07:06,851 - I'm so sorry, Mr. Riccardo. - I cannot bear pain. 125 00:07:06,953 --> 00:07:09,183 I suffer! I suffer! 126 00:07:09,305 --> 00:07:11,820 And my hands especially, they are my fortune. 127 00:07:11,903 --> 00:07:14,454 With me, it's not like a pretty girl, the face, 128 00:07:14,614 --> 00:07:15,450 but these! 129 00:07:15,593 --> 00:07:17,626 Beautiful artistic hands, sir. 130 00:07:17,673 --> 00:07:19,217 How right you are. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,021 - Well? - No. 132 00:07:22,056 --> 00:07:25,120 - I don't want to. Really, I can't. - You break my heart. 133 00:07:25,154 --> 00:07:26,851 I don't want to do that. 134 00:07:26,898 --> 00:07:29,351 Then you'll meet me tonight, as I say. 135 00:07:29,395 --> 00:07:30,400 Please. 136 00:07:30,451 --> 00:07:32,000 You make it so hard to say no. 137 00:07:32,020 --> 00:07:33,806 I make it impossible to say no. 138 00:07:33,846 --> 00:07:36,200 It's one of the secrets of my success. 139 00:07:36,306 --> 00:07:39,720 So, you will? Tonight? 140 00:07:40,296 --> 00:07:41,731 Anything else, sir? 141 00:07:41,962 --> 00:07:43,127 Electric massage? 142 00:07:43,258 --> 00:07:44,882 Today, no. 143 00:07:52,506 --> 00:07:54,152 Thank you, that's alright. 144 00:07:58,169 --> 00:08:00,589 - Just ready for you, sir. - Is Mary about? 145 00:08:00,730 --> 00:08:01,514 Manicure, sir? 146 00:08:01,556 --> 00:08:02,858 No, I just want to have a word with Mary. 147 00:08:02,900 --> 00:08:04,700 I'm afraid she's got someone waiting for her. 148 00:08:04,720 --> 00:08:06,973 I won't keep her long. I'm an old friend of hers. 149 00:08:07,228 --> 00:08:08,125 Alright. 150 00:08:08,747 --> 00:08:09,700 Mary! 151 00:08:10,575 --> 00:08:12,460 There is a gentleman for you. 152 00:08:13,239 --> 00:08:14,620 - Dick! - Hello, Mary! 153 00:08:14,720 --> 00:08:17,270 I'm so glad. I didn't know where you'd gone. 154 00:08:18,161 --> 00:08:20,001 I've got something very important to tell you. 155 00:08:20,040 --> 00:08:21,490 And I want to ask you something. 156 00:08:21,653 --> 00:08:22,720 Are you on leave? 157 00:08:23,007 --> 00:08:24,101 After a fashion. 158 00:08:24,135 --> 00:08:26,246 Brilliantine? Shaving cream? Razor blade? 159 00:08:26,281 --> 00:08:27,420 Can I interest you in anything? 160 00:08:27,451 --> 00:08:29,901 Thank you, no. I'm already interested... 161 00:08:33,708 --> 00:08:35,139 Au revoir, dear. 162 00:08:36,825 --> 00:08:37,920 Who is your fine friend? 163 00:08:37,950 --> 00:08:40,681 That's the "Great Riccardo", mind reader. 164 00:08:41,210 --> 00:08:43,184 He binds a girl's eyes with a scarf 165 00:08:43,265 --> 00:08:45,702 and she knows everything he's got in his hand. Every detail of it. 166 00:08:45,770 --> 00:08:47,686 In the floor show, at the hotel. 167 00:08:48,275 --> 00:08:49,814 He's really spectacular. 168 00:08:49,859 --> 00:08:52,108 So I noticed. Is he a good friend of yours? 169 00:08:52,358 --> 00:08:53,885 - Well... - Mary! 170 00:08:54,021 --> 00:08:55,767 How much longer have I got to wait? 171 00:08:55,799 --> 00:08:57,955 Alright, Mary. I'll keep her quiet. 172 00:08:58,360 --> 00:09:00,667 - I've got to talk to you. - Yes, but not here. 173 00:09:00,746 --> 00:09:02,707 Something awfully strange happened that you must know about. 174 00:09:02,747 --> 00:09:04,200 - What about lunch? - Busy all day. 175 00:09:04,220 --> 00:09:05,419 But as soon as I'm through. 176 00:09:05,454 --> 00:09:06,979 - Five o'clock in the lounge... - Alright, Mary. 177 00:09:07,568 --> 00:09:09,216 You're still wearing that old manicle, I see. 178 00:09:09,281 --> 00:09:10,720 It never comes off. For luck. 179 00:09:10,943 --> 00:09:12,115 - Mary! - Alright! 180 00:09:12,146 --> 00:09:13,556 Five o'clock in the lounge. 181 00:09:14,315 --> 00:09:14,921 Pardon. 182 00:09:17,560 --> 00:09:18,829 I forget him. 183 00:09:21,028 --> 00:09:23,492 And now, what can I do for you, sir? 184 00:09:26,122 --> 00:09:27,101 Take it off. 185 00:09:35,530 --> 00:09:36,408 I say... 186 00:09:37,005 --> 00:09:38,050 Has Mary gone? 187 00:09:38,100 --> 00:09:40,309 Some time ago, sir. But she left a message for you. 188 00:09:40,414 --> 00:09:42,059 She said she was very sorry, got called away. 189 00:09:42,133 --> 00:09:43,300 It was something urgent. 190 00:09:43,349 --> 00:09:44,047 Urgent, huh? 191 00:09:44,082 --> 00:09:46,152 Yes, and would you meet her tonight at the "Bell and Dragon"? 192 00:09:46,220 --> 00:09:47,137 What the blazes is that? 193 00:09:47,172 --> 00:09:48,834 Just a few miles out of the town, sir. 194 00:09:48,918 --> 00:09:49,700 Why there, I wonder. 195 00:09:49,826 --> 00:09:52,749 I don't know. Maybe because she goes to a place near there. 196 00:09:52,784 --> 00:09:54,868 Orchard Cottage. She got friends there. 197 00:09:54,973 --> 00:09:56,649 - What time did she say? - She didn't. 198 00:09:56,684 --> 00:09:58,829 She just said, later in the evening, sir. 199 00:09:59,707 --> 00:10:00,585 It's queer. 200 00:10:00,981 --> 00:10:02,051 What's the name of the pub? 201 00:10:02,068 --> 00:10:03,800 Bell and Dragon, sir. 202 00:10:04,084 --> 00:10:05,031 Thanks. 203 00:10:06,720 --> 00:10:09,057 BELL AND DRAGON 204 00:10:23,700 --> 00:10:25,675 - Good evening. - Nasty night. 205 00:10:26,266 --> 00:10:27,836 A lady was supposed to meet me here. 206 00:10:27,938 --> 00:10:29,350 No lady's been in tonight, sir. 207 00:10:29,390 --> 00:10:31,056 - Give me a pink gin, will you? - No gin. 208 00:10:31,091 --> 00:10:32,870 - Whiskey, then? - No whiskey, sir. 209 00:10:33,023 --> 00:10:34,700 No gin, no whiskey, no lady. 210 00:10:34,720 --> 00:10:36,017 No license. 211 00:10:36,958 --> 00:10:38,797 - What have you got? - Plenty of beer, sir. 212 00:10:38,810 --> 00:10:40,697 Alright, I'll have a pale ale. 213 00:10:41,428 --> 00:10:44,220 Do you know a place around here called Orchard Cottage? 214 00:10:44,250 --> 00:10:46,437 About half a mile up the road. Stands alone. 215 00:10:46,527 --> 00:10:47,330 It's hard to find? 216 00:10:47,370 --> 00:10:49,198 Can't miss it, sign's by the gate. 217 00:10:58,318 --> 00:10:59,956 - Goodnight. - Goodnight, Charlie. 218 00:11:00,119 --> 00:11:01,372 Did you say taxi? 219 00:11:01,630 --> 00:11:03,827 - Could you get me a lift? - Where do you want to go? 220 00:11:03,862 --> 00:11:06,327 - To Orchard Cottage. - Oh, that place! 221 00:11:06,362 --> 00:11:08,441 - Come quickly, we'll go. - Oh, great. 222 00:11:08,563 --> 00:11:09,440 Uh, wait... 223 00:11:10,991 --> 00:11:12,468 What about your suitcase in the carriage? 224 00:11:12,500 --> 00:11:14,425 - I'll get it in the morning. - Righto. 225 00:11:21,625 --> 00:11:23,230 What did you mean, "that place"? 226 00:11:23,406 --> 00:11:24,208 What place? 227 00:11:24,243 --> 00:11:25,789 Where I'm going, Orchard Cottage. 228 00:11:26,035 --> 00:11:27,978 I don't know. It's a queer place. 229 00:11:28,000 --> 00:11:30,903 Kind of mysterious, I always think so whenever I passes it. 230 00:11:31,022 --> 00:11:34,284 - Mysterious? - Lonesome looking. Deserted. 231 00:11:34,345 --> 00:11:36,878 It can't be deserted. My uncles live there. 232 00:11:37,500 --> 00:11:39,392 Them two old fellows are your uncles? 233 00:11:40,137 --> 00:11:42,226 Fine chaps. I'm glad to hear they're back. 234 00:11:42,301 --> 00:11:44,600 - Back? Where from? - From the sea. 235 00:11:44,624 --> 00:11:46,720 But they've been back for years and years now. 236 00:11:46,945 --> 00:11:48,690 They retired ages ago. 237 00:11:48,720 --> 00:11:50,690 I know, but they joined up again. 238 00:11:50,720 --> 00:11:51,987 Merchant Navy. 239 00:11:52,095 --> 00:11:54,680 Can't keep old sailors away from it these days. 240 00:11:54,707 --> 00:11:55,720 Of course you can't. 241 00:11:55,789 --> 00:11:56,996 Good old uncles. 242 00:11:58,487 --> 00:12:01,652 But... Suppose, they're not home? 243 00:12:01,682 --> 00:12:03,926 They may be. They comes and goes. 244 00:12:04,100 --> 00:12:05,729 Anyhow, there's somebody there. 245 00:12:05,794 --> 00:12:06,659 Who? 246 00:12:06,860 --> 00:12:08,298 Oh, yes, their housekeeper, I guess. 247 00:12:08,409 --> 00:12:12,054 Oh, I don't know. I haven't see anybody, only smoke from the chimneys. 248 00:12:12,089 --> 00:12:14,244 And that's what makes it so queer. 249 00:12:14,482 --> 00:12:17,536 There are people there, but you don't never see them. 250 00:12:29,212 --> 00:12:31,134 ORCHARD COTTAGE 251 00:12:32,027 --> 00:12:35,043 Joshua and Andrew Verity 252 00:12:35,553 --> 00:12:38,321 Master Mariners 253 00:13:04,212 --> 00:13:05,582 Anybody home? 254 00:13:12,910 --> 00:13:14,036 Here you are, miss. 255 00:13:14,406 --> 00:13:15,901 I'm glad it stopped raining. 256 00:13:16,180 --> 00:13:17,936 It's kind of dark, though. 257 00:13:18,160 --> 00:13:19,700 - Have you got your torch? - Yes, I have. 258 00:13:19,720 --> 00:13:21,640 Follow that path until you get to the gate. 259 00:13:21,675 --> 00:13:23,207 The house is just a bit further. 260 00:13:23,346 --> 00:13:25,565 - Thank you so much. - That's nothin', lass. 261 00:13:25,830 --> 00:13:27,444 - So long. - So long. 262 00:13:33,148 --> 00:13:34,186 Anyone here? 263 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 Just a minute, please. 264 00:13:49,400 --> 00:13:51,174 Hey, you, there! Wait. 265 00:13:55,999 --> 00:13:56,792 Sorry. 266 00:14:02,115 --> 00:14:03,261 Oh, let me go! 267 00:14:17,023 --> 00:14:18,343 Uncle Andrew! 268 00:14:18,830 --> 00:14:20,098 Uncle Joshua! 269 00:14:28,247 --> 00:14:29,881 Is there somebody here? 270 00:16:10,474 --> 00:16:11,640 Please, wake up. 271 00:16:11,863 --> 00:16:13,030 Who are you? 272 00:16:42,921 --> 00:16:44,640 You inside there, open up! 273 00:16:49,257 --> 00:16:50,648 Don't be afraid. 274 00:17:33,946 --> 00:17:35,316 I mustn't go to sleep. 275 00:17:54,017 --> 00:17:55,035 Is Mary about? 276 00:17:55,573 --> 00:17:58,200 She hasn't been in this morning, sir. Most unusual. 277 00:17:58,238 --> 00:17:58,834 Where does she live? 278 00:17:58,875 --> 00:18:00,448 She hasn't been home either. 279 00:18:00,520 --> 00:18:01,933 Her mother came this morning, asking for her. 280 00:18:01,963 --> 00:18:04,633 - She was worried, very worried. - So am I. 281 00:19:44,595 --> 00:19:45,886 Please, will you take me to... 282 00:19:46,364 --> 00:19:47,558 Pleasure, where to? 283 00:19:47,683 --> 00:19:49,051 No, no, thank you. 284 00:19:49,105 --> 00:19:51,289 But you stopped me and I want to talk to you. Do get in. 285 00:19:51,315 --> 00:19:53,314 Yes, but I don't want to talk to you. 286 00:19:57,349 --> 00:19:58,936 Stop! Stop! 287 00:20:02,015 --> 00:20:03,964 Alright, lady. Where do you want to go? 288 00:20:04,005 --> 00:20:05,892 To the nearest police station. 289 00:20:07,848 --> 00:20:09,100 - Officer... - Madam? 290 00:20:09,120 --> 00:20:11,509 Something terrible's happened! Something awful! 291 00:20:11,525 --> 00:20:13,451 If it's ration trouble, you go to the food office. 292 00:20:13,461 --> 00:20:14,401 No, it's not. 293 00:20:14,529 --> 00:20:15,547 What did you lose? 294 00:20:15,685 --> 00:20:17,711 I didn't. I found it. 295 00:20:17,766 --> 00:20:20,382 - What, a parachutist? - No, no, don't be silly. 296 00:20:20,530 --> 00:20:22,195 - A body. - Whose? 297 00:20:22,300 --> 00:20:23,744 I don't know. It was dead. 298 00:20:23,844 --> 00:20:25,755 Accident or natural causes? 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,068 Murder. 300 00:20:27,114 --> 00:20:28,640 Not murder! 301 00:20:29,195 --> 00:20:31,715 - Well, I... - Well, do something. 302 00:20:31,844 --> 00:20:34,240 It's kind of unusual around here, you know. 303 00:20:34,350 --> 00:20:35,730 But, say you're in luck today. 304 00:20:35,755 --> 00:20:38,000 Detective Inspector Burrows is here from headquarters. 305 00:20:38,051 --> 00:20:39,700 You can tell him all about it. 306 00:20:42,037 --> 00:20:44,741 Officer, officer. Do you know that man? 307 00:20:45,434 --> 00:20:46,559 Can't say I do. 308 00:20:46,589 --> 00:20:48,887 - I think he's the murderer. - Oh? 309 00:20:49,040 --> 00:20:50,640 You'd better arrest him. 310 00:20:53,957 --> 00:20:55,640 It's alright. I'll wait. 311 00:20:57,420 --> 00:20:58,259 Good. 312 00:20:59,519 --> 00:21:00,803 Take a sit, madam. 313 00:21:03,675 --> 00:21:04,420 Will you leave me alone? 314 00:21:04,465 --> 00:21:06,453 I've got to talk to you before you tell the police. 315 00:21:06,493 --> 00:21:08,211 - Tell them what? - Whatever you're going to tell them. 316 00:21:08,406 --> 00:21:10,470 You're trying to intimidate me, are you? 317 00:21:14,640 --> 00:21:16,201 - Good morning, miss. - Good morning. 