All language subtitles for QpLDxY_The.Eternal.Fragrance.E16_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:07,090 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:07,090 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 16] 5 00:01:39,870 --> 00:01:40,460 Lei! 6 00:01:43,350 --> 00:01:44,020 Lei! 7 00:01:52,230 --> 00:01:53,540 Lifei, you've worked so hard. 8 00:01:54,510 --> 00:01:56,410 Only you from Zhuiyu Peak have made it to the top eight. 9 00:01:56,840 --> 00:01:57,490 I owe it 10 00:01:57,510 --> 00:01:59,460 to you all for cheering me on 11 00:02:00,590 --> 00:02:02,690 and our master for training me well. 12 00:02:03,950 --> 00:02:05,050 Good. 13 00:02:06,790 --> 00:02:08,570 All eight competitors tomorrow are formidable. 14 00:02:08,790 --> 00:02:10,130 Your opponent, Tang De, 15 00:02:10,150 --> 00:02:11,660 is the best of Wengu Peak. 16 00:02:12,150 --> 00:02:14,570 Your little tricks won't work much. 17 00:02:14,960 --> 00:02:15,780 True. 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,890 You will lose tomorrow. 19 00:02:18,560 --> 00:02:19,410 No point in massaging you. 20 00:02:21,960 --> 00:02:22,540 He really stops. 21 00:02:25,030 --> 00:02:28,940 Master, teach me some clever moves! 22 00:02:30,120 --> 00:02:31,890 Last-minute tips won't do much. 23 00:02:31,960 --> 00:02:33,410 It's good to make it to the top eight. 24 00:02:37,910 --> 00:02:38,450 Go to sleep. 25 00:02:39,710 --> 00:02:40,260 But... 26 00:02:43,710 --> 00:02:46,010 Bedtime now. 27 00:02:46,590 --> 00:02:47,450 Go to bed. 28 00:02:48,280 --> 00:02:49,850 Better try than not. 29 00:03:00,150 --> 00:03:01,100 Nice place! 30 00:03:02,430 --> 00:03:03,410 I'll cram last-minute tips right here. 31 00:03:11,080 --> 00:03:11,610 Who's there? 32 00:03:38,560 --> 00:03:39,340 Are you okay? 33 00:03:41,280 --> 00:03:42,010 I'm fine. 34 00:03:43,120 --> 00:03:43,660 Go. 35 00:03:46,280 --> 00:03:47,890 Did you get hurt picking fruit? 36 00:03:49,400 --> 00:03:50,100 Let me check. 37 00:03:55,760 --> 00:03:59,240 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,240 ♪Withered branches burst into bloom♪ 39 00:04:02,680 --> 00:04:05,720 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge, past the pagoda♪ 40 00:04:06,360 --> 00:04:08,640 ♪In fine robes on galloping horses♪ 41 00:04:09,440 --> 00:04:12,920 ♪Always, at the very end of obsession♪ 42 00:04:13,280 --> 00:04:15,560 ♪Comes that one moment of softness♪ 43 00:04:15,800 --> 00:04:16,890 What are you doing? 44 00:04:16,890 --> 00:04:18,470 ♪Betrayed by all, I still♪ 45 00:04:18,470 --> 00:04:18,850 You... 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,480 ♪Reign supreme♪ 47 00:04:21,480 --> 00:04:22,980 What are you doing? 48 00:04:24,160 --> 00:04:24,730 Let go. 49 00:04:24,730 --> 00:04:27,120 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 50 00:04:27,120 --> 00:04:27,730 Let go. 51 00:04:32,270 --> 00:04:32,780 Lifei! 52 00:04:34,120 --> 00:04:34,660 Lifei. 53 00:04:36,270 --> 00:04:37,020 Don't leave me. 54 00:04:39,040 --> 00:04:39,660 I like you. 55 00:05:00,160 --> 00:05:01,290 I should've ignored you. 56 00:05:12,560 --> 00:05:14,290 If they find my demonic corruption, 57 00:05:15,070 --> 00:05:16,220 I'll be kicked out of Wuyue Court. 58 00:05:18,270 --> 00:05:19,140 I mustn't leave her. 59 00:05:30,510 --> 00:05:32,100 After searching all sixteen peaks last night, 60 00:05:32,920 --> 00:05:35,580 we found up to 11 disciples secretly 61 00:05:35,920 --> 00:05:37,370 practicing demonic arts. 62 00:05:37,680 --> 00:05:41,020 They've been expelled with their cultivation crippled. 63 00:05:42,160 --> 00:05:44,660 The demon clan tries to split us with evil arts. 64 00:05:45,120 --> 00:05:47,250 This is critical to our court. 65 00:05:47,800 --> 00:05:49,660 Any disciple with a wavering Dao heart 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,810 who secretly practices demonic arts for quick power 67 00:05:52,240 --> 00:05:54,610 shall be treated as demons and slain without mercy. 68 00:05:57,720 --> 00:06:00,490 He was pretending to be miserable. Hateful! 69 00:06:01,560 --> 00:06:03,100 Tang De practiced demonic arts, 70 00:06:03,510 --> 00:06:04,850 so he is disqualified. 