Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,538
[Iron Family]
2
00:00:07,144 --> 00:00:08,974
[Episode 13]
Hey.
3
00:00:08,974 --> 00:00:11,494
- Enjoy.
- Welcome.
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,706
Bong Hui hasn't eaten anything since yesterday.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,450
Where is she?
6
00:00:18,450 --> 00:00:21,740
I told her to eat first.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,070
Mother.
8
00:00:25,070 --> 00:00:27,650
Grab the bone. Should I remove it for you?
9
00:00:28,950 --> 00:00:31,900
I can manage what I eat, okay?
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,340
It's a hassle.
11
00:00:34,340 --> 00:00:36,900
You didn't eat any to keep your hands clean.
12
00:00:36,900 --> 00:00:38,570
You should die if you can't bother doing this.
13
00:00:38,570 --> 00:00:41,190
You think it's a bother? Why do you think that?
14
00:00:41,190 --> 00:00:44,550
There are so many people who can't afford to eat this.
15
00:00:45,660 --> 00:00:49,130
The ribs are marinated well. You should eat meat to grow taller.
16
00:00:49,130 --> 00:00:51,840
- Mother.
- Why do you keep calling me?
17
00:00:51,870 --> 00:00:53,320
Honey!
18
00:00:53,320 --> 00:00:54,570
Aigoo.
19
00:00:55,600 --> 00:00:57,360
Are you giving a money gift, too?
20
00:00:57,360 --> 00:01:00,130
Gang Ju is here, too. Have a seat.
21
00:01:00,130 --> 00:01:02,120
Eat first. You haven't eaten, right?
22
00:01:02,120 --> 00:01:03,740
This money.
23
00:01:05,050 --> 00:01:06,720
Where did you get it?
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,010
Bong Hui! Over here.
25
00:01:09,010 --> 00:01:11,860
I said I'll eat later. Gosh, Father.
26
00:01:11,860 --> 00:01:14,420
- Huh?
- The 400,000 won you gave me.
27
00:01:14,420 --> 00:01:16,990
Where did you get this money from?
28
00:01:17,870 --> 00:01:20,880
Oh, that money?
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,670
Hello, you came.
30
00:01:25,570 --> 00:01:27,570
Unni, eat a lot.
31
00:01:27,570 --> 00:01:30,040
Gosh, come on and eat.
32
00:01:30,040 --> 00:01:32,660
- You'll pass out at that rate.
- Yes, yes.
33
00:01:33,500 --> 00:01:36,300
- Mother.
- Don't you remember?
34
00:01:37,300 --> 00:01:39,650
- There's no need to try to remember.
- Okay, okay.
35
00:01:39,650 --> 00:01:41,160
Yes.
36
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
Where did you get the money, Mother?
37
00:02:00,110 --> 00:02:01,940
W-What's this?
38
00:02:01,940 --> 00:02:04,140
If you take, you need to give.
39
00:02:04,140 --> 00:02:06,490
We've always been taking from you.
40
00:02:07,490 --> 00:02:11,400
Gi Dong won't forgive me if he finds out I took this money.
41
00:02:19,200 --> 00:02:24,390
Of course, it's from the customers. Why would you ask?
42
00:02:24,390 --> 00:02:26,200
So, which customer?
43
00:02:26,200 --> 00:02:28,130
We get more than a few customers.
44
00:02:28,130 --> 00:02:29,960
We always have a full house during dinner service.
45
00:02:29,960 --> 00:02:32,400
I don't know who gave it to me and when.
46
00:02:32,400 --> 00:02:34,960
How am I supposed to know that?
47
00:02:34,960 --> 00:02:39,310
By the way, why do you ask me that?
48
00:02:39,310 --> 00:02:42,110
- That's the money I-
- Mom!
49
00:02:43,130 --> 00:02:44,450
My...
50
00:02:44,450 --> 00:02:45,530
W-What's wrong?
51
00:02:45,530 --> 00:02:48,570
- My 10 billion!
- Mom!
52
00:02:52,720 --> 00:02:55,950
W-What's wrong with you?
53
00:02:58,430 --> 00:03:00,940
Looks like she has more to say.
54
00:03:00,940 --> 00:03:02,740
No, she doesn't.
55
00:03:02,740 --> 00:03:04,500
We'll get going now.
56
00:03:04,500 --> 00:03:07,090
Congratulations on your son's wedding.
57
00:03:07,090 --> 00:03:09,840
I'll give a money gift later. Enjoy your meal!
58
00:03:09,840 --> 00:03:11,920
- I want to say it!
- Yes, yes!
59
00:03:11,920 --> 00:03:15,000
Why don't you give a money gift now?
60
00:03:15,000 --> 00:03:16,520
Okay, okay!
61
00:03:16,520 --> 00:03:19,490
- Let go!
- Yes, yes. Let's go.
62
00:03:20,500 --> 00:03:21,850
What's up with her?
63
00:03:21,850 --> 00:03:23,070
I wouldn't know.
64
00:03:23,070 --> 00:03:26,150
- What's wrong with her, Hae Ja?
- Don't worry about her.
65
00:03:26,150 --> 00:03:29,760
She needs to blame me for everything and act superior sometimes.
66
00:03:29,760 --> 00:03:31,260
The last time she fired me,
67
00:03:31,260 --> 00:03:33,560
she said the octopus stir-fry was bad, so I tasted it.
68
00:03:33,560 --> 00:03:37,700
She said I shouldn't have because her opinion matters, and she fired me.
69
00:03:37,700 --> 00:03:40,160
She must be unhappy about something again.
70
00:03:40,160 --> 00:03:41,740
Can't believe you still work for them.
71
00:03:41,740 --> 00:03:45,330
She's always been paying me on time, at least.
72
00:03:46,480 --> 00:03:48,420
Mother, Father,
73
00:03:48,420 --> 00:03:49,980
we need to see Mu Rim.
74
00:03:49,980 --> 00:03:51,560
Okay, okay.
75
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
- See you.
- Eat a lot, Bom.
76
00:03:53,560 --> 00:03:55,790
- Okay.
- Let's go.
77
00:04:03,120 --> 00:04:04,900
Let go, you bastard!
78
00:04:04,900 --> 00:04:08,220
Are you announcing your unreported money was stolen?
79
00:04:09,320 --> 00:04:11,150
Because I'm upset!
80
00:04:11,150 --> 00:04:15,360
You aren't doing anything silly behind our backs trying to find that money, are you?
81
00:04:15,360 --> 00:04:18,130
You'd better tell me. Father will kick you out.
82
00:04:18,130 --> 00:04:19,390
Whatever. Whatever!
83
00:04:19,390 --> 00:04:20,870
What?
84
00:04:22,520 --> 00:04:25,790
That bastard. He's the problem.
85
00:04:26,790 --> 00:04:28,480
The money isn't the issue right now.
86
00:04:28,480 --> 00:04:32,350
You don't know what'd happen if you upset Dad right now.
87
00:04:39,600 --> 00:04:41,230
It wasn't even the whole 10 billion...
88
00:04:41,230 --> 00:04:43,780
or billions of won with AA written on it.
89
00:04:43,780 --> 00:04:46,370
There's no guarantee the eight bills are yours.
90
00:04:46,370 --> 00:04:51,480
It's unlikely that the bills that were released in 2009 are still around.
91
00:04:51,480 --> 00:04:55,080
The 50,000 won bills only last for 13 years and six months. I already looked it up.
92
00:04:55,080 --> 00:04:59,640
That's just a statistic. The average human lifespan is 80, but not everyone dies at 80.
93
00:04:59,640 --> 00:05:02,380
And you said trillions of 50,000 won bills were released then.
94
00:05:02,380 --> 00:05:07,020
That means there are 990 billion of 50,000 won bills besides yours.
95
00:05:07,020 --> 00:05:11,510
I'm going nuts! Nuts! How could this bullshit be happening?
96
00:05:11,510 --> 00:05:14,260
Hey, I had a strong feeling, okay?
97
00:05:14,260 --> 00:05:16,820
I said this is my money.
98
00:05:16,820 --> 00:05:20,150
This smells like my money! Don't you know what my money smells like?
99
00:05:20,150 --> 00:05:21,250
You jerk.
100
00:05:21,250 --> 00:05:23,800
- I'll drive.
- Don't follow me. I'll go alone.
101
00:05:23,800 --> 00:05:26,130
W-Where are you going?
102
00:05:26,130 --> 00:05:28,740
Leave, leave, I said!
103
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
Fill it up. Please make it quick.
104
00:06:05,820 --> 00:06:07,580
Gosh, seriously.
105
00:06:08,620 --> 00:06:10,210
- It's 120,000 won.
- Okay.
106
00:06:10,210 --> 00:06:11,650
Just one sec.
107
00:06:12,510 --> 00:06:16,560
Here you go. No, no. I'm sorry.
108
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
- Here you go.
- I'll be right back.
109
00:06:25,300 --> 00:06:27,240
Mr. Kim, where are you right now?
110
00:06:27,240 --> 00:06:29,420
Is something going on, Ms. Baek?
111
00:06:29,470 --> 00:06:32,860
Money is all there is to talk about with you. Meet me right now.
112
00:06:32,860 --> 00:06:34,240
Here you go.
113
00:06:34,240 --> 00:06:36,560
Yes, thank you.
114
00:06:41,390 --> 00:06:42,720
Look, look!
115
00:06:42,720 --> 00:06:46,370
The thieves are blowing my money right now!
116
00:06:46,370 --> 00:06:50,520
My money is all over Cheongryeom-dong right now!
117
00:06:55,640 --> 00:06:57,180
Excuse me.
118
00:06:57,180 --> 00:06:59,680
Excuse me, this 50,000 won bill.
119
00:06:59,680 --> 00:07:02,660
Do you know who paid you with it?