318 00:21:17,300 --> 00:21:18,737 Now, about this murder. 319 00:21:18,900 --> 00:21:20,249 - You didn't know the victim. - No. 320 00:21:20,280 --> 00:21:21,800 - Where did you find the body? - In the bedroom. 321 00:21:21,835 --> 00:21:23,640 - Whose bedroom? Yours? - No... 322 00:21:23,640 --> 00:21:25,623 I don't know. One of my uncles' probably. 323 00:21:25,713 --> 00:21:27,312 It's their house, Orchard Cottage. 324 00:21:27,360 --> 00:21:28,905 What she was doing there, I have no idea. 325 00:21:28,935 --> 00:21:30,350 - The victim is a woman? - Mmm. A girl. 326 00:21:30,390 --> 00:21:33,150 - Can you describe her? - Yes. She was dark... 327 00:21:33,200 --> 00:21:35,600 Very dark, in fact, and quite young, too, I should think. 328 00:21:35,655 --> 00:21:39,245 And she had a bracelet with curious, dangling charms on it. 329 00:21:39,340 --> 00:21:41,759 Of course, I couldn't tell how tall she was or anything like that. 330 00:21:41,770 --> 00:21:43,120 - Anything else? - I'm afraid not. 331 00:21:43,160 --> 00:21:43,900 What do you want? 332 00:21:43,929 --> 00:21:46,590 - I came here to ask about someone who seems to have disappeared. - What?! 333 00:21:46,620 --> 00:21:49,380 And this young lady's description exactly fits the person I'm looking for. 334 00:21:49,415 --> 00:21:51,240 - Interesting coincidence. - It's nonsense. 335 00:21:51,270 --> 00:21:53,839 He came out of the house just before I went in and found the body. 336 00:21:53,874 --> 00:21:55,787 I was only there a minute before she arrived. 337 00:21:55,945 --> 00:21:57,640 And you stayed in the cottage all night. 338 00:21:57,696 --> 00:21:59,404 You did? With a dead girl? 339 00:21:59,440 --> 00:22:01,302 And why didn't you report the murder right away? 340 00:22:01,332 --> 00:22:03,806 - Well... I was afraid. - Of what? 341 00:22:03,851 --> 00:22:06,813 - The murderer. Of him. - Ridiculous. 342 00:22:06,860 --> 00:22:08,980 - What were you doing at the cottage? - I was looking for Mary. 343 00:22:09,002 --> 00:22:10,305 Mary, who? 344 00:22:10,380 --> 00:22:13,645 Well, uh... just Mary, as far as I'm concerned. 345 00:22:13,893 --> 00:22:16,134 I suppose you do know there's a dead girl. 346 00:22:16,169 --> 00:22:17,610 - I don't know. - I know. I know. - I don't! 347 00:22:17,640 --> 00:22:18,880 Alright, alright. 348 00:22:18,945 --> 00:22:20,450 I want to question you both later. 349 00:22:20,485 --> 00:22:22,875 After we've viewed the remains and the scene of the crime. Come along. 350 00:22:23,296 --> 00:22:25,208 You'd better come too. Tell Higgins to take over. 351 00:22:25,595 --> 00:22:26,528 What's the name of that place? 352 00:22:26,579 --> 00:22:28,280 - Orchard Cottage, sir. - Orchard Cottage, sir. 353 00:22:33,905 --> 00:22:36,089 This is the room. It's... it's in there. 354 00:22:36,404 --> 00:22:38,446 Must I go in again? I'm much sure I would not. 355 00:22:38,627 --> 00:22:40,671 - Alright. - You stay here. 356 00:22:47,060 --> 00:22:49,216 - Where did you say the body was? - On the bed. 357 00:22:49,256 --> 00:22:50,282 Come in. 358 00:22:53,746 --> 00:22:56,047 But... but she was there, on the bed. 359 00:22:56,128 --> 00:22:57,613 Not an hour ago. 360 00:22:57,844 --> 00:22:59,320 How could it happen? Where is she? 361 00:22:59,360 --> 00:23:01,065 I suspect she's where she always was. 362 00:23:01,149 --> 00:23:02,436 In your imagination. 363 00:23:03,053 --> 00:23:05,202 No, no. I saw her there. 364 00:23:05,410 --> 00:23:07,442 With her hands stretched out and the bracelet on it. 365 00:23:07,475 --> 00:23:09,766 - And a piece of paper in her hand. - What paper? 366 00:23:09,878 --> 00:23:11,698 - I'll show you. - You took it? 367 00:23:11,916 --> 00:23:12,640 Yes... 368 00:23:13,227 --> 00:23:15,050 I thought it looked like a letter. 369 00:23:15,104 --> 00:23:16,300 I thought it would be evidence. 370 00:23:16,319 --> 00:23:18,600 I assume your paper-evidence has disappeared too. 371 00:23:18,629 --> 00:23:19,555 Like the body. 372 00:23:19,579 --> 00:23:20,322 You! 373 00:23:22,190 --> 00:23:23,699 I only had one part of the letter. 374 00:23:23,818 --> 00:23:25,887 It tore when I took it. Her hand was clenching it. 375 00:23:25,917 --> 00:23:27,506 Rigor mortis. 376 00:23:27,530 --> 00:23:29,919 I put it in here so carefully and it's gone. 377 00:23:29,954 --> 00:23:31,829 Young woman, we've had enough of your little game. 378 00:23:31,858 --> 00:23:33,098 You could've got your picture in the paper 379 00:23:33,113 --> 00:23:35,131 quite as easily by taking somebody's pills. 380 00:23:35,160 --> 00:23:36,814 And with less serious consequences. 381 00:23:36,845 --> 00:23:38,177 You don't believe me? 382 00:23:38,190 --> 00:23:39,740 You read my mind. 383 00:23:39,865 --> 00:23:41,318 But I tell you, she was there. 384 00:23:41,391 --> 00:23:44,459 - She had a scarf around her neck... - Perhaps she had a sore throat. 385 00:23:44,583 --> 00:23:46,186 But why should I come all the way from Canada 386 00:23:46,230 --> 00:23:47,234 just to make this up? 387 00:23:47,250 --> 00:23:48,372 There you have me. 388 00:23:48,391 --> 00:23:50,585 Come on, let's have your identity cards. 389 00:23:53,870 --> 00:23:55,001 Passport. 390 00:23:57,640 --> 00:23:58,737 Thank you, Command Heritage. 391 00:23:58,780 --> 00:24:00,101 I suggest you make a full report 392 00:24:00,121 --> 00:24:02,140 of the missing person to headquarters. 393 00:24:16,506 --> 00:24:18,773 Miss Verity, the law in England is not to be trifled with. 394 00:24:18,805 --> 00:24:20,194 Especially in wartime. 395 00:24:20,220 --> 00:24:22,127 You will be proceeded against for public mischief. 396 00:24:22,142 --> 00:24:22,863 Good morning. 397 00:24:25,804 --> 00:24:27,906 But I tell you, there was a body. There was. 398 00:24:28,386 --> 00:24:30,120 And what's more, somebody else saw it too. 399 00:24:30,174 --> 00:24:30,464 Who? 400 00:24:30,575 --> 00:24:31,699 The murderer. 401 00:24:32,842 --> 00:24:34,755 And it isn't my job to find him. 402 00:24:35,013 --> 00:24:35,932 Quite right. 403 00:24:36,527 --> 00:24:37,729 It's not your job. 404 00:24:38,920 --> 00:24:40,079 Let me give you a tip. 405 00:24:40,288 --> 00:24:41,255 Keep out of this. 406 00:24:41,804 --> 00:24:43,807 - Are you afraid I know too much? - Perhaps. 407 00:24:44,764 --> 00:24:45,640 You mean... 408 00:24:46,336 --> 00:24:48,840 You mean the same thing might happen to... 409 00:24:48,976 --> 00:24:49,883 ...to me? 410 00:24:50,475 --> 00:24:51,212 Unless... 411 00:24:52,200 --> 00:24:53,789 - What's that? - What? 412 00:25:00,711 --> 00:25:01,850 Poor kid. 413 00:25:02,663 --> 00:25:03,662 You're right. 414 00:25:03,755 --> 00:25:04,945 And it was my fault. 415 00:25:05,050 --> 00:25:05,953 Your fault? 416 00:25:05,999 --> 00:25:08,141 Someone was trying to stop her talking to me. 417 00:25:08,590 --> 00:25:09,478 Look out! 418 00:25:11,066 --> 00:25:13,938 This is the perfect cottage for murder. There's even a well. 419 00:25:13,973 --> 00:25:15,626 It's... It's... 420 00:25:15,700 --> 00:25:16,640 No. 421 00:25:16,729 --> 00:25:18,134 Covered with cobwebs. 422 00:25:19,482 --> 00:25:22,185 Well? Aren't you going to thank me for saving your life? 423 00:25:22,220 --> 00:25:23,370 I... I... 424 00:25:24,995 --> 00:25:26,372 This scarf is... 425 00:25:27,208 --> 00:25:28,476 You recognized it! 426 00:25:29,130 --> 00:25:31,650 Then... You must have seen the body! 427 00:25:33,640 --> 00:25:34,610 Wait a minute. 428 00:25:34,906 --> 00:25:36,230 Can't you understand I'm trying to help you? 429 00:25:36,260 --> 00:25:36,810 No, thanks. 430 00:25:36,903 --> 00:25:38,203 I can take care of myself. 431 00:25:38,250 --> 00:25:39,052 But, listen. 432 00:25:39,748 --> 00:25:43,284 And what's more, I'm going to prove to the police that I didn't invent the murder. 433 00:25:43,515 --> 00:25:46,215 Even if I have to find the murderer myself! 434 00:25:55,150 --> 00:25:57,717 CHILD'S THEATRICAL AGENCY 435 00:26:02,790 --> 00:26:06,486 The name on that paper. The name! If only I could remember it. 436 00:26:14,325 --> 00:26:16,548 Joshua on his 16th birthday. 437 00:26:17,570 --> 00:26:18,957 A second officer... 438 00:26:20,020 --> 00:26:21,626 Oh... his first command. 439 00:26:23,220 --> 00:26:24,991 Joshua as a child. 440 00:26:26,720 --> 00:26:27,769 Child! 441 00:26:28,491 --> 00:26:29,892 Child! That was it. 442 00:26:32,400 --> 00:26:34,395 - No letters for you, Miss Bernard. - Thanks. 443 00:26:34,516 --> 00:26:36,512 If anyone calls, I should be at Child's Agency. 444 00:26:36,529 --> 00:26:37,968 Very good, Miss Bernard. 445 00:26:38,617 --> 00:26:39,630 Darling! 446 00:26:40,169 --> 00:26:42,953 Oh, beautiful. I've looked for you everywhere. 447 00:26:43,094 --> 00:26:45,773 Funny you overlooked the only place you knew I'd be last night. 448 00:26:45,808 --> 00:26:46,640 Last night? 449 00:26:46,781 --> 00:26:48,312 And where were you, darling? 450 00:26:48,452 --> 00:26:50,906 Business, dear, business. Most important. 451 00:26:51,029 --> 00:26:53,022 But every second I've thinked of you. 452 00:26:53,057 --> 00:26:53,864 Mmm... I doubt it. 453 00:26:53,900 --> 00:26:55,863 - Come, let's go. - Now? Where? 454 00:26:56,006 --> 00:26:58,720 You know I'm singing for Child and that man from the BBC. 455 00:26:58,755 --> 00:26:59,981 Did you forget? 456 00:27:00,040 --> 00:27:00,985 Your new number! 457 00:27:01,009 --> 00:27:02,540 Of course not. How could I? 458 00:27:02,640 --> 00:27:03,971 And today I cannot listen. 459 00:27:04,006 --> 00:27:05,304 I'm desolate... 460 00:27:05,475 --> 00:27:08,540 But you tell me, so soon you finish, all that happened. Eh? 461 00:27:08,650 --> 00:27:10,100 I hope the BBC man likes it. 462 00:27:10,115 --> 00:27:12,682 He will. You sing it so good. 463 00:27:12,975 --> 00:27:14,441 You always say the right things. 464 00:27:14,588 --> 00:27:16,412 It's one of the secrets of my success. 465 00:27:16,460 --> 00:27:18,114 Key, please, 217. 466 00:27:18,518 --> 00:27:20,168 What a dear little dog. 467 00:27:20,756 --> 00:27:22,904 Sweet little dog sent straight from heaven. 468 00:27:22,939 --> 00:27:24,268 You come right back, dear? 469 00:27:24,319 --> 00:27:26,171 You bet, honey. Like an arrow from a bow. 470 00:27:26,190 --> 00:27:28,793 Not "from a bow", To the bow! 471 00:27:28,805 --> 00:27:30,452 - A joke, yes? - No. 472 00:27:30,470 --> 00:27:31,749 How right you are. 473 00:27:31,755 --> 00:27:32,442 Bye. 474 00:27:33,400 --> 00:27:34,771 Excuse me, is this your dog? 475 00:27:34,840 --> 00:27:36,435 - No. - Funny. 476 00:27:36,470 --> 00:27:36,958 Why? 477 00:27:36,994 --> 00:27:38,144 It looks as if it might be. 478 00:27:38,228 --> 00:27:39,451 Do you happen to know whose dog it is? 479 00:27:39,534 --> 00:27:40,705 You'd better ask the porter. 480 00:27:41,140 --> 00:27:42,916 But I don't want to talk to the porter. 481 00:27:43,047 --> 00:27:45,086 Excuse me, but I'm in a hurry. 482 00:27:46,513 --> 00:27:47,860 Good, I can give you a lift. 483 00:27:48,002 --> 00:27:48,700 No! 484 00:27:48,722 --> 00:27:50,310 Why not if you're in such a hurry? 485 00:27:50,358 --> 00:27:52,330 Because you are in too much of a hurry. 486 00:27:52,738 --> 00:27:54,308 And I don't like the look of you. 487 00:27:54,489 --> 00:27:56,213 I've got a very good looking car. 488 00:28:00,870 --> 00:28:03,356 Be kind to her. No mother to guide her. 489 00:28:06,152 --> 00:28:07,477 Dog snatcher! 490 00:28:07,535 --> 00:28:09,248 Hector! Come to Mummy. 491 00:28:09,277 --> 00:28:10,301 There 492 00:28:10,421 --> 00:28:13,956 Don't talk to me. Not another word. Not a sound. 493 00:28:19,707 --> 00:28:21,875 CHILD'S THEATRICAL AGENCY 494 00:28:23,153 --> 00:28:24,181 Annette Leroy. 495 00:28:24,200 --> 00:28:25,507 Gloria Brent. 496 00:28:25,700 --> 00:28:26,883 Maisie Day. 497 00:28:27,344 --> 00:28:28,636 Pamela Duncan. 498 00:28:28,692 --> 00:28:29,824 Anyone else? 499 00:28:31,890 --> 00:28:32,605 You're late. 500 00:28:32,630 --> 00:28:34,000 I want to see Mr. Child. 501 00:28:34,014 --> 00:28:35,595 Ah, who doesn't? What's your name? 502 00:28:35,640 --> 00:28:37,004 Laura Verity. Why? 503 00:28:37,030 --> 00:28:38,495 You're here for the chorus girl, aren't you? 504 00:28:38,583 --> 00:28:40,333 - I, What? - Yes or no? 505 00:28:40,369 --> 00:28:43,604 Is it flip-flap-flop you want to do? Because if not, come back next week. 506 00:28:44,660 --> 00:28:46,821 Oh, yes! Yes, it is that 507 00:28:46,856 --> 00:28:48,976 - Well? - Flip... what you said. 508 00:28:49,003 --> 00:28:50,418 It must be today, not next week. 509 00:28:50,438 --> 00:28:52,270 Why didn't you say so? Wasting our time. 510 00:28:52,305 --> 00:28:54,745 Come on, kids, make it snappy. Mr. Child is waiting. 