71 00:06:05,430 --> 00:06:07,700 Jiang Lifei advances straight to the semi-finals. 72 00:06:08,160 --> 00:06:10,780 The rest of the top-eight duels go on. 73 00:06:13,120 --> 00:06:14,340 Lifei, amazing! 74 00:06:14,360 --> 00:06:14,730 I... 75 00:06:19,510 --> 00:06:20,900 This is ridiculous. 76 00:06:21,190 --> 00:06:23,250 Isn't the tournament all about real strength? 77 00:06:23,510 --> 00:06:24,700 Cuixuan, this... 78 00:06:24,830 --> 00:06:26,340 Don't talk nonsense. 79 00:06:26,560 --> 00:06:28,850 Baifu, it's just luck. 80 00:06:29,120 --> 00:06:31,660 Accept it and be jealous. 81 00:06:33,750 --> 00:06:34,700 Thank you. 82 00:06:41,720 --> 00:06:43,370 My luck won't last long. 83 00:06:44,190 --> 00:06:46,340 Yue has seniority and strong cultivation, 84 00:06:47,070 --> 00:06:48,140 plus she's not scared of bugs. 85 00:06:50,920 --> 00:06:52,370 I can only try every last trick. 86 00:06:57,190 --> 00:06:58,050 Qin? 87 00:07:00,040 --> 00:07:01,140 Are you also practicing at Yuelian Pond? 88 00:07:02,920 --> 00:07:04,100 I knew you'd come, 89 00:07:04,560 --> 00:07:05,460 so I waited here for you. 90 00:07:07,430 --> 00:07:08,540 You want to win the tournament, right? 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,050 Since you're in the semi-finals, 92 00:07:10,510 --> 00:07:12,100 give it your all tomorrow. 93 00:07:14,040 --> 00:07:15,930 Are you going to teach me advanced spirit arts? 94 00:07:22,830 --> 00:07:24,170 Hold your breath, and close your eyes. 95 00:07:25,750 --> 00:07:26,370 Close your eyes. 96 00:07:34,750 --> 00:07:35,610 Try to accept me 97 00:07:36,390 --> 00:07:37,340 and merge our spirit energy. 98 00:07:41,120 --> 00:07:41,850 This isn't proper. 99 00:07:43,510 --> 00:07:44,610 Don't you want to win? 100 00:07:45,160 --> 00:07:46,100 Merging our spirit energy 101 00:07:46,360 --> 00:07:47,980 is the fastest way to boost your power. 102 00:07:49,190 --> 00:07:51,170 But only cultivation partners do this. 103 00:07:51,630 --> 00:07:52,850 I read about it in storybooks. 104 00:07:53,190 --> 00:07:53,980 Merging spirit energy means 105 00:07:54,000 --> 00:07:55,660 giving your whole heart and soul. 106 00:07:56,000 --> 00:07:56,930 Only for your beloved. 107 00:07:57,720 --> 00:07:58,370 Lifei, 108 00:07:59,830 --> 00:08:00,850 actually, 109 00:08:03,160 --> 00:08:04,020 I have 110 00:08:04,430 --> 00:08:06,250 liked you all along. 111 00:08:08,480 --> 00:08:09,490 Will you be my cultivation partner? 112 00:08:09,950 --> 00:08:10,930 Wait. 113 00:08:11,510 --> 00:08:12,730 I don't feel that way about you. 114 00:08:14,040 --> 00:08:17,610 Is there something wrong with me? 115 00:08:17,950 --> 00:08:20,290 No. You're perfect in every way. 116 00:08:21,560 --> 00:08:23,930 It's me who's unworthy. 117 00:08:24,310 --> 00:08:26,410 With weak spirit power, I just joined the sect, 118 00:08:26,750 --> 00:08:28,980 and I'm not romantic at all, so I'm not the one for you. 119 00:08:30,270 --> 00:08:31,290 You're overthinking. 120 00:08:31,870 --> 00:08:32,930 I believe we're a perfect match. 121 00:08:33,040 --> 00:08:35,050 I don't think so. 122 00:08:38,510 --> 00:08:40,420 I'm returning this flying ribbon. 123 00:08:40,670 --> 00:08:41,580 Give it to a stronger, 124 00:08:41,600 --> 00:08:42,730 prettier senior sister instead. 125 00:08:43,030 --> 00:08:46,010 Lifei, I truly like you. 126 00:08:47,080 --> 00:08:48,460 Will you give me a chance? 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,420 Let me help you win the tournament first, 128 00:08:51,750 --> 00:08:52,250 alright? 129 00:08:53,600 --> 00:08:55,980 No need. I want to win, 130 00:08:56,790 --> 00:08:57,850 but I'll never act against my heart. 131 00:08:59,200 --> 00:08:59,850 See you. 132 00:09:04,320 --> 00:09:04,820 Wait. 133 00:09:20,360 --> 00:09:20,770 Who's there? 134 00:09:27,080 --> 00:09:27,890 Lei Xiuyuan. 135 00:09:29,790 --> 00:09:32,850 Qin, what's wrong now? 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,700 I wanted to chat with her a little longer. 