120
00:07:02,660 --> 00:07:07,270
- Pardon?
- How many customers do you get per day?
121
00:07:07,270 --> 00:07:09,050
Well...
122
00:07:11,950 --> 00:07:13,680
The CCTV. The CCTV.
123
00:07:13,680 --> 00:07:17,270
On the CCTV, if someone paid with a 50,000 won bill,
124
00:07:17,270 --> 00:07:20,800
can you see the serial number on it?
125
00:07:20,800 --> 00:07:22,230
You won't be able to see that.
126
00:07:22,230 --> 00:07:26,490
Gosh, I'm going crazy!
127
00:07:26,490 --> 00:07:28,660
Are you okay, ma'am?
128
00:07:28,660 --> 00:07:30,650
My money...
129
00:07:33,330 --> 00:07:34,330
[CEO Yang Gil Sun]
130
00:07:34,330 --> 00:07:36,690
It means the thief started spending the money.
131
00:07:36,690 --> 00:07:38,670
Wow, how brave.
132
00:07:38,670 --> 00:07:40,510
How could he spend the money in Cheongryeom-dong?
133
00:07:40,510 --> 00:07:42,490
Money always circulates.
134
00:07:42,490 --> 00:07:46,310
We don't know if the money flowed into Cheongryeom-dong
135
00:07:46,310 --> 00:07:48,920
or if he started spending it in Cheongryeom-dong,
136
00:07:48,920 --> 00:07:53,480
but he sure is spending it all he wants because cash can't be tracked.
137
00:07:53,480 --> 00:07:58,050
Hyungnim, I got what you requested last time.
138
00:08:01,030 --> 00:08:05,160
This is from the sports competition Mr. Baek held in 10 years.
139
00:08:05,160 --> 00:08:06,450
Yes, that's correct.
140
00:08:06,450 --> 00:08:08,640
Because he said he'd pay us then,
141
00:08:08,640 --> 00:08:15,950
I remember even the ones who worked for him very briefly came.
142
00:08:15,950 --> 00:08:20,150
Hyungnim, the culprit, might be one of them.
143
00:08:24,390 --> 00:08:26,750
I remember this day.
144
00:08:26,750 --> 00:08:30,440
Find out who knows how to weld among them.
145
00:08:30,440 --> 00:08:32,140
The safe was opened with a welding tool.
146
00:08:32,140 --> 00:08:33,450
- Got it.
- Got it, Hyungnim.
147
00:08:33,450 --> 00:08:36,640
If we show Ms. Baek the ones who know how to weld,
148
00:08:36,640 --> 00:08:39,610
- she'd recognize him.
- That's right.
149
00:08:43,200 --> 00:08:47,470
I had no idea Gil Sun would die first.
150
00:08:55,150 --> 00:08:58,280
I don't think anyone else is coming.
151
00:08:58,280 --> 00:09:00,520
You two did a lot today.
152
00:09:01,930 --> 00:09:03,630
You guys should go eat.
153
00:09:03,630 --> 00:09:05,580
I'll stay here a bit longer.
154
00:09:05,580 --> 00:09:06,850
Da Rim, go ahead and eat.
155
00:09:06,850 --> 00:09:08,090
Aren't you hungry, Unni?
156
00:09:08,090 --> 00:09:09,310
I'm not hungry.
157
00:09:09,310 --> 00:09:11,320
Oppa, aren't you hungry?
158
00:09:11,320 --> 00:09:13,610
No one else is coming.
159
00:09:13,610 --> 00:09:15,190
You should go eat now.
160
00:09:15,190 --> 00:09:16,950
Tae Ung.
161
00:09:16,950 --> 00:09:19,480
- Thank you.
- Thank you.
162
00:09:19,480 --> 00:09:22,260
Thank you, Da Rim and Tae Ung.
163
00:09:23,140 --> 00:09:25,710
- Go eat, then.
- Okay.
164
00:09:27,970 --> 00:09:31,140
They're so happy, aren't they?
165
00:09:31,140 --> 00:09:33,230
They already want a grandchild.
166
00:09:33,230 --> 00:09:35,280
A grandchild?
167
00:09:36,960 --> 00:09:39,220
You two look close.
168
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
Were we ever not close?
169
00:09:40,970 --> 00:09:42,520
I know.
170
00:09:43,530 --> 00:09:45,820
- I'll go eat first, then Unni.
- Okay.
171
00:09:45,820 --> 00:09:48,820
Oppa, I'll eat without you, then.
172
00:09:53,520 --> 00:09:55,560
How much did we get?
173
00:09:57,330 --> 00:09:59,310
Did we get a lot?
174
00:10:00,750 --> 00:10:03,400
All the police officers came,
175
00:10:03,400 --> 00:10:06,590
but they didn't pay a lot since they're public servants, right?
176
00:10:08,170 --> 00:10:09,860
Oppa.
177
00:10:11,980 --> 00:10:17,250
Since money matters the most to you when it comes to men,
178
00:10:17,250 --> 00:10:21,160
you probably aren't interested in the ones who gave around 100,000 won.
179
00:10:22,160 --> 00:10:23,400
Would you like to have a look?
180
00:10:23,400 --> 00:10:26,360
You want the names of the men who paid over a million?
181
00:10:27,730 --> 00:10:29,200
What's with you?
182
00:10:29,200 --> 00:10:31,060
Why are you all twisted up?
183
00:10:31,060 --> 00:10:32,870
Is it because of me?
184
00:10:36,090 --> 00:10:38,400
You look great today.
185
00:10:39,840 --> 00:10:42,090
That's a nice tie, too.
186
00:10:48,130 --> 00:10:49,740
Let me see.
187
00:10:54,460 --> 00:10:56,370
If I wear stuff like this,
188
00:10:57,490 --> 00:10:58,940
you smile at me like that.
189
00:10:58,940 --> 00:11:01,390
That's really expensive stuff.
190
00:11:01,390 --> 00:11:02,670
That's why it doesn't suit me.
191
00:11:02,670 --> 00:11:05,870
It does. It does. It does. It suits you so well, Oppa.
192
00:11:05,870 --> 00:11:07,700
I think I'm falling in love.
193
00:11:07,700 --> 00:11:09,870
You look like a different person.
194
00:11:09,870 --> 00:11:12,730
I didn't buy it to show it to you.
195
00:11:12,730 --> 00:11:14,500
You bought it?
196
00:11:14,500 --> 00:11:17,430
You did? You paid that much?
197
00:11:18,430 --> 00:11:20,180
Oppa.
198
00:11:26,790 --> 00:11:28,600
Looks tasty.
199
00:11:58,220 --> 00:12:00,590
Are you eating without giving a money gift?
200
00:12:00,590 --> 00:12:03,670
That's why I'm only eating a bowl of galbitang. I'll just eat this and leave.
201
00:12:03,670 --> 00:12:06,570
I don't have my wallet. I'll give a money gift later.
202
00:12:07,570 --> 00:12:09,720
Did you mother leave?
203
00:12:09,720 --> 00:12:11,410
I'm leaving.
204
00:12:11,410 --> 00:12:13,060
Hold on.
205
00:12:13,060 --> 00:12:14,770
Buddy...
206
00:12:16,480 --> 00:12:19,260
could you teach me how to drive?
207
00:12:21,030 --> 00:12:24,990
Why? Why? Why? Ask your favorite, Tae Ung, to teach you.
208
00:12:25,970 --> 00:12:27,440
He said he won't.
209
00:12:27,440 --> 00:12:29,070
He told me not to work at your company.
210
00:12:29,070 --> 00:12:31,960
My sister has no license, and my mom tells me to learn from Tae Ung, too.
211
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
I'm feeling impatient.
212
00:12:33,920 --> 00:12:37,080
I need to drive to be a professional.
213
00:12:37,960 --> 00:12:43,120
I'm so desperate that I'm asking a guy who developed a crush on me again.
214
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
Even though I don't feel the same.
215
00:12:47,470 --> 00:12:49,470
Why did you wink at me?
216
00:12:49,470 --> 00:12:53,200
Why did you wink at me if you had no feelings for me?
217
00:12:53,200 --> 00:12:55,880
- It's a complication from the surgery.
- What is?
218
00:12:56,880 --> 00:12:58,340
Y-You mean the wink?
219
00:12:58,340 --> 00:12:59,800
Yes.
220
00:13:02,110 --> 00:13:03,860
My gosh.
221
00:13:05,758 --> 00:13:07,500
[Wedding Bill]
222
00:13:11,160 --> 00:13:12,680
Here you go.
223
00:13:31,440 --> 00:13:33,460
- Here.
- Okay.
224
00:13:33,460 --> 00:13:35,150
Thank you.
225
00:13:37,560 --> 00:13:39,440
Wait...
226
00:13:39,440 --> 00:13:43,430
By chance, did the bride's side pay for the food?
227
00:13:53,110 --> 00:13:55,140
With the 100 million won we prepared and...
228
00:13:55,140 --> 00:13:58,730
the 50 million we got as money gifts, it's 150 million.
229
00:13:58,730 --> 00:14:00,340
We got 50 million?
230
00:14:00,340 --> 00:14:02,030
Wow, these people.
231
00:14:02,030 --> 00:14:03,780
We got a lot.
232
00:14:03,780 --> 00:14:05,670
Gosh, I'm so grateful.
233
00:14:05,670 --> 00:14:08,530
I know. We can give all this to Mu Rim, right?
234
00:14:08,530 --> 00:14:10,690
- Yes, let's.
- Hold on.
235
00:14:10,690 --> 00:14:12,280
By the way,
236
00:14:12,280 --> 00:14:17,700
aren't the bills too obviously new?
237
00:14:17,700 --> 00:14:19,150
Is it?
238
00:14:19,150 --> 00:14:22,170
Should we mix it a bit? What do you say, Man Deuk?