511 00:28:59,050 --> 00:29:01,132 Excuse me, could you tell me in confidence: 512 00:29:01,195 --> 00:29:04,207 - Do you know anything about a girl called Mary? - Mary who? 513 00:29:04,310 --> 00:29:05,691 Just Mary. 514 00:29:05,740 --> 00:29:08,475 Dozens of Marys. And I know all about all of them. 515 00:29:10,237 --> 00:29:12,470 This one is very dark and young and 516 00:29:12,509 --> 00:29:15,195 They are dark one day, blonde the next, and some of them young. 517 00:29:15,328 --> 00:29:16,664 I'm afraid I can't help you, toots. 518 00:29:20,737 --> 00:29:21,521 Oh, dear. 519 00:29:21,660 --> 00:29:24,005 Excuse me, is Mr. Child in there? 520 00:29:24,035 --> 00:29:24,640 Yes. 521 00:29:25,110 --> 00:29:26,212 Nervous, aren't you? 522 00:29:26,580 --> 00:29:27,286 Don't worry. 523 00:29:27,400 --> 00:29:29,151 If your legs are alright, you're alright. 524 00:29:29,178 --> 00:29:31,017 What have my legs got to do with it? 525 00:29:31,050 --> 00:29:32,300 You'd be surprised. 526 00:30:22,670 --> 00:30:23,927 Grant, I like it a lot. 527 00:30:24,063 --> 00:30:25,000 Thank you, Mr. Boothby. 528 00:30:25,020 --> 00:30:26,784 - Then it's alright. - Yes, rather. 529 00:30:26,870 --> 00:30:29,626 Thanks very much, everybody. That should come over splendidly. 530 00:30:29,882 --> 00:30:31,186 Now, where's Lily Bernard? 531 00:30:31,221 --> 00:30:31,872 Lily? 532 00:30:32,008 --> 00:30:33,700 I'm afraid she's not here, Mr. Child. 533 00:30:33,887 --> 00:30:35,471 Not here? Where is she? 534 00:30:35,500 --> 00:30:37,541 - What time is your train? - It's alright, I can stay a bit longer. 535 00:30:37,576 --> 00:30:38,770 She'll be here at any moment. 536 00:30:38,804 --> 00:30:40,435 I wonder if you would mind, while we're waiting, 537 00:30:40,460 --> 00:30:42,250 my selecting a chorus for a review. 538 00:30:42,280 --> 00:30:43,438 OK, go ahead. 539 00:30:43,612 --> 00:30:45,530 Alright, Henry, I'll just run through these girls. 540 00:30:45,577 --> 00:30:47,860 Come on, ladies, get in a line, hurry up. 541 00:30:50,167 --> 00:30:51,300 Not a bad lot, eh? 542 00:30:51,335 --> 00:30:52,779 Pity I'm not doing television anymore. 543 00:30:52,800 --> 00:30:53,860 - Please, Mr. Child. - Huh? 544 00:30:53,890 --> 00:30:56,657 - If you don't mind, I'd like to ask you something. - Oh! Oh! 545 00:30:56,678 --> 00:30:59,060 Hold on, I'll ask you the questions. 546 00:31:01,940 --> 00:31:04,504 - Not bad, huh? - Personality, too. 547 00:31:04,732 --> 00:31:05,620 Well, what do you do? 548 00:31:05,657 --> 00:31:08,685 Sing, dance, classical, eccentric, tap? 549 00:31:08,730 --> 00:31:11,220 Well I can sing a little. 550 00:31:11,245 --> 00:31:13,029 Very well, then. Sing. 551 00:31:13,037 --> 00:31:16,646 - I don't sing very well. - Well, you don't have to. 552 00:31:17,350 --> 00:31:19,650 I think I'd rather recite. 553 00:31:19,700 --> 00:31:21,633 Alright, recite. Make it snappy. 554 00:31:21,900 --> 00:31:25,063 Something I learned at school. I've never forgotten it. 555 00:31:25,130 --> 00:31:27,543 - From Shakespeare. - Holy Smoke. 556 00:31:28,005 --> 00:31:30,550 At last! We've been waiting for you. 557 00:31:30,580 --> 00:31:33,517 - Where have you been? - I'd been, oh! 558 00:31:33,608 --> 00:31:35,585 My friend brought me in his darling car. 559 00:31:35,600 --> 00:31:36,678 I'm so sorry I'm late. 560 00:31:36,710 --> 00:31:38,200 Never keep the BBC waiting. 561 00:31:38,220 --> 00:31:40,652 Boothby is important; he has to catch a train. 562 00:31:41,280 --> 00:31:43,785 Being so smart didn't get you anywhere, did it? 563 00:31:43,849 --> 00:31:45,791 Don't try that again, girlie, we don't like it. 564 00:31:45,916 --> 00:31:48,584 - Mr. Boothby, this is a pleasure! - The pleasure's mine, Miss Bernard. 565 00:31:48,624 --> 00:31:49,791 Wait till you hear her sing. 566 00:31:49,820 --> 00:31:51,423 It's a grand number, I know you'll like it. 567 00:31:51,450 --> 00:31:52,766 And you'll like it too. 568 00:31:52,915 --> 00:31:55,946 Mr. Boothby from the BBC, and this gentleman I didn't catch your name. 569 00:31:55,950 --> 00:31:57,163 Lily overlooked it. 570 00:31:57,300 --> 00:31:58,765 - Blackstone. - How do you do, Mr. Blackstone. 571 00:31:58,780 --> 00:32:01,212 Delighted. Your voice is an old friend. 572 00:33:31,250 --> 00:33:33,882 Who are you? These offices are private. 573 00:33:33,957 --> 00:33:34,580 What do you want? 574 00:33:34,610 --> 00:33:37,838 I'm sorry, I was at an audition downstairs and 575 00:33:38,056 --> 00:33:38,883 Well, I... 576 00:33:58,252 --> 00:33:59,620 Can I help you? 577 00:34:01,020 --> 00:34:02,025 Looking for anyone? 578 00:34:02,158 --> 00:34:04,320 Yes, someone connected with the agency. 579 00:34:04,381 --> 00:34:05,264 That's me. 580 00:34:05,390 --> 00:34:07,620 Everybody downstairs seems so frightfully busy. 581 00:34:07,820 --> 00:34:09,966 I'm never too busy to assist a charming young lady. 582 00:34:10,001 --> 00:34:10,650 Thank you. 583 00:34:10,720 --> 00:34:12,836 I came here to make inquiries about a girl called Mary. 584 00:34:12,870 --> 00:34:14,153 Mary? Which Mary? 585 00:34:14,254 --> 00:34:15,396 What about her? 586 00:34:15,505 --> 00:34:17,278 Oh, it's awfully kind of you. 587 00:34:17,450 --> 00:34:19,620 You're sure I'm not keeping you from something more important? 588 00:34:20,026 --> 00:34:21,646 I think this is important. 589 00:34:21,681 --> 00:34:23,557 Oh, what a nice thing to say. 590 00:34:23,735 --> 00:34:25,531 Suppose you'll tell me what's on your mind. 591 00:34:25,641 --> 00:34:28,175 Of course. As usual, I'm talking too much. 592 00:34:28,451 --> 00:34:30,620 Well, that is, if you... 593 00:34:30,910 --> 00:34:32,900 Oh, you'll think I'm just a foolish girl. 594 00:34:32,960 --> 00:34:35,174 But Mary said she'd help me to get on the stage. 595 00:34:35,209 --> 00:34:37,508 You see, I want to be a great actress. 596 00:34:37,641 --> 00:34:40,931 - And lots of money. - I know, I know. 597 00:34:41,335 --> 00:34:42,755 Why not trying earn some? 598 00:34:43,778 --> 00:34:45,687 Ansa? Who's she? 599 00:35:04,892 --> 00:35:06,551 Thank you very much. That was fine. 600 00:35:06,580 --> 00:35:09,100 - I'm afraid, I must rush. Goodbye. - Goodbye. 601 00:35:10,530 --> 00:35:11,050 Did you like it? 602 00:35:11,100 --> 00:35:13,566 - Shattering, the way you sing it. - You say the right things. 603 00:35:13,620 --> 00:35:16,053 "It's one of the secrets of my success." 604 00:35:16,360 --> 00:35:17,243 Would you like a drink? 605 00:35:17,300 --> 00:35:19,774 You do say just exactly the right things. 606 00:35:30,885 --> 00:35:32,810 Won't your friend, the great Riccardo, mind waiting? 607 00:35:32,835 --> 00:35:35,020 It'll do him good. Oh it is a sweet car. 608 00:35:35,045 --> 00:35:37,012 Love me, love my car. 609 00:35:39,940 --> 00:35:41,700 Taxi! Hey, taxi! 610 00:35:42,060 --> 00:35:42,925 Cheers. 611 00:35:50,950 --> 00:35:52,700 Could I have a light, please? 612 00:35:52,945 --> 00:35:54,116 By all means. 613 00:35:57,904 --> 00:35:59,102 Thank you. 614 00:36:01,690 --> 00:36:03,658 - Who's the girl? - I haven't the least idea. 615 00:36:03,760 --> 00:36:06,727 Please, Lily, come. The trains don't wait. 616 00:36:06,767 --> 00:36:07,803 You're not leaving town. 617 00:36:07,835 --> 00:36:09,496 But we'll play in Liverpool tonight. 618 00:36:09,737 --> 00:36:11,308 Mr. Ricckardo. Mr. Blackstone. 619 00:36:11,348 --> 00:36:13,025 - Charmed. - The great Riccardo! 620 00:36:13,125 --> 00:36:14,677 I'm honored, will you join us in a drink? 621 00:36:14,700 --> 00:36:16,050 No, thanks. We have no time. 622 00:36:16,075 --> 00:36:17,220 Lily, we must go. 623 00:36:17,253 --> 00:36:18,220 I'll see you in Liverpool. 624 00:36:18,320 --> 00:36:18,775 Will you? 625 00:36:18,794 --> 00:36:20,900 I'll be there tonight. I must hear you sing again. 626 00:36:21,011 --> 00:36:21,984 Goodbye. 627 00:36:25,457 --> 00:36:27,444 That face, it reminds me, Who is he? 628 00:36:27,470 --> 00:36:29,100 An old friend of mine. I met him this morning. 629 00:36:29,120 --> 00:36:29,950 You picked him up? 630 00:36:30,000 --> 00:36:31,275 No, darling. He did the picking. 631 00:36:31,300 --> 00:36:32,628 I don't like being followed. 632 00:36:32,695 --> 00:36:34,355 You're not, ducky. I am. 633 00:36:40,604 --> 00:36:42,620 - I want you to do me a favor. - Yes? 634 00:36:42,908 --> 00:36:43,865 Keep out of this. 635 00:36:43,895 --> 00:36:44,965 More threats. 636 00:36:45,105 --> 00:36:46,795 It'll be a pity if anything happened to you. 637 00:36:47,197 --> 00:36:48,264 It won't. 638 00:36:48,459 --> 00:36:50,358 Tell me, do you know about the trains to Liverpool? 639 00:36:50,460 --> 00:36:52,051 There ought to be one every hour or so. 640 00:36:52,070 --> 00:36:52,800 Thanks. 641 00:36:53,630 --> 00:36:55,361 And thank you for your advice. 642 00:36:55,444 --> 00:36:56,910 You mustn't go to Liverpool. 643 00:36:57,051 --> 00:36:58,101 Try and stop me. 644 00:36:58,131 --> 00:37:00,710 Miss Verity, I have a warrant for your arrest. 645 00:37:00,863 --> 00:37:01,541 What? 646 00:37:01,979 --> 00:37:04,898 You'll be charged with wilfully giving false information to the police. 647 00:37:04,933 --> 00:37:06,120 But I didn't! 648 00:37:06,906 --> 00:37:08,339 You'll have to prove that. 649 00:37:08,660 --> 00:37:10,481 Oh! And if I can't? 650 00:37:10,714 --> 00:37:12,449 There'll be a fine or imprisonment. 651 00:37:12,484 --> 00:37:14,120 Inspector, Inspector! 652 00:37:14,410 --> 00:37:14,758 Look. 653 00:37:14,778 --> 00:37:15,889 My Hector's gone again. 654 00:37:15,909 --> 00:37:17,522 He ought to be at the end of this. He's not. 655 00:37:17,619 --> 00:37:19,458 You must find him. He's been kidnapped. 656 00:37:19,467 --> 00:37:20,640 If you'll just wait one moment, madam. 657 00:37:20,663 --> 00:37:23,378 Oh, don't argue with me, Inspector. I demand an arrest. 658 00:37:23,449 --> 00:37:25,664 - Later, madam, please! - Yes, but you- Now, you 659 00:37:28,325 --> 00:37:30,177 Alright, I'll report you to the police. 660 00:37:44,105 --> 00:37:46,643 And would you believe that this piece of paper, my one proof, 661 00:37:46,663 --> 00:37:48,124 - disappeared too? - No. 662 00:37:48,143 --> 00:37:51,196 I remember what was on it, though: "Child's, Theatrical Agency". 663 00:37:51,343 --> 00:37:52,911 So, you went there. 664 00:37:53,120 --> 00:37:53,874 Well? 665 00:37:54,435 --> 00:37:55,695 I didn't find a thing. 666 00:37:56,124 --> 00:37:57,455 It seemed alright, but 667 00:37:57,490 --> 00:38:00,520 somehow, I don't quite know why, I had a quaint feeling of something... 668 00:38:00,580 --> 00:38:01,383 fishy. 669 00:38:01,430 --> 00:38:02,732 That's why I'm going to Liverpool. 670 00:38:02,780 --> 00:38:04,654 My Dear, do you think you should? 671 00:38:04,705 --> 00:38:07,208 I've got to prove there was a murder or find a murderer. 672 00:38:07,358 --> 00:38:09,674 Besides, I hate being made a fool of. 673 00:38:09,866 --> 00:38:12,841 I know how you must feel, but it seems rather dangerous. 674 00:38:13,490 --> 00:38:16,404 Maybe, but nothing is going to stop me. 675 00:38:16,470 --> 00:38:18,170 No wonder that you're nervous. 676 00:38:18,249 --> 00:38:21,560 Well, after that, I think I'd like a cup of tea. 677 00:38:21,589 --> 00:38:22,608 Oh, so would I. 678 00:38:22,764 --> 00:38:25,034 You sit here and relax. I'll see what I can do. 679 00:38:25,120 --> 00:38:26,307 Thank you. 680 00:38:34,320 --> 00:38:37,120 - So? - She's easy. Spilled everything she knows. 681 00:38:37,300 --> 00:38:39,130 She'll keep on until she finds the answer. 682 00:38:39,230 --> 00:38:40,603 She might just stumble on something. 683 00:38:40,630 --> 00:38:42,673 She might be troublesome, even dangerous. 684 00:38:42,708 --> 00:38:46,272 Carter was right. She's not just another silly stage-struck kid. 685 00:38:46,705 --> 00:38:48,535 I wonder if she's working with someone. 686 00:38:48,675 --> 00:38:50,120 It's difficult to say. 687 00:38:50,239 --> 00:38:51,950 Go back. Where's she sitting? 688 00:38:51,980 --> 00:38:54,409 Far corner by the window, facing the engine. 689 00:38:54,487 --> 00:38:56,433 Alright, Faye. I'll take care of it. 690 00:39:05,490 --> 00:39:06,841 Sorry, we can't get any tea. 691 00:39:06,876 --> 00:39:09,600 It doesn't matter. I'm so afraid this case will fall. 692 00:39:09,657 --> 00:39:10,931 Oh, that's alright. 693 00:39:11,120 --> 00:39:13,234 You sit down and make yourself confortable. 694 00:39:42,025 --> 00:39:42,994 Did you hear something? 