137 00:09:36,080 --> 00:09:37,130 Stay out of this. 138 00:09:37,600 --> 00:09:38,340 Qin, 139 00:09:41,000 --> 00:09:42,100 I've said all I need to. 140 00:09:42,480 --> 00:09:43,580 There's nothing more. 141 00:09:46,270 --> 00:09:47,060 Let me send you back. 142 00:09:49,150 --> 00:09:49,650 No need. 143 00:10:12,510 --> 00:10:14,180 What rotten luck! 144 00:10:15,080 --> 00:10:16,460 My last-minute plan failed again. 145 00:10:23,030 --> 00:10:24,370 Lei Xiuyuan, come out! 146 00:10:36,480 --> 00:10:38,730 You are too weak to protect yourself, 147 00:10:39,120 --> 00:10:40,250 yet you trust others blindly. 148 00:10:41,000 --> 00:10:42,490 My worst mistake was trusting you above all else. 149 00:10:42,910 --> 00:10:43,580 You'd better 150 00:10:44,150 --> 00:10:44,890 forfeit tomorrow's duel. 151 00:10:46,790 --> 00:10:47,250 Again. 152 00:10:48,080 --> 00:10:48,820 You've lost. 153 00:10:52,960 --> 00:10:54,300 I haven't fallen, so I haven't lost. 154 00:10:54,870 --> 00:10:55,300 Again. 155 00:10:57,120 --> 00:10:58,010 The fight isn't over yet. 156 00:11:05,510 --> 00:11:07,700 Chiyan Stone of Xingzheng Hall. 157 00:11:08,840 --> 00:11:09,490 Lifei, 158 00:11:10,150 --> 00:11:12,100 I heard Wuyue Court is holding a tournament. 159 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 This stone can summon a fire wall 160 00:11:15,440 --> 00:11:17,580 to block a fatal blow. It may help you. 161 00:11:21,000 --> 00:11:21,850 Thank you, Tongzhou. 162 00:11:26,910 --> 00:11:27,810 Senior Sister, you'll win. 163 00:11:27,830 --> 00:11:29,140 Yeah, we believe in you! 164 00:11:32,430 --> 00:11:33,090 Place your bets! 165 00:11:33,110 --> 00:11:34,380 Lifei, listen to me. 166 00:11:34,560 --> 00:11:35,780 First, the Monkey Steals Peach trick. 167 00:11:37,160 --> 00:11:38,860 Does anyone want to place a bet? 168 00:11:38,960 --> 00:11:39,650 It'll work. 169 00:11:40,150 --> 00:11:41,090 Do what I said. 170 00:11:41,110 --> 00:11:42,220 That's such a dirty move! 171 00:11:43,630 --> 00:11:44,180 Lifei. 172 00:11:44,590 --> 00:11:45,660 Just do as we said. 173 00:11:45,660 --> 00:11:46,500 Lifei. 174 00:11:48,630 --> 00:11:49,250 You know what? 175 00:11:49,660 --> 00:11:51,250 I cast my fortune today. 176 00:11:51,520 --> 00:11:54,020 It said I'd have great windfall luck. 177 00:11:54,270 --> 00:11:55,700 Then I thought and realized 178 00:11:56,360 --> 00:11:59,450 you're the biggest underdog here. 179 00:12:00,430 --> 00:12:01,340 As the saying goes, 180 00:12:01,510 --> 00:12:04,060 the ignorant fears nothing; the shameless prevails. 181 00:12:04,360 --> 00:12:05,340 So 182 00:12:07,150 --> 00:12:08,300 I set up 183 00:12:08,510 --> 00:12:09,900 this betting pool 184 00:12:10,320 --> 00:12:12,530 for your duel against Yue. 185 00:12:14,040 --> 00:12:15,620 Anyone want to join? 186 00:12:15,660 --> 00:12:16,340 What are the odds? 187 00:12:16,870 --> 00:12:18,900 One to one if you bet on Yue. 188 00:12:19,080 --> 00:12:21,300 One to fifty if you bet on Lifei to win. 189 00:12:21,830 --> 00:12:22,410 Come on. 190 00:12:22,430 --> 00:12:24,450 Hey, you there, want to join? 191 00:12:25,320 --> 00:12:26,020 Come on. 192 00:12:26,150 --> 00:12:27,260 Count me in! 193 00:12:27,280 --> 00:12:28,850 - I'll bet on Yue. - Me too! 194 00:12:29,230 --> 00:12:30,100 Let me have a look. 195 00:12:30,790 --> 00:12:32,060 Alright, put them here. 196 00:12:33,310 --> 00:12:34,060 Who're you betting on? 197 00:12:34,640 --> 00:12:35,570 - Okay. - Wait. 198 00:12:36,720 --> 00:12:37,900 Hardly anyone bet on me winning. 199 00:12:39,390 --> 00:12:40,540 Don't look down on it. 200 00:12:41,000 --> 00:12:42,370 I bet everything on you. 201 00:12:42,760 --> 00:12:43,540 Fight well, Lifei. 202 00:12:43,950 --> 00:12:45,620 You're my ticket to wealth! 203 00:12:46,480 --> 00:12:47,740 All bets placed. 204 00:12:48,200 --> 00:12:48,900 Let's watch the duel. 205 00:12:49,150 --> 00:12:50,130 - Okay. - Go for it! 206 00:12:50,590 --> 00:12:52,770 - I'm rooting for you, Lifei. - Go for it! 207 00:13:01,390 --> 00:13:02,180 Yue. 208 00:13:06,080 --> 00:13:06,980 Lifei, 209 00:13:08,030 --> 00:13:09,700 I won't hold back. 210 00:13:13,390 --> 00:13:13,900 Begin. 211 00:13:56,880 --> 00:13:58,250 The identical moves. 212 00:14:17,670 --> 00:14:18,530 Her zither strings snapped. 