239
00:14:22,170 --> 00:14:23,950
What?
240
00:14:29,230 --> 00:14:31,790
Let's dump it here and mix it.
241
00:14:31,790 --> 00:14:33,290
Okay.
242
00:14:44,290 --> 00:14:51,326
♫ Nothing in this world goes the way you want ♫
243
00:14:51,350 --> 00:14:54,990
We got over 30 million won worth of 100,000 won checks.
244
00:14:54,990 --> 00:14:56,670
People don't usually pay with checks, do they?
245
00:14:56,670 --> 00:14:58,590
That's up to the one who gives it.
246
00:14:58,590 --> 00:15:00,790
- Mix it quickly. Come on.
- Okay.
247
00:15:00,790 --> 00:15:03,220
Bong Hui, Mu Rim is smart.
248
00:15:03,220 --> 00:15:07,080
Mix thoroughly so he doesn't get suspicious.
249
00:15:07,080 --> 00:15:09,900
Call him and tell him to come here now.
250
00:15:09,900 --> 00:15:11,310
Okay.
251
00:15:13,890 --> 00:15:20,796
♫ Living in this world is all about the mindset ♫
252
00:15:20,820 --> 00:15:27,686
♫ Why are you sitting there with your head down ♫
253
00:15:27,710 --> 00:15:34,726
♫ Not everything always goes the way you want ♫
254
00:15:34,750 --> 00:15:39,886
♫ Trying to survive somehow ♫
255
00:15:39,910 --> 00:15:41,430
All done, right?
256
00:15:41,430 --> 00:15:44,960
Yes. We just need to give it to Mu Rim now.
257
00:15:53,110 --> 00:15:58,480
Let's sort out the ledger again later, just in case.
258
00:15:58,480 --> 00:16:01,330
Yes, we should.
259
00:16:05,390 --> 00:16:06,510
There you are.
260
00:16:06,510 --> 00:16:08,130
Hey.
261
00:16:09,880 --> 00:16:13,400
Well, here. Take it.
262
00:16:13,400 --> 00:16:14,780
What is it?
263
00:16:14,780 --> 00:16:17,830
What do you mean? It's the money gifts.
264
00:16:17,830 --> 00:16:20,170
It's okay.
265
00:16:20,170 --> 00:16:22,110
Pay for the venue and food.
266
00:16:22,110 --> 00:16:24,700
If there's any left, you should keep it.
267
00:16:24,700 --> 00:16:29,920
Hey. I already paid for that. This is all yours.
268
00:16:29,920 --> 00:16:34,740
It must've been difficult supporting the family whenever things happened.
269
00:16:34,740 --> 00:16:37,860
I never got to pay you back.
270
00:16:37,860 --> 00:16:39,330
I'm sorry.
271
00:16:39,330 --> 00:16:40,870
So, take it.
272
00:16:41,750 --> 00:16:43,270
It's 150 million.
273
00:16:43,270 --> 00:16:44,650
Pardon?
274
00:16:46,610 --> 00:16:49,630
We got that much money gifts?
275
00:16:51,050 --> 00:16:55,540
It was our family's first wedding. It's the guests' generosity.
276
00:16:55,540 --> 00:16:57,330
Just take it.
277
00:16:57,330 --> 00:16:59,930
I know you're moving into In-law's house,
278
00:16:59,930 --> 00:17:02,220
but you can't live there forever.
279
00:17:02,220 --> 00:17:03,810
She's right.
280
00:17:03,810 --> 00:17:07,140
If you add a bit more to this money from your mom,
281
00:17:07,140 --> 00:17:09,830
you could get a full-term lease for an apartment for the two of you.
282
00:17:09,830 --> 00:17:11,980
Hurry up and take it.
283
00:17:14,750 --> 00:17:19,330
Pay back the person who loaned you money for Da Rim's surgery with this, then.
284
00:17:19,330 --> 00:17:21,100
I know Da Rim got a job,
285
00:17:21,100 --> 00:17:24,770
but it'll take too long for you to pay 800 million back.
286
00:17:24,770 --> 00:17:26,900
Use this to pay for the loan.
287
00:17:28,670 --> 00:17:33,210
I'm sorry I couldn't contribute to Da Rim's surgery.
288
00:17:35,330 --> 00:17:37,430
Please, take it!
289
00:17:38,450 --> 00:17:42,690
Will you make me upset on your wedding day, too?
290
00:17:42,690 --> 00:17:45,660
Imagine how I would feel if I couldn't even give this to you.
291
00:17:47,240 --> 00:17:49,590
Yes, take it. Take it.
292
00:17:49,590 --> 00:17:52,120
Our thoughtful Mu Rim.
293
00:17:52,120 --> 00:17:54,510
As soon as you get back from your honeymoon,
294
00:17:54,510 --> 00:17:59,420
get an apartment for the two of you with this money. Okay?
295
00:17:59,420 --> 00:18:01,820
Su Ji! Are you out there, Su Ji?
296
00:18:01,820 --> 00:18:03,130
Take Mu Rim with you!
297
00:18:03,130 --> 00:18:06,150
But Grandfather... Grandfather...
298
00:18:09,700 --> 00:18:11,530
Mother.
299
00:18:11,530 --> 00:18:13,930
Grandmother. Grandfather.
300
00:18:15,660 --> 00:18:17,960
Open the door.
301
00:18:37,090 --> 00:18:41,455
[Room for Korean traditional ceremony]
302
00:18:42,440 --> 00:18:44,470
He's gone. He's gone. He's gone.
303
00:18:44,470 --> 00:18:47,450
- Let's hurry. Let's go
- Come.
304
00:18:47,450 --> 00:18:50,930
See? He's gone, right? He took it.
305
00:18:50,930 --> 00:18:52,710
He's gone.
306
00:19:15,980 --> 00:19:18,020
Mom.
307
00:19:19,640 --> 00:19:21,350
Dad.
308
00:20:03,850 --> 00:20:06,870
We're so grateful you came all the way here.
309
00:20:06,870 --> 00:20:08,870
- Take a taxi back.
- You don't have to.
310
00:20:08,870 --> 00:20:12,970
Take a taxi to the terminal. Yes.
311
00:20:13,000 --> 00:20:14,540
- Congratulations.
- Take a taxi back.
312
00:20:14,540 --> 00:20:17,130
- Gosh, why would you give me money?
- Thank you.
313
00:20:17,130 --> 00:20:20,050
I hope you don't get car sick.
314
00:20:20,050 --> 00:20:22,260
It's so far away.
315
00:20:22,260 --> 00:20:24,860
Please get home safely.
316
00:20:24,860 --> 00:20:26,920
Congratulations.
317
00:20:28,190 --> 00:20:31,280
Mu Rim is so thoughtful.
318
00:20:31,280 --> 00:20:33,840
I thought he'd take it immediately.
319
00:20:33,840 --> 00:20:36,150
I know.
320
00:20:36,150 --> 00:20:37,560
- Let's go.
- Yes.
321
00:20:37,560 --> 00:20:39,650
There you were, In-law.
322
00:20:39,650 --> 00:20:41,500
I looked for you everywhere.
323
00:20:41,500 --> 00:20:44,030
Thank you so much for everything.
324
00:20:44,030 --> 00:20:46,920
We didn't do anything.
325
00:20:46,920 --> 00:20:49,180
By the way, why did you want to see me?
326
00:20:49,180 --> 00:20:53,270
I heard you paid for our food, too.
327
00:20:54,760 --> 00:20:57,580
We didn't contribute to the wedding preparation at all.
328
00:20:57,580 --> 00:20:59,830
Gosh, why would you say that?
329
00:20:59,830 --> 00:21:02,450
You raised your son so well.
330
00:21:02,450 --> 00:21:06,390
My daughter is lacking a lot, but I'll teach her well.
331
00:21:06,390 --> 00:21:10,280
Feel free to visit us whenever you want to see Mu Rim.
332
00:21:10,280 --> 00:21:13,040
O-Okay.
333
00:21:13,040 --> 00:21:15,010
Where did you park?
334
00:21:15,010 --> 00:21:19,290
Pardon? Gosh, don't worry. We can get back home.
335
00:21:19,290 --> 00:21:21,340
- Did you call a taxi?
- Yes, I can call one now.
336
00:21:21,340 --> 00:21:24,720
No, no, no. Don't take a taxi on a day like this.
337
00:21:24,720 --> 00:21:26,650
Please take our car.
338
00:21:26,650 --> 00:21:28,310
Lieutenant Choi, Team Leader Bae.
339
00:21:28,310 --> 00:21:31,920
- Pardon?
- Hold on a moment.
340
00:21:31,920 --> 00:21:34,280
- Chief.
- Chief.
341
00:21:34,280 --> 00:21:36,170
Take the three of them to the station.
342
00:21:36,170 --> 00:21:37,820
- Pardon? The police station?
- The police station?
343
00:21:37,820 --> 00:21:40,530
Why would we go there?
344
00:21:40,530 --> 00:21:42,590
No, no. I say that by habit.
345
00:21:42,590 --> 00:21:46,250
Drop them off at the dry cleaner on the way to the station.
346
00:21:46,250 --> 00:21:49,840
- No, no. It's okay.
- You don't have to...
347
00:21:49,840 --> 00:21:53,340
- Come this way.
- No, it's okay. It's okay.
348
00:21:53,340 --> 00:21:56,340
Gosh, Mother. In-law!
349
00:21:57,200 --> 00:21:58,910
Let's go.
350
00:22:05,120 --> 00:22:06,840
Detective Choi, you know where they live, right?
351
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
Of course, I do.
352
00:22:08,400 --> 00:22:12,870
We ate so many meals there, thanks to Mu Rim.
353
00:22:14,780 --> 00:22:17,620
How many officers are here now?
