Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,047 --> 00:00:50,132
TIENES UN EMAIL
2
00:03:00,555 --> 00:03:02,723
Esto es incre�ble.
3
00:03:03,100 --> 00:03:06,060
Escucha. A los trabajadores
del Estado de Virginia...
4
00:03:06,228 --> 00:03:09,271
...les quitaron el Solitario
de sus computadoras...
5
00:03:09,439 --> 00:03:11,774
...por improductividad
durante seis semanas.
6
00:03:11,942 --> 00:03:13,859
-Qu� triste.
-�Sabes qu� es esto?
7
00:03:14,027 --> 00:03:17,238
El fin de la civilizaci�n occidental
que conocemos.
8
00:03:18,532 --> 00:03:19,699
�No est�s atrasado?
9
00:03:19,908 --> 00:03:23,828
Tecnolog�a. Nombra una cosa.
Un beneficio de la tecnolog�a.
10
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
La electricidad.
11
00:03:25,330 --> 00:03:28,999
Esa es una. Crees que esta m�quina
es tu amiga, pero no lo es.
12
00:03:29,251 --> 00:03:31,377
-Me voy.
-�Hasta la noche!
13
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
�Sushi!
14
00:03:33,922 --> 00:03:35,131
�Adi�s!
15
00:04:10,250 --> 00:04:12,793
Selecciona Nombre:
Vendedora
16
00:04:24,347 --> 00:04:25,347
Bienvenida.
17
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
Tienes un email.
18
00:04:29,853 --> 00:04:31,187
Correo Nuevo
Nombre NY1 52
19
00:04:32,189 --> 00:04:33,355
Tema
Brinkley
20
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
"Brinkley es mi perro.
Nos encanta Nueva York".
21
00:04:41,656 --> 00:04:44,658
Pero a �l le gusta comer
sobras de pizza de la acera.
22
00:04:44,785 --> 00:04:46,410
Yo prefiero comprarla.
23
00:04:46,870 --> 00:04:50,039
Es un gran jugador de pelota
y le ofrecieron ser profesional.
24
00:04:50,248 --> 00:04:53,375
Pero eligi� quedarse conmigo
y pasar 1 8 horas diarias...
25
00:04:53,585 --> 00:04:56,962
...durmiendo en un coj�n verde
del tama�o de un neum�tico.
26
00:04:57,339 --> 00:04:59,173
�No adoras Nueva York en el oto�o?
27
00:04:59,382 --> 00:05:01,842
Me dan ganas de comprar
cosas para la escuela.
28
00:05:02,260 --> 00:05:03,260
Estoy casi lista.
29
00:05:03,470 --> 00:05:06,722
Te mandar�a un ramo
de l�pices con punta...
30
00:05:06,932 --> 00:05:09,266
...si supiera tu nombre y direcci�n.
31
00:05:09,518 --> 00:05:13,145
Por otra parte, el no saber
tiene su encanto.
32
00:05:13,355 --> 00:05:14,897
�Lo oprimiste?
33
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
S�, lo oprim�.
34
00:05:17,150 --> 00:05:18,275
�Voy tan atrasada!
35
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
Random House despidi�
a Dick Atkins. Qu� bien.
36
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
Muri� Murray Chilton.
Uno menos con quien no hablo.
37
00:05:26,243 --> 00:05:27,743
�Ap�rate! �Ap�rate!
38
00:05:31,373 --> 00:05:34,583
Vince recibi� una cr�tica estupenda.
Va a estar insoportable.
39
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
Esta noche, cena de autores.
40
00:05:37,587 --> 00:05:39,964
-�Tengo que ir?
-Joe Fox, me prometiste.
41
00:05:41,800 --> 00:05:42,842
Es de etiqueta.
42
00:05:43,677 --> 00:05:45,678
�No puedo donar dinero?
43
00:05:45,887 --> 00:05:48,347
�"Libertad para autores de Albania"?
44
00:05:48,890 --> 00:05:50,015
Estoy a favor de eso.
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,145
Est� bien, ir�.
46
00:05:55,355 --> 00:05:56,355
Llegar�s tarde.
47
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Lo s�. Lo s�.
48
00:06:31,892 --> 00:06:34,935
�Qui�n es un perro feliz?
�Qui�n es un perro feliz?
49
00:06:41,192 --> 00:06:42,234
Bienvenido.
50
00:06:44,070 --> 00:06:45,738
Tienes un email.
51
00:06:45,947 --> 00:06:48,324
Muy bien. Abajo, abajo.
52
00:06:51,912 --> 00:06:54,663
Querido amigo:
Me gusta empezar como si...
53
00:06:54,831 --> 00:06:57,124
...ya fuera la mitad
de una conversaci�n.
54
00:06:57,334 --> 00:07:00,002
Finjo que somos viejos
y queridos amigos...
55
00:07:00,170 --> 00:07:01,754
...en vez de lo que somos:
56
00:07:02,213 --> 00:07:04,590
Gente que no sabe el nombre del otro...
57
00:07:04,758 --> 00:07:07,843
...que se conoci� en l�nea,
cosa que no hab�an hecho antes.
58
00:07:08,803 --> 00:07:12,097
"�Qu� dir� NY1 52 hoy?", me pregunto yo.
59
00:07:13,433 --> 00:07:15,309
Enciendo mi computadora.
60
00:07:15,518 --> 00:07:18,270
Espero impaciente mientras se conecta.
61
00:07:18,480 --> 00:07:20,230
Entro a Internet y...
62
00:07:20,440 --> 00:07:25,027
...se me detiene la respiraci�n
hasta que oigo esas tres palabritas:
63
00:07:25,570 --> 00:07:26,779
"Tienes un email".
64
00:07:28,073 --> 00:07:31,909
No oigo nada, ni siquiera un ruido
de las calles de Nueva York...
65
00:07:32,118 --> 00:07:34,244
...solamente el latido de mi coraz�n.
66
00:07:34,496 --> 00:07:36,205
Tengo un email...
67
00:07:36,456 --> 00:07:37,706
...de ti.
68
00:08:38,768 --> 00:08:41,729
Llam� el electricista.
Choc� con un ciervo anoche.
69
00:08:41,938 --> 00:08:43,731
No vendr� hasta ma�ana.
70
00:08:43,940 --> 00:08:45,941
Los estantes de arriba se atrasaron...
71
00:08:46,109 --> 00:08:48,110
...porque el pino tiene escarabajos.
72
00:08:48,236 --> 00:08:49,611
Muy bien.
73
00:08:49,779 --> 00:08:52,990
Nos multaron 50 000.
Los obreros mearon desde el techo.
74
00:08:53,158 --> 00:08:54,908
Fant�stico. Eso es fant�stico.
75
00:08:55,118 --> 00:08:56,535
�Est� el electricista?
76
00:08:56,745 --> 00:09:00,706
Te dije que choc� con un ciervo.
Sab�a que no estabas escuchando.
77
00:09:01,583 --> 00:09:03,459
Tienes raz�n. No lo estaba.
78
00:09:03,626 --> 00:09:05,294
No oigo nada. Nada.
79
00:09:05,462 --> 00:09:08,881
Ni un ruido de la calle,
solamente el latido de mi coraz�n.
80
00:09:09,090 --> 00:09:12,092
Creo que es as�, o algo parecido.
81
00:09:12,510 --> 00:09:15,596
�Patricia? �Se comprometieron?
Me puedes contar.
82
00:09:15,889 --> 00:09:16,930
�Comprometernos?
83
00:09:17,140 --> 00:09:18,265
�Est�s loco?
84
00:09:18,475 --> 00:09:19,641
Cre� que te gustaba.
85
00:09:20,226 --> 00:09:21,310
Me gusta.
86
00:09:21,519 --> 00:09:24,354
Amo a Patricia. Amo a Patricia.
87
00:09:24,564 --> 00:09:27,608
Patricia es incre�ble.
Pone nervioso al caf�.
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,737
Deber�amos anunciarnos al vecindario,
decirles que venimos.
89
00:09:31,946 --> 00:09:33,739
No s�, esta es la zona burguesa.
90
00:09:33,948 --> 00:09:36,241
Es como abrir una casa de crack.
91
00:09:36,451 --> 00:09:37,618
Nos van a odiar.
92
00:09:37,827 --> 00:09:40,037
En cuanto se enteren, se unir�n...
93
00:09:40,246 --> 00:09:41,705
...para sabotear la cadena codiciosa...
94
00:09:41,915 --> 00:09:42,998
...que quiere destruir...
95
00:09:43,208 --> 00:09:44,333
Todo lo que aprecian.
96
00:09:44,542 --> 00:09:48,087
Los seduciremos con nuestra
gran instalaci�n...
97
00:09:48,296 --> 00:09:51,965
...y nuestros descuentos
y nuestros sillones y...
98
00:09:52,175 --> 00:09:54,009
...nuestro capuchino.
99
00:09:54,219 --> 00:09:56,678
Correcto. Al principio
nos odiar�n, pero...
100
00:09:56,930 --> 00:09:58,847
...pero los cautivaremos al final.
101
00:09:59,015 --> 00:10:00,891
-�Sabes por qu�?
-�Por qu�?
102
00:10:01,476 --> 00:10:04,686
Porque les venderemos libros baratos
y estimulantes legales.
103
00:10:04,896 --> 00:10:07,689
Mientras tanto,
pondremos un gran cartel:
104
00:10:08,024 --> 00:10:11,151
"�Superlibrer�a Fox.
El fin de la civilizaci�n...
105
00:10:11,319 --> 00:10:12,361
...como la conocen!"
106
00:10:15,115 --> 00:10:16,782
LA TlENDA DE LA ESQUINA
107
00:10:16,991 --> 00:10:18,450
Buenos d�as, Christina.
108
00:10:18,660 --> 00:10:19,868
Buenos d�as, Kathleen.
109
00:10:20,078 --> 00:10:23,455
Es un hermoso d�a.
�No es un d�a hermoso?
110
00:10:23,748 --> 00:10:25,541
S�, supongo. S�, seguro.
111
00:10:27,544 --> 00:10:28,585
�Idiota! �Qu� haces?
112
00:10:28,795 --> 00:10:30,546
�Mira por donde vas!
�Tengo luz verde!
113
00:10:30,880 --> 00:10:33,090
�No adoras Nueva York en oto�o?
114
00:10:41,349 --> 00:10:42,558
Perfecto.
115
00:10:50,942 --> 00:10:51,942
Incomparable.
116
00:10:52,152 --> 00:10:54,945
�Cinta adhesiva? �Qu� pasa contigo?
117
00:10:55,155 --> 00:10:56,655
Nada.
118
00:10:57,407 --> 00:10:59,950
-Est�s enamorada.
-�Enamorada? No.
119
00:11:01,286 --> 00:11:05,330
S�, tienes raz�n.
Estoy enamorada de Frank.
120
00:11:05,540 --> 00:11:08,333
Pr�cticamente vivo con Frank.
121
00:11:09,752 --> 00:11:12,129
�Enviar�s la publicidad
navide�a esta semana?
122
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
S�, el lunes. Lo prometo.
123
00:11:14,632 --> 00:11:17,092
Tengo un examen este viernes.
124
00:11:19,554 --> 00:11:20,846
�Qu� sucede?
125
00:11:21,472 --> 00:11:23,348
Nada. Absolutamente nada.
126
00:11:23,558 --> 00:11:27,853
Sabes, me quedar� aqu� parada
hasta que me cuentes.
127
00:11:28,605 --> 00:11:29,605
Bueno.
128
00:11:29,814 --> 00:11:32,691
�Es infidelidad si te metes
con alguien por email?
129
00:11:33,109 --> 00:11:34,568
�Ya tuvieron sexo?
130
00:11:34,777 --> 00:11:36,653
Claro que no. Ni siquiera lo conozco.
131
00:11:36,863 --> 00:11:38,488
Hablo de sexo cibern�tico.
132
00:11:39,490 --> 00:11:44,244
Bien, sabes, no lo hagas. En cuanto
lo haces, dejan de respetarte.
133
00:11:45,079 --> 00:11:46,997
Pues, no es as�.
134
00:11:47,207 --> 00:11:48,874
Nos enviamos email. No es nada.
135
00:11:49,083 --> 00:11:53,212
Adem�s, estoy pensando en dejar
de hacerlo porque est�...
136
00:11:53,421 --> 00:11:54,755
�Fuera de control?
137
00:11:55,465 --> 00:11:57,049
Confuso.
138
00:11:57,342 --> 00:11:59,885
Pero no. Porque no es nada.
139
00:12:00,136 --> 00:12:01,303
�D�nde lo conociste?
140
00:12:01,471 --> 00:12:03,597
Mira, ni siquiera me acuerdo.
141
00:12:09,520 --> 00:12:13,148
El d�a de mi cumplea�os, entr�
a "Mayores de 30" por curiosidad.
142
00:12:14,484 --> 00:12:16,568
Y �l estaba ah�.
Y empezamos a hablar.
143
00:12:16,694 --> 00:12:18,195
�Sobre qu�?
144
00:12:18,863 --> 00:12:22,324
Libros y m�sica,
cu�nto nos gusta Nueva York.
145
00:12:22,533 --> 00:12:23,742
Inofensivo.
146
00:12:23,952 --> 00:12:25,285
Sin sentido.
147
00:12:25,620 --> 00:12:28,247
Ramos de l�pices con punta.
148
00:12:28,748 --> 00:12:29,790
�C�mo dices?
149
00:12:30,041 --> 00:12:31,083
Olv�dalo.
150
00:12:31,251 --> 00:12:34,836
No hablamos sobre nada personal.
As� es que no s� su nombre...
151
00:12:35,046 --> 00:12:37,172
...ni qu� hace ni d�nde vive...
152
00:12:37,382 --> 00:12:41,843
...as� que me resultar� f�cil
dejar de verlo porque no lo veo.
153
00:12:42,553 --> 00:12:45,764
Dios. Podr�a ser el pr�ximo
que entra a la tienda.
154
00:12:45,974 --> 00:12:48,141
-Lo s�.
-Podr�a ser...
155
00:12:51,521 --> 00:12:52,980
...George.
156
00:12:55,358 --> 00:12:56,441
Buenos d�as.
157
00:12:56,734 --> 00:12:58,777
�Est�s conectado a Internet?
158
00:12:58,987 --> 00:13:00,946
Bien, en lo que a m� respecta...
159
00:13:01,114 --> 00:13:05,117
...el lnternet es solamente otro modo
de que te rechace una mujer.
160
00:13:09,038 --> 00:13:10,622
Buenos d�as, Birdie.
161
00:13:11,916 --> 00:13:14,001
�De qu� est�n hablando, chicas?
162
00:13:14,335 --> 00:13:15,544
Sexo cibern�tico.
163
00:13:15,878 --> 00:13:19,047
Trat� una vez,
pero la l�nea estaba ocupada.
164
00:13:19,257 --> 00:13:20,299
Lo s�.
165
00:13:20,466 --> 00:13:23,510
Lo s�. Un s�bado por la noche
estaba muy deprimida...
166
00:13:23,678 --> 00:13:25,554
�Hora de abrir!
167
00:13:29,851 --> 00:13:32,185
Jessica y Maya, �c�mo est�n hoy?
168
00:13:32,562 --> 00:13:34,646
-�Le dicen "hola"?
-Hola, Kathleen.
169
00:13:34,814 --> 00:13:38,650
Buenos d�as, La Tienda de la Esquina.
Habla George, �le puedo ayudar?
170
00:13:40,820 --> 00:13:42,988
La construcci�n va bien.
Abriremos a tiempo.
171
00:13:43,156 --> 00:13:45,574
Aunque Kevin y yo estamos preocupados...
172
00:13:45,742 --> 00:13:47,576
...por la reacci�n del vecindario.
173
00:13:47,744 --> 00:13:50,787
La tela de este sof�, �qu� es?
�Tiene nombre?
174
00:13:50,997 --> 00:13:51,997
Dinero.
175
00:13:53,041 --> 00:13:54,916
Su nombre es dinero.
176
00:13:55,251 --> 00:13:57,544
-La eligi� Gillian.
-Adivinaste.
177
00:13:57,754 --> 00:14:00,130
-Tu padre se casa otra vez.
-�De verdad?
178
00:14:00,506 --> 00:14:01,923
-Felicidades.
-Gracias.
179
00:14:02,133 --> 00:14:03,800
-�Por qu�?
-�Qui�n sabe?
180
00:14:04,010 --> 00:14:05,802
-�Amor?
-Posiblemente.
181
00:14:06,012 --> 00:14:07,596
Creo que eres un tonto.
182
00:14:07,805 --> 00:14:09,931
Pap�, Matthew tiene cuatro a�os.
183
00:14:10,099 --> 00:14:12,601
Ser� bueno para �l
que sus padres se casen.
184
00:14:13,102 --> 00:14:15,937
Escuchen, tengo un anuncio lamentable.
185
00:14:16,689 --> 00:14:17,939
City Books...
186
00:14:18,149 --> 00:14:19,399
...en la calle 23...
187
00:14:19,609 --> 00:14:20,776
...cierra el negocio.
188
00:14:26,115 --> 00:14:28,241
Otro independiente cae vencido.
189
00:14:28,451 --> 00:14:29,785
Pasemos al siguiente.
190
00:14:30,119 --> 00:14:33,413
Voy a comprarles el inventario
de arquitectura...
191
00:14:33,623 --> 00:14:35,332
...e historia de Nueva York.
192
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
�Cu�nto, hijo? �Cu�nto pagar�s?
193
00:14:37,543 --> 00:14:39,628
Lo que sea, no ser� tanto...
194
00:14:39,837 --> 00:14:42,172
...como ese exquisito sof� de angora...
195
00:14:42,298 --> 00:14:44,383
...que ahora est� sobre m�.
196
00:14:44,675 --> 00:14:45,884
Aqu� tienes.
197
00:14:47,470 --> 00:14:49,304
Tambi�n tendremos una secci�n...
198
00:14:49,430 --> 00:14:51,473
...dedicada a escritores del �rea.
199
00:14:51,682 --> 00:14:53,266
Para aplacar al vecindario.
200
00:14:53,476 --> 00:14:56,812
Perfecto. Mant�n a esos liberales,
seudo intelectuales...
201
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Lectores, pap�.
Se les llama lectores.
202
00:14:59,440 --> 00:15:02,025
No hagas eso, hijo. No los idealices.
203
00:15:02,235 --> 00:15:03,819
Evitar�s que te ataquen.
204
00:15:03,986 --> 00:15:05,153
�Y la competencia?
205
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Una tienda de misterio, Sabueso,
en la 78 y Amsterdam...
206
00:15:09,575 --> 00:15:12,035
...y una de ni�os.
La Tienda de la Esquina.
207
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Siglos que est� ah�.
208
00:15:13,663 --> 00:15:14,996
La tienda de Cecilia.
209
00:15:15,623 --> 00:15:16,665
�Qui�n es ella?
210
00:15:17,542 --> 00:15:19,126
Cecilia Kelly.
211
00:15:19,335 --> 00:15:22,671
Una mujer encantadora.
Creo que salimos una vez.
212
00:15:23,089 --> 00:15:25,173
Tal vez intercambiamos cartas.
213
00:15:26,426 --> 00:15:27,884
�Le escribiste cartas?
214
00:15:28,511 --> 00:15:31,179
Correo. Se llamaba correo.
215
00:15:32,014 --> 00:15:34,057
-Estampillas, sobres...
-He o�do de eso.
216
00:15:34,350 --> 00:15:37,185
Cecilia ten�a hermosa caligraf�a.
217
00:15:37,353 --> 00:15:39,855
Era demasiado joven para m�, pero...
218
00:15:40,356 --> 00:15:41,606
...era...
219
00:15:41,816 --> 00:15:42,858
...encantadora.
220
00:15:43,693 --> 00:15:46,194
-�Encantadora?
-Su hija es la due�a ahora.
221
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Lo siento por ella.
222
00:15:51,534 --> 00:15:52,993
Disculpe, se�or Fox.
223
00:15:53,202 --> 00:15:54,911
Mi padre se casa otra vez.
224
00:15:55,204 --> 00:15:57,706
Hace cinco a�os vive con una tal Gillian...
225
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
...que estudi� decoraci�n en Las Vegas.
226
00:16:00,293 --> 00:16:01,543
�Es de porcelana?
227
00:16:02,211 --> 00:16:03,295
De goma.
228
00:16:04,881 --> 00:16:07,716
Una vez le� una historia sobre
una mariposa en el metro y hoy...
229
00:16:08,301 --> 00:16:09,718
...vi una.
230
00:16:10,052 --> 00:16:11,094
Se subi� en la 42...
231
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
...y baj� en la 59.