213 00:14:18,950 --> 00:14:21,020 - What to do? - What's going on? 214 00:14:24,040 --> 00:14:25,460 He even taught you the metal technique? 215 00:15:38,950 --> 00:15:39,580 I'm lost. 216 00:15:46,240 --> 00:15:47,490 Incredible! 217 00:15:49,510 --> 00:15:50,540 Great! 218 00:15:52,560 --> 00:15:53,690 Well done, Lifei! 219 00:15:54,640 --> 00:15:57,450 - Impressive. - Unbelievable win! 220 00:16:46,150 --> 00:16:48,770 Let go! Let go of her! 221 00:16:49,960 --> 00:16:52,370 Boy, focus on your duel. 222 00:16:52,390 --> 00:16:53,100 You're holding on so tight. 223 00:16:53,120 --> 00:16:54,250 Let's go. 224 00:17:26,830 --> 00:17:29,380 Lei, I won't hold back. 225 00:17:55,680 --> 00:17:59,490 Lei Xiuyuan is fearless like a new calf. 226 00:18:00,000 --> 00:18:01,900 He fought Qin to a draw. 227 00:18:02,070 --> 00:18:03,940 Promising youth. 228 00:18:23,480 --> 00:18:25,980 Cuixuan, you care so deeply for Qin 229 00:18:26,350 --> 00:18:29,050 that you even passed down the Yin-Yang Tribulation Mirror to him. 230 00:19:01,680 --> 00:19:02,460 Lei, 231 00:19:03,790 --> 00:19:04,810 you're too green. 232 00:19:07,510 --> 00:19:10,050 Surrender now, and I'll stop. 233 00:19:31,550 --> 00:19:32,380 Just surrender. 234 00:19:35,480 --> 00:19:37,900 Take my advice: 235 00:19:38,240 --> 00:19:39,180 The higher you hold your head, 236 00:19:39,640 --> 00:19:41,420 the harder you'll fall. 237 00:19:46,640 --> 00:19:47,860 You're not worthy to beat me. 238 00:19:48,960 --> 00:19:51,700 Stay away from Jiang Lifei from now on. 239 00:19:53,960 --> 00:19:55,050 That Longyuan Sword 240 00:19:55,400 --> 00:19:57,940 was left for you by the former sect leader. 241 00:19:58,920 --> 00:19:59,570 Guangwei, 242 00:20:00,500 --> 00:20:03,140 you truly look out for Lei. 243 00:20:23,310 --> 00:20:27,090 Great! 244 00:20:27,110 --> 00:20:30,620 Dragon Roars Across the Sky, the sixth-level art. 245 00:20:31,460 --> 00:20:32,090 Guangwei, 246 00:20:32,350 --> 00:20:34,770 you've hidden him too well. 247 00:20:36,590 --> 00:20:38,570 This is the real combat. 248 00:21:08,750 --> 00:21:11,730 Lei Xiuyuan of Yaoguang Peak wins. 249 00:21:20,660 --> 00:21:21,730 Jiang Lifei 250 00:21:22,510 --> 00:21:25,010 versus Lei Xiuyuan in two hours. 251 00:21:37,270 --> 00:21:40,180 I'm too gravely injured to fight the final. 252 00:21:42,420 --> 00:21:43,570 I will forfeit. 253 00:21:45,740 --> 00:21:46,050 What? 254 00:21:47,460 --> 00:21:49,010 - Why? - How can he just give up? 255 00:21:49,030 --> 00:21:49,620 Yeah. 256 00:21:49,940 --> 00:21:51,460 - What's going on? - He fears? 257 00:21:51,790 --> 00:21:52,940 I can't understand. 258 00:21:53,590 --> 00:21:54,620 Is he forfeiting? 259 00:21:55,030 --> 00:21:56,490 Does that mean...? 260 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 - Is that allowed? - I want to ask the same. 261 00:22:03,900 --> 00:22:04,570 Why? 262 00:22:05,830 --> 00:22:06,490 Yue, please help me. 263 00:22:12,110 --> 00:22:12,730 Let's go. 264 00:22:32,310 --> 00:22:34,090 You won! 265 00:22:34,220 --> 00:22:36,620 - Lifei, you won. - We won! 266 00:22:37,020 --> 00:22:39,220 Thanks to you, we're rich now! 267 00:22:39,510 --> 00:22:40,220 We won. 268 00:22:45,900 --> 00:22:47,620 - We won! - Great! 269 00:23:01,110 --> 00:23:01,770 Be careful. 270 00:23:06,660 --> 00:23:07,010 Sit down. 271 00:23:14,020 --> 00:23:15,050 Let me treat your wounds first. 272 00:23:25,460 --> 00:23:26,730 You lied. You still have strength left. 273 00:23:28,350 --> 00:23:29,180 You let Jiang 274 00:23:29,220 --> 00:23:30,570 take first place on purpose. 275 00:23:31,420 --> 00:23:33,090 Thankfully, this was only a duel. 276 00:23:33,700 --> 00:23:34,860 If it were a life-or-death battle, 277 00:23:34,900 --> 00:23:36,660 you'd have sacrificed yourself for her! 278 00:23:37,310 --> 00:23:39,940 Yeah. It's just a duel anyway. 279 00:23:41,500 --> 00:23:43,220 Why did you intend to kill her? 280 00:23:44,030 --> 00:23:44,570 I... 281 00:23:48,030 --> 00:23:49,620 If I wanted her dead, 282 00:23:50,420 --> 00:23:51,810 do you think a mere Chiyan Stone 283 00:23:51,830 --> 00:23:52,900 could stop me? 284 00:23:56,460 --> 00:23:56,980 Truth is, 285 00:24:00,220 --> 00:24:02,730 I could kill her anytime. 