Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
[Respect Copyright, Everyone's Responsibility]
2
00:01:06,540 --> 00:01:08,000
[The Eternal Fragrance]
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,980
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
4
00:01:12,020 --> 00:01:15,140
[Episode 19]
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,220
Let disciples of both sects
6
00:01:17,270 --> 00:01:19,010
patrol nearby isles
7
00:01:19,080 --> 00:01:20,140
to root out dangers.
8
00:01:20,550 --> 00:01:22,780
Humans and spirits coexist here.
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,340
Shen, do not let your guard down.
10
00:01:36,470 --> 00:01:37,140
Tongzhou?
11
00:01:37,880 --> 00:01:40,060
They say Wuyue Court's techniques are unparalleled.
12
00:01:40,800 --> 00:01:41,620
Let me see your moves.
13
00:01:42,160 --> 00:01:44,620
I'd also like to see Xingzheng Hall's fire-control skills.
14
00:01:59,110 --> 00:01:59,810
Ye Ye?
15
00:02:00,670 --> 00:02:02,010
The streets are crowded with prying eyes.
16
00:02:02,470 --> 00:02:03,620
Why not find a quieter place to spar?
17
00:02:11,360 --> 00:02:12,370
Since we meet again after so long,
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,780
let's find a place for tea instead.
19
00:02:15,080 --> 00:02:15,810
Changyue!
20
00:02:16,870 --> 00:02:17,850
You're all here.
21
00:02:18,710 --> 00:02:19,970
We just got here.
22
00:02:20,480 --> 00:02:23,250
So you're here for the Shanhai Gathering?
23
00:02:24,150 --> 00:02:24,900
Only you lot
24
00:02:25,360 --> 00:02:26,410
would dare pick a fight
25
00:02:26,830 --> 00:02:27,850
right in front of Wanxian Sect.
26
00:02:29,870 --> 00:02:30,410
Let's go.
27
00:02:30,800 --> 00:02:31,570
We'll talk at the inn.
28
00:02:31,960 --> 00:02:32,500
- Okay. - Let's go.
29
00:02:33,080 --> 00:02:33,780
- Go. - Go.
30
00:02:34,320 --> 00:02:35,020
We haven't seen each other in so long.
31
00:02:35,040 --> 00:02:35,620
It's been a while.
32
00:02:35,960 --> 00:02:37,090
We should catch up properly.
33
00:02:37,110 --> 00:02:37,500
Sure.
34
00:02:37,500 --> 00:02:39,560
[Duanming City Inn]
35
00:02:46,360 --> 00:02:46,940
Thanks.
36
00:02:47,270 --> 00:02:48,740
Right this way.
37
00:02:50,110 --> 00:02:51,410
One bite
38
00:02:51,800 --> 00:02:53,020
and I'd break a tooth.
39
00:02:56,320 --> 00:02:57,340
This is called huluo.
40
00:03:00,640 --> 00:03:01,370
The shell
41
00:03:01,710 --> 00:03:02,570
only dissolves in acid.
42
00:03:03,360 --> 00:03:04,090
The vinegar soaks into the meat.
43
00:03:04,430 --> 00:03:06,340
Add a bit of lime juice when you eat it.
44
00:03:06,760 --> 00:03:07,740
Makes it even more flavorful.
45
00:03:09,430 --> 00:03:11,220
Tongzhou, you're so knowledgeable.
46
00:03:11,240 --> 00:03:12,060
You even know this.
47
00:03:13,550 --> 00:03:14,810
Duantu may not be by the sea,
48
00:03:15,150 --> 00:03:17,500
but we keep all kinds of delicacies from the wilds in stock.
49
00:03:18,270 --> 00:03:19,220
Come to Yue State sometime,
50
00:03:19,480 --> 00:03:21,060
and I'll treat you to a feast every meal.
51
00:03:24,640 --> 00:03:25,180
Oh,
52
00:03:25,760 --> 00:03:26,340
Xiuyuan,
53
00:03:26,760 --> 00:03:28,850
I heard you ran into Yecha
54
00:03:29,150 --> 00:03:30,130
at White Cliff?
55
00:03:31,990 --> 00:03:34,500
Is Yecha really as savage as the legends say?
56
00:03:37,270 --> 00:03:39,130
Just a demon spirit from 500 years ago.
57
00:03:39,390 --> 00:03:40,130
Nothing to fear.
58
00:03:40,520 --> 00:03:41,530
Five hundred years ago,
59
00:03:41,670 --> 00:03:43,570
the immortal sects scattered his soul.
60
00:03:43,920 --> 00:03:45,370
This time will be no different.