232
00:16:13,055 --> 00:16:14,681
Supongo que iba a Bloomingdale's...
233
00:16:14,891 --> 00:16:17,058
...a comprar un sombrero.
Un error...
234
00:16:17,226 --> 00:16:19,478
...como lo son casi todos los sombreros.
235
00:16:21,189 --> 00:16:22,230
Escucha esto:
236
00:16:22,398 --> 00:16:25,108
Todas las noches un cami�n
llega a la panader�a...
237
00:16:25,359 --> 00:16:28,153
...y bombea una tonelada de harina
en los tubos subterr�neos.
238
00:16:28,362 --> 00:16:29,779
Y el aire se llena...
239
00:16:29,989 --> 00:16:32,240
...de polvo blanco
que nunca parece posarse.
240
00:16:32,492 --> 00:16:34,034
�Por qu� es eso?
241
00:16:35,161 --> 00:16:39,289
Confesi�n: He le�do Orgullo y Prejuicio
unas 200 veces.
242
00:16:40,416 --> 00:16:42,542
Me pierdo en el lenguaje.
Palabras como:
243
00:16:42,752 --> 00:16:43,919
"Otrora".
244
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
"Infortunio".
245
00:16:46,172 --> 00:16:47,839
"Dicha".
246
00:16:48,591 --> 00:16:51,176
Agonizo sobre si Elizabeth
y el se�or Darcy...
247
00:16:51,385 --> 00:16:53,762
...terminar�n juntos.
248
00:16:53,930 --> 00:16:55,180
L�elo.
249
00:16:55,389 --> 00:16:57,432
S� que te encantar�.
250
00:16:58,935 --> 00:17:00,727
Lugares como Starbucks...
251
00:17:00,937 --> 00:17:03,396
...existen para que gente
sin capacidad...
252
00:17:03,606 --> 00:17:07,275
...de decisi�n haga seis, solamente
para comprar una taza de caf�.
253
00:17:07,527 --> 00:17:09,569
Peque�o, grande, liviano, oscuro...
254
00:17:09,779 --> 00:17:11,530
...con cafe�na, descafeinado...
255
00:17:11,656 --> 00:17:13,448
...con o sin leche...
256
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
...etc�tera.
257
00:17:15,701 --> 00:17:17,410
Un moca frappuccino grande.
258
00:17:17,620 --> 00:17:20,038
Una persona que no sabe
nada de nada...
259
00:17:20,248 --> 00:17:23,124
...puede por solamente 2,95...
260
00:17:23,292 --> 00:17:25,460
...no �nicamente recibir un caf�...
261
00:17:25,628 --> 00:17:29,297
...sino tambi�n un sentido
absoluto de su identidad.
262
00:17:30,550 --> 00:17:31,716
�Grande!
263
00:17:31,926 --> 00:17:32,968
�Descafeinado!
264
00:17:33,135 --> 00:17:34,386
�Capuchino!
265
00:17:34,554 --> 00:17:36,263
Un capuchino
descafeinado grande.
266
00:17:43,980 --> 00:17:46,106
SUPERLIBRER�A FOX
en la esquina
267
00:17:46,357 --> 00:17:48,400
MUY PRONTO
268
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
Qu� mal.
269
00:18:01,497 --> 00:18:03,665
Una Superlibrer�a Fox.
270
00:18:04,000 --> 00:18:06,293
Quel pesadilla.
271
00:18:06,502 --> 00:18:10,171
No tiene nada que ver con nosotros.
Es grande, impersonal...
272
00:18:10,339 --> 00:18:13,550
...recargada y llena
de vendedores ignorantes.
273
00:18:13,843 --> 00:18:15,510
Pero tienen descuentos.
274
00:18:15,720 --> 00:18:17,721
Pero no brindan ning�n servicio.
275
00:18:17,972 --> 00:18:19,306
Nosotros s�.
276
00:18:19,515 --> 00:18:20,807
As� que realmente...
277
00:18:21,017 --> 00:18:22,684
...es un buen indicio.
278
00:18:22,852 --> 00:18:25,937
En el distrito de flores,
hay florer�as a mont�n donde...
279
00:18:26,147 --> 00:18:27,772
...encuentras lo que quieres.
280
00:18:28,024 --> 00:18:31,860
Bien, este ser� el distrito de libros.
281
00:18:32,028 --> 00:18:33,570
Si ellos no lo tienen,
nosotros s�.
282
00:18:34,864 --> 00:18:36,156
Y viceversa.
283
00:18:36,407 --> 00:18:37,407
Absolutamente.
284
00:18:41,162 --> 00:18:43,371
Cuando acabes
con las Librer�as Fox...
285
00:18:43,581 --> 00:18:46,916
...la Tienda de la Esquina
ser� responsable...
286
00:18:47,168 --> 00:18:51,379
...de revertir el curso completo
de la Revoluci�n Industrial.
287
00:18:51,547 --> 00:18:54,382
Vaya, qu� dulce.
288
00:18:54,550 --> 00:18:57,302
Gracias. Eso es muy dulce.
289
00:18:57,511 --> 00:18:59,387
-Aunque yo...
-�Qu�?
290
00:18:59,555 --> 00:19:01,306
Un minuto. �Qu� hace eso aqu�?
291
00:19:01,515 --> 00:19:02,849
Ah, incre�ble.
292
00:19:03,017 --> 00:19:04,559
Esto es asombroso.
293
00:19:04,727 --> 00:19:05,935
Escucha.
294
00:19:07,897 --> 00:19:10,231
La Olympia Report de lujo el�ctrica.
295
00:19:10,524 --> 00:19:11,524
Reporta.
296
00:19:11,776 --> 00:19:13,109
Como un balazo.
297
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
-Ese sonido es conocido.
-Escucha esto.
298
00:19:16,864 --> 00:19:18,406
�Qu�, ese chirrido?
299
00:19:18,699 --> 00:19:20,909
El arrullo delicado, sedante...
300
00:19:21,118 --> 00:19:23,703
...de una maquinaria tan perfecta...
301
00:19:23,913 --> 00:19:26,081
S� d�nde o� eso antes.
302
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
Necesitaba un reemplazo.
303
00:19:28,876 --> 00:19:30,919
�No tienes otra en tu departamento?
304
00:19:31,128 --> 00:19:33,046
-Puede ser.
-�Has escrito algo?
305
00:19:33,214 --> 00:19:34,756
�Acaso importa?
306
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
�Qu� ibas a decir?
307
00:19:36,884 --> 00:19:38,259
-�Cu�ndo?
-Antes.
308
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
-Nada.
-Dime.
309
00:19:42,765 --> 00:19:46,226
Bueno, me pregunto sobre mi trabajo
y todo eso. Y estoy...
310
00:19:47,728 --> 00:19:50,021
Y me pregunto,
�qu� hago exactamente?
311
00:19:50,231 --> 00:19:51,773
Todo lo que hago...
312
00:19:51,941 --> 00:19:53,566
Todo lo que haces...
313
00:19:53,776 --> 00:19:55,944
...es una cosa incre�blemente noble.
314
00:19:56,278 --> 00:19:59,447
-Pues, no s�. No, en realidad...
-�Kathleen!
315
00:20:00,491 --> 00:20:02,075
Eres una planta solitaria.
316
00:20:03,828 --> 00:20:05,328
Eres una planta...
317
00:20:07,123 --> 00:20:08,331
...solitaria...
318
00:20:08,582 --> 00:20:10,083
...de pie...
319
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
...orgullosa...
320
00:20:11,919 --> 00:20:13,920
...meci�ndote atrevidamente...
321
00:20:14,422 --> 00:20:16,631
...en las arenas corruptas...
322
00:20:16,841 --> 00:20:18,258
...del comercio.
323
00:20:21,595 --> 00:20:28,017
Soy una planta solitaria.
324
00:20:34,108 --> 00:20:36,693
A veces me pregunto sobre mi vida.
325
00:20:37,027 --> 00:20:39,320
Mi vida es sencilla, bueno...
326
00:20:39,655 --> 00:20:41,656
...valiosa, pero sencilla.
327
00:20:41,824 --> 00:20:43,491
Y a veces me pregunto...
328
00:20:43,701 --> 00:20:45,827
... �lo hago porque me gusta?
329
00:20:46,036 --> 00:20:48,496
�O porque no he sido valiente?
330
00:20:49,290 --> 00:20:52,792
Tanto de lo que veo me recuerda
algo que le� en un libro...
331
00:20:53,002 --> 00:20:55,295
... �y no deber�a ser al rev�s?
332
00:20:56,172 --> 00:20:57,547
No quiero una respuesta.
333
00:20:57,798 --> 00:21:01,509
Nada m�s quiero enviar esta pregunta
c�smica al espacio.
334
00:21:02,052 --> 00:21:03,344
As� es que...
335
00:21:03,637 --> 00:21:05,889
...buenas noches, querido espacio.
336
00:21:15,566 --> 00:21:17,025
�A Uds. los conozco!
337
00:21:18,986 --> 00:21:21,988
A Uds. los conozco.
Hola, Annabel, peque�a.
338
00:21:22,364 --> 00:21:23,406
�C�mo est�s?
339
00:21:23,657 --> 00:21:24,866
Y t�.
340
00:21:25,159 --> 00:21:26,743
Matthew, �c�mo est�s?
341
00:21:27,161 --> 00:21:28,161
Bien.
342
00:21:28,370 --> 00:21:30,079
�Quieren saludar a Nueva Jersey?
343
00:21:30,289 --> 00:21:32,916
-�Hola, Nueva Jersey!
-�Hola, Nueva Jersey!
344
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
�No me toca un "hola"?
345
00:21:37,505 --> 00:21:38,505
Hola, Gillian.
346
00:21:39,256 --> 00:21:42,008
Dame un beso.
Ser� tu madrastra malvada.
347
00:21:45,262 --> 00:21:48,014
Hecho.
Hola. �Y qui�n es ella?
348
00:21:48,933 --> 00:21:51,893
La ni�era. La traje por si
no puedes con los ni�os.
349
00:21:52,478 --> 00:21:54,103
Maureen se est� divorciando.
350
00:21:55,523 --> 00:21:56,564
Lo lamento.
351
00:21:57,107 --> 00:21:58,566
Es culpa m�a.
352
00:21:58,776 --> 00:22:01,569
Nunca te cases
con un hombre que miente.
353
00:22:02,196 --> 00:22:04,739
Eso es muy sabio. S�. Recuerda eso.
354
00:22:04,990 --> 00:22:06,616
Matt sabe deletrear su nombre.
355
00:22:07,117 --> 00:22:08,201
�De verdad?
356
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
-Quiero o�rlo.
-F-O-X.
357
00:22:10,204 --> 00:22:11,579
Excelente.
358
00:22:11,747 --> 00:22:15,166
Excelente. No tengo ning�n problema.
T�mate el d�a.
359
00:22:15,376 --> 00:22:18,962
Seguro que algo te espera.
Ayudar a los desamparados o tal vez...
360
00:22:19,213 --> 00:22:20,588
...a los refugiados de Bosnia.
361
00:22:20,798 --> 00:22:24,050
As� es. Me van a preservar los �vulos.
362
00:22:25,594 --> 00:22:28,221
Y preservar los �vulos.
No te preocupes.
363
00:22:28,430 --> 00:22:29,472
Nos vemos.
364
00:22:30,391 --> 00:22:31,391
Adi�s, mami.
365
00:22:31,600 --> 00:22:35,812
Muy bien, chicos,
�listos para ir a navegar?
366
00:22:37,106 --> 00:22:39,274
�Qu� pas� con Uds.? �Qu� pas�?
367
00:22:54,456 --> 00:22:56,499
Ah, vamos. Eres p�sima. Una vez m�s.
368
00:22:56,750 --> 00:22:58,418
Toma, puedes acertar ese.
369
00:23:02,339 --> 00:23:03,923
�Qu� ganamos?
370
00:23:15,936 --> 00:23:17,186
�Miren, miren, miren!
371
00:23:52,181 --> 00:23:54,807
-�Qu� tal los pececitos?
-Est�n muy bien. Felices.
372
00:23:55,017 --> 00:23:56,225
�De verdad?
373
00:23:56,477 --> 00:23:58,353
Oigan, �quieren ir al cine?
374
00:23:58,562 --> 00:24:00,229
No, no dan nada bueno.
375
00:24:00,481 --> 00:24:02,690
Mira, la se�ora de los cuentos.
376
00:24:03,317 --> 00:24:06,361
�Es la hora de los cuentos?
S�, entremos.
377
00:24:06,654 --> 00:24:08,696
"Que fui yo y solamente yo...
378
00:24:09,531 --> 00:24:13,034
...la de la idea para el gran
y osado plan del rat�n.
379
00:24:13,202 --> 00:24:15,495
Todos tenemos momento
de genio y gloria...
380
00:24:15,704 --> 00:24:17,997
...y este era el m�o.
381
00:24:18,207 --> 00:24:19,248
�Por qu� no, dije...
382
00:24:19,458 --> 00:24:23,252
...lo metemos en un frasco de dulce
de la se�ora Pratchett?
383
00:24:23,587 --> 00:24:24,587
Y luego...
384
00:24:24,838 --> 00:24:27,507
...cuando meta su mano sucia
para agarrar dulces...
385
00:24:27,716 --> 00:24:32,220
...agarrar� un rat�n muerto apestoso.
386
00:24:32,429 --> 00:24:34,722
Los otros cuatro
me miraron asombrados.
387
00:24:34,932 --> 00:24:39,060
Y luego, cuando la genialidad del plan
comenz� a tomar forma...
388
00:24:39,228 --> 00:24:41,396
...todos empezaron a sonre�r.
389
00:24:41,563 --> 00:24:43,898
Me dieron palmadas en la espalda.
390
00:24:44,108 --> 00:24:45,566
Bailaron alrededor del aula.
391
00:24:45,776 --> 00:24:47,360
�Lo haremos hoy!, gritaron.
392
00:24:47,569 --> 00:24:50,571
Lo haremos hoy.
La idea es tuya, me dijeron.
393
00:24:50,739 --> 00:24:53,074
As� que t� metes el rat�n en el frasco".
394
00:24:56,704 --> 00:24:58,371
�De qui�n es este pez?
395
00:24:58,580 --> 00:24:59,706
Es m�o.
396
00:24:59,915 --> 00:25:02,375
�Me puede ayudar
con estos libros usados?
397
00:25:03,210 --> 00:25:05,044
Y esta es su mejor amiga Tacy...
398
00:25:05,212 --> 00:25:06,587
...cuyo verdadero nombre es Anastasia.
399
00:25:06,797 --> 00:25:10,091
Y en el siguiente, Betsy y Tacy
se hacen amigas de Tib...
400
00:25:10,259 --> 00:25:13,594
...cuyo verdadero nombre,
lamento decirte, es Thelma.
401
00:25:15,222 --> 00:25:17,974
Las ilustraciones est�n pegadas a mano.
402
00:25:18,642 --> 00:25:20,810
�Por eso cuesta tanto?
403
00:25:21,228 --> 00:25:23,104
No, por eso vale tanto.
404
00:25:23,313 --> 00:25:25,273
Los quiero todos.
405
00:25:25,482 --> 00:25:26,607
Lo pensar�.
406
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Es mucho para tu pap�.
407
00:25:28,861 --> 00:25:30,987
Mi pap� me compra
todos los libros que quiero.
408
00:25:31,280 --> 00:25:32,447
Pues qu� amable.
409
00:25:33,323 --> 00:25:35,450
Ese no es mi pap�.
Es mi sobrino.
410
00:25:36,160 --> 00:25:39,120
No me parece
que pueda ser tu sobrino.
411
00:25:39,913 --> 00:25:40,913
No, es verdad.
412
00:25:41,123 --> 00:25:46,127
Annabel es mi t�a.
�No es cierto, t�a Annabel?
413
00:25:47,254 --> 00:25:50,423
-Y Matt es su...
-Espera, espera, deja que adivine.
414
00:25:50,632 --> 00:25:52,592
�Eres su t�o?
415
00:25:52,801 --> 00:25:54,093
No.
416
00:25:54,261 --> 00:25:55,678
�Su abuelo?
417
00:25:57,264 --> 00:25:58,681
�Su bisabuelo?
418
00:25:58,974 --> 00:26:00,600
Soy su hermano.
419
00:26:02,478 --> 00:26:04,312
Matt es hijo de mi padre.
420
00:26:04,521 --> 00:26:06,439
Annabel es hija de mi abuelo.
421
00:26:07,441 --> 00:26:08,983
Nosotros somos...
422
00:26:09,777 --> 00:26:11,527
...una familia t�pica.
423
00:26:17,326 --> 00:26:18,743
Aqu� tienes, jovencita.
424
00:26:18,911 --> 00:26:21,496
-�Qu� es eso?
-Un pa�uelo.
425
00:26:21,830 --> 00:26:23,956
�Los ni�os no saben
qu� es un pa�uelo?
426
00:26:24,166 --> 00:26:27,168
Un pa�uelo es un Kleenex
que no se bota. �Ves?
427
00:26:28,003 --> 00:26:29,796
Mi madre me lo bord�.
428
00:26:29,963 --> 00:26:33,466
Mis iniciales y una margarita,
que es mi flor preferida.
429
00:26:34,468 --> 00:26:36,344
�Puedo preguntar qui�n eres?
430
00:26:37,054 --> 00:26:40,348
Kathleen Kelly. Due�a de la tienda.
�Y t� eres?
431
00:26:41,642 --> 00:26:43,643
Joe. Ll�mame Joe.
432
00:26:43,852 --> 00:26:45,186
Llevaremos estos libros.
433
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Usted volver�, �no?
434
00:26:51,693 --> 00:26:53,694
-Por supuesto.
-�Ves?
435
00:26:53,862 --> 00:26:56,823
Por eso que no quebraremos.
Nuestros clientes son leales.
436
00:26:56,990 --> 00:26:59,033
Abren una tienda Fox a la vuelta.
437
00:26:59,326 --> 00:27:02,411
-�Librer�a Fox! Mi pap�...
-Le gustan los descuentos.
438
00:27:02,663 --> 00:27:04,580
No le cuentes a nadie.
439
00:27:05,165 --> 00:27:06,833
F-O-X.
440
00:27:07,084 --> 00:27:10,253
Incre�ble. �Sabes deletrear "FOX"?
441
00:27:10,504 --> 00:27:12,588
�Puedes deletrear "perro"?
442
00:27:12,881 --> 00:27:14,006
F-O-X.
443
00:27:14,174 --> 00:27:16,843
Mira este libro de dinosaurios.
Tiene figuras.
444
00:27:17,094 --> 00:27:19,595
�No quieres un libro
de dinosaurios como ese?
445
00:27:19,763 --> 00:27:22,223
�No te gustar�a leerlo? Toma.
446
00:27:22,516 --> 00:27:25,852
Si�ntate aqu� y l�ele el libro
a Matt mientras termino aqu�.
447
00:27:26,061 --> 00:27:30,523
Sea como sea, no escuches nada
de lo que yo digo, �bien? Gracias.
448
00:27:31,233 --> 00:27:33,693
Nos llevaremos el libro
de dinosaurios tambi�n.
449
00:27:33,861 --> 00:27:35,945
El mundo no est� manejado
por descuentos, cr�eme.
450
00:27:36,196 --> 00:27:37,947
He pasado mi vida en el comercio.
451
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Ayud� a mi mam� desde
los seis a�os y la observaba.
452
00:27:42,953 --> 00:27:45,496
Y no solamente vend�a. Lo que hac�a...
453
00:27:45,747 --> 00:27:48,791
...era ayudar a la gente a ser
lo que les gustar�a ser.
454
00:27:49,042 --> 00:27:51,460
Cuando lees de ni�o se hace parte...
455
00:27:51,670 --> 00:27:54,422
...de tu identidad
como nunca m�s ocurrir�.
456
00:27:54,590 --> 00:27:56,549
Me dej� llevar por el entusiasmo.
457
00:27:59,720 --> 00:28:01,387
S�, es cierto.
458
00:28:01,889 --> 00:28:03,931
Me hiciste sentir...
459
00:28:06,768 --> 00:28:09,562
...encantador.
Tu madre era encantadora.
460
00:28:09,730 --> 00:28:10,813
S�, ella lo era.
461
00:28:11,273 --> 00:28:14,108
-�C�mo pagar� por esto?
-En efectivo.
462
00:28:14,735 --> 00:28:15,943
�C�mo sab�as eso?
463
00:28:16,945 --> 00:28:18,112
Por la fotograf�a.
464
00:28:19,114 --> 00:28:21,407
�Eres t�? �Qu� est�n haciendo?
465
00:28:21,783 --> 00:28:23,075
Dando vueltas.