695 00:39:43,214 --> 00:39:44,575 Very noisy tunnel. 696 00:39:44,609 --> 00:39:47,145 No, extra sound, a kind of shot cracking. 697 00:39:48,022 --> 00:39:49,000 Look! 698 00:39:49,575 --> 00:39:51,920 Nonsense, my dear. That's been there for weeks. 699 00:39:51,960 --> 00:39:52,370 No! 700 00:39:52,660 --> 00:39:54,119 But I've seen it before. 701 00:39:54,459 --> 00:39:56,120 I travel back and forth quite a lot. 702 00:39:56,134 --> 00:39:58,120 Soldiers. You know, they're playing. 703 00:39:58,361 --> 00:40:00,244 I thought they'd have it repaired by now. 704 00:40:01,140 --> 00:40:03,524 Of course, as they say, there's a war on. 705 00:40:04,915 --> 00:40:07,248 - Are you sure? - Absolutely. 706 00:40:07,439 --> 00:40:09,732 My dear child, you're in a state! 707 00:40:10,120 --> 00:40:11,475 You mustn't get the jitters. 708 00:40:11,590 --> 00:40:13,526 Or, you'll be seeing ghosts everywhere 709 00:40:13,582 --> 00:40:16,505 and imagine all kinds of mysteries. 710 00:40:34,075 --> 00:40:35,101 Tickets, please. 711 00:40:35,233 --> 00:40:36,593 All tickets ready, please. 712 00:40:37,230 --> 00:40:38,716 My ticket was in my handbag, but 713 00:40:38,800 --> 00:40:40,012 my handbag's disappeared. 714 00:40:40,040 --> 00:40:42,100 My wife makes a habit of losing things. 715 00:40:42,364 --> 00:40:43,246 But I forgive her. 716 00:40:43,306 --> 00:40:46,490 We all do, sir. I know. I've had three of them myself. 717 00:40:46,700 --> 00:40:48,407 - From Blackpool. - It's nine, sir. 718 00:40:48,427 --> 00:40:51,288 Great. Thank you. Oh, these women. 719 00:40:51,452 --> 00:40:54,006 Yes, but was the bullet there before, or not? 720 00:40:54,076 --> 00:40:56,610 She said it was, but I could have sworn. 721 00:40:58,066 --> 00:41:00,737 Oh, I just don't know anymore. 722 00:41:01,960 --> 00:41:04,366 I'm beginning to doubt my own senses. 723 00:41:04,407 --> 00:41:06,834 Steady, steady. Have some more tea. 724 00:41:07,365 --> 00:41:09,801 Let's keep calm and stick to facts. 725 00:41:10,203 --> 00:41:11,860 About this bullet, we don't know. 726 00:41:12,205 --> 00:41:14,419 It may have been meant for you. Sugar? 727 00:41:15,260 --> 00:41:18,021 or you may be getting jumpy and seeing mysteries everywhere, 728 00:41:18,087 --> 00:41:19,906 but you've got to trust me. 729 00:41:20,007 --> 00:41:21,558 But you're one of the mysteries. 730 00:41:21,580 --> 00:41:23,094 - I am? - Yes. 731 00:41:23,480 --> 00:41:25,189 - Who are you? - Well, I... 732 00:41:25,370 --> 00:41:27,568 You're a commander to the police, 733 00:41:27,733 --> 00:41:30,000 Mr. Blackstone or something, in Child's office? 734 00:41:30,007 --> 00:41:31,626 You certainly keep your ears open. 735 00:41:31,685 --> 00:41:32,932 Why are you following me? 736 00:41:33,000 --> 00:41:35,060 I'm not following you, I'm following a clue. 737 00:41:35,100 --> 00:41:36,689 What clue and why? 738 00:41:39,520 --> 00:41:40,402 See? 739 00:41:41,501 --> 00:41:44,807 You ask me to trust you, and then, you don't trust me. 740 00:41:45,600 --> 00:41:48,356 - It does make it awfully... - Difficult. I know. 741 00:41:48,430 --> 00:41:49,567 Here we'are, governor. 742 00:41:49,585 --> 00:41:50,907 Sorry I'm late, sir, 743 00:41:51,011 --> 00:41:52,760 but your message said refreshment room. 744 00:41:52,788 --> 00:41:54,684 - Well? - Of course, I never thought of tea. 745 00:41:55,088 --> 00:41:56,558 Mansel, this is Miss, Miss... 746 00:41:56,573 --> 00:41:58,569 - Verity, how do you do? - Pleased to meet you, miss. 747 00:41:58,860 --> 00:42:00,267 Same old trouble, sir. 748 00:42:00,302 --> 00:42:02,626 You ought always to make sure of their names first. 749 00:42:02,661 --> 00:42:05,424 - What are you talking about? - Same as all them other ones, sir. 750 00:42:05,454 --> 00:42:07,376 Excuse us, miss, talking business. 751 00:42:07,471 --> 00:42:10,440 I've been trying to check up on these photos, like I said, sir. 752 00:42:10,500 --> 00:42:12,200 But where you did remember the names, 753 00:42:12,245 --> 00:42:14,020 - most of them have disappeared. - Shh! 754 00:42:14,086 --> 00:42:15,233 It's funny, sir, 755 00:42:15,266 --> 00:42:18,696 but it seems like they sort of have a way of vanishing. 756 00:42:18,804 --> 00:42:20,169 Thanks for the tea. 757 00:42:20,385 --> 00:42:23,338 - I'm so sorry I haven't a picture to add to your collection. - But 758 00:42:23,378 --> 00:42:25,448 I should feel safer on my own. 759 00:42:27,746 --> 00:42:30,677 - You darned fool, Mansel! - Quite, sir. 760 00:42:30,751 --> 00:42:32,528 Shall I start checking up on her now, sir? 761 00:42:32,705 --> 00:42:35,523 - If there is any checking up to be done on Miss, uh - Verity, sir. 762 00:42:35,660 --> 00:42:37,725 Miss Verity. I'll do it myself. 763 00:42:37,777 --> 00:42:39,277 As you say, sir. 764 00:42:39,920 --> 00:42:42,211 I'm afraid that is the cheapest room we have available. 765 00:42:42,246 --> 00:42:43,459 Very well. 766 00:42:43,530 --> 00:42:45,530 - Will you fill that out? - Yes. 767 00:42:45,550 --> 00:42:47,050 And your identity card, please. 768 00:42:47,090 --> 00:42:49,415 My papers are in my suitcase; I'll let them you have them later. 769 00:42:49,445 --> 00:42:50,620 That'll be alright, madam. 770 00:42:50,678 --> 00:42:52,231 Keep this, please. 771 00:43:02,190 --> 00:43:04,665 - I'll take this one. - 1.06, please. 772 00:43:06,840 --> 00:43:08,905 My wife never has any change. 773 00:43:11,490 --> 00:43:12,471 Thank you. 774 00:43:13,812 --> 00:43:16,008 Please, won't you listen to me? I want to explain. 775 00:43:16,040 --> 00:43:18,061 About your harem of girls that disappear? 776 00:43:18,092 --> 00:43:19,212 And other things. 777 00:43:19,247 --> 00:43:23,100 Well, if you will chase me like this and I can't very well get away, 778 00:43:23,165 --> 00:43:24,805 I suppose I should have to listen. 779 00:43:24,943 --> 00:43:25,696 Good. 780 00:43:26,370 --> 00:43:27,332 You see 781 00:43:28,994 --> 00:43:30,103 Excuse me. 782 00:43:33,822 --> 00:43:34,583 Hello. 783 00:43:35,120 --> 00:43:36,488 Am I glad to see you. 784 00:43:36,523 --> 00:43:38,545 Same here, only more so. You look terrific. 785 00:43:38,638 --> 00:43:40,204 - All dressed up. - And no place to go? 786 00:43:40,239 --> 00:43:41,663 Yes, but no one to go with. 787 00:43:41,697 --> 00:43:43,806 Wrong again. This is my lucky day. 788 00:43:43,910 --> 00:43:44,531 Waiter! 789 00:43:44,580 --> 00:43:46,400 You still say the right things. 790 00:43:47,300 --> 00:43:49,535 - What would you like? - I think, a sidecar. 791 00:43:49,565 --> 00:43:51,131 So do I, but, 792 00:43:51,415 --> 00:43:52,678 do you know this? 793 00:43:53,095 --> 00:43:54,413 That's what we'll get. 794 00:43:56,000 --> 00:43:58,628 And how's His Magnificence, the great Riccardo? 795 00:43:58,904 --> 00:44:01,406 - That's the secret of your success. - How come? 796 00:44:01,436 --> 00:44:04,242 He's busy talking about the show with Child. 797 00:44:04,277 --> 00:44:05,709 And I thought it was my... 798 00:44:05,739 --> 00:44:09,343 - devastating personality? - No. My darling car. 799 00:44:09,620 --> 00:44:10,356 You beast! 800 00:44:10,373 --> 00:44:13,032 And speaking of success, why aren't you singing in London? 801 00:44:13,145 --> 00:44:15,421 Child ought to be looking after that instead of running down here 802 00:44:15,456 --> 00:44:16,906 after his piffling floor show. 803 00:44:17,000 --> 00:44:18,995 It's not only that; he runs a dance academy here. 804 00:44:19,108 --> 00:44:20,529 Oh? What sort of a place is that? 805 00:44:20,555 --> 00:44:22,159 Quite amusing, coins money 806 00:44:22,195 --> 00:44:24,852 and gives Child a chance to find new talent. 807 00:44:24,930 --> 00:44:28,108 You see, the girls attract the sailors and troops, 808 00:44:28,217 --> 00:44:30,534 and the troops and sailors attract the girls. 809 00:44:30,636 --> 00:44:32,150 Works both ways. 810 00:44:32,209 --> 00:44:34,240 Don't worry about Child; he's smart. 811 00:44:34,407 --> 00:44:36,195 This floor show, is that his too? 812 00:44:36,255 --> 00:44:38,204 Or does it belong to the other two, Benson and Carter? 813 00:44:38,235 --> 00:44:39,067 If you ask me, 814 00:44:39,124 --> 00:44:41,820 Child owns Benson, Carter, and Ricky. 815 00:44:41,842 --> 00:44:43,919 Still, who cares, as long as I get my salary. 816 00:44:43,960 --> 00:44:45,716 And your London success. 817 00:44:45,862 --> 00:44:47,712 Mmm, talk of the devil. 818 00:44:52,630 --> 00:44:53,733 Good afternoon. 819 00:44:54,057 --> 00:44:56,903 Aren't you the young lady who was going to recite Shakespeare to me? 820 00:44:57,487 --> 00:44:57,900 Yes. 821 00:44:57,996 --> 00:45:00,256 Very interesting. I'm sorry we were interrupted. 822 00:45:00,630 --> 00:45:02,220 This is Mr. Carter, my partner. 823 00:45:02,260 --> 00:45:03,316 We've met. 824 00:45:03,770 --> 00:45:06,218 - Mr. Riccardo, the mind reader. - Hello. 825 00:45:06,317 --> 00:45:08,215 He's in charge of our floor show. 826 00:45:08,521 --> 00:45:10,255 Still crazy to go on the stage? 827 00:45:10,302 --> 00:45:13,323 It may sound crazy, but I am. 828 00:45:13,363 --> 00:45:14,444 As a matter of fact, 829 00:45:14,499 --> 00:45:17,620 Riccardo is in need of a new assistant for his own act. 830 00:45:17,715 --> 00:45:20,219 - I'm the great Riccardo. - Are you? 831 00:45:21,028 --> 00:45:22,262 Well, give it a try. 832 00:45:22,485 --> 00:45:23,965 It's very kind of you and 833 00:45:23,989 --> 00:45:26,005 it does sound awfully interesting, but 834 00:45:26,055 --> 00:45:28,283 I run a dance academy here in Liverpool. 835 00:45:28,313 --> 00:45:30,301 I'd love for you to come. It might amuse you. 836 00:45:30,355 --> 00:45:32,373 And we could discuss your future. 837 00:45:33,035 --> 00:45:34,069 This is the address. 838 00:45:34,092 --> 00:45:35,864 I think she'll make a good assistant. 839 00:45:35,969 --> 00:45:37,235 Come around tonight, won't you? 840 00:45:37,945 --> 00:45:41,155 I might. Now, if you'll excuse me, I've got an appointment. 841 00:45:41,623 --> 00:45:43,268 We'll be looking out for you. 842 00:45:43,532 --> 00:45:44,292 Cheers. 843 00:45:48,561 --> 00:45:49,621 Excuse me. 844 00:45:53,030 --> 00:45:54,680 That'll be 7 and 6, please. 845 00:45:59,263 --> 00:46:00,755 PAWNBROKER 846 00:46:04,349 --> 00:46:05,853 What do you want now? 847 00:46:05,903 --> 00:46:08,235 Company, a few kind words. 848 00:46:08,285 --> 00:46:09,951 - Any to spare? - Mmm. 849 00:46:10,245 --> 00:46:12,245 I don't have any friends in Liverpool either. 850 00:46:12,360 --> 00:46:13,596 You know where I've been? 851 00:46:13,741 --> 00:46:15,497 Yes, I saw you come out. 852 00:46:15,870 --> 00:46:17,718 - Successful? - Not bad. 853 00:46:17,740 --> 00:46:20,692 A ring I was fond of, That he gave me five pounds. 854 00:46:21,850 --> 00:46:22,989 He give you how much? 855 00:46:24,226 --> 00:46:25,986 - Fifteen pounds. - Aha! 856 00:46:26,000 --> 00:46:27,209 Did I say five? 857 00:46:27,486 --> 00:46:29,590 One mere slip of the tongue. 858 00:46:32,685 --> 00:46:34,100 You're very silent. 859 00:46:34,510 --> 00:46:36,930 - I'm thinking. - Mmm... So was I. 860 00:46:38,504 --> 00:46:39,649 Hungry? 861 00:46:39,970 --> 00:46:42,001 You're a mind reader too. 862 00:46:43,003 --> 00:46:44,140 Well, what are we waiting for? 863 00:46:48,529 --> 00:46:49,946 - Cigarette? - No, thanks. 864 00:46:55,650 --> 00:46:57,400 - Don't tell me you've lost it. - What? 865 00:46:57,425 --> 00:46:58,266 My ring. 866 00:47:00,600 --> 00:47:03,144 - Was I so obvious? - No, just sweet. 867 00:47:03,550 --> 00:47:04,314 Thank you. 868 00:47:04,663 --> 00:47:06,640 I spend my time saying thank you to you. 869 00:47:06,662 --> 00:47:07,525 It suits me. 870 00:47:07,575 --> 00:47:09,570 I'll pay you back that fifteen pounds. 871 00:47:11,005 --> 00:47:12,089 So having the sea in your blood 872 00:47:12,121 --> 00:47:13,625 and two uncles in the merchant navy, 873 00:47:13,680 --> 00:47:15,333 you decided to join the Royal Navy. 874 00:47:15,368 --> 00:47:16,480 That's why I came to England. 875 00:47:17,315 --> 00:47:19,194 Well, now you know all about me. 876 00:47:19,609 --> 00:47:21,582 They always tell me I talk too much. 877 00:47:21,642 --> 00:47:23,078 I've been talking the whole time. 878 00:47:23,100 --> 00:47:25,200 Don't be so hard on yourself. We've had our dinner. 879 00:47:25,225 --> 00:47:26,358 And a lovely one. 880 00:47:26,513 --> 00:47:27,557 Thank you. 881 00:47:28,120 --> 00:47:30,469 - Here I go again. - I'm glad you enjoyed it. 882 00:47:30,825 --> 00:47:34,165 And I'm very glad you broke down and told me everything. Makes it easier. 