61
00:03:50,270 --> 00:03:50,940
Jiang.
62
00:03:56,520 --> 00:03:57,220
Your Highness.
63
00:04:00,990 --> 00:04:01,530
What's the matter?
64
00:04:09,480 --> 00:04:10,180
By master's orders,
65
00:04:10,360 --> 00:04:11,970
Wuyue Court disciples will rest briefly.
66
00:04:12,270 --> 00:04:14,340
In two days, we'll head out with Sea Sect disciples
67
00:04:14,590 --> 00:04:15,690
to search for demon traces.
68
00:04:16,320 --> 00:04:17,410
This place is close to the East Sea,
69
00:04:17,670 --> 00:04:19,090
and the customs here differ from those in the Central Plains.
70
00:04:19,320 --> 00:04:19,980
Disciples
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,770
must watch their words and actions.
72
00:04:22,350 --> 00:04:24,210
Avoid conflict with other sects.
73
00:04:25,030 --> 00:04:26,420
You should remember to watch
74
00:04:27,350 --> 00:04:28,660
your words and actions too, Qin.
75
00:04:42,960 --> 00:04:43,740
Qin, you're leaving?
76
00:04:50,200 --> 00:04:50,940
Well, Lifei?
77
00:04:51,470 --> 00:04:52,690
Did that snake give you any trouble?
78
00:04:52,910 --> 00:04:53,620
Trouble?
79
00:04:55,470 --> 00:04:57,500
Let me introduce you.
80
00:04:57,760 --> 00:04:59,770
This is my best senior brother at Wuyue Court,
81
00:04:59,910 --> 00:05:00,500
Deng Xiguang.
82
00:05:02,910 --> 00:05:04,060
Deng, let me introduce you too.
83
00:05:04,390 --> 00:05:05,860
These are all my friends from the academy.
84
00:05:06,320 --> 00:05:07,010
Ji Tongzhou.
85
00:05:07,390 --> 00:05:07,940
And
86
00:05:08,320 --> 00:05:08,860
Ye Ye.
87
00:05:09,270 --> 00:05:09,860
Changyue.
88
00:05:12,470 --> 00:05:13,860
You said Qin Yangling is a snake?
89
00:05:14,200 --> 00:05:15,180
He wronged Lifei?
90
00:05:15,760 --> 00:05:16,810
Far worse than that.
91
00:05:17,030 --> 00:05:17,980
He almost had her
92
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
branded as a demon spy.
93
00:05:20,270 --> 00:05:21,370
What happened?
94
00:05:24,830 --> 00:05:25,590
[Duanming City Inn]
95
00:05:25,590 --> 00:05:26,740
Wuyue Court is clearly
96
00:05:26,760 --> 00:05:27,810
covering for him!
97
00:05:28,230 --> 00:05:29,300
How can you just let that slide?
98
00:05:29,830 --> 00:05:30,420
No way.
99
00:05:30,710 --> 00:05:32,250
I'm going to teach Qin Yangling a lesson right now.
100
00:05:33,350 --> 00:05:34,300
Alright.
101
00:05:34,910 --> 00:05:36,250
Once I've mastered my skills, I'll...
102
00:05:37,030 --> 00:05:38,300
I'll beat him black and blue!
103
00:05:38,320 --> 00:05:39,130
I'll show him
104
00:05:39,150 --> 00:05:40,740
I'm no pushover.
105
00:05:43,150 --> 00:05:44,420
Ye Ye and the others have already turned in.
106
00:05:44,440 --> 00:05:45,370
You should get some rest too.
107
00:05:47,000 --> 00:05:47,450
Lifei!
108
00:05:54,320 --> 00:05:55,130
What's going on
109
00:05:56,640 --> 00:05:57,540
with you and Xiuyuan?
110
00:05:59,830 --> 00:06:00,980
He's saved me a few times.
111
00:06:02,640 --> 00:06:03,330
So
112
00:06:04,230 --> 00:06:05,130
you've forgiven him?
113
00:06:06,320 --> 00:06:07,890
Do you remember The Ten Forbidden Arts of Sorcerers?
114
00:06:10,120 --> 00:06:11,500
That ancient book from Qingqiu?
115
00:06:14,230 --> 00:06:15,620
Before going to the Altar of Martyrs,
116
00:06:16,590 --> 00:06:18,690
he used a puppet spell to transfer my injuries to himself.
117
00:06:21,560 --> 00:06:23,210
So he never really wanted to hurt you?
118
00:06:26,470 --> 00:06:27,540
Back at Wuyue Court,
119
00:06:28,320 --> 00:06:29,980
I yelled at him, drove him away,
120
00:06:30,590 --> 00:06:31,370
and even hurt him.