466
00:28:24,286 --> 00:28:26,454
Mi madre y yo siempre d�bamos vueltas.
467
00:28:26,663 --> 00:28:30,291
Como sea, me dej� la tienda
y yo se la dejar� a mi hija.
468
00:28:30,500 --> 00:28:32,084
-Son 73 d�lares.
-�Cu�nto?
469
00:28:32,294 --> 00:28:33,294
73 d�lares.
470
00:28:36,590 --> 00:28:39,592
�Qu� edad tiene tu hija ahora?
471
00:28:40,928 --> 00:28:42,595
No tengo una hija.
472
00:28:42,930 --> 00:28:44,013
No estoy casada.
473
00:28:44,264 --> 00:28:45,598
Pero eventualmente...
474
00:28:45,807 --> 00:28:49,143
La codiciosa Superlibrer�a Fox
puede irse al demonio.
475
00:28:50,938 --> 00:28:51,979
Aqu� tienes.
476
00:28:52,272 --> 00:28:54,315
Gracias. �Estamos listos?
477
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
-Se ve bien.
-Adi�s, Kathleen.
478
00:28:58,445 --> 00:29:01,155
Adi�s, Annabel. Adi�s, Matt.
479
00:29:04,993 --> 00:29:07,787
Matt, tengo que preguntarte otra cosa.
480
00:29:07,955 --> 00:29:09,455
�Sabes deletrear "gato"?
481
00:29:09,665 --> 00:29:13,000
F-O-X.
482
00:29:13,961 --> 00:29:16,170
Gato. Gracias.
483
00:29:19,091 --> 00:29:20,383
Suerte que no fue "pez".
484
00:29:22,803 --> 00:29:24,303
�Nos vemos!
485
00:29:30,852 --> 00:29:34,272
LlBROS FOX E HlJOS
486
00:29:34,648 --> 00:29:38,526
HOY GRAN INAUGURACI�N
35% DE DESCUENTO
487
00:30:11,393 --> 00:30:14,186
Ni una protesta, ni una demostraci�n.
488
00:30:14,354 --> 00:30:15,896
El vecindario nos ama.
489
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
Se preguntan d�nde estuvimos todos...
490
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
...estos a�os y c�mo era antes.
491
00:30:20,193 --> 00:30:21,235
Es un �xito.
492
00:30:21,445 --> 00:30:23,195
�Y el departamento infantil?
493
00:30:23,363 --> 00:30:25,239
Todos est�n en la escuela a�n.
494
00:30:25,407 --> 00:30:28,576
Y est� esa tienda de ni�os cerca,
La Tienda de la Esquina.
495
00:30:28,869 --> 00:30:31,412
La tienda de Cecilia. Cecilia Kelly.
496
00:30:31,580 --> 00:30:33,414
Creo que salimos una vez.
497
00:30:33,623 --> 00:30:34,915
Ahora es de su hija.
498
00:30:35,125 --> 00:30:36,208
�La destruiremos!
499
00:30:36,418 --> 00:30:38,127
Era encantadora.
500
00:30:44,051 --> 00:30:46,135
Hace seis d�as que inauguraron.
Y vendimos...
501
00:30:46,386 --> 00:30:48,763
...1 200 d�lares menos
que la misma semana...
502
00:30:49,473 --> 00:30:50,931
...el a�o pasado.
503
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Podr�a ser casualidad.
504
00:30:53,602 --> 00:30:54,602
O a lo mejor no.
505
00:30:55,771 --> 00:30:58,606
Escucha, la tienda es nueva.
Es una novedad.
506
00:30:58,899 --> 00:31:02,068
Volver� a ser como antes.
Mientras, pondr� m�s lucecitas.
507
00:31:02,611 --> 00:31:04,111
Buena idea.
508
00:31:04,404 --> 00:31:06,405
�Y si tenemos que cerrar?
509
00:31:06,573 --> 00:31:08,949
No encontrar� otro empleo
a medio tiempo...
510
00:31:09,117 --> 00:31:12,578
...no podr� pagar el alquiler,
y tendr� que mudarme.
511
00:31:12,746 --> 00:31:14,121
�A Brooklyn!
512
00:31:14,289 --> 00:31:17,249
La dicha del control de rentas.
Seis cuartos...
513
00:31:17,459 --> 00:31:18,918
...por 450 d�lares al mes.
514
00:31:19,127 --> 00:31:21,253
Ya lo haz dicho un mill�n de veces.
515
00:31:21,421 --> 00:31:24,924
No puedo creer que saques a relucir eso
en un momento as�.
516
00:31:25,092 --> 00:31:28,469
Es como la gente que fanfarronea
porque es alta.
517
00:31:28,762 --> 00:31:30,596
Amigos, no vamos a cerrar.
518
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
Este lugar es una tumba.
519
00:31:35,394 --> 00:31:37,770
Me voy a la tienda de nueces
por diversi�n.
520
00:31:50,992 --> 00:31:52,493
�Miranda!
521
00:31:55,455 --> 00:31:58,332
Kathleen, �sobrevives a�n?
522
00:31:58,625 --> 00:32:02,294
Estamos entusiasmados con tu libro.
�Cu�ndo firmar�s copias?
523
00:32:02,796 --> 00:32:04,296
Se publicar� en enero.
524
00:32:05,215 --> 00:32:06,799
�A�n estar�s aqu� en enero?
525
00:32:07,008 --> 00:32:08,217
Estoy muy preocupada.
526
00:32:08,468 --> 00:32:09,760
Nos va muy bien.
527
00:32:09,970 --> 00:32:11,178
�Verdad?
528
00:32:11,346 --> 00:32:13,222
�Todo sigue como antes!
529
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Fant�stico.
530
00:32:14,808 --> 00:32:15,975
Gracias a Dios.
531
00:32:16,643 --> 00:32:18,310
Cuenta conmigo para lo que sea.
532
00:32:18,854 --> 00:32:20,813
Apoyo. Manifestaciones. Protestas.
533
00:32:20,981 --> 00:32:23,065
El Times podr�a escribir algo.
534
00:32:23,984 --> 00:32:25,526
O el chiflado del Observer.
535
00:32:27,487 --> 00:32:30,364
-�Qu� chiflado del Observer?
-Frank no-s�-qu�.
536
00:32:30,574 --> 00:32:32,575
El enamorado
de su m�quina de escribir.
537
00:32:32,868 --> 00:32:35,369
Es el tipo de cosa
que lo escandalizar�a.
538
00:32:37,998 --> 00:32:39,748
�Chiflado? �Me llam� chiflado?
539
00:32:40,250 --> 00:32:42,918
Eso no importa. Ella cree
que mi tienda peligra.
540
00:32:43,170 --> 00:32:45,713
�Por qu� dir�a eso?
Hay negocio para todos.
541
00:32:45,922 --> 00:32:47,506
S�. Sin duda.
542
00:32:47,716 --> 00:32:48,716
Estamos bien.
543
00:32:48,925 --> 00:32:50,926
M�s que bien. Absolutamente bien.
544
00:32:51,178 --> 00:32:52,553
Estamos bien.
545
00:32:52,762 --> 00:32:54,180
�C�mo est�n?
546
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Bien.
547
00:32:55,765 --> 00:32:58,225
Vince se alegrar� de verlos.
548
00:32:58,518 --> 00:33:01,937
Felicitaciones. Adivina a qui�n vi
en el metro hoy.
549
00:33:02,189 --> 00:33:03,314
A William Spungeon.
550
00:33:03,523 --> 00:33:04,773
No s� quien es.
551
00:33:07,068 --> 00:33:09,153
Incre�ble. El me dijo:
552
00:33:09,446 --> 00:33:11,572
"Deber�as ir a unas termas.
553
00:33:11,781 --> 00:33:14,408
Realmente deber�as ir unas termas".
554
00:33:18,288 --> 00:33:20,372
�Me traes otro trago?
Se me acab�.
555
00:33:20,540 --> 00:33:22,124
"Porque es un gran lugar...
556
00:33:22,876 --> 00:33:25,211
...para calmarse".
557
00:33:25,420 --> 00:33:27,296
Me dijo eso. �No es c�mico?
558
00:33:32,469 --> 00:33:34,053
Champa�a, por favor.
559
00:33:34,763 --> 00:33:38,390
Vodka con hielo.
En otro vaso, por favor.
560
00:33:38,808 --> 00:33:40,309
Vino blanco, por favor.
561
00:33:40,602 --> 00:33:41,936
-Aqu� tiene.
-Gracias.
562
00:33:52,113 --> 00:33:53,447
�Te acuerdas? �La tienda?
563
00:33:53,615 --> 00:33:55,824
Por supuesto que te recuerdo.
564
00:33:56,368 --> 00:33:57,826
�C�mo est� tu t�a?
565
00:33:58,620 --> 00:33:59,912
Muy bien. Gracias.
566
00:34:00,121 --> 00:34:01,622
Mejor voy a llevar esto.
567
00:34:01,831 --> 00:34:04,458
Tengo una cita muy sedienta.
Casi como un camello.
568
00:34:04,668 --> 00:34:06,669
Joe, �verdad? �Te llamas Joe?
569
00:34:07,587 --> 00:34:08,837
Y t� eres Kathleen.
570
00:34:14,636 --> 00:34:15,761
Kathleen Kelly.
571
00:34:15,929 --> 00:34:17,471
Dos vino blanco, por favor.
572
00:34:22,602 --> 00:34:26,605
No puedo creer que
le estabas hablando a Joe Fox.
573
00:34:26,940 --> 00:34:28,524
�Joe Fox?
574
00:34:29,609 --> 00:34:33,529
-Como en...
-Como en que se va a quedar con todo.
575
00:34:41,663 --> 00:34:43,789
Fox. Tu apellido es Fox.
576
00:34:44,958 --> 00:34:46,542
F-O-X.
577
00:34:47,836 --> 00:34:48,877
Dios.
578
00:34:49,087 --> 00:34:50,337
No me di cuenta.
579
00:34:50,547 --> 00:34:52,339
No sab�a.
580
00:34:52,966 --> 00:34:55,884
Con qui�n estabas.
No sab�a con qui�n estabas.
581
00:34:56,052 --> 00:34:57,636
�C�mo dices?
582
00:34:58,305 --> 00:35:00,222
Es de El Padrino.
583
00:35:00,557 --> 00:35:02,224
Perdona, es de El Padrino.
584
00:35:02,475 --> 00:35:03,726
Es cuando el...
585
00:35:03,977 --> 00:35:05,853
...productor se da cuenta que...
586
00:35:06,062 --> 00:35:08,647
...Tom Hagen es un emisario
de Vito Corleone.
587
00:35:08,857 --> 00:35:10,941
Justo antes
que la cabeza del caballo...
588
00:35:11,067 --> 00:35:13,569
...acabe en la cama.
Se despierta y exclama:
589
00:35:17,907 --> 00:35:19,033
No importa.
590
00:35:19,242 --> 00:35:21,201
Fuiste a espiarme.
591
00:35:21,828 --> 00:35:23,329
Y alquilaste los ni�os.
592
00:35:23,496 --> 00:35:24,538
�Por qu� espiar�a?
593
00:35:24,748 --> 00:35:27,249
Porque soy tu competencia
y lo sabes bien...
594
00:35:27,500 --> 00:35:31,086
...o no habr�as puesto el cartel,
"En la esquina".
595
00:35:31,880 --> 00:35:34,798
La entrada a nuestra tienda
est� en la esquina.
596
00:35:35,008 --> 00:35:36,342
Y eso es todo.
597
00:35:36,551 --> 00:35:39,678
No es el nombre de nuestra tienda.
Es donde est�.
598
00:35:39,846 --> 00:35:41,096
Y t� no eres la due�a...
599
00:35:41,348 --> 00:35:43,515
...de la frase "en la esquina".
600
00:35:46,519 --> 00:35:47,770
�Qu� es eso?
601
00:35:48,188 --> 00:35:49,188
�Qu� haces?
602
00:35:49,773 --> 00:35:51,440
�Qu� es eso? �Qu� haces?
603
00:35:51,775 --> 00:35:54,902
�Te llevas todo el caviar?
Es una guarnici�n.
604
00:36:01,117 --> 00:36:04,286
Mira. Entr� a tu tienda porque...
605
00:36:04,537 --> 00:36:06,622
...pasaba el d�a con Annabel y Matt.
606
00:36:06,831 --> 00:36:08,165
Les compraba regalos.
607
00:36:08,375 --> 00:36:10,167
Soy un hombre al que le gusta...
608
00:36:10,377 --> 00:36:12,461
...comprarle cosas a los ni�os.
609
00:36:12,712 --> 00:36:16,298
Hab�a un solo lugar que vend�a
libros para ni�os en el vecindario.
610
00:36:16,549 --> 00:36:17,758
No siempre ser� as�.
611
00:36:17,967 --> 00:36:19,718
Y era tuyo. Y es...
612
00:36:20,053 --> 00:36:21,804
...una tienda de libros adorable.
613
00:36:22,055 --> 00:36:25,766
Probablemente vendes, �qu�,
350 000 d�lares en libros al a�o?
614
00:36:25,975 --> 00:36:27,142
�C�mo sab�as eso?
615
00:36:27,394 --> 00:36:28,644
Estoy en el negocio.
616
00:36:29,646 --> 00:36:31,271
Yo estoy en el negocio.
617
00:36:33,233 --> 00:36:34,233
Ya veo.
618
00:36:34,943 --> 00:36:36,777
Y nosotros vendemos rebajado.
619
00:36:36,986 --> 00:36:40,447
Pero en vez de vender 30 litros
de aceite de oliva a 3,99...
620
00:36:40,657 --> 00:36:44,451
...que no te cabr�an en la cocina,
vendemos libros baratos.
621
00:36:44,661 --> 00:36:47,079
�Yo, un esp�a? Definitivamente.
622
00:36:47,247 --> 00:36:49,081
Tengo en mi posesi�n...
623
00:36:49,332 --> 00:36:51,750
...la copia super secreta
de las ventas...
624
00:36:51,960 --> 00:36:54,962
...de una librer�a,
que aunque insignificante...
625
00:36:55,171 --> 00:36:56,922
...est� tan cre�da de s� misma...
626
00:36:57,090 --> 00:36:58,966
...que tem� me llevara a la ruina.
627
00:37:01,970 --> 00:37:03,470
�Qu�? �Qu�?
628
00:37:04,013 --> 00:37:05,681
�Qu� tal? Frank Navasky.
629
00:37:07,183 --> 00:37:08,726
Joe Fox.
630
00:37:09,561 --> 00:37:11,311
-�Joe Fox?
-F-O-X.
631
00:37:11,855 --> 00:37:14,148
El inventor de la super tienda, claro.
632
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
El enemigo de la novela
de venta exclusiva...
633
00:37:16,484 --> 00:37:17,818
...que destruy� City Books.
634
00:37:18,027 --> 00:37:20,571
�C�mo haces para dormir por la noche?
635
00:37:20,864 --> 00:37:23,866
Uso una maravillosa
droga de venta sin receta.
636
00:37:24,117 --> 00:37:25,409
Ultra-dorm.
637
00:37:25,618 --> 00:37:27,286
S�lo toma la mitad...
638
00:37:27,495 --> 00:37:29,538
...y despertar�s sin la m�nima resaca.
639
00:37:30,290 --> 00:37:31,999
Eres Frank Navasky, �no?
640
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Tu �ltimo art�culo en el Observer...
641
00:37:34,669 --> 00:37:37,212
...sobre Anthony Powell fue brillante.
642
00:37:38,381 --> 00:37:39,548
Brillante. S�.
643
00:37:40,467 --> 00:37:42,009
Soy Patricia Eden.
644
00:37:42,218 --> 00:37:43,802
Editorial Eden.
645
00:37:44,012 --> 00:37:47,181
Este hombre es el mayor experto
viviente sobre...
646
00:37:47,390 --> 00:37:48,891
...Julius y Ethel Rosenberg.
647
00:37:49,142 --> 00:37:50,517
�De verdad...
648
00:37:50,727 --> 00:37:52,186
Ella es Kathleen Kelly.
649
00:37:52,395 --> 00:37:55,814
...te gust� mi art�culo?
Lo siento. Yo... Me siento halagado.
650
00:37:56,024 --> 00:37:58,317
Uno escribe y espera
que alguien leer�.
651
00:37:58,526 --> 00:38:00,652
El tel�fono no suena y piensas:
652
00:38:00,987 --> 00:38:03,530
"Soy un fraude. Un fracaso o algo as�".
653
00:38:03,698 --> 00:38:04,990
�Sabes qu� me fascin�...
654
00:38:05,200 --> 00:38:06,658
...sobre los Rosenberg?
655
00:38:06,868 --> 00:38:10,204
Lo viejos que se ve�an
cuando ten�an nuestra edad.
656
00:38:11,748 --> 00:38:12,790
�Sabes?
657
00:38:13,583 --> 00:38:15,250
Me alegro de haberte conocido.
658
00:38:16,878 --> 00:38:19,505
Hablaremos.
�Pensaste en escribir un libro?
659
00:38:19,714 --> 00:38:21,673
Si, pero algo apropiado para hoy...
660
00:38:21,883 --> 00:38:24,843
...como los luditas
en la Inglaterra del siglo XlX.
661
00:38:25,011 --> 00:38:26,136
Ll�mame.
662
00:38:26,304 --> 00:38:28,722
�Alguna vez comiste
guarnici�n de caviar?
663
00:38:34,729 --> 00:38:37,898
No ten�a idea que Frank Navasky...
664
00:38:38,107 --> 00:38:40,651
...era tan poco pretencioso.
665
00:38:41,361 --> 00:38:43,028
Cuando lees sus cosas...
666
00:38:43,238 --> 00:38:45,948
...piensas que ha de ser incomprensible.
667
00:38:46,157 --> 00:38:49,076
Siempre habla de Heidegger...
668
00:38:49,285 --> 00:38:50,661
...de Foucault.
669
00:38:50,870 --> 00:38:54,122
Y no tengo idea de qu�
se trata en realidad.
670
00:39:00,922 --> 00:39:03,048
Sabes, no estoy cansado.
En absoluto.
671
00:39:18,481 --> 00:39:22,276
�No sientes a veces que te convertiste
en la peor versi�n de ti mismo?
672
00:39:26,489 --> 00:39:28,156
�Que una caja de Pandora...
673
00:39:28,366 --> 00:39:32,786
...con las partes secretas, odiosas,
de tu arrogancia, tu rencor...
674
00:39:32,996 --> 00:39:34,413
...tu condescendencia...
675
00:39:34,622 --> 00:39:36,164
...se ha abierto?
676
00:39:36,374 --> 00:39:39,167
Alguien te provoca,
y en vez de sonre�r...
677
00:39:39,419 --> 00:39:42,296
...y seguir, los acribillas verbalmente.
678
00:39:42,505 --> 00:39:45,048
"Hola, soy el se�or Despiadado".
679
00:39:45,884 --> 00:39:48,719
Estoy seguro que no tienes idea
de qu� hablo.
680
00:39:49,762 --> 00:39:52,973
No, s� s� a qu� te refieres
y estoy totalmente celosa.
681
00:39:55,143 --> 00:39:57,769
Cuando me provocan,
se me traba la lengua.
682
00:39:57,979 --> 00:39:59,605
Mi mente se queda...
683
00:40:00,106 --> 00:40:01,106
...en blanco.
684
00:40:04,152 --> 00:40:06,445
Luego doy vueltas en la cama...
685
00:40:06,654 --> 00:40:09,031
...pensando lo que deb� haber dicho.
686
00:40:12,785 --> 00:40:14,745
�Qu� deb� decirle, por ejemplo, al...
687
00:40:14,913 --> 00:40:18,582
...infeliz desgraciado...
688
00:40:21,502 --> 00:40:23,962
...que recientemente insult�
mi existencia?
689
00:40:33,056 --> 00:40:34,181
Nada.
690
00:40:35,141 --> 00:40:36,600
Nada. Incluso ahora.
691
00:40:36,809 --> 00:40:37,893
Incluso ahora...
692
00:40:38,061 --> 00:40:39,102
...d�as despu�s...
693
00:40:39,228 --> 00:40:40,646
...no lo puedo imaginar.
694
00:40:41,189 --> 00:40:45,025
�No ser�a maravilloso si pudiera pasarte
mis palabras mordaces?
695
00:40:45,234 --> 00:40:49,029
Jam�s me comportar�a mal y t�
te comportar�as mal todo el tiempo.
696
00:40:49,238 --> 00:40:50,405
Ambos ser�amos felices.