286 00:24:07,830 --> 00:24:08,660 I dare you! 287 00:24:16,110 --> 00:24:19,290 I told you your talent is unmatched. 288 00:24:19,940 --> 00:24:21,420 You could become an immortal 289 00:24:21,590 --> 00:24:22,730 or a sect leader, 290 00:24:23,220 --> 00:24:24,660 bound for greatness. 291 00:24:25,220 --> 00:24:26,770 Our master holds high hopes... 292 00:24:26,790 --> 00:24:27,980 My plans are none of your business. 293 00:24:31,220 --> 00:24:34,290 You've crossed the line time and again. 294 00:24:35,750 --> 00:24:37,570 What do you want from me? 295 00:24:41,740 --> 00:24:42,980 What do I want? 296 00:24:47,180 --> 00:24:48,290 Have you forgotten? 297 00:24:51,030 --> 00:24:53,010 I'd lay down my life for you. 298 00:24:54,260 --> 00:24:58,090 My clan's fate rests with My Lord. 299 00:24:58,550 --> 00:25:01,490 I'd die without regret. 300 00:25:07,830 --> 00:25:08,490 Whoever you truly are, 301 00:25:09,880 --> 00:25:11,140 I joined Wuyue Court for only one person. 302 00:25:12,070 --> 00:25:13,010 Nothing else matters. 303 00:25:14,510 --> 00:25:17,530 Please stay away from me from now on. 304 00:25:37,720 --> 00:25:38,380 Master. 305 00:25:46,030 --> 00:25:49,010 Well, well. 306 00:25:50,240 --> 00:25:52,620 You pleaded severe injuries to withdraw, 307 00:25:54,640 --> 00:25:56,700 so I shall indulge your request. 308 00:25:59,640 --> 00:26:00,290 Master. 309 00:26:02,750 --> 00:26:05,770 You reckless boy! I told you repeatedly 310 00:26:06,000 --> 00:26:06,860 to stand out 311 00:26:06,880 --> 00:26:08,860 among Wuyue Court's young disciples. 312 00:26:09,240 --> 00:26:10,730 Yet you acted foolishly 313 00:26:10,960 --> 00:26:12,860 and recklessly, all for a girl. 314 00:26:18,720 --> 00:26:20,380 Since you remain stubborn, 315 00:26:20,640 --> 00:26:22,730 I'll cripple your spirit root 316 00:26:23,350 --> 00:26:26,220 to stop you from going astray and endangering the sect. 317 00:26:37,270 --> 00:26:39,460 Master, he's young and impulsive. 318 00:26:39,510 --> 00:26:41,050 He merely lost his sense for a while. 319 00:26:41,590 --> 00:26:42,810 Please spare him. 320 00:26:43,350 --> 00:26:44,940 I'll guide him well. 321 00:26:50,960 --> 00:26:51,570 Master. 322 00:26:54,640 --> 00:26:56,770 I'll grant you one last chance. 323 00:26:57,590 --> 00:26:59,940 I'll show no mercy if you stay obsessed. 324 00:27:08,400 --> 00:27:08,900 Stand up. 325 00:27:14,590 --> 00:27:17,220 Is Jiang Lifei worth all this? 326 00:27:22,750 --> 00:27:23,700 Wake up. 327 00:27:24,110 --> 00:27:26,010 She's your destined tribulation. 328 00:27:28,720 --> 00:27:29,530 Conduct yourself wisely. 329 00:27:45,920 --> 00:27:47,660 Enter the Achillea Bead. 330 00:28:29,680 --> 00:28:30,940 I wonder where my master is 331 00:28:31,510 --> 00:28:32,490 and if he's safe. 332 00:29:24,790 --> 00:29:25,420 Wait. 333 00:29:25,920 --> 00:29:26,530 Cuixuan. 334 00:29:28,960 --> 00:29:30,940 What are you doing? 335 00:29:30,960 --> 00:29:33,810 The Achillea Bead is a rare treasure. 336 00:29:34,400 --> 00:29:37,380 It dissolved instantly, pouring all its spirit energy into her. 337 00:29:37,510 --> 00:29:38,660 That's strange. 338 00:29:39,790 --> 00:29:41,860 Jiang Lifei must be suspicious. 339 00:29:42,830 --> 00:29:44,660 What's suspicious about it? 340 00:29:44,750 --> 00:29:46,290 She shares fate with it, 341 00:29:46,310 --> 00:29:47,570 and it chose to gift her energy freely. 342 00:29:47,590 --> 00:29:48,730 What's the problem? 343 00:29:50,160 --> 00:29:51,050 No such occurrence 344 00:29:51,070 --> 00:29:53,010 has happened in centuries. 345 00:29:53,160 --> 00:29:56,010 Luck alone can't explain this. 346 00:30:01,070 --> 00:30:01,700 Cuixuan, 347 00:30:03,110 --> 00:30:04,180 I brought her 348 00:30:04,240 --> 00:30:06,660 to Wuyue Court long ago. 349 00:30:06,960 --> 00:30:08,860 She bears a unique, spirit-attracting physique 350 00:30:09,590 --> 00:30:11,180 that caused 351 00:30:11,510 --> 00:30:13,290 the Achillea's strange reaction. 352 00:30:15,720 --> 00:30:16,620 Spirit-attracting? 