883 00:47:34,250 --> 00:47:35,481 I feel better too. 884 00:47:35,548 --> 00:47:37,408 - There's one other thing, though. - Yes? What? 885 00:47:37,486 --> 00:47:39,460 It's too late now to ask you to keep out of this, 886 00:47:39,490 --> 00:47:42,087 We seem to be in it together up to our necks, but please 887 00:47:42,620 --> 00:47:44,505 Keep away from Child and that lot. 888 00:47:44,540 --> 00:47:47,455 - Leave the dance academy to me. - Do you think it's dangerous? 889 00:47:47,480 --> 00:47:48,660 For you, yes. 890 00:47:48,695 --> 00:47:50,436 They think I'm just a passionate playboy. 891 00:47:50,470 --> 00:47:52,018 They have no idea I have any connection with you. 892 00:47:52,053 --> 00:47:54,285 So that's why you cut me dead every time 893 00:47:54,686 --> 00:47:56,210 that blonde is around. 894 00:47:56,345 --> 00:47:58,939 - What did you think? - Oh, I was furious. 895 00:47:59,202 --> 00:48:00,270 Jealous? 896 00:48:01,083 --> 00:48:02,272 I think it was that. 897 00:48:02,544 --> 00:48:03,818 I hope it was. 898 00:48:04,553 --> 00:48:05,738 Might've been. 899 00:48:06,626 --> 00:48:07,373 Good. 900 00:48:08,500 --> 00:48:10,660 - There's one thing you haven't told me. - What? 901 00:48:10,767 --> 00:48:11,913 Have you ever been in love? 902 00:48:11,950 --> 00:48:14,206 Oh, yes, ever since I can remember. 903 00:48:14,236 --> 00:48:17,501 - Over and over again. Passionately. - Oh? 904 00:48:17,550 --> 00:48:19,475 But never with anyone I knew. 905 00:48:19,612 --> 00:48:21,684 Ice hockey players and film stars, 906 00:48:21,715 --> 00:48:25,247 - explorers and sailors and... - Sailors? Good, I'm glad. 907 00:48:25,660 --> 00:48:27,596 - I need to ask you. - What? 908 00:48:27,706 --> 00:48:28,693 Have you been in love? 909 00:48:28,765 --> 00:48:31,475 I've tried, and how! You ask Mansel. 910 00:48:31,686 --> 00:48:32,920 But I've never succeeded. 911 00:48:32,950 --> 00:48:36,661 You're trying and not succeeding. That doesn't sound right, somehow. 912 00:48:37,648 --> 00:48:39,611 What kind of a woman do you want? 913 00:48:40,008 --> 00:48:42,000 Well, I want my woman to be very feminine. 914 00:48:42,026 --> 00:48:44,100 I mean, I'd like her to be scared stiff sometimes, 915 00:48:44,120 --> 00:48:45,634 but be so determined that she'd 916 00:48:45,664 --> 00:48:48,000 rather die literally than give in. 917 00:48:48,150 --> 00:48:50,502 I'd want her to think that she was being absolutely independent, 918 00:48:50,522 --> 00:48:52,626 but sometimes to be just the opposite. 919 00:48:52,830 --> 00:48:57,425 I'd want a woman who sometimes is a little suspicious of her best friends, 920 00:48:57,535 --> 00:48:59,319 who loses her bag 921 00:49:00,778 --> 00:49:02,654 and she looks at you in the most adorable way 922 00:49:02,680 --> 00:49:05,155 when she doesn't know quite what you're talking about. 923 00:49:05,846 --> 00:49:07,508 Oh, yes, I do. 924 00:49:08,420 --> 00:49:11,184 I said I tried to fall in love and never succeeded. 925 00:49:12,001 --> 00:49:13,146 Funny thing. 926 00:49:13,720 --> 00:49:16,399 Now, I'm not trying at all, and I think I'm succeeding. 927 00:49:17,413 --> 00:49:18,783 Your bill, sir. 928 00:49:20,920 --> 00:49:23,958 - Mmm. Much too cheap. - Oh, sir 929 00:49:30,614 --> 00:49:33,176 - Thank you. - That's alright. Drink to our happiness. 930 00:49:33,282 --> 00:49:35,169 Oh, thank you very much indeed, sir. 931 00:49:40,020 --> 00:49:41,620 CHILD'S THEATRICAL AGENCY 932 00:49:42,301 --> 00:49:43,768 No wonder she ran out on me. 933 00:49:44,368 --> 00:49:45,635 CHILD'S DANCING ACADEMY 934 00:49:52,895 --> 00:49:58,779 And one and two and three and one 935 00:50:13,796 --> 00:50:19,300 and one and two and three and stop. 936 00:50:19,716 --> 00:50:21,400 - He's here. - Grant? 937 00:50:21,420 --> 00:50:23,550 Yes, standing by the door. 938 00:50:26,120 --> 00:50:28,737 Now we can get on with it. Tell George. 939 00:50:38,000 --> 00:50:39,287 Miss Verity? 940 00:50:40,468 --> 00:50:41,306 Welcome. 941 00:50:41,346 --> 00:50:43,044 I'm so very glad you were able to get here. 942 00:50:43,088 --> 00:50:45,426 So very kind of you to ask me. 943 00:50:45,816 --> 00:50:48,821 Besides, I couldn't help being intrigued by the chance of a job. 944 00:50:48,857 --> 00:50:52,306 With Riccardo? Yes. Come on. We'll see if he's arrived. 945 00:50:56,398 --> 00:50:58,900 Between you and me, Riccardo will do exactly as I tell him. 946 00:50:58,920 --> 00:51:00,379 Oh, that's wonderful! 947 00:51:01,670 --> 00:51:03,925 Charlie, this is Miss Verity. Look after her, will you? 948 00:51:04,096 --> 00:51:05,400 - Good evening. - Good evening. 949 00:51:05,440 --> 00:51:06,955 I'll go and hunt up Riccardo 950 00:51:07,010 --> 00:51:08,785 and get him to settle your business. 951 00:51:08,880 --> 00:51:09,857 Will you have a drink? 952 00:51:09,880 --> 00:51:11,252 Thanks. Not just now. 953 00:51:11,721 --> 00:51:14,600 It's a bit quiet out there, Charlie. Why not a "Paul Jones"? 954 00:51:14,620 --> 00:51:15,899 Get things going. 955 00:51:16,240 --> 00:51:17,086 Right. 956 00:51:17,645 --> 00:51:19,101 - Excuse me a moment. - Yes. 957 00:51:21,470 --> 00:51:23,034 - Hello, Bill. - Hello. 958 00:51:26,057 --> 00:51:27,919 - Good evening, George. - Good evening, Bill. 959 00:51:29,078 --> 00:51:30,275 Waiting for somebody? 960 00:51:30,740 --> 00:51:32,772 Well, in a way, sailor, I was. 961 00:51:32,810 --> 00:51:34,557 Who walked out on a swell girl like you? 962 00:51:34,766 --> 00:51:36,049 Not exactly. 963 00:51:36,140 --> 00:51:37,175 Join me and a drink. 964 00:51:37,190 --> 00:51:39,158 That's nice of you. I think I will now. 965 00:51:39,180 --> 00:51:39,808 Good. 966 00:51:41,227 --> 00:51:42,325 What'll it be, lady? 967 00:51:42,373 --> 00:51:45,002 - Would a small sherry be in order? - Why not? 968 00:51:45,104 --> 00:51:47,711 George... And a pint of the usual, please. 969 00:51:47,949 --> 00:51:49,245 What a coincidence. 970 00:51:49,370 --> 00:51:52,189 You waiting and he doesn't turn up. Me not waiting for anybody. 971 00:51:52,255 --> 00:51:54,046 - And I turn up. - To the luck of the Navy. 972 00:51:54,072 --> 00:51:55,237 Here's to it. 973 00:52:00,057 --> 00:52:01,770 - Dance? - Oh, I'd love to. 974 00:52:01,810 --> 00:52:04,033 No hurry. Drink up first, eh? 975 00:52:05,160 --> 00:52:07,120 What do those flags mean? 976 00:52:07,461 --> 00:52:08,599 Signals. 977 00:52:09,590 --> 00:52:10,824 What do you do? 978 00:52:10,973 --> 00:52:13,167 Oh, It's all very hush hush, blue pencil secret. 979 00:52:13,230 --> 00:52:16,094 Oh, I'm sorry. You see, I just arrived from Canada. 980 00:52:16,288 --> 00:52:18,479 Staying with my uncles. They're sailors too. 981 00:52:18,510 --> 00:52:19,331 You don't say... 982 00:52:19,559 --> 00:52:20,743 Here's to them. 983 00:52:22,815 --> 00:52:24,795 - Getting on fine, aren't we? - Sure, we are. 984 00:52:25,020 --> 00:52:28,183 - So, how about shaking your legs? - Can't let the Navy down. 985 00:52:32,398 --> 00:52:33,772 I feel queer. 986 00:52:33,897 --> 00:52:35,094 What's the matter? 987 00:52:35,675 --> 00:52:37,256 I'm dizzy. 988 00:52:37,832 --> 00:52:39,851 I won't try to dance if you don't mind. 989 00:52:39,872 --> 00:52:42,250 Of course not. Come over here and sit down. 990 00:52:42,315 --> 00:52:43,496 Sorry, but I'll... 991 00:52:44,204 --> 00:52:45,743 I'll be alright in a minute. 992 00:52:47,795 --> 00:52:48,986 It's funny... 993 00:52:52,900 --> 00:52:55,120 George! Where are you, George! 994 00:53:00,720 --> 00:53:02,587 Is there a doctor here? Someone's ill. 995 00:53:02,610 --> 00:53:04,382 - Can I help? - In the bar. He's really ill. 996 00:53:04,401 --> 00:53:06,642 - We must find a doctor. - I'm a trained nurse. 997 00:53:06,672 --> 00:53:07,539 Oh, good. 998 00:53:10,908 --> 00:53:12,347 - Oh, where is he? - Who? 999 00:53:12,370 --> 00:53:14,327 - The sailor who was ill. - Oh, Bill Grant. 1000 00:53:14,350 --> 00:53:16,310 - He's not ill, he's passed out. - What? 1001 00:53:16,330 --> 00:53:19,080 Tiddly, drunk if you will have it. 1002 00:53:19,100 --> 00:53:20,450 He wasn't drunk! 1003 00:53:20,492 --> 00:53:21,834 It does happen, you know. 1004 00:53:21,865 --> 00:53:25,267 When you've seen as many as me, miss, you know they fall over with anything. 1005 00:53:25,312 --> 00:53:27,779 Now, Bill Grant. He don't know when to stop. 1006 00:53:27,951 --> 00:53:29,610 He's been mopping it up all the evening. 1007 00:53:29,640 --> 00:53:32,315 And he needed just that one more to make him pass clean out. 1008 00:53:33,206 --> 00:53:34,249 Where is he now? 1009 00:53:34,850 --> 00:53:37,750 Well, he's sleeping it off so he won't get to no trouble. 1010 00:53:37,780 --> 00:53:40,250 I tucked him down nice and quiet, where no one will see him. 1011 00:53:45,989 --> 00:53:48,331 He's dead. You give him too much. 1012 00:53:48,461 --> 00:53:51,077 That drug doesn't kill. It only induces hypnosis. 1013 00:53:51,097 --> 00:53:53,818 Well, come on! Get on with it. Give him another shot. 1014 00:53:53,930 --> 00:53:56,169 Keep quiet! Both of you. 1015 00:53:56,440 --> 00:53:57,559 I know what I'm doing. 1016 00:53:59,025 --> 00:53:59,962 Bill. 1017 00:54:00,636 --> 00:54:01,689 Bill Grant. 1018 00:54:02,346 --> 00:54:03,233 Can you hear me? 1019 00:54:03,415 --> 00:54:04,394 Yes. 1020 00:54:04,950 --> 00:54:07,476 Now, I want you to listen very carefully 1021 00:54:07,599 --> 00:54:09,545 and answer some questions. 1022 00:54:10,138 --> 00:54:12,025 It is your duty to answer. 1023 00:54:12,665 --> 00:54:15,755 Lives depend on it. You understand? 1024 00:54:15,899 --> 00:54:17,001 Yes. 1025 00:54:17,242 --> 00:54:19,868 The new flotilla leader "Dandelion"... 1026 00:54:20,366 --> 00:54:22,070 What was the last signal? 1027 00:54:22,118 --> 00:54:23,379 Secret. 1028 00:54:24,962 --> 00:54:26,138 Bill Grant, 1029 00:54:26,490 --> 00:54:29,220 I'm going to tell you to open your eyes. 1030 00:54:29,815 --> 00:54:31,147 When you do so, 1031 00:54:31,381 --> 00:54:33,292 you'll be in the staff office, 1032 00:54:33,400 --> 00:54:35,869 and I shall be your superior officer. 1033 00:54:36,095 --> 00:54:37,931 Open your eyes. 1034 00:54:42,095 --> 00:54:43,777 Repeat the signal, Grant. 1035 00:54:44,325 --> 00:54:47,309 Sea and seed, Commanding Dandelion 1036 00:54:47,472 --> 00:54:51,958 prepare to sail 23:30 tomorrow, the 17th. 1037 00:54:52,048 --> 00:54:53,351 Dandelion. 1038 00:54:53,490 --> 00:54:56,056 - Who's in command? - Commander Lippinscott, sir. 1039 00:54:56,154 --> 00:54:57,615 - Lippinscott! - Shh! 1040 00:54:59,732 --> 00:55:01,740 Destination of Dandelion. 1041 00:55:02,020 --> 00:55:04,657 Signal 0349. 1042 00:55:05,338 --> 00:55:09,496 Commander Dandelion to collect sealed orders in person. 1043 00:55:09,563 --> 00:55:12,725 But I must know the destination. It's an important convoy. 1044 00:55:12,756 --> 00:55:15,305 I can only get what's in his mind. 1045 00:55:16,033 --> 00:55:17,100 Alright, Bill. 1046 00:55:17,758 --> 00:55:18,852 Thank you. 1047 00:55:19,463 --> 00:55:21,206 Close your eyes. 1048 00:55:23,701 --> 00:55:25,336 You will awake in five minutes. 1049 00:55:25,481 --> 00:55:28,838 "Dandelion sails at 23:30, 1050 00:55:28,945 --> 00:55:30,540 tomorrow, the 17th. 1051 00:55:30,675 --> 00:55:33,614 - Lippinscott commanding." - Distinctly worthwhile. 1052 00:55:33,759 --> 00:55:36,812 We're in luck. Lippinscott is staying at our hotel. 1053 00:55:37,120 --> 00:55:39,511 I'll have this coded by Fay and Max, to send out. 1054 00:55:39,546 --> 00:55:41,362 All we need now is the destination. 1055 00:55:41,400 --> 00:55:44,059 This is a job for Carter. He must handle Lippinscott. 1056 00:55:44,089 --> 00:55:46,600 Well, goodbye. I'm going to the floor show. 1057 00:55:46,625 --> 00:55:50,136 - No, you don't. That Verity girl is waiting for you. - Now? Where? 1058 00:55:50,365 --> 00:55:53,989 - Charlie's looking after her. - No hurry. She'll will not run away. 1059 00:55:54,207 --> 00:55:55,590 She's in the bag. 1060 00:55:58,156 --> 00:56:00,196 Come on, young lady standing staring 1061 00:56:00,260 --> 00:56:03,014 looking like you've seen a ghost. Come and dance. 1062 00:56:53,805 --> 00:56:54,641 Oh! 1063 00:56:55,520 --> 00:56:56,297 Surprise. 1064 00:56:56,517 --> 00:56:58,615 - No, I was... - Be careful! 1065 00:56:58,818 --> 00:57:00,718 We're strangers. We've never met before. 1066 00:57:00,800 --> 00:57:02,709 - But... - I'll explain later. 1067 00:57:03,200 --> 00:57:04,996 What the dickens are you doing here? 1068 00:57:05,500 --> 00:57:08,642 Well, I came... to say I was sorry. 