697
00:40:50,615 --> 00:40:52,199
Pero debo advertirte:
698
00:40:52,367 --> 00:40:55,702
Cuando por fin tienes el placer
de decir lo que quieres...
699
00:40:55,870 --> 00:41:00,040
...en el momento que quieres,
inevitablemente sigue el remordimiento.
700
00:41:05,254 --> 00:41:07,714
�Te parece que deber�amos conocernos?
701
00:41:18,101 --> 00:41:19,518
�Conocernos?
702
00:41:20,061 --> 00:41:21,853
Ay, Dios m�o.
703
00:42:24,000 --> 00:42:25,959
72,27.
704
00:42:27,920 --> 00:42:30,255
Esta l�nea es de efectivo �nicamente.
705
00:42:31,799 --> 00:42:33,633
-�Qu�?
-Efectivo �nicamente.
706
00:42:34,260 --> 00:42:35,677
�Ay, Dios m�o!
707
00:42:36,596 --> 00:42:38,180
Solo tengo tarjeta de cr�dito.
708
00:42:38,431 --> 00:42:39,598
Lo siento. �Est� bien?
709
00:42:39,807 --> 00:42:41,349
No. No est� bien.
710
00:42:41,768 --> 00:42:42,934
Hay un cartel.
711
00:42:44,145 --> 00:42:45,979
Lo siento. Lo siento mucho.
712
00:42:46,189 --> 00:42:49,900
Le pido que haga una excepci�n.
713
00:42:50,109 --> 00:42:51,777
�No tiene efectivo?
714
00:42:52,028 --> 00:42:54,029
-No tiene efectivo.
-No, no tiene efectivo.
715
00:42:54,155 --> 00:42:55,530
Vaya a otra l�nea.
716
00:42:55,740 --> 00:42:57,157
Tengo un d�lar. Es todo.
717
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
Tengo un d�lar. Un d�lar.
718
00:42:59,577 --> 00:43:01,453
-�Puede hacer algo?
-Hola.
719
00:43:01,913 --> 00:43:04,164
-Hola.
-�Necesitas dinero?
720
00:43:04,373 --> 00:43:06,917
No, no necesito dinero.
Muchas gracias.
721
00:43:07,293 --> 00:43:09,169
Vaya a otra l�nea.
722
00:43:09,796 --> 00:43:11,088
Rose.
723
00:43:11,297 --> 00:43:13,381
Es un hermoso nombre. Rose.
724
00:43:13,674 --> 00:43:15,675
Ella es Kathleen. Yo soy Joe. Y...
725
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Y yo soy Henry.
726
00:43:17,136 --> 00:43:19,054
Henry, �qu� tal? Felices fiestas.
727
00:43:19,305 --> 00:43:21,515
Esta m�quina procesa
tarjetas de cr�dito.
728
00:43:22,141 --> 00:43:23,225
Feliz D�a de Gracias.
729
00:43:24,811 --> 00:43:27,312
Te toca decir "Feliz D�a de Gracias".
730
00:43:27,522 --> 00:43:29,356
Feliz D�a de Gracias.
731
00:43:29,690 --> 00:43:30,690
Toc, toc.
732
00:43:31,692 --> 00:43:34,027
-�Qui�n es?
-Duraznos.
733
00:43:34,821 --> 00:43:35,862
�Duraznos qu�?
734
00:43:36,072 --> 00:43:37,531
Dur-haznos el favor...
735
00:43:37,740 --> 00:43:41,201
...de procesar esta tarjeta
de cr�dito por la m�quina.
736
00:43:41,994 --> 00:43:44,329
Por favor. Hazlo. Ya, ya.
737
00:43:45,206 --> 00:43:46,331
Eso es.
738
00:43:47,708 --> 00:43:49,126
�Rose?
739
00:43:50,253 --> 00:43:52,337
Ese es un hermoso nombre.
740
00:43:53,047 --> 00:43:54,047
�Todo bien?
741
00:43:54,966 --> 00:43:56,007
Bien.
742
00:43:56,217 --> 00:43:59,052
Feliz D�a de Gracias.
Henry, feliz D�a de Gracias.
743
00:44:00,054 --> 00:44:01,721
Lo siento mucho. Perdonen.
744
00:44:01,931 --> 00:44:04,391
-Lo siento, de todo coraz�n.
-�Firme ya!
745
00:44:05,059 --> 00:44:06,226
Quisiera irme a casa.
746
00:44:06,435 --> 00:44:07,727
Se lleva mi pluma.
747
00:44:11,983 --> 00:44:15,318
El sol brillar� ma�ana
748
00:44:15,736 --> 00:44:17,696
Apuesta hasta tu �ltimo centavo
749
00:44:17,905 --> 00:44:20,740
Ma�ana brillar� el sol
750
00:44:22,160 --> 00:44:25,162
Y pensar en el ma�ana
751
00:44:26,080 --> 00:44:28,415
Disipa toda mi tristeza y pena
752
00:44:29,417 --> 00:44:30,917
Hasta que ninguna queda
753
00:44:31,752 --> 00:44:34,421
Aunque hoy el d�a est� gris
754
00:44:34,589 --> 00:44:35,922
Y me sienta sola
755
00:44:36,591 --> 00:44:39,426
Levanto la cabeza y sonr�o
756
00:44:39,594 --> 00:44:41,303
Y digo:
757
00:44:42,763 --> 00:44:45,265
El sol brillar� ma�ana
758
00:44:45,474 --> 00:44:48,435
As� que debes aguantar hasta ma�ana
759
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
No importa lo que ocurra
760
00:44:52,607 --> 00:44:54,983
Ma�ana, ma�ana
761
00:44:55,193 --> 00:44:57,611
Te quiero, ma�ana
762
00:44:57,778 --> 00:45:00,447
Porque est�s a un solo d�a
763
00:45:02,116 --> 00:45:07,454
De distancia
764
00:45:11,584 --> 00:45:13,501
-�Maravilloso!
-Gracias.
765
00:45:13,711 --> 00:45:15,962
Los violines
766
00:45:16,172 --> 00:45:19,382
Emiten sus sonidos de dicha
767
00:45:20,218 --> 00:45:22,135
Los violines
768
00:45:22,345 --> 00:45:25,805
Emiten sus sonidos de dicha
769
00:45:27,642 --> 00:45:31,144
El clarinete, el clarinete
770
00:45:31,479 --> 00:45:34,189
Nos regala su du-du-du-dete
771
00:45:41,822 --> 00:45:45,659
La trompeta, la trompeta
772
00:45:45,868 --> 00:45:47,619
Suena...
773
00:45:47,828 --> 00:45:50,497
La trompeta tan inquieta
774
00:45:56,170 --> 00:45:57,212
Ya me acuerdo.
775
00:46:21,028 --> 00:46:24,864
Bienvenida Miranda Margulies
Firma su libro el 1 0 de enero
776
00:46:44,802 --> 00:46:47,095
Librer�as Fox e Hijos
777
00:46:53,853 --> 00:46:56,771
"Ya casi es Navidad.
Est�n cortando los �rboles".
778
00:46:56,981 --> 00:46:59,232
�Conoces esa canci�n
de Joni Mitchell?
779
00:46:59,650 --> 00:47:02,902
Ojal� tuviera un r�o
Para alejarme por �l
780
00:47:03,112 --> 00:47:06,448
Qu� canci�n triste.
Y ni siquiera trata de la Navidad.
781
00:47:07,241 --> 00:47:08,908
Pero pensaba en ella mientras...
782
00:47:09,076 --> 00:47:10,744
...decoraba mi �rbol de Navidad...
783
00:47:10,953 --> 00:47:13,580
...con adornos hechos
de palitos de helados...
784
00:47:13,748 --> 00:47:17,000
...extra�ando tanto a mi mam�
que casi no pod�a respirar.
785
00:47:18,085 --> 00:47:20,378
Siempre extra�o
a mi mam� en Navidad.
786
00:47:20,588 --> 00:47:22,297
Pero este a�o es peor...
787
00:47:22,506 --> 00:47:24,758
...porque necesito que me d� consejos.
788
00:47:24,967 --> 00:47:26,718
Necesito que me haga chocolate...
789
00:47:26,844 --> 00:47:30,764
...y que me diga que todo lo que
va mal en mi vida se resolver�.
790
00:47:33,601 --> 00:47:36,770
�Qu� clase de consejos necesitas?
�Puedo ayudarte?
791
00:47:43,277 --> 00:47:44,944
�Puedes ayudarme?
792
00:47:46,864 --> 00:47:48,698
Ojal� pudieras ayudarme.
793
00:47:50,868 --> 00:47:52,118
Ojal�...
794
00:47:53,829 --> 00:47:56,122
Present� que estar�as conectada ahora.
795
00:47:56,499 --> 00:47:58,041
Hola.
796
00:47:59,126 --> 00:48:00,377
Puedo aconsejarte.
797
00:48:00,628 --> 00:48:02,462
Soy bueno para dar consejos.
798
00:48:12,807 --> 00:48:14,974
Si tan solo pudieras ayudarme.
799
00:48:19,355 --> 00:48:21,106
�Se trata de amor?
800
00:48:21,315 --> 00:48:22,732
Por favor di que no.
801
00:48:23,651 --> 00:48:25,819
No. Qu� encantador.
802
00:48:25,986 --> 00:48:28,196
Mi negocio tiene problemas.
803
00:48:30,991 --> 00:48:32,242
Vaya.
804
00:48:35,746 --> 00:48:37,997
Soy un empresario brillante.
805
00:48:38,207 --> 00:48:40,250
Es lo que mejor hago.
806
00:48:40,501 --> 00:48:42,085
�Qu� negocio tienes?
807
00:48:44,672 --> 00:48:46,840
Nada de detalles. �Recuerdas?
808
00:48:52,054 --> 00:48:53,263
Vaya...
809
00:48:53,514 --> 00:48:55,932
...sin detalles, es dif�cil ayudarte...
810
00:48:56,183 --> 00:48:58,101
...excepto que te digo:
811
00:48:58,352 --> 00:48:59,769
"Ve a la lona".
812
00:49:00,896 --> 00:49:03,356
"Excepto que te digo: Ve a la lona".
813
00:49:04,733 --> 00:49:06,192
�Qu�?
814
00:49:07,570 --> 00:49:08,695
�Qu� significa eso?
815
00:49:09,530 --> 00:49:13,199
Es de El Padrino. Significa
que debes ir a la guerra.
816
00:49:15,911 --> 00:49:19,038
�Qu� tienen los hombres
con El Padrino?
817
00:49:19,415 --> 00:49:20,415
�Hola?
818
00:49:22,793 --> 00:49:24,752
Vamos. �Hola?
819
00:49:25,463 --> 00:49:26,713
Bueno...
820
00:49:27,256 --> 00:49:29,132
Bueno, �qu� puedo...
821
00:49:29,383 --> 00:49:30,633
Michael...
822
00:49:31,218 --> 00:49:34,220
El Padrino es como el I Ching.
823
00:49:35,264 --> 00:49:37,724
El Padrino es la suma
de toda la sabidur�a.
824
00:49:39,059 --> 00:49:41,644
El Padrino es la respuesta
a cualquier pregunta.
825
00:49:41,896 --> 00:49:44,022
�Qu� debo empacar
para mis vacaciones?
826
00:49:44,231 --> 00:49:46,232
"Deja el rev�lver. Lleva el cannoli" .
827
00:49:47,234 --> 00:49:49,402
�Qu� d�a de la semana es?
828
00:49:50,237 --> 00:49:53,781
"Lunes, martes, jueves, mi�rcoles".
829
00:49:54,575 --> 00:49:56,201
La respuesta a tu pregunta...
830
00:49:56,410 --> 00:49:59,287
...es "Ve a la lona".
831
00:50:00,122 --> 00:50:02,874
Est�s en guerra.
"No es personal. Son negocios".
832
00:50:03,083 --> 00:50:06,586
No es personal. Son negocios.
833
00:50:06,962 --> 00:50:11,925
Rep�tete eso cada vez
que empieces a perder el valor.
834
00:50:14,595 --> 00:50:16,095
Te preocupa ser valiente.
835
00:50:16,263 --> 00:50:17,430
No lo hagas.
836
00:50:18,432 --> 00:50:20,308
Esta es tu oportunidad.
837
00:50:20,768 --> 00:50:21,935
Pelea.
838
00:50:22,853 --> 00:50:24,187
Pelea hasta morir.
839
00:50:30,945 --> 00:50:33,488
No es personal. Son negocios. Pelea.
840
00:50:33,781 --> 00:50:35,281
�Pelea, pelea!
841
00:50:44,208 --> 00:50:45,625
Estuve pensando.
842
00:50:47,336 --> 00:50:48,336
�Qu�?
843
00:50:48,879 --> 00:50:50,797
Decid� "ir a la lona".
844
00:50:51,006 --> 00:50:53,550
�Ser�a un conflicto
de intereses enorme...
845
00:50:53,801 --> 00:50:55,802
...si escribieras sobre la tienda?
846
00:50:56,220 --> 00:50:58,179
-S�.
-�S�?
847
00:50:58,389 --> 00:50:59,389
No.
848
00:51:00,641 --> 00:51:02,141
�Lo har�s entonces?
849
00:51:02,726 --> 00:51:05,103
S�. S�.
850
00:51:05,312 --> 00:51:07,438
�Sabes qu� significa "ir a la lona"?
851
00:51:07,648 --> 00:51:09,148
De El Padrino.
852
00:51:12,903 --> 00:51:14,946
Buen d�a. Tienda de la Esquina.
853
00:51:15,155 --> 00:51:16,739
�Puedo ayudarle?
854
00:51:18,325 --> 00:51:20,159
Llegaron los del Canal 2.
855
00:51:20,327 --> 00:51:21,369
En un segundo.
856
00:51:21,579 --> 00:51:23,371
Todos leyeron el art�culo.
857
00:51:23,581 --> 00:51:26,833
"Y as�, no tienen que mirar
a los lugares habituales...
858
00:51:27,001 --> 00:51:29,085
...donde se enfrentan el bien y el mal...
859
00:51:29,336 --> 00:51:31,963
...los lugares que Herodoto
llamaba la tierra feliz...
860
00:51:32,172 --> 00:51:33,506
...de los absolutos.
861
00:51:33,841 --> 00:51:37,176
Tenemos el ejemplo perfecto
aqu� en el �rea...
862
00:51:37,344 --> 00:51:40,388
...donde la vaca gorda
de las Librer�as Fox...
863
00:51:40,598 --> 00:51:42,682
...amenaza la supervivencia
de un templo...
864
00:51:42,850 --> 00:51:45,852
...dedicado a esta profunda verdad
del siglo XX:
865
00:51:46,061 --> 00:51:48,688
Eres lo que lees".
866
00:51:49,023 --> 00:51:50,607
Yo creo eso.
867
00:51:51,066 --> 00:51:52,984
"Salven la Tienda de la Esquina...
868
00:51:53,193 --> 00:51:55,778
...y salvar�n su alma".
869
00:51:57,531 --> 00:52:00,033
Frank, eso es encantador.
870
00:52:00,576 --> 00:52:01,951
�No es un poco exagerado?
871
00:52:02,202 --> 00:52:05,913
Era The Village Voice.
Vendr�n un d�a de estos.
872
00:52:06,123 --> 00:52:07,206
Bien. Muy bien.
873
00:52:07,791 --> 00:52:10,335
"Flota como una mariposa.
Pica como una abeja".
874
00:52:10,544 --> 00:52:13,880
�Uno, dos, tres, cuatro!
�No queremos su super tienda!
875
00:52:14,048 --> 00:52:18,468
�Cinco, seis, siete, ocho!
�V�yanse y cierren las puertas!
876
00:52:18,719 --> 00:52:20,803
�Uno, dos, tres, cuatro!
877
00:52:21,055 --> 00:52:23,848
"No queremos esta super tienda".
878
00:52:24,058 --> 00:52:25,600
-�Es eso lo que dicen?
-Pegadizo, s�.
879
00:52:25,809 --> 00:52:27,060
�Qui�n escribi� eso?
880
00:52:27,227 --> 00:52:28,227
Molesto.
881
00:52:28,937 --> 00:52:30,688
De hecho, me est� irritando.
882
00:52:30,898 --> 00:52:31,981
�Quieren que el �rea...
883
00:52:32,232 --> 00:52:35,401
...se convierta en un centro
comercial gigante?
884
00:52:37,237 --> 00:52:40,573
�Quieren bajar del metro
en la 72 y Broadway...
885
00:52:40,741 --> 00:52:43,242
...y no saber que est�n en Nueva York?
886
00:52:44,119 --> 00:52:46,996
�Podemos salvar
La Tienda de la Esquina?
887
00:52:47,206 --> 00:52:48,498
�S�!
888
00:52:48,749 --> 00:52:51,084
Estamos frente
a La Tienda de la Esquina...
889
00:52:51,251 --> 00:52:53,294
...la famosa librer�a de ni�os...
890
00:52:53,504 --> 00:52:56,047
...que ahora est�
por cerrar sus puertas...
891
00:52:56,256 --> 00:52:58,174
...porque el lobo malo, Fox...
892
00:52:58,425 --> 00:53:00,593
...se instal� a unos pocos metros...
893
00:53:00,803 --> 00:53:04,931
...atrayendo clientes con descuentos
y caf� especializado.
894
00:53:06,141 --> 00:53:07,809
Necesitan descuentos y caf�.
895
00:53:07,935 --> 00:53:10,311
Los que trabajan ah�
jam�s leyeron un libro.
896
00:53:10,521 --> 00:53:13,481
No es tan agradable
como parece en televisi�n.
897
00:53:13,691 --> 00:53:15,441
-�La conoces?
-S�.
898
00:53:15,609 --> 00:53:17,318
Es una latosa.
899
00:53:17,778 --> 00:53:20,196
Probablemente no es bonita
como se ve en TV.
900
00:53:20,781 --> 00:53:22,407
No, no. Es hermosa.
901
00:53:22,616 --> 00:53:25,284
Pero es una latosa.
902
00:53:25,536 --> 00:53:26,619
No te sientes mal...
903
00:53:26,787 --> 00:53:28,246
...por enviarla...
904
00:53:28,455 --> 00:53:30,248
...a un refugio de desamparados.
905
00:53:30,457 --> 00:53:32,041
Mujer blanca, soltera.
906
00:53:32,292 --> 00:53:33,418
No es personal.
907
00:53:33,585 --> 00:53:35,461
-Son negocios.
-S�.
908
00:53:35,963 --> 00:53:38,089
�Ah� tienes a un tipo apuesto!
909
00:53:38,298 --> 00:53:40,967
Vendo libros baratos.
Dem�ndenme por eso.
910
00:53:41,468 --> 00:53:44,137
En s�ntesis, esa es la filosof�a Fox.
911
00:53:44,680 --> 00:53:46,055
�Eso fue lo que dijiste?
912
00:53:46,306 --> 00:53:47,765
Descuenten y v�ndanlos.
913
00:53:47,975 --> 00:53:49,475
�No fue lo �nico que dije!
914
00:53:49,685 --> 00:53:52,437
No lo puedo creer.
�Dije que somos fant�sticos!
915
00:53:52,646 --> 00:53:55,064
Que puedes leer por horas
sin que te molesten.
916
00:53:55,274 --> 00:53:58,484
Que tenemos 1 50 000 t�tulos.
Les mostr� la secci�n de la ciudad.
917
00:53:58,652 --> 00:54:00,862
Dije que somos una condenada piazza.
918
00:54:01,071 --> 00:54:03,448
Un lugar para gozar de la vida social.
919
00:54:04,825 --> 00:54:06,451
�Fui elocuente!
920
00:54:06,660 --> 00:54:07,869
�Maldita sea!
921
00:54:09,246 --> 00:54:10,538
Es inevitable, supongo.
922
00:54:10,748 --> 00:54:12,749
Quieren convertirla en Juana de Arco.
923
00:54:13,000 --> 00:54:14,751
Y a ti en Atila de los Hunos.
924
00:54:15,002 --> 00:54:17,003
No a m� personalmente, a la compa��a.
925
00:54:19,006 --> 00:54:20,590
Conoc� a Joe Fox.
926
00:54:21,258 --> 00:54:24,844
Y le o� comparar su tienda
a un club de rebajas...
927
00:54:25,012 --> 00:54:27,513
...y los libros a latas de aceite de oliva.
928
00:54:31,602 --> 00:54:34,562
La librer�a, cu�ntanos sobre ella.
929
00:54:36,106 --> 00:54:37,523
La Tienda de la Esquina...
930
00:54:37,691 --> 00:54:41,235
...tiene una pureza a la Jefferson
en s� misma...
931
00:54:41,445 --> 00:54:46,115
...que la ciudad necesita para mantener
su integridad hist�rica.