121
00:06:32,270 --> 00:06:33,370
But he kept protecting me,
122
00:06:33,830 --> 00:06:35,420
afraid I'd be in any danger.
123
00:06:36,710 --> 00:06:37,540
My master said
124
00:06:38,320 --> 00:06:41,060
nothing in this world can outlast time.
125
00:06:42,230 --> 00:06:43,130
We need to learn to let go.
126
00:06:47,030 --> 00:06:47,540
Forget it.
127
00:06:48,230 --> 00:06:48,810
Let's not talk about him.
128
00:06:49,350 --> 00:06:51,660
I heard you took first place in the Achillea Bead Tournament.
129
00:06:52,270 --> 00:06:52,810
Impressive.
130
00:06:53,830 --> 00:06:56,010
Actually, I owe it to your Chiyan Stone.
131
00:06:59,230 --> 00:07:00,450
Xiuyuan let me have the win.
132
00:07:02,880 --> 00:07:03,540
I'm going to my room.
133
00:07:13,000 --> 00:07:15,100
Lifei is getting prettier.
134
00:07:15,710 --> 00:07:16,890
Even prettier than the princess.
135
00:07:18,440 --> 00:07:18,890
Your Highness,
136
00:07:19,760 --> 00:07:21,450
you're noble and distinguished.
137
00:07:22,120 --> 00:07:23,180
Lifei's eyes are glued to you
138
00:07:23,200 --> 00:07:24,130
whenever she sees you.
139
00:07:24,790 --> 00:07:25,890
She definitely has a crush on you.
140
00:07:26,150 --> 00:07:26,660
No doubt about it.
141
00:07:27,440 --> 00:07:29,060
Back then, you were all young.
142
00:07:29,640 --> 00:07:30,210
But now...
143
00:07:30,320 --> 00:07:30,860
Alright.
144
00:07:30,880 --> 00:07:31,450
- Well... - Enough.
145
00:07:34,000 --> 00:07:34,890
Why are you carrying a box?
146
00:07:36,910 --> 00:07:38,060
You said Lifei loves
147
00:07:38,080 --> 00:07:38,980
shiny golden things.
148
00:07:39,560 --> 00:07:41,660
And you had me prepare all this gold jewelry
149
00:07:41,760 --> 00:07:42,420
and magical treasures.
150
00:07:42,960 --> 00:07:43,690
Should I still give them to her?
151
00:07:54,350 --> 00:07:54,860
Lifei,
152
00:07:56,390 --> 00:07:57,180
I'd like to talk to you.
153
00:07:59,150 --> 00:07:59,810
About what?
154
00:08:04,320 --> 00:08:04,940
If...
155
00:08:07,590 --> 00:08:08,660
If I really am Yecha,
156
00:08:10,680 --> 00:08:11,660
would you kill me?
157
00:08:14,270 --> 00:08:15,060
You're not Yecha.
158
00:08:17,470 --> 00:08:18,740
You were just possessed by Yecha.
159
00:08:21,320 --> 00:08:22,100
I'm not even sure.
160
00:08:24,200 --> 00:08:25,130
How can you be so certain?
161
00:08:26,960 --> 00:08:27,740
Yecha is hideous.
162
00:08:28,230 --> 00:08:29,060
How could you be him?
163
00:08:31,710 --> 00:08:32,250
Lifei.
164
00:08:35,350 --> 00:08:36,420
Appearances can be changed.
165
00:08:37,110 --> 00:08:37,780
Enough.
166
00:08:38,440 --> 00:08:39,380
I said you're not, so you're not.
167
00:08:39,680 --> 00:08:40,450
No arguing with me.
168
00:08:45,320 --> 00:08:46,730
No matter what happened before,
169
00:08:47,870 --> 00:08:48,780
you are Lei Xiuyuan.
170
00:08:49,830 --> 00:08:50,490
You were,
171
00:08:51,590 --> 00:08:52,260
and you always will be.
172
00:08:58,750 --> 00:08:59,260
Alright.
173
00:09:01,160 --> 00:09:01,900
Remember,
174
00:09:03,560 --> 00:09:04,210
no matter who I am,
175
00:09:07,280 --> 00:09:08,090
I will never hurt you.
176
00:09:24,480 --> 00:09:26,280
[Duanming City Inn]
177
00:09:27,470 --> 00:09:27,850
Lifei.
178
00:09:28,630 --> 00:09:29,020
Let's go.
179
00:09:29,400 --> 00:09:30,090
I'll take you somewhere.