1069 00:57:09,009 --> 00:57:09,830 You're 1070 00:57:09,955 --> 00:57:11,070 Are you angry? 1071 00:57:11,120 --> 00:57:12,725 Yes, furious. 1072 00:57:13,135 --> 00:57:15,830 - That our first dance must be so short. - What? 1073 00:57:16,168 --> 00:57:17,410 I've to send you home. 1074 00:57:17,439 --> 00:57:20,160 I'd rather be taken than sent, Mister. 1075 00:57:20,250 --> 00:57:21,246 I wish I could. 1076 00:57:21,297 --> 00:57:22,961 My job is here. Things may happen. 1077 00:57:22,991 --> 00:57:25,100 - Something's happened. - Here? To you? 1078 00:57:25,132 --> 00:57:27,227 No, to a sailor, Bill Grant. Signals. 1079 00:57:27,255 --> 00:57:28,710 - Bill Grant! - Yes, in the bar. 1080 00:57:28,765 --> 00:57:31,780 One glass of beer and he passed out. Then he disappeared. 1081 00:57:31,830 --> 00:57:34,001 They said he was drunk, but he wasn't. 1082 00:57:34,858 --> 00:57:36,668 So, that's the answer. 1083 00:57:37,081 --> 00:57:38,500 - Bless you! - Then... 1084 00:57:38,550 --> 00:57:39,866 I needn't go back to the hotel? 1085 00:57:39,898 --> 00:57:41,800 Now more than ever. I've got to find Grant. 1086 00:57:41,824 --> 00:57:43,302 Find other things too, maybe. 1087 00:57:43,481 --> 00:57:46,028 I can't do my job if I'm worried about you. 1088 00:57:46,130 --> 00:57:47,737 Please, darling. 1089 00:57:48,563 --> 00:57:50,075 Say things like that and... 1090 00:57:50,110 --> 00:57:52,187 ...you could send me to Timbuktu. 1091 00:57:52,971 --> 00:57:53,704 Is... 1092 00:57:54,854 --> 00:57:55,968 Is that all? 1093 00:57:58,350 --> 00:57:59,636 Only that I love you. 1094 00:58:01,063 --> 00:58:02,006 What was that? 1095 00:58:02,119 --> 00:58:05,481 - I love you. - I couldn't... quite hear. 1096 00:58:05,871 --> 00:58:07,050 I hate you. 1097 00:58:12,787 --> 00:58:14,513 Look, there's Mansel! 1098 00:58:15,208 --> 00:58:17,120 And several of his friends from my old ship. 1099 00:58:17,199 --> 00:58:18,995 I'm in command again tonight. 1100 00:58:19,366 --> 00:58:20,501 And that's your cue to disappear. 1101 00:58:20,530 --> 00:58:21,452 Goodnight, darling. 1102 00:58:21,555 --> 00:58:22,474 What did you say? I didn't quite catch. 1103 00:58:22,495 --> 00:58:25,601 Goodnight, Mr. Blackstone. I promised Mama I wouldn't be late. 1104 00:58:31,257 --> 00:58:32,217 You're not going? 1105 00:58:32,390 --> 00:58:34,300 Oh, I find I'm terribly tired. 1106 00:58:34,470 --> 00:58:37,083 But, Mr. Child has fixed everything. Riccardo's waiting to see you. 1107 00:58:37,120 --> 00:58:39,542 Some other evening, thank you. Goodnight. 1108 00:59:23,238 --> 00:59:25,108 I don't get it. I just don't get it. 1109 00:59:25,140 --> 00:59:29,302 You don't need to get anything but the 24 notes. Listen. 1110 00:59:29,944 --> 00:59:31,558 Dandelion... 1111 00:59:31,725 --> 00:59:32,930 sails... 1112 00:59:33,020 --> 00:59:37,032 at 23:30, tonight. 1113 00:59:38,315 --> 00:59:40,746 That's the code, groups of six. 1114 00:59:41,065 --> 00:59:42,425 Listen again. 1115 00:59:49,999 --> 00:59:52,169 I've got to break it out, or it won't make musical sense. 1116 00:59:52,200 --> 00:59:53,769 Break it out as you like. 1117 00:59:53,990 --> 00:59:55,967 But stick to the code notes. 1118 01:00:01,782 --> 01:00:04,470 Oh, Miss Verity! I've looked for you everywhere. 1119 01:00:04,525 --> 01:00:06,294 Mr. Child speaks to me about you. 1120 01:00:06,315 --> 01:00:08,080 He's waiting for us right now. Let's go. 1121 01:00:08,115 --> 01:00:11,723 - Not now. I'm going home. - But, you can't go home. 1122 01:00:12,200 --> 01:00:15,046 Child has arranged everything. And I've made up my mind. 1123 01:00:15,154 --> 01:00:17,219 You and no one else are my assistant. 1124 01:00:17,258 --> 01:00:19,265 I'll show you how to do. Tonight. 1125 01:00:19,374 --> 01:00:22,016 Tonight... I shouldn't do myself justice. 1126 01:00:22,106 --> 01:00:23,815 It won't even take you a minute. 1127 01:00:23,855 --> 01:00:27,201 Oh, my dear Miss Verity. I've arranged everything for you. 1128 01:00:27,231 --> 01:00:28,564 She says she go home. 1129 01:00:28,612 --> 01:00:30,452 No, I'm afraid we can't allow that. 1130 01:00:30,490 --> 01:00:32,583 I tell you, it will not take you a minute. 1131 01:00:32,889 --> 01:00:33,986 Come along. 1132 01:00:37,216 --> 01:00:38,560 - Oh... - Good evening. 1133 01:00:38,630 --> 01:00:40,918 - Come into my room. - Come, please. 1134 01:00:42,220 --> 01:00:43,617 Sit down, will you? 1135 01:00:43,791 --> 01:00:45,237 Be a good little girl. 1136 01:00:45,345 --> 01:00:46,806 I'll leave you two together. 1137 01:00:46,931 --> 01:00:48,785 Riccardo will show you what to do. 1138 01:00:48,875 --> 01:00:50,880 As a matter of fact, you have very little to do. 1139 01:00:50,965 --> 01:00:53,466 It's almost entirely a passive role. 1140 01:00:56,714 --> 01:00:58,791 You're not afraid of me, are you? 1141 01:00:59,320 --> 01:01:01,303 Why? Should I be afraid of you? 1142 01:01:01,499 --> 01:01:03,806 Many young women in your position would be... 1143 01:01:03,955 --> 01:01:05,274 ...a little nervous. 1144 01:01:06,686 --> 01:01:08,262 Now let's try it. 1145 01:01:08,853 --> 01:01:09,722 Cheers. 1146 01:01:14,886 --> 01:01:16,645 Hey, what did you say to me? 1147 01:01:16,679 --> 01:01:18,772 - What did I say? - I know what you said. 1148 01:01:18,800 --> 01:01:20,902 - I said what I said. - Well, I won't have it. 1149 01:01:20,932 --> 01:01:22,978 - Well, I'll have it. - Well, have it! 1150 01:01:30,302 --> 01:01:32,614 Come on, boys! Quiet! 1151 01:01:33,120 --> 01:01:36,128 - Hey! You leave my friend alone. - You keep out of this. 1152 01:01:37,410 --> 01:01:39,708 I really think you'd be safer in the other room. 1153 01:01:41,515 --> 01:01:43,828 Reminds me of Blackpool. That was a joy. 1154 01:01:44,000 --> 01:01:45,204 Well, thanks for the drink. 1155 01:01:45,239 --> 01:01:47,298 - Thanks for the dance. - Ta-ta. - ta'. 1156 01:02:03,999 --> 01:02:05,034 What's this? 1157 01:02:05,120 --> 01:02:06,279 - What's what? - This. 1158 01:02:06,300 --> 01:02:07,322 That! 1159 01:02:08,275 --> 01:02:10,247 What's going on here? Quiet! 1160 01:02:10,725 --> 01:02:12,912 Quiet, will you please. Quiet. 1161 01:02:12,950 --> 01:02:14,868 Stop making that rout. Can't you? 1162 01:02:15,001 --> 01:02:17,034 The worst thing is you can't have a drink in peace. 1163 01:02:17,060 --> 01:02:19,120 - In what? - Peace. 1164 01:02:30,165 --> 01:02:31,126 Grant! 1165 01:02:32,200 --> 01:02:34,687 - Petty officer Grant! - Yes, sir. 1166 01:02:35,706 --> 01:02:37,009 Take it easy. 1167 01:02:37,120 --> 01:02:39,724 - What happened, sir? - You tell me. 1168 01:02:40,156 --> 01:02:42,799 With a girl I was and a glass of beer. 1169 01:02:43,266 --> 01:02:45,337 - That's all I remember. - Nothing else? 1170 01:02:45,640 --> 01:02:47,028 Are you sure, Grant? 1171 01:02:47,120 --> 01:02:49,120 Except a kind of dream. 1172 01:02:49,741 --> 01:02:51,068 Queer... 1173 01:02:51,163 --> 01:02:54,680 Like I was in the staff office and somebody asking questions. 1174 01:02:54,705 --> 01:02:55,520 Who? 1175 01:02:55,681 --> 01:02:57,433 The staff officer. 1176 01:02:57,571 --> 01:02:58,786 Only... 1177 01:02:58,910 --> 01:03:00,680 Only he wasn't. It couldn't have been. 1178 01:03:00,700 --> 01:03:02,250 What kind of questions? 1179 01:03:02,300 --> 01:03:04,202 About orders. 1180 01:03:04,837 --> 01:03:07,539 In code. Secret! 1181 01:03:07,753 --> 01:03:09,120 Blimey! 1182 01:03:09,620 --> 01:03:11,557 Lucky, it was just a dream. 1183 01:03:11,600 --> 01:03:13,349 Same thing ever happened before? 1184 01:03:13,395 --> 01:03:15,033 I'm afraid it has, sir. 1185 01:03:18,220 --> 01:03:20,054 Everything under control, governor. 1186 01:03:20,743 --> 01:03:22,015 Another black eye, Mansel? 1187 01:03:22,065 --> 01:03:23,120 The other one's alright, sir. 1188 01:03:23,188 --> 01:03:25,773 - Keep it on petty officer Grant. - Very good, sir. 1189 01:03:27,964 --> 01:03:29,657 You've got one too? 1190 01:03:38,016 --> 01:03:39,443 So far, all quite easy. 1191 01:03:39,478 --> 01:03:42,605 - Yes, sir. So far. - All quite easy. 1192 01:03:42,803 --> 01:03:44,700 And now I come to the end of my turn. 1193 01:03:44,790 --> 01:03:46,682 And for the end, I use this! 1194 01:03:48,721 --> 01:03:49,636 No! 1195 01:03:51,770 --> 01:03:52,707 Yes! 1196 01:03:55,724 --> 01:03:57,101 What's this? 1197 01:03:57,120 --> 01:03:59,630 You asked to be my assistant. I only want to show you... 1198 01:04:00,650 --> 01:04:01,613 Hello. 1199 01:04:02,100 --> 01:04:03,120 What's going on? 1200 01:04:03,145 --> 01:04:04,842 Are we in trouble, Riccardo? 1201 01:04:06,490 --> 01:04:08,020 I'm so glad you've come! 1202 01:04:08,055 --> 01:04:09,369 Who's this charming young lady? 1203 01:04:09,413 --> 01:04:11,200 - You know what... - Keep calm, my dear. 1204 01:04:11,317 --> 01:04:13,697 I'll look after her. You mustn't be late for your floor show. 1205 01:04:13,724 --> 01:04:15,502 Yes, I go. 1206 01:04:15,800 --> 01:04:18,636 Perhaps I rehearse my new assistant too hard, eh? 1207 01:04:18,800 --> 01:04:21,317 You be so good. Thank you. 1208 01:04:22,311 --> 01:04:23,893 You... you... you! 1209 01:04:23,962 --> 01:04:26,607 Why didn't you hit him? Tear him apart? 1210 01:04:27,307 --> 01:04:29,232 He was trying to strangle me! 1211 01:04:29,500 --> 01:04:30,711 You, coward! 1212 01:04:32,323 --> 01:04:34,194 So, why don't... 1213 01:04:34,756 --> 01:04:36,799 Why don't you say something? 1214 01:05:29,794 --> 01:05:31,170 - Grant... - Yes, sir. 1215 01:05:31,506 --> 01:05:33,492 Tell Bobby I want to speak to her. 1216 01:05:51,535 --> 01:05:53,106 You wanted me? 1217 01:05:53,257 --> 01:05:54,854 I've only just ordered my supper. 1218 01:05:54,870 --> 01:05:57,460 Bobby, you remember one day I said I'd give you a break? 1219 01:05:57,475 --> 01:05:59,804 - Well, this is it. - Really, Mister Carter? 1220 01:06:00,270 --> 01:06:02,595 See that man in uniform, sitting alone? 1221 01:06:05,110 --> 01:06:06,781 He's commander Lippinscott. 1222 01:06:06,900 --> 01:06:09,120 - I can trust you, can't I? - Oh, yes, Miss Carter. 1223 01:06:09,198 --> 01:06:10,558 I was just had word from the Admiralty 1224 01:06:10,578 --> 01:06:13,003 that he's in danger, grave danger. 1225 01:06:13,433 --> 01:06:15,818 I'm letting you in on secret war stuff, Bobby. 1226 01:06:16,062 --> 01:06:19,224 It may sound absurd, but Fifth Columnists do exist, you know. 1227 01:06:19,878 --> 01:06:22,319 Go over and make friends with the commander. 1228 01:06:23,676 --> 01:06:26,366 Stick with him and report whatever happens to me. 1229 01:06:26,620 --> 01:06:27,931 Of course, he mustn't suspect. 1230 01:06:27,966 --> 01:06:29,376 I'd like to help in the war... 1231 01:06:29,396 --> 01:06:31,666 You could save his life and you will serve your country. 1232 01:06:31,996 --> 01:06:34,000 The Admiralty will be very grateful. 1233 01:06:34,308 --> 01:06:35,984 And I shan't forget. 1234 01:06:36,420 --> 01:06:38,517 - Alright, I'll do it. - Good girl. 1235 01:06:38,690 --> 01:06:40,635 Take this job, but this is war. 1236 01:06:40,690 --> 01:06:41,619 Now, off you go. 1237 01:07:00,950 --> 01:07:02,120 Hello, Larry. 1238 01:07:02,486 --> 01:07:03,574 I beg your pardon? 1239 01:07:04,330 --> 01:07:08,226 - Oh, dear. You're not Larry Gray. - I'm afraid I'm not, sorry. 1240 01:07:08,376 --> 01:07:12,295 So am I. I was all alone and saw you, and thought you were Larry. 1241 01:07:12,466 --> 01:07:15,787 - He's one of my best friends. - Lucky Larry. 1242 01:07:16,630 --> 01:07:18,338 You're exactly like him. 1243 01:07:18,437 --> 01:07:20,601 He's the nicest man in the world, and... 1244 01:07:21,170 --> 01:07:22,120 And what? 1245 01:07:22,515 --> 01:07:25,316 I was going to say, "and terribly good looking". 1246 01:07:25,919 --> 01:07:27,660 Oh, really? 1247 01:07:28,476 --> 01:07:30,955 - Do sit down, please. - But I couldn't. 1248 01:07:31,027 --> 01:07:32,793 Of course, if you were Larry... 1249 01:07:32,813 --> 01:07:34,278 Well, I look like him, and... 1250 01:07:34,343 --> 01:07:36,798 I might be the second nicest man in the world. 1251 01:07:37,120 --> 01:07:38,112 You might. 1252 01:07:41,244 --> 01:07:43,080 Are we going to have something to eat? 1253 01:07:55,370 --> 01:07:56,744 - Alone, sir? - Yes. 1254 01:07:56,770 --> 01:07:58,050 This way, please. 1255 01:08:30,557 --> 01:08:31,478 Oh, Lord. 1256 01:08:31,947 --> 01:08:32,808 What is it? 1257 01:08:32,848 --> 01:08:33,951 Here look now... 1258 01:08:34,180 --> 01:08:36,500 A man I don't want to meet, trying to attract my attention. 1259 01:08:36,645 --> 01:08:38,231 I say we start with oysters. 