932
00:54:46,366 --> 00:54:47,533
Pureza a la Jefferson.
933
00:54:47,701 --> 00:54:49,744
Muy amable. Gracias.
934
00:54:50,037 --> 00:54:52,038
-�Est�s grabando esto?
-S�, lo estoy.
935
00:54:52,206 --> 00:54:54,791
Tecnol�gicamente,
estamos descontrolados.
936
00:54:55,083 --> 00:54:56,709
Tomemos la videocasetera.
937
00:54:57,044 --> 00:55:01,297
El prop�sito de la videocasetera
es que hace posible...
938
00:55:01,548 --> 00:55:05,051
...que uno grabe lo que dan en la TV
cuando uno no est�.
939
00:55:05,260 --> 00:55:07,762
Por supuesto,
la idea de salir de la casa...
940
00:55:07,971 --> 00:55:09,472
...es no tener que ver...
941
00:55:09,723 --> 00:55:11,557
...lo que dan por televisi�n.
942
00:55:11,725 --> 00:55:13,601
-Te o� decir eso una vez.
-Ella no.
943
00:55:13,811 --> 00:55:15,102
Absolutamente.
944
00:55:15,312 --> 00:55:16,729
Cierto.
945
00:55:17,105 --> 00:55:18,523
Lo entiende.
946
00:55:18,732 --> 00:55:20,733
Radio. Es un medio
que puedo apoyar.
947
00:55:22,069 --> 00:55:23,736
�Coleccionar�s radios?
948
00:55:23,946 --> 00:55:25,154
Estamos en TV.
949
00:55:25,906 --> 00:55:27,240
Eres bueno para esto.
950
00:55:30,744 --> 00:55:32,578
Est� coqueteando contigo.
951
00:55:32,746 --> 00:55:34,664
No. Hacen esto en televisi�n.
952
00:55:34,832 --> 00:55:36,123
La Tienda de la Esquina...
953
00:55:36,333 --> 00:55:38,918
...es un verdadero tesoro de Nueva York.
954
00:55:39,127 --> 00:55:40,336
Como t� tambi�n.
955
00:55:44,007 --> 00:55:46,175
Me encantar�a entrevistarte otra vez.
956
00:55:46,426 --> 00:55:47,927
�Est� sudando?
957
00:55:48,136 --> 00:55:49,804
Se est� tocando y sudando.
958
00:55:51,014 --> 00:55:52,014
Cuando gustes.
959
00:55:54,226 --> 00:55:55,518
Podemos apagarlo.
960
00:55:55,769 --> 00:55:57,019
Ay, Dios m�o.
961
00:55:57,271 --> 00:56:00,439
Quiero a�adir que el tuyo
es el �nico programa que veo.
962
00:56:00,983 --> 00:56:02,024
Ay, Dios m�o.
963
00:56:02,276 --> 00:56:04,235
No. Quise ser amable.
964
00:56:04,444 --> 00:56:06,445
-Gracias, Frank Navasky.
-Gracias a eres.
965
00:56:06,613 --> 00:56:08,322
"Gracias a eres". Perd�n.
966
00:56:08,532 --> 00:56:09,866
�"Gracias a eres"?
967
00:56:10,117 --> 00:56:11,617
Gracias a eres,
damas y caballeros.
968
00:56:12,953 --> 00:56:15,204
Me babose� todo, �verdad?
969
00:56:16,290 --> 00:56:19,709
Pero creo que hay algo ah�.
970
00:56:22,129 --> 00:56:23,337
CERRADO
971
00:56:31,471 --> 00:56:35,474
Primero tengo que ir a comprar
velas de eucalipto...
972
00:56:35,642 --> 00:56:39,186
...porque hacen que
mi apartamento huela a musgo.
973
00:56:39,688 --> 00:56:40,771
Luego voy al mercado.
974
00:56:40,981 --> 00:56:42,815
Y no puedo decidir si comprar...
975
00:56:43,025 --> 00:56:46,027
...salchicha para la salsa de carne
o carne molida.
976
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Ah�rranos los detalles.
977
00:56:48,196 --> 00:56:49,488
Salsa de almejas.
978
00:56:50,073 --> 00:56:51,532
Porque la quiero impresionar.
979
00:56:56,997 --> 00:56:59,498
No me digas.
�Ni la m�s m�nima diferencia?
980
00:57:01,752 --> 00:57:03,002
�C�mo puede ser?
981
00:57:03,170 --> 00:57:06,672
�Toda esta publicidad
y ni una pizca de diferencia?
982
00:57:08,342 --> 00:57:10,676
Ay, Birdie, �qu� voy a hacer?
983
00:57:11,261 --> 00:57:12,470
�Qu� habr�a hecho mam�?
984
00:57:14,348 --> 00:57:16,766
Pues, pregunt�mosle.
985
00:57:20,520 --> 00:57:23,689
Cecilia, �qu� debemos hacer?
986
00:57:28,111 --> 00:57:29,946
No tiene idea.
987
00:57:30,197 --> 00:57:33,699
Pero opina que la vitrina est� hermosa.
988
00:57:38,622 --> 00:57:40,373
Buenas noches, querida.
989
00:57:55,722 --> 00:57:56,931
Necesito ayuda.
990
00:57:59,977 --> 00:58:01,727
�A�n quieres conocerme?
991
00:58:04,815 --> 00:58:07,775
Me encantar�a conocerte.
�D�nde? �Cu�ndo?
992
00:58:08,235 --> 00:58:10,069
Supongo que traer� un libro...
993
00:58:10,237 --> 00:58:12,238
...con una flor adentro.
994
00:58:14,074 --> 00:58:15,408
�De verdad?
995
00:58:15,909 --> 00:58:18,119
Podr�a ser un adefesio, amigo.
996
00:58:18,328 --> 00:58:20,204
Solamente me quedar� diez minutos.
997
00:58:20,414 --> 00:58:22,707
Dir� "hola". Tomar� un caf� y me ir�.
998
00:58:22,916 --> 00:58:24,083
Eso es lo que har�.
999
00:58:24,418 --> 00:58:28,421
Ojal� no tenga una voz como
los ratones de Cenicienta. Odio eso.
1000
00:58:28,588 --> 00:58:31,298
�Por qu� hago esto?
�Por qu� quiero conocerla?
1001
00:58:31,508 --> 00:58:32,800
�Por qu�?
1002
00:58:33,427 --> 00:58:36,095
Tranquilo. Lo llevas al pr�ximo nivel.
1003
00:58:36,263 --> 00:58:37,596
Siempre hago eso.
1004
00:58:37,764 --> 00:58:39,932
Siempre llevo una relaci�n
al otro nivel.
1005
00:58:40,142 --> 00:58:43,769
Si eso resulta, la llevo al nivel
que le sigue a ese.
1006
00:58:43,937 --> 00:58:48,107
Hasta que llego a ese nivel donde
es absolutamente necesario...
1007
00:58:48,316 --> 00:58:49,316
...que me marche.
1008
00:58:51,486 --> 00:58:53,237
No voy a quedarme tanto.
1009
00:58:53,447 --> 00:58:54,488
Ya dije eso, �no?
1010
00:59:00,287 --> 00:59:03,539
Muy bien. Caf� Lalo. Lleg� la hora.
1011
00:59:04,624 --> 00:59:07,376
Las 8:00. Qu� r�pido llegamos, �no?
1012
00:59:10,213 --> 00:59:13,340
Es la criatura m�s adorable
con la que me he relacionado.
1013
00:59:13,633 --> 00:59:17,470
Y aunque resulte ser tan bella
como un buz�n...
1014
00:59:17,637 --> 00:59:21,474
...estar�a loco si no cambiara mi vida
y me casara con ella.
1015
00:59:22,225 --> 00:59:24,226
Podr�a ser un adefesio.
1016
00:59:24,436 --> 00:59:25,561
Pero buena suerte.
1017
00:59:29,900 --> 00:59:31,984
�Podr�as ir t� y echar un vistazo?
1018
00:59:32,235 --> 00:59:35,279
S�, mira por la ventana y averigua.
�Por favor?
1019
00:59:35,489 --> 00:59:36,655
Est� bien.
1020
00:59:38,992 --> 00:59:41,202
-Das l�stima, amigo.
-Lo s�.
1021
00:59:43,413 --> 00:59:45,331
Muy bien. Veamos qu� veo.
1022
00:59:46,083 --> 00:59:47,416
�La ves?
1023
00:59:48,710 --> 00:59:49,752
Espera, s�.
1024
00:59:50,087 --> 00:59:52,505
Veo una muchacha muy hermosa.
1025
00:59:53,006 --> 00:59:54,507
Es lind�sima.
1026
00:59:55,425 --> 00:59:57,301
-Lo sab�a.
-Es preciosa.
1027
00:59:57,511 --> 00:59:59,011
Sab�a que s�. Lo sab�a.
1028
00:59:59,179 --> 01:00:00,679
Pero no trae un libro.
1029
01:00:04,017 --> 01:00:07,228
Est� bien. Espera un minuto.
1030
01:00:07,437 --> 01:00:10,648
Hay un libro con una flor.
As� es que debe ser ella.
1031
01:00:10,857 --> 01:00:12,358
�Y qu� aspecto tiene?
1032
01:00:12,901 --> 01:00:14,193
El mesero est� en medio.
1033
01:00:14,444 --> 01:00:15,694
�Maldita sea!
1034
01:00:15,946 --> 01:00:17,029
Espera. Se mueve.
1035
01:00:20,242 --> 01:00:24,870
�Puedes verla?
1036
01:00:26,039 --> 01:00:27,206
S�.
1037
01:00:27,415 --> 01:00:28,916
�Y?
1038
01:00:30,710 --> 01:00:32,378
Es muy bonita.
1039
01:00:32,587 --> 01:00:34,004
�Es bonita!
1040
01:00:34,214 --> 01:00:36,590
�Sab�a que s�! �Ten�a que ser!
1041
01:00:36,842 --> 01:00:38,717
�Ten�a que ser!
1042
01:00:40,720 --> 01:00:41,804
�Sabes qu�?
1043
01:00:42,013 --> 01:00:43,430
Se parece...
1044
01:00:44,516 --> 01:00:48,060
Digo, tiene el mismo aspecto que...
1045
01:00:48,270 --> 01:00:49,728
...esa tal Kathleen Kelly.
1046
01:00:49,938 --> 01:00:51,355
�Kathleen Kelly de la librer�a?
1047
01:00:51,565 --> 01:00:53,190
�Y qu�? Te pareci� atractiva.
1048
01:00:53,400 --> 01:00:56,694
Absolutamente. �A qui�n
le importa Kathleen Kelly?
1049
01:00:56,903 --> 01:01:00,239
Bueno, si no te gusta Kathleen Kelly...
1050
01:01:00,532 --> 01:01:02,408
...puedo decirte ya mismo que...
1051
01:01:03,201 --> 01:01:04,285
...no te gustar� esta.
1052
01:01:05,662 --> 01:01:07,079
�Por qu� no?
1053
01:01:08,373 --> 01:01:10,249
Porque es Kathleen Kelly.
1054
01:01:23,388 --> 01:01:25,097
�Qu� vas a hacer?
1055
01:01:28,894 --> 01:01:29,977
Nada.
1056
01:01:30,937 --> 01:01:33,022
�C�mo que nada?
�La dejar�s esperando?
1057
01:01:33,231 --> 01:01:35,399
S�. Eso es lo que voy a hacer.
1058
01:01:36,735 --> 01:01:39,111
Buenas noches, Kevin.
Te ver� por la ma�ana.
1059
01:01:48,246 --> 01:01:49,705
�Le molesta si tomo la silla?
1060
01:01:49,915 --> 01:01:51,749
S�, me molesta. Lo siento.
1061
01:01:51,958 --> 01:01:53,792
Estoy esperando a alguien.
1062
01:02:07,599 --> 01:02:09,475
�Otra taza de t�?
1063
01:02:10,101 --> 01:02:11,769
S�. Gracias.
1064
01:02:47,389 --> 01:02:50,266
Qu� coincidencia.
�Te importa si me siento?
1065
01:02:50,517 --> 01:02:53,602
S�, en realidad me importa.
Espero a alguien.
1066
01:02:54,813 --> 01:02:56,355
Orgullo y Prejuicio.
1067
01:02:56,606 --> 01:02:57,690
Con permiso.
1068
01:02:57,899 --> 01:02:59,358
Seguro lo lees cada a�o.
1069
01:02:59,567 --> 01:03:01,026
Seguro te encanta ese...
1070
01:03:01,236 --> 01:03:02,903
...Se�or Darcy.
1071
01:03:03,154 --> 01:03:06,240
Y tu coraz�n sentimental palpita
pensando que �l y...
1072
01:03:06,491 --> 01:03:08,158
...bueno, ya sabes, como-se-llame...
1073
01:03:08,368 --> 01:03:11,328
...van a terminar verdaderamente juntos.
1074
01:03:15,083 --> 01:03:17,334
-�Le traigo algo?
-No. No se quedar�.
1075
01:03:17,544 --> 01:03:19,169
Mocachino descafeinado.
1076
01:03:19,379 --> 01:03:21,046
No. No te quedas.
1077
01:03:21,506 --> 01:03:23,465
Cuando llegue tu amigo me voy.
1078
01:03:25,051 --> 01:03:26,093
�Est� atrasado?
1079
01:03:26,553 --> 01:03:29,638
La hero�na de Orgullo y Prejuicio
es Elizabeth Bennett.
1080
01:03:29,848 --> 01:03:33,392
Es un personaje magn�fico y complejo.
No que t� sepas.
1081
01:03:33,601 --> 01:03:35,477
De hecho, s� lo he le�do.
1082
01:03:35,687 --> 01:03:36,895
Te felicito.
1083
01:03:37,689 --> 01:03:39,857
Descubrir�as muchas cosas
si me conocieras.
1084
01:03:40,442 --> 01:03:42,151
S� lo que encontrar�a.
1085
01:03:42,360 --> 01:03:46,363
En vez de cerebro, una caja registradora.
En vez de coraz�n, ganancias.
1086
01:03:49,993 --> 01:03:51,118
�Qu�?
1087
01:03:51,328 --> 01:03:53,620
-Super� un obst�culo.
-�Qu� fue?
1088
01:03:53,788 --> 01:03:55,914
Debo agradecerte. Por primera vez...
1089
01:03:56,082 --> 01:03:58,667
...en mi vida,
frente a una persona horrible...
1090
01:03:58,835 --> 01:04:01,462
...supe exactamente
lo que quer�a decir y lo dije.
1091
01:04:02,213 --> 01:04:03,380
Bueno, tienes un don.
1092
01:04:03,590 --> 01:04:05,883
Combinaste poes�a y maldad
perfectamente.
1093
01:04:06,301 --> 01:04:08,052
�Maldad? Te dir� algo de maldad.
1094
01:04:08,261 --> 01:04:11,638
No me interpretes mal.
Quise darte un cumplido.
1095
01:04:12,599 --> 01:04:14,850
�Por qu� tocas eso? �Qu� haces?
1096
01:04:15,060 --> 01:04:17,311
�Es una rosa roja? No. Es carmes�.
1097
01:04:17,604 --> 01:04:19,104
Algo que le�ste, sin duda.
1098
01:04:19,272 --> 01:04:20,272
�Te resulta gracioso?
1099
01:04:21,066 --> 01:04:22,941
Todo es una broma para ti.
1100
01:04:32,786 --> 01:04:34,119
Vete por favor.
1101
01:04:34,329 --> 01:04:36,121
Por favor, vete. Te lo ruego.
1102
01:04:43,797 --> 01:04:45,172
Gracias.
1103
01:05:06,194 --> 01:05:09,530
�Sabes qu� me recuerda ese pa�uelo?
El primer d�a que te vi.
1104
01:05:09,781 --> 01:05:11,615
El primer d�a que me mentiste.
1105
01:05:11,825 --> 01:05:13,659
-No te ment�.
-Claro que s�.
1106
01:05:13,827 --> 01:05:15,994
-No, no te ment�.
-S�, me mentiste.
1107
01:05:17,956 --> 01:05:18,956
Me mentiste.
1108
01:05:19,165 --> 01:05:22,334
Todo ese asunto de "F-O-X"
me pareci� adorable.
1109
01:05:22,502 --> 01:05:23,961
Pues, no te ment�.
1110
01:05:25,338 --> 01:05:28,006
-�Joe? Nada m�s "ll�mame Joe".
-S�, seguro.
1111
01:05:28,299 --> 01:05:31,260
Como si fueras una tontita
de 22 a�os sin apellido.
1112
01:05:31,469 --> 01:05:33,554
"Hola, soy Kimberly".
"Hola, soy Janice".
1113
01:05:33,805 --> 01:05:35,848
�No saben que debes tener apellido?
1114
01:05:36,057 --> 01:05:38,434
Parecen una generaci�n
de meseras insulsas.
1115
01:05:38,643 --> 01:05:39,643
Mira.
1116
01:05:41,688 --> 01:05:45,274
-No soy una mesera de 22 a�os.
-No quise decir eso.
1117
01:05:45,483 --> 01:05:47,568
Cuando dije lo de rebajas
y el aceite...
1118
01:05:47,819 --> 01:05:48,986
...no quise decir eso.
1119
01:05:49,320 --> 01:05:53,657
Pobre multimillonario triste.
Me das mucha l�stima.
1120
01:05:59,706 --> 01:06:01,498
Supongo que tampoco es �l.
1121
01:06:03,835 --> 01:06:06,003
�Qui�n ser�?, me pregunto.
1122
01:06:06,588 --> 01:06:09,339
Con certeza no ser�
el mayor experto del mundo...
1123
01:06:09,549 --> 01:06:11,592
...sobre Julius y Ethel Rosenberg.
1124
01:06:12,218 --> 01:06:14,595
Sino alguien totalmente diferente.
1125
01:06:15,388 --> 01:06:17,264
�Ser�s mala con �l tambi�n?
1126
01:06:17,515 --> 01:06:18,932
No, claro que no.
1127
01:06:19,392 --> 01:06:22,603
Porque el hombre que vendr�
es totalmente diferente a ti.
1128
01:06:22,896 --> 01:06:25,981
El hombre que vendr� aqu�
es amable y divertido.
1129
01:06:26,191 --> 01:06:28,442
Tiene un maravilloso
sentido del humor.
1130
01:06:28,693 --> 01:06:29,693
Pero...
1131
01:06:30,278 --> 01:06:31,862
...no est� aqu�.
1132
01:06:32,739 --> 01:06:34,823
Si no est�, tiene un motivo.
1133
01:06:35,033 --> 01:06:38,368
Porque no hay ni un hueso
de crueldad en su cuerpo.
1134
01:06:38,578 --> 01:06:40,829
Pero no espero que comprendas
a nadie as�.
1135
01:06:41,039 --> 01:06:43,832
T� con tu feria de m�ltiples niveles...
1136
01:06:44,000 --> 01:06:46,001
...y mocachino para
un mundo homog�neo.
1137
01:06:46,211 --> 01:06:47,586
Te enga�as si te crees...
1138
01:06:47,795 --> 01:06:50,714
...un benefactor
que lleva libros a las masas.
1139
01:06:50,965 --> 01:06:53,634
Pero nadie se acordar� de ti, Joe Fox.
1140
01:06:53,885 --> 01:06:56,011
Y quiz� nadie se acordar� de m�.
1141
01:06:56,221 --> 01:06:58,472
Pero mucha gente recuerda a mi madre.
1142
01:06:58,723 --> 01:07:00,015
Y la admiran...
1143
01:07:00,225 --> 01:07:02,893
...y creen que su tienda
era algo especial.
1144
01:07:04,270 --> 01:07:06,813
T� no eres m�s que un ejecutivo.
1145
01:07:20,328 --> 01:07:21,954
Creo que es hora de irme.
1146
01:07:25,792 --> 01:07:27,334
Buenas noches.
1147
01:08:17,844 --> 01:08:19,136
NO TIENES EMAlL
1148
01:08:42,285 --> 01:08:46,246
Entonces la representante pide
600 000 d�lares y le dije:
1149
01:08:46,497 --> 01:08:49,708
"Si crees que siquiera
voy a hablar contigo...
1150
01:08:49,917 --> 01:08:51,877
...sobre semejante anticipo
a un autor...
1151
01:08:52,045 --> 01:08:56,798
...cuyo �ltimo libro se usa
como posavasos en todo el mundo...
1152
01:08:57,008 --> 01:08:59,259
...est�s completamente loca".
1153
01:08:59,677 --> 01:09:03,305
Fue insultante y provocadora.
Y lo �nico agradable...