354
00:22:19,900 --> 00:22:22,280
Ma'am, sir, look over there.
355
00:22:22,280 --> 00:22:24,010
- Huh?
- What?
356
00:22:26,860 --> 00:22:30,870
How did you two end up deep inside Mt. Euak that day?
357
00:22:30,870 --> 00:22:32,420
P-Pardon?
358
00:22:32,420 --> 00:22:36,150
You were on Mt. Euak until late at night.
359
00:22:36,150 --> 00:22:39,630
Well, we were harvesting bracken.
360
00:22:40,490 --> 00:22:42,850
But did you leave empty-handed?
361
00:22:42,850 --> 00:22:45,520
I don't think you left with anything.
362
00:22:48,130 --> 00:22:52,560
Would you believe me if I showed you dried bracken at home?
363
00:22:52,560 --> 00:22:55,340
Are you saying we're lying or something?
364
00:22:55,340 --> 00:22:58,880
Detective Park, did they commit a crime or something?
365
00:22:58,880 --> 00:23:01,360
What are you doing? Apologize immediately.
366
00:23:01,360 --> 00:23:04,260
I'm sorry, ma'am, sir. I'm sorry.
367
00:23:04,260 --> 00:23:06,290
I didn't mean it like that.
368
00:23:06,290 --> 00:23:09,980
We were all shocked that day because we thought
369
00:23:09,980 --> 00:23:13,210
something happened to you on Mr. Euak. That's why I asked.
370
00:23:13,210 --> 00:23:16,810
Yes, we all went to Incheon to catch a thief that day.
371
00:23:16,870 --> 00:23:21,270
We were coming back with the thief in the car.
372
00:23:22,790 --> 00:23:24,910
He sat right where you two are sitting right now.
373
00:23:25,910 --> 00:23:29,570
You must be sick and tired of Mr. Euak.
374
00:23:29,570 --> 00:23:31,690
You didn't go back since, right?
375
00:23:31,690 --> 00:23:34,930
They couldn't have gone back there.
376
00:23:35,960 --> 00:23:40,640
Father, Mother! Father, are you okay?
377
00:23:40,640 --> 00:23:43,530
Detective Choi, let's hurry. Let's hurry up.
378
00:23:43,530 --> 00:23:45,120
Are you okay, sir?
379
00:23:45,120 --> 00:23:49,010
He had lung cancer, okay?
380
00:23:49,010 --> 00:23:51,110
Half of his lungs were cut out.
381
00:23:51,110 --> 00:23:53,110
Don't make him run out of breath like that.
382
00:23:53,110 --> 00:23:54,830
Are you okay? Should we go to the hospital?
383
00:23:54,830 --> 00:23:57,190
Let's go home. Let's go home.
384
00:23:57,190 --> 00:23:59,980
Man Deuk. Man Deuk!
385
00:24:00,810 --> 00:24:02,880
This way.
386
00:24:04,730 --> 00:24:06,930
I'll go get his medicine.
387
00:24:15,960 --> 00:24:18,520
My gosh. Oh, dear.
388
00:24:20,280 --> 00:24:24,590
My goodness. Are you awake, Man Deuk?
389
00:24:25,840 --> 00:24:27,660
Are you awake?
390
00:24:30,130 --> 00:24:32,760
Looks like he's feeling better.
391
00:24:38,850 --> 00:24:41,480
By the way, did you buy a new bed?
392
00:24:41,480 --> 00:24:43,460
You didn't have one before.
393
00:24:44,660 --> 00:24:53,540
Well, we got one because we got tired of folding our futons every day.
394
00:24:57,490 --> 00:24:59,480
Looks like you got it recently.
395
00:24:59,480 --> 00:25:03,050
The mattress is solid. It's new.
396
00:25:03,050 --> 00:25:04,840
You're right.
397
00:25:05,660 --> 00:25:09,770
It needs to be soft enough for their backs.
398
00:25:09,770 --> 00:25:12,600
Stop pushing it.
399
00:25:12,600 --> 00:25:16,740
Why did you all have to come in here?
400
00:25:16,740 --> 00:25:19,250
Father, Father. Here's your medicine.
401
00:25:19,250 --> 00:25:22,480
Father, put this in your mouth.
402
00:25:30,400 --> 00:25:32,190
Are you okay?
403
00:25:38,080 --> 00:25:39,700
- Sir.
- Sir!
404
00:25:39,700 --> 00:25:42,660
Get out! Get out. Please!
405
00:25:42,660 --> 00:25:45,540
- Give them some space.
- Get out. Get out.
406
00:25:45,540 --> 00:25:48,030
- Stay away from the bed.
- Get out. Get out. Get out.
407
00:25:48,030 --> 00:25:53,200
- Yes, yes. We're leaving.
- Thank you. You can leave now.
408
00:25:59,340 --> 00:26:01,250
Gosh.
409
00:26:24,280 --> 00:26:26,500
You must've been scared, Mother.
410
00:27:05,941 --> 00:27:07,831
Tae Ung.
411
00:27:09,371 --> 00:27:11,231
Tae Ung.
412
00:27:11,231 --> 00:27:13,151
Yes, Mother.
413
00:27:26,251 --> 00:27:27,861
Grandmother and Grandfather are out right now.
414
00:27:27,861 --> 00:27:30,281
Da Rim is at Cha Rim's.
415
00:27:31,391 --> 00:27:34,881
I heard you refused to teach Da Rim how to drive
416
00:27:34,881 --> 00:27:38,871
and told her not to work for that company.
417
00:27:41,681 --> 00:27:43,601
Why did you?
418
00:27:46,431 --> 00:27:53,791
I thought she should take her time and find a job that suits her.
419
00:27:53,791 --> 00:27:58,841
She likes writing, and she's good at it, too.
420
00:27:58,841 --> 00:28:01,381
She could use your help.
421
00:28:01,381 --> 00:28:03,761
You know how much she relies on you.
422
00:28:03,761 --> 00:28:07,041
You're more of a brother to her than Mu Rim.
423
00:28:08,081 --> 00:28:09,211
Say ah.
424
00:28:09,971 --> 00:28:12,971
- I can eat myself.
- Say ah.
425
00:28:14,331 --> 00:28:18,261
You haven't had a single squid leg while I was eating seven.
426
00:28:18,261 --> 00:28:20,971
You've only been drinking. Come on.
427
00:28:27,231 --> 00:28:29,801
This is how I raised Mu Rim.
428
00:28:29,801 --> 00:28:32,981
But I gave him to Su Ji. He belongs to her now.
429
00:28:34,081 --> 00:28:36,241
You should be my son from now on.
430
00:28:38,581 --> 00:28:41,641
Wasn't I your son already?
431
00:28:41,641 --> 00:28:45,381
You should move into Mu Rim's room since he moved out.
432
00:28:45,381 --> 00:28:48,161
Save on the rent for this place, too.
433
00:28:48,161 --> 00:28:51,771
You frequent our place to eat anyway.
434
00:28:51,771 --> 00:28:53,701
Let's live together.
435
00:28:59,201 --> 00:29:01,491
Why won't you answer?
436
00:29:03,891 --> 00:29:06,981
The squid leg is too tough.
437
00:29:07,841 --> 00:29:10,271
I'll clear out this place.
438
00:29:11,391 --> 00:29:14,541
Did you give the money gifts to Mu Rim?
439
00:29:14,541 --> 00:29:17,731
Yes. I gave him all of it.
440
00:29:17,731 --> 00:29:20,661
He'll live in the chief's house,
441
00:29:20,661 --> 00:29:22,821
get a place with that money, and move out.
442
00:29:22,821 --> 00:29:26,151
In-law must prefer living alone, too.
443
00:29:27,581 --> 00:29:28,861
That's great.
444
00:29:28,861 --> 00:29:30,211
Hey.
445
00:29:39,161 --> 00:29:41,691
Shall we clank glasses? Here.
446
00:29:41,691 --> 00:29:43,281
- Cheers.
- Cheers.
447
00:29:47,251 --> 00:29:51,641
Hey. We got more money gifts than expected.
448
00:29:51,641 --> 00:29:54,271
I suppose I led my life okay.
449
00:29:54,271 --> 00:29:55,641
That's a relief.
450
00:29:55,641 --> 00:29:58,761
Oh, right. Many people paid with checks.
451
00:29:58,761 --> 00:30:00,621
I thought we'd only get cash,
452
00:30:00,621 --> 00:30:03,921
but around 30 million was in 100,000 won checks.
453
00:30:03,921 --> 00:30:07,661
People pay with 100,000 won checks often.
454
00:30:10,401 --> 00:30:13,851
I'd like to take out 30 million in 100,000 won checks.
455
00:30:13,851 --> 00:30:16,831
Okay. Hand me your ID, please.
456
00:30:19,681 --> 00:30:22,181
- Here you go.
- Thank you.
457
00:30:24,181 --> 00:30:27,811
It must've been from many people, not just one, right?
458
00:30:29,011 --> 00:30:30,711
I'm sure.
459
00:30:32,211 --> 00:30:34,361
Gosh, seriously.
460
00:30:34,361 --> 00:30:39,681
I could finally sleep soundly tonight.
461
00:30:39,681 --> 00:30:41,531
I'll drink another glass.
462
00:30:42,731 --> 00:30:44,521
You did a lot.
463
00:30:45,601 --> 00:30:47,111
Thank you.
464
00:30:50,751 --> 00:30:52,981
No, let me pour it for you.
465
00:30:56,631 --> 00:30:59,271
A hotel room for a night can't be that much.
466
00:31:00,211 --> 00:31:01,251
It can't be that much.
467
00:31:01,251 --> 00:31:03,651
Why would you spend the first night here before the honeymoon?
468
00:31:03,651 --> 00:31:05,911
I even booked a room for you.
469
00:31:05,911 --> 00:31:07,441
Who canceled it?