1260 01:08:44,924 --> 01:08:46,603 - Yes, that'll be wonderful. - Good. 1261 01:08:46,680 --> 01:08:49,006 Excuse me, my dear, Mr. Carter wants you. 1262 01:08:49,120 --> 01:08:51,502 - Does he? Where? - Out in the lobby. 1263 01:08:52,335 --> 01:08:53,934 Sorry, back in a minute. 1264 01:08:54,110 --> 01:08:55,131 Larry. 1265 01:08:57,120 --> 01:08:58,521 I couldn't talk to you in front of the girl. 1266 01:08:58,560 --> 01:09:00,852 - I'd rather not talk to you at all. - You've got to listen. 1267 01:09:00,880 --> 01:09:01,816 Waiter... 1268 01:09:02,500 --> 01:09:02,921 Yes, sir? 1269 01:09:02,945 --> 01:09:05,400 When the young lady returns, please ask her to meet me at the bar. 1270 01:09:05,430 --> 01:09:06,656 I'll be alone. 1271 01:09:06,950 --> 01:09:08,937 Put this on 122. 1272 01:09:17,879 --> 01:09:19,496 I thought I made myself clear: 1273 01:09:19,521 --> 01:09:22,329 - I don't want to talk to you. - Don't be a fool, Lippinscott. 1274 01:09:58,998 --> 01:10:01,390 Wrap yourself around it, old son. You'll feel better. 1275 01:10:04,520 --> 01:10:06,821 Ah, now I get it. 1276 01:10:07,005 --> 01:10:09,084 Downstairs and in the corridor... 1277 01:10:09,149 --> 01:10:11,300 Ah, of course. 1278 01:10:11,420 --> 01:10:14,068 - What a numbskull. - A bit slow on the uptake. 1279 01:10:14,127 --> 01:10:15,800 - Cheers. - Cheers. 1280 01:10:16,970 --> 01:10:18,500 Then there's nothing I could tell you. 1281 01:10:18,535 --> 01:10:19,314 No. 1282 01:10:19,625 --> 01:10:21,005 You gave us some information, though. 1283 01:10:21,060 --> 01:10:22,900 And kept us hopping around a bit too, to keep up with you. 1284 01:10:22,928 --> 01:10:24,163 Too bad we couldn't let you in on it, but... 1285 01:10:24,180 --> 01:10:25,466 Naturally not. 1286 01:10:26,001 --> 01:10:27,868 - But then, that trial of mine? - Camouflage. 1287 01:10:27,900 --> 01:10:30,408 You see, we had to have proof. Not about you, but about them. 1288 01:10:30,435 --> 01:10:33,120 - And we still want it. - I'm afraid all I've got... 1289 01:10:33,140 --> 01:10:34,794 are jigsaw pieces that don't fit. 1290 01:10:34,814 --> 01:10:37,439 The agency in Blackpool, the dance hall in Liverpool, 1291 01:10:37,460 --> 01:10:39,758 Child and his crew, the murder, Grant... 1292 01:10:39,778 --> 01:10:41,000 - They're all part of it somehow. - Yes. 1293 01:10:41,020 --> 01:10:43,339 We've got some pieces too. Let's try to put them together. 1294 01:10:43,364 --> 01:10:45,428 By the way, you'll be glad to know that... 1295 01:10:45,563 --> 01:10:47,900 that new girl of yours, Miss Laura Verity, 1296 01:10:47,913 --> 01:10:49,118 is beyond suspicion. 1297 01:10:49,170 --> 01:10:50,929 - Quite in the clear. - Eh? 1298 01:10:50,975 --> 01:10:53,462 We checked up on her, of course. 1299 01:10:53,804 --> 01:10:55,494 Quite unnecessary. 1300 01:10:55,988 --> 01:10:58,414 But about the gang, you could round them all up right now. 1301 01:10:58,493 --> 01:11:00,700 We could, of course, but that wouldn't give us the "how" of it. 1302 01:11:00,740 --> 01:11:02,961 You mean catch them "with the goods", as we say. 1303 01:11:03,002 --> 01:11:04,428 - Exactly. - Yes. 1304 01:11:04,748 --> 01:11:07,025 And you, I suppose, are the cheese in the trap. 1305 01:11:07,150 --> 01:11:08,204 I resent that. 1306 01:11:08,487 --> 01:11:11,246 I prefer the innocent lamb of sacrifice. 1307 01:11:11,446 --> 01:11:14,602 Damned lion in lamb's clothing. That's what you are. 1308 01:11:18,130 --> 01:11:20,638 Perfect day to take a pretty girl for a drive. 1309 01:11:21,560 --> 01:11:22,630 What's on your mind? 1310 01:11:22,902 --> 01:11:25,864 After last night, won't Bobby find it a bit strange if I come along with you? 1311 01:11:25,884 --> 01:11:29,485 I don't know. I'll tell her that you didn't want to borrow any money after all. 1312 01:11:29,860 --> 01:11:32,100 Picking up your sealed orders from the control office? 1313 01:11:32,120 --> 01:11:33,813 Yes, that's why I want you with us. 1314 01:11:34,800 --> 01:11:38,162 I say, you don't suppose, do you, that when dear little Bobby sees we get them, 1315 01:11:38,180 --> 01:11:39,940 she'll run straight away and tell Carter? 1316 01:11:39,980 --> 01:11:41,115 I'm sure she will. 1317 01:11:41,572 --> 01:11:43,108 Yes, that's what I thought. 1318 01:11:43,750 --> 01:11:45,815 You know, she seems a darned nice girl. 1319 01:11:46,220 --> 01:11:47,772 - Do you think she's one of the gang? - Nah... 1320 01:11:47,831 --> 01:11:49,570 They're just using her, just as they did Mary. 1321 01:11:49,590 --> 01:11:52,766 So we'll use Bobby too and make sure the same thing doesn't happen to her. 1322 01:11:52,855 --> 01:11:55,040 - I'll meet you outside. - In my car. 1323 01:11:55,455 --> 01:11:58,546 - Well, it's their next move. - You said it. 1324 01:12:01,085 --> 01:12:04,825 I got a bit stiff in the joint sitting there all night, governor. 1325 01:12:05,010 --> 01:12:07,400 A turn down on the lower deck could loosen them up a bit. 1326 01:12:07,422 --> 01:12:09,415 That is, if you're not in too much of a hurry, sir. 1327 01:12:09,522 --> 01:12:11,215 That's a very good idea. 1328 01:12:11,382 --> 01:12:13,709 - Thank you, Mansel. - It's alright, sir. 1329 01:12:16,880 --> 01:12:17,765 Who is it? 1330 01:12:18,154 --> 01:12:19,120 Only me. 1331 01:12:19,207 --> 01:12:20,739 Half a second. 1332 01:12:28,582 --> 01:12:31,244 - Good morning, Mr. Blackstone. - Darling. 1333 01:12:31,287 --> 01:12:33,308 We don't have time to start that again. 1334 01:12:33,498 --> 01:12:34,919 Thanks for the flowers. 1335 01:12:34,949 --> 01:12:36,658 I'm not quite ready yet, but I'll hurry. 1336 01:12:36,679 --> 01:12:38,629 No breakfast, sorry. I've got to go out. 1337 01:12:38,690 --> 01:12:41,505 Oh, is it that blonde again? 1338 01:12:41,530 --> 01:12:43,567 Not at this hour. Two brunettes. 1339 01:12:44,022 --> 01:12:46,456 Mansel will keep his eagle eye on you 'til I get back. 1340 01:12:46,540 --> 01:12:47,645 Thanks. 1341 01:12:47,864 --> 01:12:48,955 Dick. 1342 01:12:49,170 --> 01:12:53,043 - Once we've bagged our rats, I'll take over permanently. - Oh, my God! 1343 01:12:55,488 --> 01:12:56,711 I'm sorry, sir. 1344 01:12:56,791 --> 01:12:58,156 So am I. 1345 01:13:08,836 --> 01:13:09,852 Thank you. 1346 01:13:10,600 --> 01:13:12,934 Yes? Yes. 1347 01:13:15,357 --> 01:13:16,969 Good morning, Mr. Riccardo. 1348 01:13:17,554 --> 01:13:20,201 For last night, I must thank you very much, my friend. 1349 01:13:20,484 --> 01:13:21,943 It was a pleasure. 1350 01:13:26,111 --> 01:13:27,052 Hello there! 1351 01:13:27,489 --> 01:13:28,833 Hope I haven't kept you waiting. 1352 01:13:28,959 --> 01:13:29,800 Worth waiting for. 1353 01:13:29,828 --> 01:13:32,324 Well I hurried. I didn't even stop for breakfast. 1354 01:14:24,865 --> 01:14:26,120 Heritage! 1355 01:14:41,189 --> 01:14:42,324 Where's Child? 1356 01:14:43,242 --> 01:14:45,234 Well? What's all the excitement? 1357 01:14:45,299 --> 01:14:47,580 Bobby and Lippinscott, they go in his car alright. 1358 01:14:47,648 --> 01:14:49,209 But with them goes this Mr. Blackstone. 1359 01:14:49,429 --> 01:14:50,563 And he's Commander Heritage. 1360 01:14:50,598 --> 01:14:51,700 - Heritage? - Yes. 1361 01:14:51,720 --> 01:14:55,241 And together, in joining rooms, he and Lippinscott, they sleep. 1362 01:14:55,300 --> 01:14:57,754 And in the papers of Heritage, I find this. 1363 01:14:57,789 --> 01:14:58,970 That's not so good. 1364 01:14:59,006 --> 01:15:02,888 No, I don't like it. Not one little bit. I'm afraid. 1365 01:15:02,923 --> 01:15:04,419 Losing your heads won't help. 1366 01:15:04,444 --> 01:15:06,589 They don't know what we're doing. They have nothing to to get onto. 1367 01:15:06,624 --> 01:15:09,107 But this! This connects with Orchard Cottage. 1368 01:15:09,290 --> 01:15:12,298 - And there they've something to get onto. - He's right, boss. 1369 01:15:12,555 --> 01:15:15,182 This is your job. You'd better take care of it. 1370 01:15:16,174 --> 01:15:17,829 Yes, I go. 1371 01:15:18,442 --> 01:15:19,789 I'll make everything safe. 1372 01:15:19,805 --> 01:15:21,395 And the sooner, the better. 1373 01:15:21,517 --> 01:15:23,522 What are you, a bunch of old women? 1374 01:15:23,555 --> 01:15:25,003 No need to panic. 1375 01:15:29,378 --> 01:15:32,552 I wonder if we've got to have much more use for that fellow. 1376 01:15:32,619 --> 01:15:34,214 What about the Verity girl? 1377 01:15:34,311 --> 01:15:37,300 Lippinscott and those orders of his are the big things right now. 1378 01:15:37,330 --> 01:15:40,460 We'll take a chance with her. She can't trip us up. 1379 01:16:00,408 --> 01:16:01,972 What's the big idea? 1380 01:16:02,890 --> 01:16:04,363 Oh, it's you, Lily. 1381 01:16:04,665 --> 01:16:06,108 I'm so glad. 1382 01:16:06,760 --> 01:16:08,205 Who were you expecting? 1383 01:16:08,380 --> 01:16:10,628 No one. Nobody. 1384 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Nobody at all. 1385 01:16:12,041 --> 01:16:13,929 Then why didn't you answer when I... 1386 01:16:17,295 --> 01:16:18,593 Going somewhere? 1387 01:16:19,175 --> 01:16:20,692 Lily, come with me. 1388 01:16:20,814 --> 01:16:22,991 We get away. Both of us. Right now. 1389 01:16:23,130 --> 01:16:25,450 Before my broadcast tonight? Quit the show? 1390 01:16:25,470 --> 01:16:26,609 But, that is not important. 1391 01:16:26,624 --> 01:16:28,892 To me it is. It's my job! 1392 01:16:29,259 --> 01:16:32,228 You're always raving about my voice and the great career you're planning for me. 1393 01:16:32,248 --> 01:16:33,800 And now you want me to chuck it. 1394 01:16:33,860 --> 01:16:34,622 Why? 1395 01:16:34,700 --> 01:16:38,072 - You do not understand. - You're right, I don't. 1396 01:16:38,364 --> 01:16:39,500 I've been wondering for months, 1397 01:16:39,525 --> 01:16:42,616 but I didn't bother about it because I was working and getting paid for it. 1398 01:16:42,700 --> 01:16:45,185 There's something screwy about the whole setup. 1399 01:16:45,235 --> 01:16:48,472 Carter, Child and that doctor guy, and you! 1400 01:16:48,640 --> 01:16:51,540 Forget about it. You must come with me. 1401 01:16:51,985 --> 01:16:53,813 You're scared stiff! 1402 01:16:53,999 --> 01:16:55,894 What are the bunch of you up to? 1403 01:16:56,235 --> 01:16:57,875 Leave that alone. 1404 01:16:58,030 --> 01:17:00,840 Look, Riccardo... I've been pushed around and stood for it. 1405 01:17:00,930 --> 01:17:02,558 But there's one thing I won't stand for. 1406 01:17:02,595 --> 01:17:05,341 If this business has anything to do with the war we're fighting, I'll... 1407 01:17:10,000 --> 01:17:11,520 Swine! 1408 01:17:15,055 --> 01:17:17,265 Hello, Mansel. What on earth are you doing here? 1409 01:17:17,305 --> 01:17:19,429 Just having a bit of a sit down, miss. 1410 01:17:39,323 --> 01:17:42,732 Really, Mansel, this is ridiculous. Are you going to follow me around like this? 1411 01:17:42,835 --> 01:17:44,315 Sorry, miss, commander's orders. 1412 01:17:44,440 --> 01:17:47,090 I shan't obtrude. Just keep an eye on you. 1413 01:17:48,335 --> 01:17:49,195 Look! 1414 01:17:53,340 --> 01:17:55,478 - I must follow him. - I'm sorry, miss, it can't be done. 1415 01:17:55,508 --> 01:17:57,252 - But I must. - I'm sorry, miss. 1416 01:17:57,396 --> 01:17:59,165 Don't be a fool, Mansel, you can come too. 1417 01:17:59,190 --> 01:18:01,703 I promised the commander we wouldn't leave the hotel. 1418 01:18:01,720 --> 01:18:03,762 - I'm going to follow him. - No, sorry, miss. 1419 01:18:03,793 --> 01:18:04,702 Get out of my way. 1420 01:18:04,740 --> 01:18:06,338 - Sorry, miss. - Look! 1421 01:18:09,820 --> 01:18:11,020 - That's a policeman. - Yes. 1422 01:18:11,116 --> 01:18:12,659 - He's after me. - No good, miss. 1423 01:18:12,731 --> 01:18:14,959 You'll have to think of a better one than that to get rid of me. 1424 01:18:15,000 --> 01:18:17,302 But he's a policeman, and he's after me. 1425 01:18:19,975 --> 01:18:21,938 Are you protecting me or are you not? 1426 01:18:22,056 --> 01:18:23,176 Yes, she's staying here. 1427 01:18:23,211 --> 01:18:26,715 I think I saw her coming down the stairs only a few moments ago. 1428 01:18:27,129 --> 01:18:28,401 Oh, there she is. 1429 01:18:31,358 --> 01:18:33,558 Here he comes. Don't you let him get me. 1430 01:18:36,590 --> 01:18:37,810 Excuse me, no admittance. 1431 01:18:37,834 --> 01:18:39,780 - What do you mean? - What I said, no admittance. 