1154
01:09:04,223 --> 01:09:07,100
...era la forma en que le ca�a
el pelo sobre la frente.
1155
01:09:07,352 --> 01:09:11,313
Debajo de ese exterior desagradable
puede ser una verdadera...
1156
01:09:11,522 --> 01:09:13,398
Una verdadera desgraciada.
1157
01:09:13,608 --> 01:09:14,775
No hablemos de eso.
1158
01:09:14,984 --> 01:09:17,653
Voy a la oficina.
Seguro que tienes trabajo.
1159
01:09:17,862 --> 01:09:18,904
En realidad no.
1160
01:09:19,113 --> 01:09:22,199
Este lugar es una m�quina
bien lubricada, amigo.
1161
01:09:24,077 --> 01:09:26,536
Cu�ntame. �Qu� ocurri�?
1162
01:09:26,954 --> 01:09:28,413
No vino.
1163
01:09:28,623 --> 01:09:29,706
Te dej� plantada.
1164
01:09:29,916 --> 01:09:33,543
No lo describir�a de esa manera.
Creo que ocurri� algo.
1165
01:09:33,753 --> 01:09:37,589
Algo terrible e inesperado
que le impidi�...
1166
01:09:38,257 --> 01:09:41,093
�Y si apareci�, me mir� y se fue?
1167
01:09:41,260 --> 01:09:43,303
No es posible.
1168
01:09:43,888 --> 01:09:46,932
Quiz� hubo un accidente en el metro.
1169
01:09:47,141 --> 01:09:48,141
Definitivamente.
1170
01:09:48,393 --> 01:09:50,811
Un tren qued� atrapado con �l adentro.
1171
01:09:50,937 --> 01:09:52,104
Y sin tel�fono.
1172
01:09:52,271 --> 01:09:54,523
Y t� sabes que esos trenes
crean succi�n.
1173
01:09:54,732 --> 01:09:56,608
Lo aspiraron las v�as.
1174
01:09:56,776 --> 01:09:57,818
El tercer riel.
1175
01:09:58,194 --> 01:09:59,778
Estir� la pata.
1176
01:10:00,113 --> 01:10:01,613
�Qu� pas�?
1177
01:10:02,240 --> 01:10:03,615
No logr� llegar.
1178
01:10:04,283 --> 01:10:05,617
�Te dej� plantada?
1179
01:10:08,746 --> 01:10:13,291
Quiz� tuvo un accidente.
Los taxistas son locos.
1180
01:10:13,459 --> 01:10:17,629
Chocan con algo y te golpeas
contra la partici�n de pl�stico.
1181
01:10:17,839 --> 01:10:21,216
O le enyesaron los codos
y no pod�a marcar el n�mero.
1182
01:10:21,426 --> 01:10:23,802
O podr�a estar inconsciente.
1183
01:10:23,970 --> 01:10:24,970
En coma.
1184
01:10:25,596 --> 01:10:27,431
Inm�vil, bajo cuidado intensivo.
1185
01:10:27,682 --> 01:10:29,307
El monitor emitiendo una se�al.
1186
01:10:29,475 --> 01:10:30,642
Y como...
1187
01:10:30,852 --> 01:10:31,935
Sin tel�fono.
1188
01:10:38,317 --> 01:10:39,568
ATRAPAN ASESINO
DE LOS TEJADOS
1189
01:10:40,737 --> 01:10:42,362
�Qu� quieres decir?
1190
01:10:42,739 --> 01:10:43,989
Podr�a ser.
1191
01:10:44,157 --> 01:10:46,491
Lo arrestaron a dos cuadras del caf�.
1192
01:10:46,701 --> 01:10:48,452
�Hay una fotograf�a?
1193
01:10:51,664 --> 01:10:52,956
Eso lo explica.
1194
01:10:54,167 --> 01:10:55,500
Estaba en prisi�n.
1195
01:10:56,669 --> 01:10:57,711
Hab�a tel�fono.
1196
01:10:57,962 --> 01:11:00,088
Lo us� para llamar a su abogado.
1197
01:11:00,298 --> 01:11:01,673
Qu� afortunada eres.
1198
01:11:01,883 --> 01:11:03,508
Podr�as estar muerta.
1199
01:11:06,137 --> 01:11:08,930
Es imposible que fuera
el Asesino de los Tejados.
1200
01:11:09,140 --> 01:11:12,392
�Recuerdas cuando cre�as
que Frank era el Unabomber?
1201
01:11:12,643 --> 01:11:13,643
Bueno...
1202
01:11:14,312 --> 01:11:15,687
...eso fue diferente.
1203
01:11:16,481 --> 01:11:18,774
�Cu�nto tiempo estuviste ah� sola?
1204
01:11:18,983 --> 01:11:21,359
No mucho. Joe Fox entr�.
1205
01:11:22,570 --> 01:11:24,946
No quiero hablar de eso. A trabajar.
1206
01:11:25,156 --> 01:11:28,325
Habr� algo que hacer.
Siempre hay algo que hacer.
1207
01:11:29,535 --> 01:11:32,662
-Miren esto.
-Se ve bastante guapo.
1208
01:11:34,749 --> 01:11:35,957
�Y bien?
1209
01:11:36,167 --> 01:11:39,002
Qued� inevitablemente detenido.
1210
01:11:39,378 --> 01:11:41,546
�Te dej� plantada?
1211
01:11:45,676 --> 01:11:47,886
Estuve pensando en ti.
1212
01:11:48,846 --> 01:11:52,057
Anoche fui a conocerte
y no estabas ah�.
1213
01:11:53,851 --> 01:11:55,143
Ojal� supiera por qu�.
1214
01:11:55,353 --> 01:11:57,687
Me sent� tan tonta.
1215
01:11:59,565 --> 01:12:01,441
Luego otra persona se present�.
1216
01:12:01,609 --> 01:12:04,903
Un hombre que ha arruinado
mi vida profesional.
1217
01:12:05,112 --> 01:12:07,572
Y sucedi� una cosa asombrosa.
1218
01:12:09,867 --> 01:12:11,743
Por primera vez en mi vida...
1219
01:12:11,911 --> 01:12:14,079
...pude decir lo que quer�a...
1220
01:12:14,247 --> 01:12:17,207
...en el momento exacto
en que quer�a decirlo.
1221
01:12:17,708 --> 01:12:21,461
Y, por supuesto,
luego me sent� horrible...
1222
01:12:21,879 --> 01:12:24,089
...tal como dijiste que pasar�a.
1223
01:12:24,882 --> 01:12:27,843
Fui cruel, y nunca soy cruel.
1224
01:12:28,636 --> 01:12:31,680
Aunque dudo que le haya importado
a este hombre.
1225
01:12:31,889 --> 01:12:34,933
Para �l, soy solo un insecto
que se debe aplastar.
1226
01:12:35,726 --> 01:12:37,018
�Pero y si no fue as�?
1227
01:12:37,228 --> 01:12:39,104
No importa lo que me haya hecho.
1228
01:12:39,313 --> 01:12:41,189
Mi conducta es imperdonable.
1229
01:12:41,941 --> 01:12:43,275
Como sea...
1230
01:12:43,526 --> 01:12:45,986
...ten�a muchos deseos
de hablar contigo.
1231
01:12:46,821 --> 01:12:49,281
Espero que tengas una buena raz�n
para no haber venido.
1232
01:12:49,490 --> 01:12:53,243
No pareces el tipo de persona
que har�a una cosa as�.
1233
01:12:53,911 --> 01:12:56,037
Lo raro de esta forma
de comunicaci�n...
1234
01:12:56,247 --> 01:12:59,040
...es que hablas m�s de "nada"
que de "algo".
1235
01:12:59,250 --> 01:13:00,917
Pero solo quiero decir...
1236
01:13:01,127 --> 01:13:04,796
...que toda esta "nada"
ha significado m�s para m�...
1237
01:13:04,964 --> 01:13:06,631
...que muchos "algos".
1238
01:13:07,967 --> 01:13:09,759
As� es que gracias.
1239
01:13:25,985 --> 01:13:27,485
Adi�s.
1240
01:14:21,374 --> 01:14:23,124
Estoy en...
1241
01:14:26,545 --> 01:14:28,088
...Vancouver.
1242
01:14:37,807 --> 01:14:39,015
Estaba en un reuni�n...
1243
01:14:39,225 --> 01:14:40,934
...de la que no pod�a salir...
1244
01:14:41,143 --> 01:14:42,394
...y...
1245
01:14:42,770 --> 01:14:44,604
...se cort� la electricidad.
1246
01:14:44,814 --> 01:14:46,147
Y...
1247
01:14:46,357 --> 01:14:47,732
...quedamos atrapados...
1248
01:14:47,900 --> 01:14:51,569
...en el piso 38, y...
1249
01:14:51,737 --> 01:14:54,322
...el sistema telef�nico tambi�n fall�.
1250
01:15:01,247 --> 01:15:03,331
Realmente incre�ble.
1251
01:15:38,451 --> 01:15:39,909
Querida amiga.
1252
01:15:43,122 --> 01:15:46,124
No puedo decirte qu� ocurri� anoche.
1253
01:15:47,376 --> 01:15:49,461
Pero te ruego desde el fondo
de mi coraz�n...
1254
01:15:49,670 --> 01:15:51,838
...que me perdones por no ir.
1255
01:16:00,639 --> 01:16:02,223
Por lo que sucedi�.
1256
01:16:04,643 --> 01:16:08,396
Lamento much�simo que te hallaste
en una situaci�n...
1257
01:16:08,606 --> 01:16:11,483
...que te caus� un dolor adicional.
1258
01:16:13,736 --> 01:16:15,695
Pero estoy absolutamente seguro...
1259
01:16:16,030 --> 01:16:19,616
...que lo que sea que dijiste anoche
fue provocado.
1260
01:16:19,825 --> 01:16:21,493
Incluso merecido.
1261
01:16:24,997 --> 01:16:29,250
Todos decimos cosas que lamentamos
cuando estamos preocupados o tensos.
1262
01:16:31,295 --> 01:16:34,130
Esperabas ver a alguien
en quien confiabas...
1263
01:16:34,840 --> 01:16:37,300
...y en su lugar encontraste
al enemigo.
1264
01:16:40,763 --> 01:16:42,806
La culpa es m�a.
1265
01:16:46,018 --> 01:16:47,977
Alg�n d�a te explicar� todo.
1266
01:16:48,354 --> 01:16:49,646
Mientras tanto...
1267
01:16:49,855 --> 01:16:51,356
...a�n estoy aqu�.
1268
01:16:52,358 --> 01:16:53,566
Habla conmigo.
1269
01:16:53,734 --> 01:16:56,402
�Dijo algo sobre querer
encontrarse otra vez?
1270
01:16:56,612 --> 01:16:58,780
No, en realidad no.
1271
01:16:58,989 --> 01:17:00,323
Mira, no importa.
1272
01:17:00,533 --> 01:17:03,284
Seremos como George B. Shaw
y la se�ora Campbell.
1273
01:17:03,494 --> 01:17:04,828
Nos escribiremos siempre.
1274
01:17:06,580 --> 01:17:09,374
Gracias por los pastelitos.
Se ven sabrosos.
1275
01:17:09,583 --> 01:17:12,877
Birdie, �de d�nde es esta?
1276
01:17:13,295 --> 01:17:14,504
De Sevilla.
1277
01:17:14,672 --> 01:17:16,548
�Cuando te enamoraste locamente?
1278
01:17:17,591 --> 01:17:20,635
Dime, querida, �qu� decidiste hacer?
1279
01:17:20,886 --> 01:17:23,388
Cerrar. Vamos a cerrar.
1280
01:17:24,181 --> 01:17:25,223
Cerrar.
1281
01:17:25,850 --> 01:17:27,308
Cerrar la tienda...
1282
01:17:27,518 --> 01:17:29,978
...es lo m�s valiente que puedes hacer.
1283
01:17:30,980 --> 01:17:33,731
Qu� mentirosa eres.
Pero, gracias.
1284
01:17:34,900 --> 01:17:39,070
Te atreves a imaginar que podr�as
tener una vida diferente.
1285
01:17:40,906 --> 01:17:44,409
S� que no se siente as�.
Te sientes como un gran fracaso.
1286
01:17:46,078 --> 01:17:47,245
Pero no lo eres.
1287
01:17:47,580 --> 01:17:51,749
Est�s marchando hacia lo desconocido,
armada con...
1288
01:17:51,917 --> 01:17:52,917
...nada.
1289
01:17:53,669 --> 01:17:55,253
S�rvete un s�ndwich.
1290
01:17:56,380 --> 01:17:57,422
Bueno, nada no.
1291
01:17:57,798 --> 01:17:59,799
Tengo algo de dinero ahorrado.
1292
01:18:00,009 --> 01:18:03,261
Si necesitas m�s, p�deme.
Soy muy rica.
1293
01:18:03,470 --> 01:18:06,931
Compr� acciones de Intel
a seis d�lares.
1294
01:18:10,269 --> 01:18:11,436
Supongo que quieren...
1295
01:18:11,645 --> 01:18:13,062
...que les diga de qui�n...
1296
01:18:13,272 --> 01:18:15,607
...me enamor� locamente.
1297
01:18:16,525 --> 01:18:17,775
Pero no dir� nada.
1298
01:18:18,444 --> 01:18:19,944
�Qui�n era, Birdie?
1299
01:18:20,821 --> 01:18:23,907
Vamos, cu�ntanos. Qu� mala eres.
1300
01:18:25,075 --> 01:18:26,284
Pero qu� rom�ntica.
1301
01:18:26,493 --> 01:18:28,953
-No estaba predestinado.
-�Por qu�?
1302
01:18:29,955 --> 01:18:31,623
Gobernaba Espa�a.
1303
01:18:32,875 --> 01:18:34,250
�Espa�a?
1304
01:18:34,460 --> 01:18:37,086
El pa�s. �l lo gobernaba.
Era su trabajo.
1305
01:18:37,254 --> 01:18:39,005
Y luego se muri�.
1306
01:18:39,298 --> 01:18:40,924
As� es la vida.
1307
01:18:41,133 --> 01:18:42,675
�Leche o lim�n?
1308
01:18:44,011 --> 01:18:47,305
Se enamor� del General�simo Franco.
1309
01:18:47,473 --> 01:18:49,557
No digas eso. No sabemos.
1310
01:18:49,767 --> 01:18:52,810
�Qui�n otro si no?
Probablemente fue en 1 960.
1311
01:18:52,978 --> 01:18:55,647
-�Quieres palomitas?
-No puedo creer esto.
1312
01:18:56,857 --> 01:18:58,816
No era alguien normal...
1313
01:18:59,026 --> 01:19:01,444
...como un socialista o un anarquista.
1314
01:19:01,654 --> 01:19:03,112
Sucedi� en Espa�a.
1315
01:19:03,322 --> 01:19:05,573
La gente hace estupideces
en el extranjero.
1316
01:19:05,783 --> 01:19:09,035
Absolutamente. Compran sacos
de cuero por m�s de su valor.
1317
01:19:09,245 --> 01:19:12,288
Pero no se enamoran
de dictadores fascistas.
1318
01:19:18,504 --> 01:19:21,422
Birdie es una persona
muy especial para m�.
1319
01:19:21,632 --> 01:19:24,342
Es pr�cticamente mi madre sustituta.
1320
01:19:24,635 --> 01:19:27,428
-Est� loca.
-No es cierto.
1321
01:19:27,638 --> 01:19:29,222
No podr�a estar con alguien...
1322
01:19:29,431 --> 01:19:31,975
...que no tomara la pol�tica
en serio como yo.
1323
01:19:32,101 --> 01:19:33,226
Por favor.
1324
01:19:33,560 --> 01:19:34,936
Una salchicha canta.
1325
01:19:35,145 --> 01:19:37,814
�Necesitas silencio mientras canta
una salchicha?
1326
01:19:41,485 --> 01:19:43,528
Tengo algo que decirte, Frank.
1327
01:19:45,114 --> 01:19:47,365
-No vot�.
-�Qu�?
1328
01:19:47,533 --> 01:19:49,409
En la �ltima elecci�n para alcalde...
1329
01:19:49,618 --> 01:19:52,120
...cuando Rudy Giuliani se opuso
a Ruth Messinger...
1330
01:19:52,788 --> 01:19:54,455
...fui a hacerme la manicura.
1331
01:19:54,832 --> 01:19:56,874
Y se me olvid� votar.
1332
01:19:57,293 --> 01:19:58,710
�Vas a la manicura?
1333
01:19:58,919 --> 01:20:02,046
Supongo no saldr�as con una mujer
que va a la manicura.
1334
01:20:02,256 --> 01:20:03,881
Olv�dalo. Est� bien.
1335
01:20:04,216 --> 01:20:05,550
Te perdono.
1336
01:20:06,635 --> 01:20:07,677
�T� me perdonas?
1337
01:20:16,603 --> 01:20:19,647
Permiso, lo siento. Permiso.
1338
01:20:20,774 --> 01:20:23,026
Ha sido una semana dif�cil.
Cierras la tienda...
1339
01:20:23,235 --> 01:20:26,321
No, no es eso. De veras, no es eso.
1340
01:20:26,530 --> 01:20:29,490
Lo s�. Fue terrible de mi parte.
1341
01:20:30,951 --> 01:20:31,993
�Qu� fue terrible?
1342
01:20:32,202 --> 01:20:35,079
Atacarte as� cuando yo soy...
1343
01:20:36,540 --> 01:20:39,042
Dios, ni siquiera s� c�mo decir esto.
1344
01:20:40,210 --> 01:20:41,502
�Qu� cosa?
1345
01:20:42,379 --> 01:20:43,463
�Qu�?
1346
01:20:45,090 --> 01:20:47,633
Eres una persona maravillosa, Kathleen.
1347
01:20:47,843 --> 01:20:49,469
T� tambi�n.
1348
01:20:49,762 --> 01:20:52,388
Y es un honor que quieras
estar conmigo...
1349
01:20:52,598 --> 01:20:54,098
...porque nunca estar�as...
1350
01:20:54,308 --> 01:20:56,059
...con nadie...
1351
01:20:56,268 --> 01:20:58,102
...que no fuera realmente digno.
1352
01:20:58,312 --> 01:20:59,937
Siento exactamente...
1353
01:21:00,105 --> 01:21:01,356
...lo mismo.
1354
01:21:01,774 --> 01:21:05,109
No digas eso. Eso lo hace peor.
1355
01:21:05,319 --> 01:21:06,361
�Qu� cosa?
1356
01:21:08,322 --> 01:21:09,572
No me amas.
1357
01:21:16,622 --> 01:21:17,622
Yo tampoco.
1358
01:21:18,624 --> 01:21:19,749
�No me amas?
1359
01:21:22,211 --> 01:21:23,294
No.
1360
01:21:23,545 --> 01:21:25,546
Pero somos el uno para el otro.
1361
01:21:25,756 --> 01:21:27,590
Lo s�.
1362
01:21:30,427 --> 01:21:32,970
Dime, �hay otra persona?
1363
01:21:34,014 --> 01:21:36,474
Esa mujer de la televisi�n, Sidney Ann.
1364
01:21:38,143 --> 01:21:40,269
No pas� nada de nada, pero...
1365
01:21:41,397 --> 01:21:43,189
�Es del Partido Republicano?
1366
01:21:43,482 --> 01:21:46,150
No lo puedo evitar.
1367
01:21:55,202 --> 01:21:56,452
�Y qu� hay contigo?
1368
01:21:56,870 --> 01:21:58,746
�Hay otra persona?
1369
01:21:59,915 --> 01:22:01,082
No.
1370
01:22:02,251 --> 01:22:04,085
No. Pero...
1371
01:22:05,838 --> 01:22:08,506
...pero existe el sue�o
de otra persona.
1372
01:22:32,489 --> 01:22:35,199
TODO 40% DE DESCUENTO
POR CIERRE
1373
01:22:36,118 --> 01:22:38,536
Cari�o, lleva La Trompeta del Cisne.
1374
01:22:38,745 --> 01:22:40,621
Esto es una tragedia.
1375
01:22:42,124 --> 01:22:43,332
�Venden las sillas?
1376
01:22:43,542 --> 01:22:44,876
Todo lo que no est� clavado.
1377
01:22:45,127 --> 01:22:46,627
Por diez d�lares son suyas.
1378
01:22:46,837 --> 01:22:48,254
�Qu� vas a hacer ahora?
1379
01:22:48,464 --> 01:22:52,383
No s�. Creo que me tomar�
unas largas vacaciones.
1380
01:22:52,551 --> 01:22:53,634
Buena suerte.
1381
01:22:55,846 --> 01:22:58,931
Ven�a todos los s�bados
cuando era ni�a.