470
00:31:07,441 --> 00:31:10,081
Was it you? Or was it Mu Rim?
471
00:31:10,081 --> 00:31:13,521
Mom, it was me, okay?
472
00:31:13,521 --> 00:31:15,951
And "first night," my foot.
473
00:31:15,951 --> 00:31:17,541
This isn't our first night together.
474
00:31:17,541 --> 00:31:19,251
Shut your mouth.
475
00:31:20,801 --> 00:31:25,201
We'll stay at a hotel when we get there. Why book another one, Chief?
476
00:31:25,201 --> 00:31:27,371
It's "Mother," Mu Rim.
477
00:31:27,371 --> 00:31:30,371
Mom, do it gradually, okay?
478
00:31:30,371 --> 00:31:32,171
Gradually.
479
00:31:33,171 --> 00:31:34,801
I'll let you rest.
480
00:31:37,161 --> 00:31:38,781
Goodnight, Mom.
481
00:31:42,191 --> 00:31:45,001
They frustrate me from day one.
482
00:31:45,001 --> 00:31:49,311
Gradually, gradually... Seriously!
483
00:31:54,821 --> 00:31:58,331
I'll sleep outside tonight.
484
00:31:58,331 --> 00:32:02,081
Sergeant Lee... I mean, Mu Rim.
485
00:32:02,081 --> 00:32:06,841
Make Su Ji happy, okay?
486
00:32:06,841 --> 00:32:09,921
Gosh, Mom. Why would you leave?
487
00:32:11,351 --> 00:32:13,861
Mom, where will you even sleep?
488
00:32:13,861 --> 00:32:16,701
How would it make me feel if you slept outside?
489
00:32:16,701 --> 00:32:19,091
No one spends the first night together with their mother-in-law.
490
00:32:19,091 --> 00:32:21,591
Let go! Let go!
491
00:32:22,941 --> 00:32:25,861
Hold on. Let's talk.
492
00:32:35,801 --> 00:32:38,481
Wear this to work tomorrow.
493
00:32:38,481 --> 00:32:41,181
I can't wear this, Unni.
494
00:32:41,181 --> 00:32:43,101
Can a secretary dress like this?
495
00:32:43,101 --> 00:32:46,761
A secretary should dress like one at other companies,
496
00:32:46,761 --> 00:32:48,811
but our company is a fashion company.
497
00:32:48,811 --> 00:32:53,311
You'd make the company look old-fashioned if a secretary dressed old-fashioned.
498
00:32:53,311 --> 00:32:56,101
The Chairman is very progressive.
499
00:32:56,101 --> 00:32:59,631
I'll be in charge of your outfits from now on.
500
00:33:02,041 --> 00:33:04,611
You were good with sewing machines before you went blind.
501
00:33:04,611 --> 00:33:08,071
You haven't used it in a while, but your muscle memory must still be there.
502
00:33:08,071 --> 00:33:10,431
You can alter it to fit you better.
503
00:33:10,431 --> 00:33:12,441
You could make the waist smaller.
504
00:33:12,441 --> 00:33:15,961
You can fix the lengths of the sleeves and legs, right?
505
00:33:15,961 --> 00:33:17,811
It's a piece of cake.
506
00:33:18,651 --> 00:33:22,171
I want to check something before I go to work tomorrow.
507
00:33:22,171 --> 00:33:24,111
- I'll get going now.
- Check what?
508
00:33:24,111 --> 00:33:28,711
The chief secretary said there's a manual the former secretaries created.
509
00:33:28,711 --> 00:33:30,621
He gave me the computer password.
510
00:33:30,671 --> 00:33:35,171
I'll study it in advance and do a good job without making mistakes
511
00:33:35,171 --> 00:33:38,621
from the first day tomorrow.
512
00:33:38,621 --> 00:33:40,571
Nice attitude.
513
00:33:40,571 --> 00:33:42,761
- Loyalty.
- Loyalty.
514
00:33:42,761 --> 00:33:46,311
No, you say "talent," and I'll say "loyalty."
515
00:33:46,311 --> 00:33:50,271
- Okay, okay. I say, "talent," you say, "loyalty."
- Yes.
516
00:33:50,271 --> 00:33:52,731
- Talent.
- Loyalty.
517
00:33:54,641 --> 00:33:56,471
Unni, why are you so strong?
518
00:33:56,471 --> 00:33:58,641
I'm sorry. It's my fingernails.
519
00:33:59,481 --> 00:34:01,651
- Loyalty.
- Talent.
520
00:34:01,651 --> 00:34:03,611
- Good luck.
- Thanks!
521
00:34:06,271 --> 00:34:08,801
One hundred fifty million?
522
00:34:11,501 --> 00:34:15,141
You, your grandparents, and your mother
523
00:34:15,141 --> 00:34:19,161
must've been good to those around you.
524
00:34:22,041 --> 00:34:26,261
Is it okay if I spend this the way I want?
525
00:34:29,851 --> 00:34:31,701
Of course.
526
00:34:32,591 --> 00:34:35,481
I'd hate living with my mom, too.
527
00:34:35,481 --> 00:34:38,471
Let's get an apartment quickly and move out.
528
00:34:42,451 --> 00:34:47,601
I'm happy wherever I am as long as you're by my side.
529
00:35:06,201 --> 00:35:07,581
Hello.
530
00:35:07,581 --> 00:35:10,971
Green Juice, what brings you here at this hour?
531
00:35:10,971 --> 00:35:13,091
Well, I-
532
00:35:13,091 --> 00:35:16,431
You know me, right? I'm Lee Cha Rim, a designer from the design lab.
533
00:35:16,431 --> 00:35:18,171
The bestselling pants designer.
534
00:35:18,171 --> 00:35:19,791
Oh, okay.
535
00:35:19,791 --> 00:35:22,471
I'll be working at the secretary's office starting tomorrow.
536
00:35:22,471 --> 00:35:26,061
She's the Chairman's secretary, okay?
537
00:35:27,471 --> 00:35:29,201
Good evening.
538
00:35:46,611 --> 00:35:48,921
Why is there so much?
539
00:35:48,921 --> 00:35:51,911
Being a secretary isn't easy.
540
00:35:53,291 --> 00:35:54,711
What?
541
00:35:56,401 --> 00:35:58,871
I'll memorize all this today.
542
00:35:58,871 --> 00:36:00,864
[Secretary's work chart]
543
00:36:04,361 --> 00:36:06,841
Four categories...
544
00:36:09,011 --> 00:36:10,871
Honey.
545
00:36:10,871 --> 00:36:13,911
It's the detective who came to our house when we got robbed.
546
00:36:13,911 --> 00:36:16,041
That detective is here.
547
00:36:17,361 --> 00:36:19,761
What's he here for?
548
00:36:21,181 --> 00:36:23,641
Did you do something behind my back again?
549
00:36:23,641 --> 00:36:27,641
I didn't do anything, Honey.
550
00:36:38,871 --> 00:36:42,081
What brings you here, Detective?
551
00:36:45,911 --> 00:36:48,571
I'm Lee Mu Rim, Lee Da Rim's brother.
552
00:36:48,571 --> 00:36:51,481
I'm the eldest son of Cheongryeom Dry Cleaner.
553
00:36:52,971 --> 00:36:56,561
You're Bong Hui's son.
554
00:36:56,561 --> 00:36:59,431
So, what brings you here?
555
00:36:59,431 --> 00:37:03,551
I'm here to partially pay you back the 800 million you loaned us.
556
00:37:04,521 --> 00:37:07,591
Did you loan money to the dry cleaner?
557
00:37:11,339 --> 00:37:12,961
[Cheongryem Wedding Hall]
558
00:37:12,961 --> 00:37:15,211
Is that all of 800 million?
559
00:37:16,721 --> 00:37:20,461
It looks like this because it's the money gift I got for my wedding today.
560
00:37:21,461 --> 00:37:23,251
I'm sorry.
561
00:37:23,251 --> 00:37:25,041
It's 150 million.
562
00:37:25,041 --> 00:37:27,031
It's all the money gifts I got.
563
00:37:27,031 --> 00:37:30,331
- That's between your mother-
- I didn't tell her.
564
00:37:30,331 --> 00:37:36,091
I'd appreciate it if you gave her a receipt for the 150 million tomorrow.
565
00:37:38,011 --> 00:37:41,591
I wanted to give it to you before I leave for the honeymoon tomorrow.
566
00:37:41,591 --> 00:37:43,921
Sorry for bothering you so late.
567
00:37:43,921 --> 00:37:45,791
Please take it.
568
00:37:48,411 --> 00:37:50,181
What are you doing?
569
00:37:50,181 --> 00:37:52,001
Should I take it instead?
570
00:37:54,631 --> 00:37:58,111
I'll always be grateful. Well, then...
571
00:38:06,891 --> 00:38:10,071
The dry cleaner made a fortune with the wedding.
572
00:38:10,071 --> 00:38:11,911
One hundred fifty million?
573
00:38:23,241 --> 00:38:24,591
What money was that for?
574
00:38:24,591 --> 00:38:26,351
It was for their daughter's eye surgery.
575
00:38:26,351 --> 00:38:28,351
I loaned them 800 million. That's what he paid me back.
576
00:38:28,351 --> 00:38:31,401
Well, why would you loan them money?
577
00:38:31,401 --> 00:38:33,251
She was my college classmate.
578
00:38:33,251 --> 00:38:35,901
Were you close enough to loan her money?
579
00:38:35,901 --> 00:38:37,281
Yes.
580
00:38:38,091 --> 00:38:41,841
Did you date her? Is she your first love or something?
581
00:38:41,841 --> 00:38:45,131
- No.
- You hate discussing money with your classmates.
582
00:38:45,131 --> 00:38:47,281
You've never given them a loan before.