1432 01:18:39,800 --> 01:18:41,304 - You were talking to Miss Verity. - I was. 1433 01:18:41,324 --> 01:18:42,212 - She's in the restaurant. - She is. 1434 01:18:42,227 --> 01:18:44,107 - I want to speak to her. - You can't. - Why not? 1435 01:18:44,147 --> 01:18:45,944 - Because I say so. - Oh, and who are you? 1436 01:18:45,971 --> 01:18:46,781 Never you mind. 1437 01:18:46,801 --> 01:18:47,439 Well, that's me... 1438 01:18:47,460 --> 01:18:50,956 - Detective Inspector Burrows, and Miss Verity is wanted. - Blimey! 1439 01:18:54,309 --> 01:18:56,950 I'm sorry, sir, but we don't serve breakfast after 10:30. 1440 01:18:56,978 --> 01:18:58,509 Was there a young woman here? 1441 01:18:58,581 --> 01:19:01,227 - Just this minute, sir. - Where'd she go? - Through there. 1442 01:19:39,303 --> 01:19:40,900 Come on, I'm going to follow that car. 1443 01:19:40,918 --> 01:19:42,705 You're under arrest for obstructing the police. 1444 01:19:42,730 --> 01:19:43,808 Suits me. 1445 01:20:05,303 --> 01:20:06,274 Here you are, sir. 1446 01:20:06,450 --> 01:20:07,620 Thank you, Blaine. 1447 01:20:09,490 --> 01:20:10,846 Radford, take this to the ship. 1448 01:20:11,486 --> 01:20:13,300 I want the acknowledgment signal the usual way. 1449 01:20:13,325 --> 01:20:14,453 Very good, sir. 1450 01:20:14,660 --> 01:20:18,433 Hello? Yes. Will you pass the information on? 1451 01:20:18,803 --> 01:20:20,795 Now, Scratch, have you got the file ready? 1452 01:20:21,508 --> 01:20:23,339 Put this blank sheet of paper in it. 1453 01:20:24,855 --> 01:20:27,516 Put the "secret" stamp on the outside. 1454 01:20:33,720 --> 01:20:35,081 Lovely, thanks. 1455 01:20:44,678 --> 01:20:45,852 - Got it? - Yes. 1456 01:20:45,876 --> 01:20:46,943 May I look? 1457 01:20:47,395 --> 01:20:50,324 - Secret! How Thrilling. What's inside? - Ah! Ah! 1458 01:21:18,780 --> 01:21:20,696 - Here we are. Nobody there. - Yes, she's in there. 1459 01:21:20,729 --> 01:21:21,936 Come on... out of it. 1460 01:21:22,229 --> 01:21:24,708 Oh, thank Goodness it's you. I thought it was one of the gang. 1461 01:21:24,748 --> 01:21:27,449 Well done, Mansel. It's splendid of you to bring a policeman. 1462 01:21:27,626 --> 01:21:29,853 I didn't exactly bring him, miss, he brought me. 1463 01:21:29,880 --> 01:21:32,339 You've got a mountain of trouble, young woman. 1464 01:21:32,380 --> 01:21:35,538 Listen, I'm not riding around in the back of cars for fun. 1465 01:21:35,621 --> 01:21:37,851 I've followed the man who murdered that girl and hid the body. 1466 01:21:37,886 --> 01:21:39,765 Enough of that. Come along, both of you. 1467 01:21:39,795 --> 01:21:42,050 At least you might go and see for yourself what he's doing. 1468 01:21:42,065 --> 01:21:44,465 - Oh, alright. - Come on, come on. 1469 01:21:55,431 --> 01:21:56,444 Good morning. 1470 01:21:57,690 --> 01:21:59,561 I must apologize for interrupting you. 1471 01:21:59,593 --> 01:22:01,400 This is purely a routine visit. 1472 01:22:01,430 --> 01:22:03,715 Just an ordinary wartime checkup. 1473 01:22:03,847 --> 01:22:05,890 Could I see your identity card? 1474 01:22:06,635 --> 01:22:07,960 Certainly. 1475 01:22:13,839 --> 01:22:14,855 Thank you. 1476 01:22:16,010 --> 01:22:17,607 Yes, that's quite in order. 1477 01:22:17,880 --> 01:22:21,116 - I'm sorry to have troubled you. - Not in the least. Not at all. 1478 01:22:21,120 --> 01:22:23,086 I'm very happy the police are so careful. 1479 01:22:23,106 --> 01:22:24,806 Good morning, Mr. Riccardo. 1480 01:22:26,772 --> 01:22:29,028 But I've seen you before, this morning, haven't I? 1481 01:22:29,056 --> 01:22:31,700 - Are you cheerful and energetic? - Digging for victory. 1482 01:22:31,728 --> 01:22:33,826 Splendid. And in someone else's garden too. 1483 01:22:33,844 --> 01:22:37,038 I still don't know what your game is, young lady, but I've seen all I want to. 1484 01:22:37,070 --> 01:22:38,582 It's time we were going. 1485 01:22:38,675 --> 01:22:40,221 Something's burning. 1486 01:22:41,803 --> 01:22:43,009 Look! 1487 01:22:53,532 --> 01:22:55,116 No, you don't! 1488 01:22:56,845 --> 01:22:59,040 You stay where you are, sonny. 1489 01:22:59,120 --> 01:23:01,093 For the next half hour, in the Forces program, 1490 01:23:01,120 --> 01:23:03,968 we're taking you to hear the floor show at the Regal Hotel, Liverpool 1491 01:23:04,037 --> 01:23:06,617 with Lily Bernard and the Melody makers. 1492 01:23:06,652 --> 01:23:08,593 So, over to the hotel. 1493 01:23:16,381 --> 01:23:18,710 Now, codebreakers, this is where you do your stuff. 1494 01:23:18,729 --> 01:23:19,527 Right, sir. 1495 01:23:19,575 --> 01:23:22,900 Watch the leader in his solo bits, he'll play certain groups of notes. 1496 01:23:22,920 --> 01:23:24,792 Yes, I know what to look for, sir. 1497 01:23:28,660 --> 01:23:31,342 If the boys don't recognize the code they're using, we're sunk. 1498 01:23:31,363 --> 01:23:33,437 I'll keep my fingers crossed. 1499 01:24:22,486 --> 01:24:24,446 - Got it? - He's getting it, sir. 1500 01:24:24,600 --> 01:24:25,926 I hope so. 1501 01:24:40,780 --> 01:24:41,589 Well? 1502 01:24:43,621 --> 01:24:44,857 Yes, I've got it, sir. 1503 01:24:44,885 --> 01:24:46,677 It forms into four groups of six. 1504 01:24:47,441 --> 01:24:48,939 2-G code, I think. 1505 01:24:49,864 --> 01:24:52,137 2-G is right. Makes it easy! 1506 01:24:52,760 --> 01:24:55,441 Dandelion sails, 23:30 tonight. 1507 01:25:02,050 --> 01:25:03,764 - Lippinscott's out there. - With Bobby? 1508 01:25:03,860 --> 01:25:05,120 She's done our stuff. 1509 01:25:05,150 --> 01:25:08,243 - Fell for my patriotic drivel. - Have you got the props? 1510 01:25:13,280 --> 01:25:14,400 That will do. 1511 01:25:14,435 --> 01:25:16,508 So much for HMS Dandelion. 1512 01:25:16,533 --> 01:25:19,162 Now when you get the real one from Lippinscott, slip it to me. 1513 01:25:19,369 --> 01:25:20,864 We've got to work fast, Fay. 1514 01:25:20,905 --> 01:25:23,100 Max must get the bearings over when he does his next turn. 1515 01:25:23,120 --> 01:25:24,968 Charlie and George are waiting for you in your apartment. 1516 01:25:24,988 --> 01:25:26,414 I'll see them later. 1517 01:25:26,870 --> 01:25:29,020 Dr. Benson, Mr. Carter, you're on. 1518 01:25:29,045 --> 01:25:29,969 Thank you. 1519 01:25:30,705 --> 01:25:33,841 Now, careful. No slip up. 1520 01:25:36,837 --> 01:25:38,204 Alright, cut it. 1521 01:25:38,560 --> 01:25:39,426 OK. 1522 01:25:42,509 --> 01:25:45,273 Now, ladies and gentlemen, those princes of magic, 1523 01:25:45,368 --> 01:25:47,003 those wizards of give and take, 1524 01:25:47,025 --> 01:25:50,257 the great Dr. Benson, assisted by the inimitable Carter. 1525 01:25:52,450 --> 01:25:55,321 Ladies and gentlemen, I'll now show you, 1526 01:25:55,356 --> 01:25:57,527 with the help of my friend Carter... 1527 01:25:57,820 --> 01:25:59,120 Carter. Carter! 1528 01:25:59,200 --> 01:26:00,527 Excuse me. 1529 01:26:32,783 --> 01:26:34,847 Shadows and light. 1530 01:26:56,040 --> 01:26:56,939 Good evening. 1531 01:26:57,120 --> 01:27:00,112 Carter, you're standing there. Johnson, upstairs. You know what to do. 1532 01:27:00,138 --> 01:27:01,439 Come on, boys. 1533 01:27:05,310 --> 01:27:08,316 - A trick for you, sir. Do you mind holding the tray? - Certainly. 1534 01:27:08,407 --> 01:27:10,832 Here's a serviette. Watch very closely. 1535 01:27:11,012 --> 01:27:13,049 One, two, three. 1536 01:27:13,114 --> 01:27:15,505 Alright? Compliments of the management. 1537 01:27:18,460 --> 01:27:19,604 A trick for you, sir. 1538 01:27:19,640 --> 01:27:21,022 Would you mind holding your hands out? 1539 01:27:21,050 --> 01:27:23,524 This is the wishing trick. I want you to wish for something you'd like. 1540 01:27:23,597 --> 01:27:26,061 One, two, three. Is that it? 1541 01:27:26,520 --> 01:27:28,096 Oh, sorry. I got the trick wrong. 1542 01:27:28,140 --> 01:27:29,923 - Would you mind to try it once more ? - Certainly. 1543 01:27:29,933 --> 01:27:32,600 Thank you very much. This time, wish hard. That's right. 1544 01:27:32,610 --> 01:27:35,045 Keep your eyes on me. One, two, three. 1545 01:27:35,085 --> 01:27:37,429 - Is that better? - It's splendid. Thank you. 1546 01:27:37,455 --> 01:27:38,600 Cheerio, sir. 1547 01:27:45,057 --> 01:27:45,749 Now, for our next trick, 1548 01:27:45,769 --> 01:27:48,609 I shall require the assistance of a gentleman from the audience. 1549 01:27:48,715 --> 01:27:51,291 - Will any gentleman oblige? - I will! 1550 01:27:51,400 --> 01:27:53,293 Would you kindly come this way, sir? 1551 01:27:53,835 --> 01:27:55,878 - You've got it? - Of course. 1552 01:27:59,615 --> 01:28:01,831 Well I must say I've got a very fine specimen. 1553 01:28:02,093 --> 01:28:03,910 Nothing wrong, as far as I can see. 1554 01:28:03,940 --> 01:28:06,581 One moment, sir. Excuse me. 1555 01:28:07,440 --> 01:28:10,213 Well, well, well... My dear sir. 1556 01:28:10,745 --> 01:28:12,366 I'd say we might find a use for them. 1557 01:28:12,396 --> 01:28:16,224 I want to start by binding your eyes. These will do as well as a handkerchief. 1558 01:28:16,805 --> 01:28:19,671 Don't worry. You shall have them back, and the lady won't be disappointed. 1559 01:28:19,774 --> 01:28:21,149 Let's see. 1560 01:28:21,214 --> 01:28:23,780 I want to be quite certain that you can't. 1561 01:28:23,887 --> 01:28:25,100 The game's over, Carter. 1562 01:28:25,120 --> 01:28:27,447 I got the Dandelion code message from the harmonica. 1563 01:28:27,482 --> 01:28:29,865 And I know what Benson took from commander Lippinscott. 1564 01:28:29,880 --> 01:28:31,422 And what he put in its place. 1565 01:28:32,271 --> 01:28:33,479 Ladies and gentlemen, 1566 01:28:33,890 --> 01:28:36,568 You've tonight witnessed a very remarkable performance. 1567 01:28:36,800 --> 01:28:39,384 During this apparently harmless entertainment, 1568 01:28:39,602 --> 01:28:41,962 information of vital importance to the enemy 1569 01:28:41,997 --> 01:28:44,355 has been taken from a member of the audience. 1570 01:28:44,430 --> 01:28:46,785 A code message has been sent from this stage, 1571 01:28:46,811 --> 01:28:49,152 designed to sink one of His Majesty's ships. 1572 01:28:49,255 --> 01:28:51,518 Secret orders have been stolen from a naval officer 1573 01:28:51,538 --> 01:28:53,223 and fake ones substituted. 1574 01:28:53,380 --> 01:28:56,642 To prove this, I shall require the assistance of a gentleman from the audience. 1575 01:28:56,850 --> 01:28:58,026 Would you oblige? 1576 01:29:01,531 --> 01:29:02,885 I'll keep this. 1577 01:29:03,541 --> 01:29:04,677 Thank you, sir. 1578 01:29:05,069 --> 01:29:08,298 I'm afraid my sleight of hand is less subtle than yours, Herr Carter. 1579 01:29:09,061 --> 01:29:11,861 - You have a sealed envelope in your pocket, I believe. - Yes. 1580 01:29:11,865 --> 01:29:14,660 Is that the envelope that was given to you today at the Royal Navy Control office? 1581 01:29:14,680 --> 01:29:15,795 Of course, it is. 1582 01:29:16,476 --> 01:29:19,050 It looks like it, but I've marked the one you mentioned. 1583 01:29:19,070 --> 01:29:21,194 - And there's no mark on that one? - None. 1584 01:29:21,284 --> 01:29:22,856 Good. That's all we want. 1585 01:29:22,892 --> 01:29:23,853 Burrows? 1586 01:29:26,120 --> 01:29:27,093 Thank you. 1587 01:29:27,912 --> 01:29:29,163 Ladies and gentlemen, 1588 01:29:29,480 --> 01:29:33,085 no allied ships will be lost as the result of this enemy action. 1589 01:29:33,124 --> 01:29:35,883 The envelope they took from my friend's pocket was harmless. 1590 01:29:35,916 --> 01:29:37,682 Quite. Just a blank sheet of paper, that's all. 1591 01:29:37,706 --> 01:29:40,704 And as far as I'm concerned, ladies and gentlemen, that is all. 1592 01:29:40,938 --> 01:29:42,328 Carry on, Burrows. 1593 01:29:47,039 --> 01:29:48,580 Please, keep your seats for a few minutes. 1594 01:29:48,610 --> 01:29:50,667 The place is surrounded by police. 1595 01:29:50,885 --> 01:29:52,685 There are several more members of this troup 1596 01:29:52,705 --> 01:29:56,600 whose public appearances are now over, permanently finished. 1597 01:29:56,940 --> 01:30:00,355 In the meantime, Miss Lily Bernard will entertain you. 1598 01:30:10,783 --> 01:30:12,120 There they go, miss. 1599 01:30:12,882 --> 01:30:14,662 Alright, Mansel. I'll take over now. 1600 01:30:14,696 --> 01:30:16,398 Very good, sir. Good luck, miss. 1601 01:30:19,200 --> 01:30:20,523 Thank you, Mansel. 1602 01:30:20,558 --> 01:30:22,445 Well, I've got them in the bag. 1603 01:30:22,653 --> 01:30:23,660 Yes, and... 1604 01:30:24,146 --> 01:30:25,859 ...you've got me too. 1605 01:30:32,022 --> 01:30:34,700 The most... extraordinary thing has happened. 1606 01:30:34,714 --> 01:30:35,504 What? 1607 01:30:35,986 --> 01:30:37,102 For once, I've... 1608 01:30:37,772 --> 01:30:39,689 ...I've nothing to say. 1609 01:30:44,704 --> 01:30:47,075 THE END 118531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.