1382
01:22:59,141 --> 01:23:02,435
Recuerdo cuando tu mam� me dio
Anne of Green Gables.
1383
01:23:02,644 --> 01:23:04,896
"L�elo con una caja de pa�uelos", dijo.
1384
01:23:05,063 --> 01:23:06,564
Eso fue lo que me dijo.
1385
01:23:06,773 --> 01:23:09,192
-�Me pueden atender?
-Ella te est� mirando.
1386
01:23:09,776 --> 01:23:11,152
Estoy segura que s�.
1387
01:23:11,361 --> 01:23:13,988
�Por qu� no ponemos una bomba
en Librer�as Fox?
1388
01:25:03,098 --> 01:25:04,890
�Tienen los libros del "zapato"?
1389
01:25:05,684 --> 01:25:07,018
�Libros del "zapato"?
1390
01:25:07,352 --> 01:25:08,519
�Qui�n es el autor?
1391
01:25:08,729 --> 01:25:09,729
No s�.
1392
01:25:09,938 --> 01:25:12,565
Mi amiga dijo que mi hija
deber�a leerlos...
1393
01:25:12,774 --> 01:25:14,650
...as� que aqu� estoy.
1394
01:25:14,860 --> 01:25:16,193
Noel Streatfeild.
1395
01:25:18,780 --> 01:25:21,991
Noel Streatfeild escribi�
Zapatos de Ballet, Zapatos de Patinar...
1396
01:25:22,117 --> 01:25:23,200
...Zapatos de Teatro...
1397
01:25:23,410 --> 01:25:25,202
...y Zapatos de Baile y...
1398
01:25:25,370 --> 01:25:28,164
Yo empezar�a con Zapatos de Ballet.
Es mi preferido.
1399
01:25:29,207 --> 01:25:30,458
Y Zapatos de Patinar...
1400
01:25:30,667 --> 01:25:32,543
...es absolutamente maravilloso.
1401
01:25:33,712 --> 01:25:35,129
Pero est� agotado.
1402
01:25:36,048 --> 01:25:37,548
Streatfeild.
1403
01:25:38,300 --> 01:25:39,383
�C�mo se deletrea?
1404
01:25:41,219 --> 01:25:45,973
S-T-R-E-A-T-F-E-l-L-D.
1405
01:25:47,267 --> 01:25:48,768
Gracias.
1406
01:25:49,519 --> 01:25:52,188
Kathleen Kelly.
Su nombre estaba en el aire.
1407
01:25:52,731 --> 01:25:53,731
�De verdad?
1408
01:25:53,940 --> 01:25:55,775
Todos hablaban de ella hoy.
1409
01:25:55,984 --> 01:25:58,903
Kathleen Kelly y su "situaci�n".
1410
01:25:59,112 --> 01:26:03,741
Y se me ocurri� que ser�a una
gran editora de libros para ni�os.
1411
01:26:03,992 --> 01:26:05,576
�Por qu� crees eso?
1412
01:26:05,744 --> 01:26:08,412
Bueno, ella sabe todo.
1413
01:26:08,622 --> 01:26:11,582
Tiene un gusto impecable.
Es famosa por eso.
1414
01:26:11,792 --> 01:26:16,170
Los vendedores la idolatran. Si a ella
le gusta un libro, se vende. Punto.
1415
01:26:16,421 --> 01:26:18,255
�Vas a ofrecerle un trabajo?
1416
01:26:18,423 --> 01:26:20,424
�Qu� otra cosa tiene para hacer?
1417
01:26:20,592 --> 01:26:22,093
Ahora que es una indigente.
1418
01:26:22,302 --> 01:26:23,511
Gracias a ti.
1419
01:26:23,720 --> 01:26:26,472
-No la veo trabajando para ti.
-�Por qu� no?
1420
01:26:26,682 --> 01:26:28,307
Le falta el instinto asesino.
1421
01:26:28,517 --> 01:26:30,643
Nunca despidi� a nadie.
Mira su tiendecita.
1422
01:26:30,852 --> 01:26:32,895
Esa gente trabaj� ah� toda la vida.
1423
01:26:33,230 --> 01:26:35,272
Hasta que perdieron sus trabajos.
1424
01:26:35,440 --> 01:26:37,108
Gracias a ti.
1425
01:26:37,651 --> 01:26:39,694
�Detenga el ascensor!
1426
01:26:42,280 --> 01:26:43,447
Se�or Fox.
1427
01:26:43,824 --> 01:26:45,282
Hola, Charlie.
1428
01:26:46,451 --> 01:26:50,663
Me encanta que hayas olvidado
tu papel en su situaci�n actual.
1429
01:26:50,956 --> 01:26:52,164
Es tan obtuso.
1430
01:26:52,666 --> 01:26:54,625
Es tan insensible.
1431
01:26:54,835 --> 01:26:56,335
Me recuerda a alguien.
1432
01:26:56,503 --> 01:26:58,504
�A qui�n? �A qui�n me recuerda?
1433
01:27:00,090 --> 01:27:01,382
A m�.
1434
01:27:06,263 --> 01:27:07,304
�Qu� sucede?
1435
01:27:07,973 --> 01:27:08,973
Se atasc�.
1436
01:27:16,732 --> 01:27:17,815
�Qu� haces, Charlie?
1437
01:27:18,817 --> 01:27:20,985
Espero que no
se desplome al s�tano.
1438
01:27:21,987 --> 01:27:23,154
�Puede hacer eso?
1439
01:27:24,364 --> 01:27:26,824
No puede desplomarse al s�tano.
1440
01:27:27,743 --> 01:27:29,785
Hola, habla Joe Fox. �Qui�n es?
1441
01:27:29,995 --> 01:27:30,995
�Juan?
1442
01:27:31,455 --> 01:27:33,372
Juan, estamos atascados
en el ascensor...
1443
01:27:33,582 --> 01:27:35,332
...entre los pisos 6 y 7.
1444
01:27:35,500 --> 01:27:36,542
Somos cuatro.
1445
01:27:36,752 --> 01:27:39,670
�Si no apareces aqu�
en dos segundos...
1446
01:27:39,838 --> 01:27:42,465
...y nos sacas de aqu�...!
1447
01:27:43,925 --> 01:27:45,009
Escucha.
1448
01:27:45,177 --> 01:27:47,636
...llama al portero y luego al 91 1 .
1449
01:27:49,181 --> 01:27:51,140
9-1 -1 .
1450
01:27:51,516 --> 01:27:53,434
A los bomberos, correcto.
1451
01:27:54,895 --> 01:27:56,645
Muchas gracias.
1452
01:27:59,566 --> 01:28:01,901
-Deber�amos saltar.
-�Qu�?
1453
01:28:02,736 --> 01:28:03,903
Saltamos.
1454
01:28:04,070 --> 01:28:06,822
El ascensor piensa que no estamos.
Y se abre.
1455
01:28:11,286 --> 01:28:15,206
Uno, dos, tres, �salten!
1456
01:28:22,464 --> 01:28:23,881
Si llego a salir de aqu�...
1457
01:28:25,091 --> 01:28:27,426
...volver� a hablar con mi mam�.
1458
01:28:28,845 --> 01:28:31,555
Me pregunto qu� estar� haciendo
en este momento.
1459
01:28:32,265 --> 01:28:34,058
Si llego a salir de aqu�...
1460
01:28:34,684 --> 01:28:36,602
...me casar� con Orit.
1461
01:28:37,187 --> 01:28:38,687
La amo.
1462
01:28:39,064 --> 01:28:40,606
Deber�a casarme con ella.
1463
01:28:40,816 --> 01:28:42,525
No s� qu� me lo impidi�.
1464
01:28:49,282 --> 01:28:51,909
Si llego a salir,
me har� l�ser en los ojos.
1465
01:28:59,376 --> 01:29:01,085
Si llego a salir de aqu�...
1466
01:29:01,294 --> 01:29:02,586
�Mis mentas!
1467
01:29:06,633 --> 01:29:07,967
�Qu�?
1468
01:29:10,846 --> 01:29:11,887
Llegu� a casa hoy.
1469
01:29:12,097 --> 01:29:14,765
Y entr� al ascensor para ir
a mi apartamento.
1470
01:29:14,975 --> 01:29:18,060
Una hora despu�s sal� del ascensor...
1471
01:29:18,270 --> 01:29:20,521
...y Brinkley y yo nos mudamos.
1472
01:29:20,730 --> 01:29:23,482
De pronto todo se me hab�a aclarado.
1473
01:29:23,900 --> 01:29:25,317
Es una historia larga...
1474
01:29:25,777 --> 01:29:28,612
...llena de los detalles personales
que tanto evitamos.
1475
01:29:28,822 --> 01:29:30,406
Nada m�s quiero decir...
1476
01:29:30,824 --> 01:29:33,450
...que hab�a un hombre
en el ascensor conmigo...
1477
01:29:33,785 --> 01:29:36,370
...que sab�a exactamente lo que quer�a...
1478
01:29:36,955 --> 01:29:40,624
...y me encontr� deseando ser
tan afortunado como �l.
1479
01:29:44,004 --> 01:29:47,506
La gente siempre te dice
que el cambio es algo bueno.
1480
01:29:47,883 --> 01:29:49,216
Lo que est�n diciendo...
1481
01:29:49,426 --> 01:29:51,677
...es que algo que no debi� ocurrir...
1482
01:29:52,137 --> 01:29:53,679
...ha ocurrido.
1483
01:29:54,973 --> 01:29:57,308
Mi tienda cerrar� esta semana.
1484
01:29:57,684 --> 01:29:59,268
Tengo una tienda.
1485
01:29:59,519 --> 01:30:01,228
�Te cont� eso alguna vez?
1486
01:30:01,688 --> 01:30:03,480
Es una tienda adorable.
1487
01:30:03,690 --> 01:30:06,317
Y en una semana, ser� algo deprimente...
1488
01:30:06,526 --> 01:30:08,360
...como una tienda Baby Gap.
1489
01:30:11,072 --> 01:30:12,823
Pronto solo ser� un recuerdo.
1490
01:30:13,033 --> 01:30:15,200
De hecho, alguien, una persona tonta...
1491
01:30:15,410 --> 01:30:17,828
...pensar� que es un tributo
a esta ciudad.
1492
01:30:18,038 --> 01:30:19,622
De como va cambiando.
1493
01:30:19,831 --> 01:30:22,833
O que no puedes contar con algo,
o algo por el estilo.
1494
01:30:23,043 --> 01:30:25,336
Yo s�, porque es lo que siempre digo.
1495
01:30:25,545 --> 01:30:27,379
Pero la verdad es...
1496
01:30:28,465 --> 01:30:30,174
...que estoy acongojada.
1497
01:30:32,636 --> 01:30:35,304
Siento como si una parte de m�
ha muerto...
1498
01:30:35,513 --> 01:30:38,223
...y que mi madre se ha muerto
de nuevo.
1499
01:30:41,061 --> 01:30:44,021
Y nadie puede consolarme.
1500
01:31:55,760 --> 01:31:57,636
DESPU�S DE 42 A�OS CERRAMOS
1501
01:31:57,804 --> 01:31:59,930
NOS ENCANT� SER PARTE DE SUS VIDAS.
1502
01:32:49,981 --> 01:32:51,315
�Qu� sucedi�?
1503
01:32:53,693 --> 01:32:54,985
En fin.
1504
01:32:56,988 --> 01:32:58,030
�C�mo est�s?
1505
01:32:58,198 --> 01:32:59,990
Sabes, pap�, hiciste bien.
1506
01:33:00,200 --> 01:33:01,325
Al menos no se casaron.
1507
01:33:01,534 --> 01:33:03,118
Bienvenido a bordo.
1508
01:33:03,703 --> 01:33:05,370
Dur� bastante.
1509
01:33:21,387 --> 01:33:22,721
Sabes...
1510
01:33:23,681 --> 01:33:25,766
...me qued� en este bote despu�s de...
1511
01:33:26,643 --> 01:33:27,851
...veamos...
1512
01:33:28,103 --> 01:33:29,520
...bueno, tu madre.
1513
01:33:31,022 --> 01:33:32,689
Laurette, la bailarina.
1514
01:33:32,857 --> 01:33:33,899
Mi ni�era.
1515
01:33:34,609 --> 01:33:36,026
�Era la ni�era?
1516
01:33:38,613 --> 01:33:40,114
Me olvid� de eso.
1517
01:33:40,949 --> 01:33:42,199
Qu� ir�nico.
1518
01:33:42,367 --> 01:33:44,660
Luego la patinadora.
1519
01:33:44,869 --> 01:33:46,954
-Tambi�n mi ni�era.
-�De verdad?
1520
01:33:48,790 --> 01:33:50,749
Vaya, eso es incre�blemente ir�nico.
1521
01:33:51,960 --> 01:33:53,127
Luego fue Sybil.
1522
01:33:53,336 --> 01:33:54,670
La...
1523
01:33:55,004 --> 01:33:56,964
-...empieza con A.
-Astr�loga.
1524
01:33:57,340 --> 01:33:58,882
Exactamente. S�.
1525
01:33:59,384 --> 01:34:02,427
Cuya luna result� estar en casa de otro.
1526
01:34:03,012 --> 01:34:04,221
Igual que Gillian.
1527
01:34:05,849 --> 01:34:07,057
�Se fue con alguien?
1528
01:34:07,225 --> 01:34:08,308
La ni�era.
1529
01:34:09,060 --> 01:34:10,060
�Maureen?
1530
01:34:14,732 --> 01:34:17,151
Gillian se fue con Maureen, la ni�era.
1531
01:34:17,735 --> 01:34:19,153
As� es.
1532
01:34:19,404 --> 01:34:21,488
Es incre�blemente ir�nico.
1533
01:34:21,739 --> 01:34:24,741
-Eso es verdad.
-No hay otra palabra.
1534
01:34:25,160 --> 01:34:27,161
Bien, �qui�n mejor que nosotros?
1535
01:34:27,662 --> 01:34:29,788
Padre e hijo, juntos por fin.
1536
01:34:30,248 --> 01:34:32,082
�Con qui�n rompiste t�?
1537
01:34:32,750 --> 01:34:34,293
Patricia.
1538
01:34:34,752 --> 01:34:36,086
La conociste.
1539
01:34:36,254 --> 01:34:37,963
�Me gustar�a?
1540
01:34:39,674 --> 01:34:41,341
Solamente bromeaba, hijo.
1541
01:34:42,510 --> 01:34:44,845
Dime, �es esto hermoso o qu�?
1542
01:34:45,847 --> 01:34:49,641
Vivir� con una maleta durante
unas tres semanas.
1543
01:34:50,185 --> 01:34:53,687
Y luego viene el inevitable
embrollo legal.
1544
01:34:53,897 --> 01:34:55,314
M�s de tu herencia perdida.
1545
01:34:55,523 --> 01:34:56,982
No te preocupes por eso.
1546
01:34:57,400 --> 01:34:58,400
No lo har�.
1547
01:34:58,610 --> 01:35:00,694
Tendr� que conocer a alguien nuevo.
1548
01:35:00,904 --> 01:35:02,029
Es la parte f�cil.
1549
01:35:02,405 --> 01:35:03,488
Claro, s�.
1550
01:35:03,656 --> 01:35:07,618
Es facil�simo hallar a la �nica
persona que te dar� dicha.
1551
01:35:07,827 --> 01:35:09,453
Bueno, no seas rid�culo.
1552
01:35:09,704 --> 01:35:12,456
�Alguna vez he estado con alguien as�?
1553
01:35:13,333 --> 01:35:15,042
�Y t�? �S�?
1554
01:35:42,362 --> 01:35:44,154
�Qui�n es?
1555
01:35:45,156 --> 01:35:47,074
Joe Fox.
1556
01:35:48,785 --> 01:35:50,661
�Qu� haces aqu�?
1557
01:35:52,997 --> 01:35:54,122
�Puedo subir?
1558
01:35:54,332 --> 01:35:55,457
No, yo no...
1559
01:35:55,667 --> 01:35:58,752
No, no creo que sea
una buena idea porque...
1560
01:35:58,962 --> 01:36:00,420
...tengo un...
1561
01:36:01,089 --> 01:36:02,589
...tengo un resfriado...
1562
01:36:02,840 --> 01:36:04,174
...horrible.
1563
01:36:08,680 --> 01:36:09,721
�Puedes o�r eso?
1564
01:36:11,849 --> 01:36:14,851
Oye, estoy moqueando
y no estoy despierta...
1565
01:36:15,103 --> 01:36:16,770
...y estoy tomando hierbas...
1566
01:36:16,980 --> 01:36:19,022
...y vitamina C y duermo casi...
1567
01:36:19,274 --> 01:36:21,692
...24 horas al d�a. Tengo fiebre.
1568
01:36:22,193 --> 01:36:26,071
Y creo que es contagioso.
As� es que...
1569
01:36:26,281 --> 01:36:29,116
...te agradecer�a mucho que te fueras.
1570
01:36:41,296 --> 01:36:42,963
�Un momento!
1571
01:36:49,846 --> 01:36:52,389
S�, un segundo m�s.
1572
01:37:05,069 --> 01:37:06,570
�Qu� haces aqu�?
1573
01:37:06,904 --> 01:37:08,405
O� que estabas enferma...
1574
01:37:08,740 --> 01:37:10,324
...y me preocup�.
1575
01:37:12,076 --> 01:37:14,911
Y quer�a estar seguro...
1576
01:37:16,664 --> 01:37:18,415
�Hay alguien aqu�?
1577
01:37:19,625 --> 01:37:21,460
Es el canal de compras.
1578
01:37:21,753 --> 01:37:23,920
�Compras esas mu�ecas de porcelana?
1579
01:37:24,172 --> 01:37:26,048
Estaba pens�ndolo.
1580
01:37:26,758 --> 01:37:29,343
-Arruinaste mi negocio.
-S�, es cierto.
1581
01:37:29,552 --> 01:37:30,969
�Viniste a presumir?
1582
01:37:31,179 --> 01:37:33,347
-�A ofrecerme un trabajo?
-Yo jam�s...
1583
01:37:33,556 --> 01:37:35,057
Tengo planes. Muchas ofertas.
1584
01:37:35,266 --> 01:37:36,892
Sabes, me ofreci� un trabajo...
1585
01:37:37,101 --> 01:37:39,227
-Mi ex.
-�Tu ex?
1586
01:37:39,937 --> 01:37:40,979
Terminamos.
1587
01:37:41,314 --> 01:37:43,690
Qu� pena. Eran perfectos
el uno para el otro.
1588
01:37:47,779 --> 01:37:50,781
No quise decir eso.
Lo que hayas hecho...
1589
01:37:50,948 --> 01:37:53,116
...no me da excusa para decir cosas as�.
1590
01:37:53,284 --> 01:37:54,534
Pero cada vez que...
1591
01:37:54,744 --> 01:37:57,079
-Cosas as� te brotan de la boca.
-S�.
1592
01:37:59,457 --> 01:38:00,749
Te traje flores.
1593
01:38:04,462 --> 01:38:05,504
Gracias.
1594
01:38:10,968 --> 01:38:13,261
�Por qu� no las pongo en agua?
1595
01:38:14,722 --> 01:38:16,598
Est�s enferma. Deber�as sentarte.
1596
01:38:22,480 --> 01:38:23,939
Necesito un florero.
1597
01:38:24,857 --> 01:38:26,900
Arriba del refrigerador.
1598
01:38:27,318 --> 01:38:29,820
Ah� est�. Obviamente.
1599
01:38:30,988 --> 01:38:33,698
A prop�sito, George te manda saludos.
1600
01:38:35,451 --> 01:38:36,993
Me dijo que estabas enferma.
1601
01:38:37,328 --> 01:38:38,745
�C�mo est� George?
1602
01:38:40,123 --> 01:38:42,165
Muy bien. Realmente bien.
1603
01:38:42,375 --> 01:38:44,459
Est� revolucionando el lugar.
1604
01:38:45,253 --> 01:38:46,670
No trabajas con �l...
1605
01:38:46,838 --> 01:38:48,463
...sin t�tulo universitario.
1606
01:38:49,674 --> 01:38:51,341
Me encantan las margaritas.
1607
01:38:52,593 --> 01:38:55,053
-Me lo dijiste.
-Son tan amistosas.
1608
01:38:55,263 --> 01:38:57,597
�No crees que es la flor m�s amistosa?
1609
01:38:58,850 --> 01:38:59,850
S�.
1610
01:39:00,977 --> 01:39:02,144
�Cu�ndo terminaron?
1611
01:39:03,479 --> 01:39:04,688
Hace un par de semanas.
1612
01:39:05,398 --> 01:39:08,024
Todos est�n rompiendo. T�. Yo.