353 00:30:21,440 --> 00:30:24,420 I've been weak since childhood, 354 00:30:25,510 --> 00:30:28,220 and the spirits always come to me. 355 00:30:28,240 --> 00:30:29,490 It's not my fault. 356 00:30:33,960 --> 00:30:35,290 Blame me for this. 357 00:30:35,510 --> 00:30:37,050 I'll fetch a protective talisman 358 00:30:37,070 --> 00:30:37,810 for you right now. 359 00:30:38,030 --> 00:30:38,420 Let's go. 360 00:30:38,830 --> 00:30:40,420 The Achillea's chaotic power 361 00:30:41,160 --> 00:30:44,090 floods Lifei all at once. 362 00:30:44,310 --> 00:30:45,900 I'm afraid her meridians can't bear it. 363 00:30:46,830 --> 00:30:49,660 I'll take you back to Cuihua Peak 364 00:30:49,790 --> 00:30:52,010 to stabilize your cultivation. 365 00:30:52,200 --> 00:30:53,570 Don't bother 366 00:30:53,790 --> 00:30:55,140 with this trivial thing. 367 00:30:55,480 --> 00:30:56,530 I can handle this myself. 368 00:30:57,440 --> 00:30:59,250 The tournament is over, 369 00:30:59,270 --> 00:31:00,330 so we'll take our leave. 370 00:31:01,270 --> 00:31:03,700 Farewell, everyone! 371 00:31:04,070 --> 00:31:05,330 Zhuiyu Peak, go! 372 00:31:06,640 --> 00:31:07,290 Go. 373 00:31:07,680 --> 00:31:09,980 Disciples of Zhuiyu Peak, let's go. 374 00:31:10,510 --> 00:31:11,010 Go. 375 00:31:11,350 --> 00:31:12,220 Go. 376 00:31:29,350 --> 00:31:30,090 Focus your mind, 377 00:31:32,240 --> 00:31:33,180 channel energy, 378 00:31:35,590 --> 00:31:36,180 and strike once. 379 00:31:39,160 --> 00:31:39,530 This... 380 00:31:50,400 --> 00:31:51,980 Just as I thought. 381 00:31:52,550 --> 00:31:54,330 The thousand-year-old Achillea's 382 00:31:54,640 --> 00:31:56,330 spirit energy in your body 383 00:31:56,590 --> 00:31:59,180 has boosted your power 384 00:31:59,200 --> 00:32:01,010 to at least the fourth level. 385 00:32:01,790 --> 00:32:03,330 Am I strong now? 386 00:32:03,960 --> 00:32:04,530 Come here. 387 00:32:08,030 --> 00:32:09,490 Don't get carried away. 388 00:32:10,200 --> 00:32:12,570 You think more spirit power is something to rejoice in? 389 00:32:13,270 --> 00:32:16,460 Unregulated surging power will devour you. 390 00:32:16,790 --> 00:32:19,460 Now you need to practice hard 391 00:32:19,680 --> 00:32:21,090 to master and integrate it 392 00:32:21,110 --> 00:32:23,140 before you wield it freely. 393 00:32:23,830 --> 00:32:25,290 Now, understand? 394 00:32:25,960 --> 00:32:27,330 Thought I'd gotten free luck. 395 00:32:28,400 --> 00:32:29,770 This power is too risky to wield. 396 00:32:32,350 --> 00:32:34,620 Lifei, what did you see 397 00:32:34,640 --> 00:32:35,660 in the illusion? 398 00:32:37,310 --> 00:32:38,220 Nothing yet 399 00:32:38,880 --> 00:32:40,220 before Elder Cuixuan attacked. 400 00:32:40,550 --> 00:32:41,730 So petty 401 00:32:41,960 --> 00:32:43,050 over a little spirit energy. 402 00:32:45,680 --> 00:32:47,180 Don't be ungrateful. 403 00:32:47,590 --> 00:32:48,770 A little? 404 00:32:49,030 --> 00:32:50,010 You drained 405 00:32:50,030 --> 00:32:51,660 the spirit plant completely. 406 00:32:51,790 --> 00:32:53,490 I felt embarrassed for you. 407 00:32:54,110 --> 00:32:55,900 I didn't mean to. 408 00:32:57,240 --> 00:32:59,290 Stay 409 00:32:59,400 --> 00:33:00,490 on the peak lately. 410 00:33:00,550 --> 00:33:01,660 Don't wander off. 411 00:33:05,480 --> 00:33:08,860 And never cross Elder Cuixuan. 412 00:33:12,240 --> 00:33:14,140 Master, head back and wait for dinner. 413 00:33:16,000 --> 00:33:16,810 Are you cooking? 414 00:33:16,880 --> 00:33:17,700 Of course. 415 00:33:21,160 --> 00:33:21,730 Off you go. 416 00:33:57,000 --> 00:33:57,810 Master! 417 00:34:09,440 --> 00:34:09,980 Ma... 418 00:34:26,320 --> 00:34:27,570 Better check it out, 419 00:34:28,510 --> 00:34:29,900 or I'll keep worrying. 420 00:34:49,960 --> 00:34:50,860 There's a restriction spell. 421 00:36:16,190 --> 00:36:16,900 Come with me. 422 00:36:57,280 --> 00:36:58,210 Don't act on your own again. 423 00:37:33,920 --> 00:37:35,820 Demonic energy leakage in Lilie Valley. 424 00:37:53,280 --> 00:37:56,380 How crafty! Thanks to the demonic energy, 425 00:37:57,190 --> 00:37:58,490 or we'd be caught. 426 00:38:02,630 --> 00:38:03,380 I haven't asked. 