583
00:38:47,281 --> 00:38:51,221
She said her daughter could see if she could afford the surgery. How could I not help?
584
00:38:53,471 --> 00:38:59,391
I heard the dry cleaner's daughter regained her eyesight. You paid for the surgery.
585
00:38:59,391 --> 00:39:01,431
Gang Ju paid them for starting a fire.
586
00:39:01,431 --> 00:39:03,741
And you loaned them money for surgery.
587
00:39:03,741 --> 00:39:08,041
The dry cleaner lady must be happy she has a classmate like you.
588
00:39:09,041 --> 00:39:11,391
Did she...
589
00:39:11,391 --> 00:39:14,411
go to college? The same one as you?
590
00:39:14,411 --> 00:39:16,131
She doesn't look like a college graduate.
591
00:39:16,131 --> 00:39:19,091
Bong Hui studied Korean literature.
592
00:39:19,091 --> 00:39:21,341
Korean literature?
593
00:39:23,281 --> 00:39:25,151
Wow, that doesn't suit her at all.
594
00:39:25,151 --> 00:39:28,601
You're wrong. She was a literary young lady.
595
00:39:28,601 --> 00:39:31,391
She was a good writer and read a lot, too.
596
00:39:31,391 --> 00:39:32,581
Why does she live like that, then?
597
00:39:32,581 --> 00:39:35,481
I only went to high school, but I'm doing just fine.
598
00:39:36,591 --> 00:39:38,831
It's not your money.
599
00:41:06,341 --> 00:41:09,281
Why did he come in at this hour?
600
00:41:28,551 --> 00:41:31,131
- Hello-
- It's me, Cha Tae Ung.
601
00:41:32,331 --> 00:41:34,901
What am I, your friend?
602
00:41:34,901 --> 00:41:36,951
Are you busy?
603
00:41:36,951 --> 00:41:40,411
You think I'm your friend? Why do you talk to me like that?
604
00:41:41,451 --> 00:41:42,841
Come out.
605
00:41:42,841 --> 00:41:45,621
You come out.
606
00:41:45,621 --> 00:41:47,421
I'm in front of your office.
607
00:41:47,421 --> 00:41:48,631
Come to your office if you're at home.
608
00:41:48,631 --> 00:41:51,391
Come up if you're already in front of the office.
609
00:41:51,391 --> 00:41:54,241
How dare you tell me to come out-
610
00:41:54,241 --> 00:41:55,651
What?
611
00:42:20,551 --> 00:42:23,171
You'd take over my desk at this rate.
612
00:42:23,171 --> 00:42:25,221
Is this your office or home?
613
00:42:25,221 --> 00:42:27,401
You come here often.
614
00:42:27,401 --> 00:42:28,601
I don't care.
615
00:42:28,601 --> 00:42:30,921
I don't care about the stuff you care about, either.
616
00:42:30,921 --> 00:42:33,311
Just be honest with me.
617
00:42:33,311 --> 00:42:36,491
Yes, you're a real straight shooter, I noticed.
618
00:42:36,491 --> 00:42:40,241
You don't care about what others think, and you're impatient.
619
00:42:40,241 --> 00:42:41,701
What do you actually think of Da Rim?
620
00:42:41,701 --> 00:42:44,501
I didn't come here to answer your questions.
621
00:42:44,501 --> 00:42:48,611
I have no interest in answering questions from someone like you.
622
00:42:48,611 --> 00:42:52,431
Don't let Da Rim work here.
623
00:42:53,411 --> 00:42:57,011
You tell your father so she doesn't work here.
624
00:42:57,011 --> 00:42:58,531
Listen to you.
625
00:42:58,531 --> 00:43:03,181
Hey, Da Rim barely managed to get the interview and got this gig.
626
00:43:03,181 --> 00:43:07,441
How dare you tell me to cancel her employment or not?
627
00:43:07,441 --> 00:43:10,341
She hasn't worked for over 10 years. Not only she couldn't see,
628
00:43:10,341 --> 00:43:14,391
her career was cut off... I mean, she couldn't even start one.
629
00:43:14,391 --> 00:43:18,021
Working under a cold-hearted bastard who abandoned his son.
630
00:43:18,021 --> 00:43:21,401
I won't let her get hurt and have a bitter start in society.
631
00:43:21,401 --> 00:43:24,341
So, you'd better cancel it.
632
00:43:24,341 --> 00:43:27,281
I'll let her do what she wants to do.
633
00:43:27,281 --> 00:43:29,061
Cold-hearted bastard?
634
00:43:30,061 --> 00:43:31,641
Cold-hearted bastard...
635
00:43:31,641 --> 00:43:34,271
Who are you calling that right now?
636
00:43:34,271 --> 00:43:37,261
You don't know if she'd get hurt or feel comforted, make money,
637
00:43:37,261 --> 00:43:40,301
build experience, and have a fun work life, you bastard.
638
00:43:40,301 --> 00:43:42,111
You've got to be kidding me.
639
00:43:42,111 --> 00:43:45,981
Are you above everyone? You think only you care about her?
640
00:43:47,171 --> 00:43:49,861
You care about her as much as me? You?
641
00:43:49,861 --> 00:43:51,841
Of course.
642
00:43:51,841 --> 00:43:54,241
- Hey.
- What?
643
00:43:55,341 --> 00:43:58,641
- You-
- What, you bastard?
644
00:43:58,641 --> 00:44:01,631
I gave you a pass last time. I let you punch me.
645
00:44:01,631 --> 00:44:05,281
To save your face in front of Da Rim, okay?
646
00:44:05,281 --> 00:44:07,481
Give me a break.
647
00:44:07,481 --> 00:44:09,481
What does a coddled kid like you know, anyway?
648
00:44:09,481 --> 00:44:11,141
Forget it. It's a waste of time.
649
00:44:11,141 --> 00:44:12,921
I wasn't coddled, okay?
650
00:44:12,921 --> 00:44:16,971
You'd better stop lurking around Da Rim.
651
00:44:16,971 --> 00:44:18,301
I warned you many times.
652
00:44:18,301 --> 00:44:22,751
Gosh, so scary. I'm scared to death by you.
653
00:44:22,751 --> 00:44:25,581
Why do you think you can warn and threaten me?
654
00:44:25,581 --> 00:44:30,901
I might not look like it, but I love Da Rim... I have a crush on her.
655
00:44:30,901 --> 00:44:32,401
I've been in unrequited love many times.
656
00:44:32,401 --> 00:44:34,361
I don't give up easily in unrequited love.
657
00:44:34,361 --> 00:44:37,521
I don't move on or open up to people easily, okay?
658
00:44:37,521 --> 00:44:42,501
You hurt people by acting cold, just like your father.
659
00:44:42,501 --> 00:44:44,191
You're just like him.
660
00:44:44,191 --> 00:44:47,071
You said you'd call Da Rim, but you made her wait, too.
661
00:44:47,071 --> 00:44:48,821
I heard everything, okay?
662
00:44:50,111 --> 00:44:52,071
What? What do you...
663
00:44:52,071 --> 00:44:54,671
What do you... What do you mean, you heard everything?
664
00:44:54,671 --> 00:44:57,901
You kept asking her number, exchanged numbers,
665
00:44:57,901 --> 00:44:59,761
but you joined the army and cut her off.
666
00:44:59,761 --> 00:45:01,161
Is that all?
667
00:45:01,161 --> 00:45:03,861
- Is there more?
- That's all.
668
00:45:04,911 --> 00:45:06,721
There's one more thing.
669
00:45:06,721 --> 00:45:07,851
What?
670
00:45:07,851 --> 00:45:10,991
Don't you even know what you did, you bastard?
671
00:45:10,991 --> 00:45:15,851
What kind of man is this cowardly? How embarrassing.
672
00:45:15,851 --> 00:45:21,711
Why... W-Why would she tell you all that, anyway?
673
00:45:21,711 --> 00:45:23,651
Is there something going on between you two?
674
00:45:23,651 --> 00:45:26,291
Geez. Just leave.
675
00:45:28,531 --> 00:45:32,551
You can't just tell me to come and go.
676
00:45:32,551 --> 00:45:35,031
You already know I'm not an easy person.
677
00:45:35,031 --> 00:45:37,321
Da Rim is my little sister...
678
00:45:37,321 --> 00:45:40,411
and I'll watch how a so-called friend like you
679
00:45:40,411 --> 00:45:44,911
treat her with my eyes wide open. Understand?
680
00:45:44,911 --> 00:45:46,441
Leave.
681
00:45:48,801 --> 00:45:50,651
Leave!
682
00:45:53,891 --> 00:45:56,671
How much did this sofa cost?
683
00:45:56,671 --> 00:46:01,171
Wow, I wouldn't keep this sofa here.
684
00:46:01,211 --> 00:46:02,661
What?
685
00:46:04,541 --> 00:46:06,871
Everything you enjoy...
686
00:46:08,491 --> 00:46:10,931
could've been mine.
687
00:46:10,931 --> 00:46:15,141
Don't think everything you have lasts forever.
688
00:46:15,141 --> 00:46:16,781
What do you mean?
689
00:46:16,781 --> 00:46:18,361
Are you nervous?
690
00:46:18,361 --> 00:46:21,831
I'm just saying that's how things are.
691
00:46:21,831 --> 00:46:23,451
I won't do anything.
692
00:46:23,451 --> 00:46:27,341
You bastard. Don't even say that if you won't.
693
00:46:27,341 --> 00:46:30,351
I have no trust in you to believe what you say.
694
00:46:30,351 --> 00:46:32,151
Don't get in between my father and me.
695
00:46:32,151 --> 00:46:35,421
I warned you, too. This is a threat.
696
00:46:35,421 --> 00:46:36,941
Get out of my face.
697
00:46:40,031 --> 00:46:43,801
If your father goes down, you'd go down automatically, right?