1613
01:39:08,234 --> 01:39:10,902
Alguien que conozco rompi�
en un ascensor...
1614
01:39:11,154 --> 01:39:14,906
...o despu�s del ascensor
o afuera de �l o...
1615
01:39:15,158 --> 01:39:16,867
Se qued� atascado.
1616
01:39:17,368 --> 01:39:20,829
Cuando te vi en el caf�,
lo estaba esperando a �l.
1617
01:39:21,038 --> 01:39:22,205
Y estuve...
1618
01:39:22,498 --> 01:39:23,832
Encantadora.
1619
01:39:24,250 --> 01:39:25,709
No estuve encantadora.
1620
01:39:25,877 --> 01:39:27,878
Bueno, te ve�as encantadora. �T�?
1621
01:39:28,087 --> 01:39:29,171
S�.
1622
01:39:29,797 --> 01:39:32,215
Estaba enfadada y horrible.
1623
01:39:33,050 --> 01:39:34,718
-�Miel?
-S�.
1624
01:39:35,011 --> 01:39:36,303
Yo fui el horrible.
1625
01:39:36,512 --> 01:39:38,054
Bueno, eso es verdad.
1626
01:39:38,264 --> 01:39:40,056
Pero yo no tengo ninguna excusa.
1627
01:39:41,559 --> 01:39:43,560
Entiendo lo que dices.
1628
01:39:44,520 --> 01:39:45,729
Eso es interesante.
1629
01:39:45,897 --> 01:39:48,064
Dado que soy una persona horrible...
1630
01:39:48,274 --> 01:39:51,485
...no tengo m�s alternativa
que ser horrible.
1631
01:39:52,111 --> 01:39:53,570
Eso es lo que dices.
1632
01:39:54,447 --> 01:39:57,949
Pero est� bien. Est� bien.
Arruin� tu negocio, as� es que...
1633
01:39:58,618 --> 01:40:00,243
...tienes derecho a odiarme.
1634
01:40:01,746 --> 01:40:03,246
No te odio.
1635
01:40:04,123 --> 01:40:06,041
Pero nunca me perdonar�s.
1636
01:40:06,751 --> 01:40:08,960
-C�mo Elizabeth.
-�Qui�n?
1637
01:40:09,629 --> 01:40:13,131
Elizabeth Bennett en Orgullo y Prejuicio.
Era demasiado orgullosa.
1638
01:40:13,341 --> 01:40:15,759
Cre� que odiabas Orgullo y Prejuicio.
1639
01:40:15,968 --> 01:40:18,553
�O era demasiado parcial...
1640
01:40:18,763 --> 01:40:21,264
...y el se�or Darcy
era demasiado orgulloso?
1641
01:40:21,474 --> 01:40:22,849
Bueno, no me acuerdo.
1642
01:40:29,106 --> 01:40:30,982
No fue algo personal.
1643
01:40:31,317 --> 01:40:34,611
�Qu� significa eso?
Estoy harta de o�r eso.
1644
01:40:34,862 --> 01:40:38,281
Lo �nico que significa es
que no era personal para ti.
1645
01:40:38,491 --> 01:40:40,158
Pero era personal para m�.
1646
01:40:40,368 --> 01:40:42,619
Es personal para mucha gente.
1647
01:40:42,828 --> 01:40:44,621
�Qu� tiene de malo que sea personal?
1648
01:40:47,166 --> 01:40:48,583
Nada.
1649
01:40:48,793 --> 01:40:51,962
Sea lo que sea, todo deber�a empezar
por ser personal.
1650
01:40:56,175 --> 01:40:58,635
Mi cabeza empieza a sentirse confusa.
1651
01:41:03,975 --> 01:41:05,934
�Por qu� viniste? Me olvid�.
1652
01:41:07,478 --> 01:41:08,812
Quer�a ser tu amigo.
1653
01:41:12,149 --> 01:41:14,276
Sab�a que no era posible.
1654
01:41:15,319 --> 01:41:18,488
�Qu� puedo decir?
A veces uno quiere lo imposible.
1655
01:41:28,332 --> 01:41:30,292
�Puedo preguntarte algo?
1656
01:41:30,585 --> 01:41:31,751
�Qu�?
1657
01:41:33,546 --> 01:41:36,214
�Qu� pas� con ese hombre en el caf�?
1658
01:41:37,091 --> 01:41:38,258
Nada.
1659
01:41:38,467 --> 01:41:40,260
�Pero est�s loca por �l?
1660
01:41:41,679 --> 01:41:42,679
S�.
1661
01:41:42,888 --> 01:41:45,849
�Por qu� no te vas con �l?
�Qu� est�s esperando?
1662
01:41:48,686 --> 01:41:50,562
En realidad no lo conozco.
1663
01:41:51,188 --> 01:41:52,272
�De verdad?
1664
01:41:54,859 --> 01:41:57,527
Solo lo conozco a trav�s de...
1665
01:41:58,404 --> 01:41:59,779
No vas a creer esto.
1666
01:41:59,989 --> 01:42:01,698
Deja que adivine.
1667
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
�A trav�s de lnternet?
1668
01:42:05,036 --> 01:42:06,578
S�.
1669
01:42:09,790 --> 01:42:12,250
"Tienes un email".
1670
01:42:16,172 --> 01:42:17,714
Son palabras muy poderosas.
1671
01:42:22,762 --> 01:42:23,928
Me alegro por �l.
1672
01:42:26,015 --> 01:42:27,682
Aunque...
1673
01:42:28,934 --> 01:42:31,019
�Podr�a hacer una peque�a sugerencia?
1674
01:42:31,604 --> 01:42:32,771
�Qu�?
1675
01:42:33,314 --> 01:42:34,522
Creo...
1676
01:42:35,358 --> 01:42:37,067
...que deber�as conocerlo.
1677
01:42:37,485 --> 01:42:39,235
No, espera, me retracto.
1678
01:42:40,946 --> 01:42:42,947
�Para qu� conocer a alguien como �l?
1679
01:42:44,075 --> 01:42:47,452
No creo que necesite consejos
de una persona que...
1680
01:42:49,997 --> 01:42:52,415
Veo que hago relucir lo peor en ti.
1681
01:42:52,625 --> 01:42:55,251
Pero te ayudar� a no decir algo...
1682
01:42:55,461 --> 01:42:57,420
...que luego te torturar�...
1683
01:42:57,630 --> 01:42:59,964
...durante a�os.
1684
01:43:12,978 --> 01:43:14,854
Espero que te mejores pronto.
1685
01:43:16,649 --> 01:43:18,983
Ser�a una pena no ver Nueva York
en primavera.
1686
01:43:23,155 --> 01:43:24,781
Gracias por las margaritas.
1687
01:43:35,793 --> 01:43:38,461
Bueno, cu�date.
1688
01:43:39,922 --> 01:43:40,964
Lo har�.
1689
01:43:42,133 --> 01:43:46,469
Adi�s.
1690
01:44:03,487 --> 01:44:05,530
Estuve pensando en esto...
1691
01:44:05,906 --> 01:44:07,866
...y creo que debemos vernos.
1692
01:44:14,749 --> 01:44:16,374
Debemos vernos.
1693
01:44:17,001 --> 01:44:18,793
Y nos veremos.
1694
01:44:19,336 --> 01:44:23,298
Pero estoy en medio de un proyecto
que necesita...
1695
01:44:28,512 --> 01:44:30,054
...un ajuste.
1696
01:44:49,909 --> 01:44:51,451
�Un ajuste?
1697
01:44:51,994 --> 01:44:53,912
Un proyecto que necesitaba...
1698
01:44:54,079 --> 01:44:55,205
..."un ajuste".
1699
01:44:55,414 --> 01:44:58,291
-S�, eso fue lo que dijo.
-�A-J-U-S-T-E?
1700
01:44:58,501 --> 01:44:59,626
-�Un ajuste?
-Eso dijo.
1701
01:45:00,336 --> 01:45:03,254
A m� me suena como que est� casado.
1702
01:45:03,380 --> 01:45:04,547
Con tres hijos.
1703
01:45:04,799 --> 01:45:06,174
Eso es algo terrible.
1704
01:45:06,383 --> 01:45:07,634
No puede estar casado.
1705
01:45:07,843 --> 01:45:09,219
�C�mo sabes?
1706
01:45:09,428 --> 01:45:11,721
Le preguntaste: "�Est�s casado?"
1707
01:45:11,931 --> 01:45:14,474
No, no voy a... No.
1708
01:45:15,851 --> 01:45:19,354
S� que probablemente sea
un poco tarde para preguntar, pero...
1709
01:45:20,397 --> 01:45:21,856
... �est�s casado?
1710
01:45:25,402 --> 01:45:26,820
�Si estoy casado?
1711
01:45:27,029 --> 01:45:29,072
�Qu� clase de pregunta es esa?
1712
01:45:29,615 --> 01:45:31,199
�C�mo puedes preguntar eso?
1713
01:45:31,408 --> 01:45:32,575
�No me conoces?
1714
01:45:32,785 --> 01:45:34,702
Espera, ya entiendo.
1715
01:45:35,329 --> 01:45:37,705
Tus amigos dicen que no nos vimos...
1716
01:45:37,915 --> 01:45:40,250
...porque estoy casado. �Verdad?
1717
01:45:41,585 --> 01:45:43,795
-No contest� tu pregunta.
-S� que contest�.
1718
01:45:44,088 --> 01:45:47,048
-No.
-S�. Me descubri�.
1719
01:45:47,258 --> 01:45:48,842
Supo exactamente qu� quer�a yo...
1720
01:45:49,093 --> 01:45:51,219
...lo que, de hecho, siempre hace.
1721
01:45:51,428 --> 01:45:53,137
Pero no contest� la pregunta.
1722
01:45:55,891 --> 01:45:57,267
No.
1723
01:45:58,477 --> 01:46:00,061
Quiz� sea gordo.
1724
01:46:01,438 --> 01:46:03,314
Es gordo. Un gordito.
1725
01:46:03,649 --> 01:46:04,816
No me importa eso.
1726
01:46:05,025 --> 01:46:06,901
No te importa que sea tan gordo...
1727
01:46:07,111 --> 01:46:11,155
...que necesitan una gr�a para sacarlo
de su casa. No te importa.
1728
01:46:11,365 --> 01:46:12,782
Eso es muy improbable.
1729
01:46:13,033 --> 01:46:15,368
Eso es completamente rid�culo.
1730
01:46:15,953 --> 01:46:16,953
�Cu�l es su apodo?
1731
01:46:20,875 --> 01:46:22,625
�Te preocupa que le escriba?
1732
01:46:22,877 --> 01:46:24,794
�Crees que le enviar� un email?
1733
01:46:27,172 --> 01:46:28,381
Est� bien, N-Y-1 -5-2.
1734
01:46:29,049 --> 01:46:31,801
�N-Y-1 -5-2? 1 52.
1735
01:46:31,969 --> 01:46:34,095
Tiene 1 52 a�os.
1736
01:46:34,805 --> 01:46:37,640
Le sacaron 1 52 lunares...
1737
01:46:37,808 --> 01:46:40,810
...as� que ahora tiene
1 52 cicatrices en su...
1738
01:46:41,478 --> 01:46:43,062
...en su cara.
1739
01:46:43,355 --> 01:46:44,731
El n�mero de personas...
1740
01:46:44,982 --> 01:46:46,774
...que lo ven parecido a Clark Gable.
1741
01:46:47,067 --> 01:46:50,945
1 52 personas que creen que se parece
a un chocolate Clark.
1742
01:46:54,825 --> 01:46:58,369
-�Por qu� te cont� esto?
-1 52 puntos de cirug�a en su nariz.
1743
01:46:58,579 --> 01:47:01,706
El n�mero de vasitos de licor...
1744
01:47:01,916 --> 01:47:03,249
...que ha coleccionado...
1745
01:47:03,500 --> 01:47:05,418
...en sus viajes.
1746
01:47:06,378 --> 01:47:07,503
Su direcci�n.
1747
01:47:08,172 --> 01:47:11,674
No, nunca har�a una cosa tan prosaica.
1748
01:47:16,013 --> 01:47:18,848
Lo �nico que realmente
me importa es que...
1749
01:47:19,183 --> 01:47:21,726
...es lo de casado
y lo de la c�rcel...
1750
01:47:21,852 --> 01:47:22,894
Por supuesto.
1751
01:47:23,562 --> 01:47:25,229
...es lo del bote.
1752
01:47:25,856 --> 01:47:26,856
�Qu� cosa del bote?
1753
01:47:27,024 --> 01:47:29,359
No podr�a salir con el due�o
de un bote.
1754
01:47:31,195 --> 01:47:32,570
Yo tengo un bote.
1755
01:47:35,199 --> 01:47:37,867
Lo cual lo confirma.
Nunca podr�amos ser pareja.
1756
01:47:38,077 --> 01:47:39,869
-�Cu�ntos?
-Tres.
1757
01:47:40,037 --> 01:47:41,329
-Perm�teme.
-Gracias.
1758
01:47:41,538 --> 01:47:44,791
Nunca podr�a salir con una admiradora
de Joni Mitchell.
1759
01:47:45,417 --> 01:47:46,709
"Recuerdo ilusiones de una nube.
1760
01:47:46,919 --> 01:47:48,211
No entiendo las nubes".
1761
01:47:48,379 --> 01:47:49,796
�Qu� significa eso?
1762
01:47:50,047 --> 01:47:52,173
�Es piloto?
�Toma lecciones de aviaci�n?
1763
01:47:52,383 --> 01:47:55,301
Debe de ser una met�fora,
pero no s� de qu�.
1764
01:47:56,929 --> 01:47:58,388
�C�mo va tu libro?
1765
01:47:58,597 --> 01:48:01,474
Hay una editora de libros para ni�os
que conozco...
1766
01:48:01,725 --> 01:48:04,227
...que est� entusiasmada por leerlo.
1767
01:48:04,603 --> 01:48:06,896
�Qui�n se imagin� que yo escribir�a?
1768
01:48:07,106 --> 01:48:09,482
Si no hubiera tenido todo este tiempo...
1769
01:48:10,401 --> 01:48:11,567
-�Sabes qu�?
-�Qu�?
1770
01:48:12,236 --> 01:48:16,489
La verdad es que �l fue quien me hizo
pensar en escribir.
1771
01:48:17,449 --> 01:48:20,076
El se�or 1 52 Sentencias Criminales.
1772
01:48:21,912 --> 01:48:24,998
El se�or 1 52 Visiones de Mi Alma.
1773
01:48:28,002 --> 01:48:29,585
No puedo competir con eso.
1774
01:48:32,798 --> 01:48:34,757
Siempre me topo contigo.
1775
01:48:36,760 --> 01:48:38,094
Espero que tu mango est� maduro.
1776
01:48:38,929 --> 01:48:40,596
Creo que lo est�.
1777
01:48:41,181 --> 01:48:43,307
�Quieres toparte conmigo el...
1778
01:48:43,642 --> 01:48:45,935
...s�bado a la hora de almorzar?
1779
01:48:46,145 --> 01:48:48,146
-S�.
-�Ah�?
1780
01:48:54,319 --> 01:48:56,446
�Qu� tal si nos vemos...
1781
01:48:56,864 --> 01:48:58,948
...el s�bado?
1782
01:48:59,658 --> 01:49:01,659
�A las 4:00?
1783
01:49:01,952 --> 01:49:04,078
Hay un lugar en la calle 91 ...
1784
01:49:04,288 --> 01:49:07,248
...donde el sendero hace una curva
y hay un jard�n.
1785
01:49:07,458 --> 01:49:09,792
Brinkley y yo estaremos esperando.
1786
01:49:10,502 --> 01:49:11,794
Muy bien, hag�moslo.
1787
01:49:12,004 --> 01:49:13,671
�Listo? Y...
1788
01:49:15,466 --> 01:49:16,758
All� va.
1789
01:49:17,634 --> 01:49:19,052
�Hoy?
1790
01:49:20,804 --> 01:49:23,347
Lo s�. En Riverside Park.
1791
01:49:24,725 --> 01:49:26,726
Eso significa que vive en el �rea.
1792
01:49:26,977 --> 01:49:29,729
�No es asombroso?
Quiz� lo he visto y no lo s�.
1793
01:49:29,980 --> 01:49:32,148
Lo viste todos los d�as,
sin saberlo.
1794
01:49:32,316 --> 01:49:33,649
-Posible.
-Puede ser cualquiera.
1795
01:49:33,859 --> 01:49:35,651
Podr�a ser ese de ah�.
1796
01:49:35,861 --> 01:49:37,987
Y esas flores son para ti.
1797
01:49:39,573 --> 01:49:42,158
-Puede ser el se�or Cremallera.
-�Qui�n es ese?
1798
01:49:42,326 --> 01:49:43,618
El se�or Cremallera.
1799
01:49:43,827 --> 01:49:45,036
�Qui�n es?
1800
01:49:45,829 --> 01:49:47,497
Arregla cremalleras.
1801
01:49:47,706 --> 01:49:49,791
-Ya basta.
-No comprar�s maletas.
1802
01:49:50,000 --> 01:49:51,209
Ya basta.
1803
01:49:53,003 --> 01:49:54,879
El momento oportuno es todo.
1804
01:49:55,089 --> 01:49:56,839
Esper� a que estuvieras madura.
1805
01:49:57,007 --> 01:49:58,007
�Ves?
1806
01:49:58,175 --> 01:50:00,176
A que estuvieras convencida...
1807
01:50:00,385 --> 01:50:02,887
...de que no existe otro hombre...
1808
01:50:03,097 --> 01:50:05,389
...que fuera posible que amaras.
1809
01:50:05,599 --> 01:50:06,599
S�.
1810
01:50:07,684 --> 01:50:09,519
Sabes, a veces me pregunto...
1811
01:50:10,020 --> 01:50:11,062
�Qu�?
1812
01:50:14,525 --> 01:50:16,526
Si yo no hubiera sido Librer�as Fox...
1813
01:50:16,693 --> 01:50:19,612
...y t� La Tienda de la Esquina...
1814
01:50:20,405 --> 01:50:22,740
...y t� y yo nos hubi�ramos conocido.
1815
01:50:23,325 --> 01:50:24,659
Lo s�.
1816
01:50:26,912 --> 01:50:28,204
Habr�a pedido tu n�mero.
1817
01:50:30,874 --> 01:50:32,333
No habr�a podido esperar...
1818
01:50:32,543 --> 01:50:35,419
...24 horas para llamarte y decir:
1819
01:50:37,631 --> 01:50:39,757
"�Qu� tal si tomamos caf� o...
1820
01:50:39,967 --> 01:50:42,301
...ya sabes, una copa o cenamos...
1821
01:50:42,553 --> 01:50:44,053
...o vamos al cine...
1822
01:50:45,139 --> 01:50:47,682
...por el resto de nuestras vidas?"
1823
01:50:53,230 --> 01:50:54,730
Nunca habr�amos ido a la guerra.
1824
01:50:56,733 --> 01:50:58,526
Solo pelear�amos sobre que...
1825
01:50:58,735 --> 01:51:01,237
...video alquilar un s�bado
por la noche.
1826
01:51:04,449 --> 01:51:05,867
�Qui�n pelea por eso?
1827
01:51:07,411 --> 01:51:08,578
Alguna gente.
1828
01:51:09,997 --> 01:51:10,997
No nosotros.
1829
01:51:11,248 --> 01:51:12,832
Nosotros jam�s.
1830
01:51:17,588 --> 01:51:18,921
Si tan solo.
1831
01:51:24,303 --> 01:51:27,305
-Tengo que irme.
-Deja que te pregunte algo.
1832
01:51:32,102 --> 01:51:35,813
�C�mo puedes perdonarle a �l
haberte dejado plantada...
1833
01:51:36,106 --> 01:51:39,317
...y no puedes perdonarme a m�
por este detalle...
1834
01:51:40,444 --> 01:51:42,069
...de arruinar tu negocio?
1835
01:51:48,285 --> 01:51:49,619
Ojal� me perdonaras.
1836
01:51:52,456 --> 01:51:53,831
Realmente tengo que irme.
1837
01:51:54,124 --> 01:51:55,917
No quieres llegar tarde.
1838
01:53:16,623 --> 01:53:23,546
�Brinkley!
1839
01:54:10,761 --> 01:54:12,970
No llores, Vendedora.
1840
01:54:14,598 --> 01:54:15,681
No llores.
1841
01:54:19,436 --> 01:54:20,978
Quer�a que fueras t�.
1842
01:54:23,148 --> 01:54:25,566
So�aba con que fueras t�.
1843
01:59:07,390 --> 01:59:11,101
TIENES UN EMAIL
131312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.