427 00:38:05,110 --> 00:38:05,860 What are you doing here? 428 00:38:06,480 --> 00:38:07,090 Stalking me? 429 00:38:08,800 --> 00:38:10,380 You just absorbed energy from the Achillea Bead. 430 00:38:11,110 --> 00:38:12,260 I worried you'd feel unwell. 431 00:38:17,360 --> 00:38:18,380 Cuixuan is so upset. 432 00:38:19,150 --> 00:38:20,780 There must be a secret hidden on Hushe Peak. 433 00:38:21,360 --> 00:38:22,050 Head back to your peak. 434 00:38:22,510 --> 00:38:23,130 Keep quiet. 435 00:38:23,630 --> 00:38:24,530 Don't alert them. 436 00:38:25,280 --> 00:38:26,420 Stay out of my business, 437 00:38:27,000 --> 00:38:27,610 understand? 438 00:38:41,760 --> 00:38:42,570 For the Vermilion Fruit, 439 00:38:44,000 --> 00:38:44,900 the tournament, 440 00:38:45,960 --> 00:38:46,820 and what happened today, 441 00:38:51,190 --> 00:38:51,860 thank you. 442 00:38:54,400 --> 00:38:55,380 I'll remember all of this 443 00:38:55,440 --> 00:38:56,210 and repay you someday. 444 00:39:12,590 --> 00:39:14,650 Lilie Valley is our sect's forbidden area. 445 00:39:15,280 --> 00:39:16,780 Sealed jointly by past elders, 446 00:39:16,960 --> 00:39:17,860 it's impenetrable. 447 00:39:18,840 --> 00:39:21,130 It's stayed safe for centuries. 448 00:39:21,840 --> 00:39:23,300 Why is there demonic energy leakage? 449 00:39:23,710 --> 00:39:26,940 Perhaps the demons trapped inside linger, 450 00:39:27,670 --> 00:39:29,050 struggling in their last gasp. 451 00:39:30,960 --> 00:39:32,690 The valley lacks spirit energy, 452 00:39:32,760 --> 00:39:34,210 and they've been bound for five centuries. 453 00:39:34,590 --> 00:39:35,460 Even alive, 454 00:39:35,920 --> 00:39:37,380 they're crippled 455 00:39:38,710 --> 00:39:40,010 and cannot break free. 456 00:39:40,880 --> 00:39:43,570 Their souls endure centuries of captivity, 457 00:39:44,710 --> 00:39:46,740 which means the demonic spirits are far too powerful. 458 00:39:47,510 --> 00:39:48,530 We must stay vigilant. 459 00:39:53,230 --> 00:39:54,530 This leakage proves 460 00:39:54,960 --> 00:39:56,090 the seal 461 00:39:56,920 --> 00:39:59,090 in the valley is damaged. 462 00:39:59,760 --> 00:40:02,690 First, we must locate and repair 463 00:40:02,920 --> 00:40:04,010 the damaged areas at once 464 00:40:04,670 --> 00:40:07,780 to stop the demons from escaping. 465 00:40:08,800 --> 00:40:10,380 As Lilie Valley stretches wide, 466 00:40:10,880 --> 00:40:12,570 repairing seals drains massive spirit power. 467 00:40:13,630 --> 00:40:15,900 Send elite disciples to search 468 00:40:16,150 --> 00:40:17,380 and guard together. 469 00:40:17,400 --> 00:40:17,860 Agreed. 470 00:40:18,510 --> 00:40:19,420 The Sea Calamity draws near, 471 00:40:20,280 --> 00:40:21,460 and the demon clan lurks in wait. 472 00:40:21,880 --> 00:40:22,820 Young disciples 473 00:40:23,030 --> 00:40:25,300 must learn the true threat of demons 474 00:40:25,880 --> 00:40:27,420 and gain battle experience, 475 00:40:27,920 --> 00:40:30,260 or more will be tempted 476 00:40:30,510 --> 00:40:33,260 to practice demonic arts again. 477 00:40:35,110 --> 00:40:35,740 Fair enough. 478 00:40:37,110 --> 00:40:38,420 We'll bring 479 00:40:38,960 --> 00:40:40,340 top disciples 480 00:40:40,360 --> 00:40:41,940 from the tournament 481 00:40:42,360 --> 00:40:43,420 together. 482 00:40:45,230 --> 00:40:45,980 Cuixuan. 483 00:40:50,480 --> 00:40:51,570 Cuixuan, 484 00:40:52,320 --> 00:40:53,900 my disciple hasn't recovered. 485 00:40:54,230 --> 00:40:56,380 Zhuiyu Peak will sit this out. 486 00:40:57,590 --> 00:40:58,130 My apologies. 487 00:40:58,710 --> 00:40:59,260 Sorry. 488 00:41:00,230 --> 00:41:03,570 Our disciples never coddle themselves. 489 00:41:04,230 --> 00:41:05,260 She claimed first place. 490 00:41:06,070 --> 00:41:06,980 Her absence would rouse 491 00:41:07,840 --> 00:41:08,740 doubt among all. 492 00:41:11,280 --> 00:41:12,650 The enemy draws near. 493 00:41:13,070 --> 00:41:14,210 As cultivators, 494 00:41:14,550 --> 00:41:15,900 we must lead the charge 495 00:41:16,190 --> 00:41:17,740 and never flinch. 496 00:41:18,630 --> 00:41:19,420 Elders, 497 00:41:19,880 --> 00:41:22,170 return to your peaks and gather disciples at once. 498 00:41:22,320 --> 00:41:23,570 We depart in two hours. 499 00:41:27,030 --> 00:41:28,460 Understood. 