698
00:46:45,241 --> 00:46:49,671
I have no interest in getting in between you two.
699
00:46:49,671 --> 00:46:51,871
You're no match for me.
700
00:46:52,871 --> 00:46:55,121
You have to be on the same level to get involved.
701
00:46:55,121 --> 00:46:56,781
Are you done talking?
702
00:46:56,781 --> 00:47:00,881
You're nothing but a rich boy.
703
00:47:00,881 --> 00:47:03,021
Nerd.
704
00:47:03,021 --> 00:47:06,491
I'm a servant with an axe who has no fear.
705
00:47:06,491 --> 00:47:08,021
Keep that in mind.
706
00:47:08,021 --> 00:47:11,271
I'm the one who's holding an axe, not you.
707
00:47:11,271 --> 00:47:14,771
Don't let Da Rim be a secretary, and don't teach her how to drive, either.
708
00:47:14,771 --> 00:47:18,241
Don't hurt her with your shallow sense of pity.
709
00:47:20,261 --> 00:47:22,041
This hyung is out of here.
710
00:47:27,841 --> 00:47:31,221
Hey, you son of a bitch!
711
00:47:32,641 --> 00:47:39,421
Son of a bitch!
712
00:47:40,901 --> 00:47:42,671
Oppa.
713
00:47:42,671 --> 00:47:44,141
What are you doing here?
714
00:47:44,141 --> 00:47:45,971
Are you here to see me?
715
00:47:47,441 --> 00:47:50,891
W-Well, yes. Let's leave.
716
00:47:50,891 --> 00:47:53,921
Who is Director Seo yelling at?
717
00:47:55,671 --> 00:47:58,711
I think he's yelling at himself.
718
00:48:07,571 --> 00:48:10,421
- Aren't you getting in?
- I think I should see what's going on.
719
00:48:10,421 --> 00:48:12,311
Just get in, I said.
720
00:48:12,311 --> 00:48:14,331
Why are you getting angry, Oppa?
721
00:48:14,331 --> 00:48:18,391
He's a director to me starting tomorrow. He's the Chairman's son.
722
00:48:18,391 --> 00:48:21,671
Stop being nosy if you won't be helpful, Oppa.
723
00:48:21,671 --> 00:48:23,441
Da Rim.
724
00:48:23,441 --> 00:48:25,031
Do whatever you want.
725
00:48:26,031 --> 00:48:29,651
Da Rim, I'll be drinking beer with him. Meet us in front of the house.
726
00:48:36,711 --> 00:48:39,761
Looks like you already had a glass.
727
00:48:39,761 --> 00:48:42,561
I had soju with Mother.
728
00:48:42,561 --> 00:48:44,711
Why did you come without calling me?
729
00:48:44,711 --> 00:48:46,651
Did you miss me?
730
00:48:47,941 --> 00:48:51,511
I want to get married after attending Mu Rim's wedding.
731
00:48:51,511 --> 00:48:53,441
Did you give a money gift?
732
00:48:54,901 --> 00:48:56,681
I gave enough.
733
00:48:56,681 --> 00:49:00,891
Enough? Why would you? You don't have to.
734
00:49:02,621 --> 00:49:04,141
What?
735
00:49:05,251 --> 00:49:06,691
Do you think I'm a beggar?
736
00:49:06,691 --> 00:49:08,111
When did I say that?
737
00:49:08,111 --> 00:49:11,871
I'll pay you a lot when you get married, too.
738
00:49:12,871 --> 00:49:14,651
Oppa.
739
00:49:16,581 --> 00:49:18,441
Is he joking, or is he serious?
740
00:49:18,441 --> 00:49:20,531
How much will you give me?
741
00:49:26,008 --> 00:49:27,533
[Director's Office]
742
00:49:52,862 --> 00:49:54,522
Come on in.
743
00:49:56,222 --> 00:49:57,652
Get out!
744
00:49:57,652 --> 00:49:59,222
Get out!
745
00:50:05,162 --> 00:50:08,522
You. Come in. Come in!
746
00:50:08,522 --> 00:50:10,682
You keep flip-flopping.
747
00:50:20,892 --> 00:50:23,662
How would you be a secretary with such cheap lips*?
(Means "loose lips")
748
00:50:23,662 --> 00:50:25,582
Do you care that little about me?
749
00:50:25,582 --> 00:50:26,752
You think I'm your drinking snack?
750
00:50:26,752 --> 00:50:30,322
Was it fun to talk behind my back in detail?
751
00:50:31,322 --> 00:50:33,462
How do you know if my lips are cheap or expensive?
752
00:50:33,462 --> 00:50:35,232
Did you even check if they're cheap or expensive?
753
00:50:35,232 --> 00:50:38,052
Are they cheap if you wear cheap lipstick and expensive if you wear expensive lipstick?
754
00:50:38,052 --> 00:50:42,642
Why are you getting angry after ignoring the context?
755
00:50:42,642 --> 00:50:47,112
I've never seen a woman who tells her crush about her first night with a man.
756
00:50:47,112 --> 00:50:48,442
I've never even heard of it.
757
00:50:48,442 --> 00:50:52,512
You're so unbelievable. You really are.
758
00:50:52,512 --> 00:50:54,412
Was the topic our first night together?
759
00:50:54,412 --> 00:50:58,442
There was only one. Did we have the second or the third night?
760
00:51:00,002 --> 00:51:01,952
How much did you tell him?
761
00:51:02,842 --> 00:51:06,182
I came in here because I was worried about you earlier,
762
00:51:06,182 --> 00:51:07,252
but I find you unbelievable.
763
00:51:07,252 --> 00:51:10,612
It's so unbelievable that I want to throw up.
764
00:51:10,612 --> 00:51:12,642
I've never told anyone about that day.
765
00:51:12,642 --> 00:51:16,672
Don't even pretend to know me from now on. Idiot.
766
00:51:16,672 --> 00:51:19,972
Wait. You really didn't tell him?
767
00:51:19,972 --> 00:51:23,042
I didn't have money, so I embarrassingly didn't even pay for the motel room as a man.
768
00:51:23,042 --> 00:51:25,372
I think you told him you paid for it, too.
769
00:51:25,372 --> 00:51:27,482
I didn't tell anyone. Should we all talk it out?
770
00:51:27,482 --> 00:51:31,162
Should we ask Tae Ung if I told him about our first night together?
771
00:51:31,162 --> 00:51:32,522
He probably hasn't gone that far.
772
00:51:32,522 --> 00:51:34,532
Let's invite him. I'll invite my sister, too.
773
00:51:34,532 --> 00:51:37,112
Let's figure out if I told him about our first night together.
774
00:51:37,112 --> 00:51:40,052
About if we had good manners in bed,
775
00:51:40,052 --> 00:51:42,852
if your underwear was red or blue,
776
00:51:42,852 --> 00:51:45,802
and if my underwear was white or pink.
777
00:51:45,802 --> 00:51:49,842
Yes, let's discuss honestly and with full transparency, okay?
778
00:51:49,842 --> 00:51:54,072
Well, why should we...
779
00:51:54,072 --> 00:51:56,662
- Geez.
- Yes, Unni.
780
00:51:56,662 --> 00:51:59,202
- Hey, hey.
- You and Oppa haven't left, right?
781
00:51:59,202 --> 00:52:03,162
The Director wants both of you to come up here.
782
00:52:05,592 --> 00:52:06,972
Hey.
783
00:52:10,562 --> 00:52:13,112
Director Seo wants us to come up.
784
00:52:13,112 --> 00:52:15,452
- Me, too?
- Yes.
785
00:52:17,582 --> 00:52:20,542
Was he calling you a son of a bitch?
786
00:52:20,542 --> 00:52:23,312
- What's with you two?
- Let's just go home.
787
00:52:26,112 --> 00:52:28,552
- Oppa.
- You didn't tell him.
788
00:52:28,552 --> 00:52:29,862
And I never told him, either.
789
00:52:29,862 --> 00:52:32,872
How does he know, then?
790
00:52:32,872 --> 00:52:34,902
Why would you ask me that?
791
00:52:35,902 --> 00:52:38,282
Gosh, seriously.
792
00:52:38,282 --> 00:52:41,192
I shouldn't have gone to the motel without money.
793
00:52:41,192 --> 00:52:45,942
I should've waited and asked you to go with me while I'm on a furlough.
794
00:52:45,942 --> 00:52:48,542
I couldn't wait because I wanted to be with you.
795
00:52:48,542 --> 00:52:52,562
It's so embarrassing that Cha Tae Ung... My stomach...
796
00:52:53,762 --> 00:52:55,842
How nice would it have been if I asked you
797
00:52:55,842 --> 00:52:58,732
if I had plenty of cash while on a furlough?
798
00:52:58,732 --> 00:53:01,382
You suggested sleeping together, and things were nice on the crosswalk,
799
00:53:01,382 --> 00:53:05,132
but I should've gotten your number, said bye, and called you while training.
800
00:53:05,132 --> 00:53:07,962
After getting to know each other and missing each other to death,
801
00:53:07,962 --> 00:53:11,032
I could've confessed my love to you on the crosswalk while on furlough.
802
00:53:11,032 --> 00:53:15,332
If so, I wouldn't be in this mess right now, right? Shit.
803
00:53:15,332 --> 00:53:19,172
Why am I always like this, Da Rim?
804
00:53:19,172 --> 00:53:21,882
Who cares who paid? Don't beat yourself up.
805
00:53:21,882 --> 00:53:25,302
- What?
- Who cares about some money?
806
00:53:26,112 --> 00:53:28,682
I thought you were obsessed with money.
807
00:53:28,682 --> 00:53:31,792
You were buying lottery tickets before the surgery.
808
00:53:31,792 --> 00:53:34,602
And after the surgery, you kept talking about paying off the debt.