500 00:41:28,760 --> 00:41:29,300 Yes. 501 00:41:39,560 --> 00:41:42,040 [Lilie Valley] 502 00:42:09,030 --> 00:42:11,980 Qin Yangling, Yue Cailing, Deng Xiguang, 503 00:42:12,510 --> 00:42:14,900 Elder Chongyi and I will repair the outer seal. 504 00:42:15,070 --> 00:42:16,260 You will lead disciples 505 00:42:16,280 --> 00:42:17,090 down three separate paths 506 00:42:17,360 --> 00:42:18,130 deep into the valley 507 00:42:18,590 --> 00:42:19,780 to trace the demonic energy. 508 00:42:19,800 --> 00:42:20,300 Me? 509 00:42:20,880 --> 00:42:23,740 Recapture any escaped demons. 510 00:42:24,320 --> 00:42:24,900 Understood. 511 00:42:25,550 --> 00:42:27,530 Most demons here have perished, 512 00:42:28,000 --> 00:42:30,170 yet residual demonic energy lingers for centuries. 513 00:42:30,630 --> 00:42:31,610 It's deadly. 514 00:42:32,110 --> 00:42:33,420 Guard yourselves well 515 00:42:33,440 --> 00:42:34,900 once inside. 516 00:42:35,150 --> 00:42:36,940 Do not let the demonic energy 517 00:42:37,320 --> 00:42:38,170 corrupt your minds. 518 00:42:42,050 --> 00:42:42,300 [The Eternal Fragrance] 519 00:42:42,300 --> 00:42:44,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 520 00:42:55,800 --> 00:42:59,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 521 00:42:59,800 --> 00:43:02,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 522 00:43:02,560 --> 00:43:05,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 523 00:43:05,800 --> 00:43:09,080 ♪The hardest bond to balance♪ 524 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 525 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 526 00:43:16,720 --> 00:43:22,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 527 00:43:23,080 --> 00:43:27,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 528 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 529 00:43:30,360 --> 00:43:32,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 530 00:43:32,400 --> 00:43:36,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 531 00:43:36,880 --> 00:43:40,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 532 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 533 00:43:44,160 --> 00:43:50,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 534 00:43:50,480 --> 00:43:54,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 535 00:44:07,440 --> 00:44:11,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 536 00:44:11,400 --> 00:44:14,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 537 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 538 00:44:17,680 --> 00:44:21,000 ♪Yet I remain silent♪ 539 00:44:21,160 --> 00:44:25,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 540 00:44:25,160 --> 00:44:28,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 541 00:44:28,600 --> 00:44:34,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 542 00:44:35,000 --> 00:44:38,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 543 00:44:39,200 --> 00:44:41,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 544 00:44:42,160 --> 00:44:44,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 545 00:44:44,160 --> 00:44:48,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 546 00:44:48,600 --> 00:44:52,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 547 00:44:52,720 --> 00:44:55,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 548 00:44:55,960 --> 00:45:02,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 549 00:45:02,720 --> 00:45:06,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 550 00:45:06,920 --> 00:45:09,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 551 00:45:09,800 --> 00:45:11,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 552 00:45:11,880 --> 00:45:16,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 553 00:45:16,360 --> 00:45:20,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 554 00:45:20,440 --> 00:45:23,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 555 00:45:23,600 --> 00:45:29,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 556 00:45:30,000 --> 00:45:34,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 36300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.