809
00:53:34,602 --> 00:53:37,972
You can see now, but aren't you blinded by money?
810
00:53:37,972 --> 00:53:40,672
I'm blind when I'm in love.
811
00:53:40,672 --> 00:53:42,012
What?
812
00:53:42,012 --> 00:53:44,332
When I'm in love, I said.
813
00:53:45,042 --> 00:53:47,422
- Was it love?
- Of course, it was.
814
00:53:47,422 --> 00:53:50,142
What did you do in bed that day, then?
815
00:53:51,942 --> 00:53:54,312
- Made love.
- I mean...
816
00:53:56,122 --> 00:53:57,672
Unni.
817
00:53:59,112 --> 00:54:00,682
I'm glad you came, Oppa.
818
00:54:00,682 --> 00:54:02,542
I need to ask you something.
819
00:54:03,572 --> 00:54:05,742
Can I sit, Director?
820
00:54:06,562 --> 00:54:08,242
Have a seat.
821
00:54:19,732 --> 00:54:22,612
It's getting late. Should we talk next time?
822
00:54:22,612 --> 00:54:24,942
You told us to come.
823
00:54:24,942 --> 00:54:29,792
- What is it?
- What did you tell him that he's freaking out?
824
00:54:29,792 --> 00:54:31,102
Me?
825
00:54:31,102 --> 00:54:34,732
Instead of embarrassing himself cowardly, I told him to
826
00:54:34,732 --> 00:54:38,062
stay away from you. Why?
827
00:54:38,062 --> 00:54:39,372
Is that all?
828
00:54:39,372 --> 00:54:41,412
I told him not to let you be a secretary
829
00:54:41,412 --> 00:54:44,602
and not teach you how to drive, either. Why?
830
00:54:44,602 --> 00:54:48,082
You could've talked to me. Why would you talk to my boss?
831
00:54:48,082 --> 00:54:50,652
But why? You think it was easy for her to get the job?
832
00:54:50,652 --> 00:54:52,782
You think it was a piece of cake?
833
00:54:52,782 --> 00:54:56,722
It's hard for her to get another job. Why would you say that?
834
00:54:56,722 --> 00:54:58,542
I can manage that myself.
835
00:54:58,542 --> 00:55:00,092
- Yes.
- You stay out of it.
836
00:55:00,092 --> 00:55:01,662
You should.
837
00:55:02,922 --> 00:55:04,292
Did you make me come up to tell me that?
838
00:55:04,292 --> 00:55:05,692
Yes.
839
00:55:05,692 --> 00:55:07,022
Is that so, Da Rim?
840
00:55:07,022 --> 00:55:11,552
I've told you about Gang Ju following me on the crosswalk.
841
00:55:11,552 --> 00:55:14,182
He was my college friend, and I ran into him at a store after eight years.
842
00:55:14,182 --> 00:55:17,442
He sat right next to me, and he called me to see if I kept his number, deleted it,
843
00:55:17,442 --> 00:55:19,562
or if I'd answer his call.
844
00:55:19,562 --> 00:55:22,082
Before joining the army, he said, "I'll call you. Answer my calls."
845
00:55:22,082 --> 00:55:24,772
He acted all manly, but he never called.
846
00:55:24,772 --> 00:55:27,262
He wasn't sure if he wronged his blind friend.
847
00:55:27,262 --> 00:55:30,362
He tested me to feel better because he didn't want to face the guilt.
848
00:55:30,362 --> 00:55:32,612
He was checking if I had his number or if I'd answer his call.
849
00:55:32,612 --> 00:55:36,962
He watched me right next to me, hoping I had forgotten everything.
850
00:55:37,972 --> 00:55:40,932
Do you remember? You do, right?
851
00:55:40,932 --> 00:55:42,682
- Yes.
- That's all I said, right?
852
00:55:42,682 --> 00:55:44,762
- No.
- That's all, right?
853
00:55:44,762 --> 00:55:47,082
- Is there more?
- No.
854
00:55:49,882 --> 00:55:54,052
I know you didn't call, but you could've just said hi at the store.
855
00:55:54,052 --> 00:55:55,302
I didn't blame you or anything.
856
00:55:55,302 --> 00:55:57,612
I'm not a sleazy woman, okay?
857
00:55:57,612 --> 00:56:00,792
Just because I was blind, he didn't say hi while standing beside me.
858
00:56:00,792 --> 00:56:03,512
That's embarrassing and cowardly, right, Oppa?
859
00:56:03,512 --> 00:56:05,322
Of course.
860
00:56:05,322 --> 00:56:07,842
I think so, too.
861
00:56:07,842 --> 00:56:09,952
That happened to you two?
862
00:56:09,952 --> 00:56:11,962
- Did you used to date?
- No.
863
00:56:11,962 --> 00:56:14,182
We won't in the future, either.
864
00:56:15,522 --> 00:56:17,072
Are you leaving?
865
00:56:17,072 --> 00:56:19,072
I should since we're done talking.
866
00:56:19,072 --> 00:56:21,372
Let's go, Unni, Oppa.
867
00:56:22,702 --> 00:56:25,532
Don't say, "Hey, you, Da Rim" to me from now on.
868
00:56:25,532 --> 00:56:27,432
Call me "Secretary Lee" from now on.
869
00:56:27,432 --> 00:56:30,062
I'll call you "Director," too.
870
00:56:30,062 --> 00:56:32,822
Is it okay if I left?
871
00:56:32,822 --> 00:56:34,182
Yes.
872
00:56:35,252 --> 00:56:36,942
Yes, Secretary Lee.
873
00:56:37,942 --> 00:56:39,242
You heard him, right, Oppa?
874
00:56:39,242 --> 00:56:41,352
I'll never give up my job here.
875
00:56:41,352 --> 00:56:43,082
I'll pour my soul into it.
876
00:56:43,082 --> 00:56:46,792
I'll be loyal until I pay off my 800 million debt.
877
00:56:49,222 --> 00:56:51,762
I'll leave, then, Director.
878
00:56:55,262 --> 00:56:56,822
Is that it?
879
00:57:05,412 --> 00:57:10,252
Did you two fight because Tae Ung told you to cancel Da Rim's employment?
880
00:57:10,252 --> 00:57:12,322
I heard you calling him a "son of a bitch."
881
00:57:12,322 --> 00:57:15,172
He can't decide someone's employment like that.
882
00:57:15,172 --> 00:57:17,122
What gives him the right?
883
00:57:33,672 --> 00:57:35,252
Oppa, what's wrong with you?
884
00:57:35,252 --> 00:57:37,932
Why don't you want Da Rim to work at our company?
885
00:57:39,142 --> 00:57:41,202
Tae Ung is strange.
886
00:57:41,202 --> 00:57:42,792
He is.
887
00:58:15,632 --> 00:58:18,052
Who is it at this hour?
888
00:58:19,802 --> 00:58:21,512
Hello?
889
00:58:23,192 --> 00:58:24,932
Hello?
890
00:58:27,132 --> 00:58:28,852
What is this?
891
00:58:32,955 --> 00:58:34,582
[Caller - 8821233234764]
892
00:58:34,582 --> 00:58:36,622
Is it voice phishing?
893
00:58:38,222 --> 00:58:40,942
They work hard late at night.
894
00:59:27,322 --> 00:59:29,242
Where did he put it?
895
00:59:48,832 --> 00:59:50,792
Who cares about some money?
896
00:59:50,792 --> 00:59:52,862
I'm blind when I'm in love.
897
00:59:53,862 --> 00:59:56,412
When I'm in love, I said.
898
01:00:00,062 --> 01:00:06,112
- A constellation called...
- The Big Dipper.
899
01:00:06,112 --> 01:00:07,912
Does it look like a dipper?
900
01:00:07,912 --> 01:00:09,802
It looks like a dipper.
901
01:00:11,762 --> 01:00:17,868
♫ I don't know why I'm like this these days ♫
902
01:00:17,892 --> 01:00:23,418
♫ From the moment I wake up and until I fall asleep ♫
903
01:00:23,442 --> 01:00:28,888
♫ My heart is filled with you, I wonder if you know that ♫
904
01:00:28,912 --> 01:00:33,468
♫ I keep thinking about how I should look ♫
905
01:00:33,492 --> 01:00:38,208
♫ I keep choosing while I think of you ♫
906
01:00:38,232 --> 01:00:42,938
♫ I burst out laughing like a fool ♫
907
01:00:42,962 --> 01:00:44,968
♫ What's wrong with me? ♫
908
01:00:44,992 --> 01:00:50,238
♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫
909
01:00:50,262 --> 01:00:55,548
♫ You stole my heart discreetly ♫
910
01:00:55,572 --> 01:01:03,372
♫ The pink shade, your bright smile ♫
911
01:01:03,412 --> 01:01:06,882
♫ The moment my heart flutters ♫
912
01:01:08,782 --> 01:01:15,288
♫ I think of you all day these days ♫
913
01:01:15,312 --> 01:01:20,944
♫ I'm not sure why I'm like this ♫
914
01:01:20,968 --> 01:01:23,142
[Iron Family]
915
01:01:23,142 --> 01:01:27,502
The jjajangmyeon we used to split when we were poor was the tastiest.
916
01:01:27,502 --> 01:01:30,752
Da Rim, I have a crush on you.
917
01:01:30,752 --> 01:01:31,872
Is it okay if I go on a blind date?
918
01:01:31,872 --> 01:01:34,142
I don't like you going on blind dates.
919
01:01:34,142 --> 01:01:35,292
I'll never give up on that money.
920
01:01:35,292 --> 01:01:38,152
Don't meet with Mr. Kim. I'll meet him if necessary.
921
01:01:38,152 --> 01:01:41,682
- What will you do if I find it?
- Leave Mom out of it. Please.
68281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.