180
00:09:30,560 --> 00:09:31,490
I haven't had breakfast yet.
181
00:09:31,510 --> 00:09:32,260
There'll be good food.
182
00:09:32,510 --> 00:09:32,940
Wait,
183
00:09:32,960 --> 00:09:33,850
where are we going?
184
00:09:35,080 --> 00:09:36,210
I used the Vast Blink
185
00:09:36,710 --> 00:09:38,450
to have the imperial chefs of Duantu palace make this meal.
186
00:09:39,470 --> 00:09:40,490
Vast Blink?
187
00:09:41,440 --> 00:09:42,140
What treasure?
188
00:09:57,110 --> 00:09:57,610
Tongzhou,
189
00:09:58,870 --> 00:10:00,330
are you some kind of wealth bringer?
190
00:10:01,200 --> 00:10:02,210
So much gold.
191
00:10:04,060 --> 00:10:04,610
Like it?
192
00:10:05,350 --> 00:10:06,020
Catch it!
193
00:10:06,230 --> 00:10:07,610
- Stop! - Catch it!
194
00:10:07,630 --> 00:10:08,140
Stop!
195
00:10:08,470 --> 00:10:09,090
Catch it!
196
00:10:09,110 --> 00:10:10,210
Dig out its brain!
197
00:10:10,800 --> 00:10:12,120
[Shi Chengtian, Jin, Guangsheng Faction]
198
00:10:16,750 --> 00:10:17,490
Who are you?
199
00:10:18,060 --> 00:10:19,780
Dare to cause trouble on Guangsheng Faction's turf?
200
00:10:20,110 --> 00:10:20,780
None of your business!
201
00:10:34,830 --> 00:10:35,260
Tongzhou,
202
00:10:35,630 --> 00:10:36,060
what's wrong?
203
00:10:39,110 --> 00:10:39,780
Get them!
204
00:10:40,220 --> 00:10:40,660
Go!
205
00:10:44,350 --> 00:10:44,660
Let's go!
206
00:10:54,220 --> 00:10:54,780
Keep running.
207
00:10:55,220 --> 00:10:58,900
All of Duanming City is my turf.
208
00:10:59,300 --> 00:11:00,610
Where do you think you can run off to?
209
00:11:04,590 --> 00:11:05,090
Lifei.
210
00:11:07,680 --> 00:11:08,180
Gelin.
211
00:11:09,560 --> 00:11:10,180
Shi Chengtian,
212
00:11:10,820 --> 00:11:12,660
these two are guests of Wanxian Sect.
213
00:11:12,990 --> 00:11:14,380
You're harassing them in the street.
214
00:11:14,420 --> 00:11:15,260
What do you mean?
215
00:11:15,560 --> 00:11:16,850
Whoever they are,
216
00:11:17,340 --> 00:11:18,420
messing with my business
217
00:11:19,200 --> 00:11:21,260
is breaking Duanming City's rules!
218
00:11:21,830 --> 00:11:23,450
Even if Mr. Shen himself showed up,
219
00:11:24,230 --> 00:11:25,540
it wouldn't change a thing.
220
00:11:25,870 --> 00:11:26,900
They just got here.
221
00:11:26,940 --> 00:11:27,690
What rules did they break?
222
00:11:28,110 --> 00:11:29,970
They injured Guangsheng Faction's people!
223
00:11:31,060 --> 00:11:32,780
You were the ones torturing a spirit creature
224
00:11:32,820 --> 00:11:33,690
and trying to take its brain alive!
225
00:11:37,340 --> 00:11:38,540
Duanming City has a strict ban
226
00:11:39,110 --> 00:11:40,260
on torturing spirit creatures.
227
00:11:41,560 --> 00:11:42,810
You knowingly broke the law.
228
00:11:43,350 --> 00:11:44,570
Do you want to get run out of the East Sea?
229
00:11:46,460 --> 00:11:46,970
Misunderstanding.
230
00:11:47,590 --> 00:11:48,210
A misunderstanding.
231
00:11:48,870 --> 00:11:50,060
We weren't torturing a spirit creature.
232
00:11:50,590 --> 00:11:51,540
They saw it wrong.
233
00:11:52,110 --> 00:11:54,380
We were just disciplining
234
00:11:54,990 --> 00:11:56,490
an unruly spirit companion.
235
00:11:57,470 --> 00:11:58,610
I won't bother you further.
236
00:11:58,830 --> 00:11:59,330
I'm leaving.
237
00:12:00,080 --> 00:12:00,610
I'll be going.
238
00:12:01,460 --> 00:12:01,850
Let's go.
239
00:12:01,870 --> 00:12:02,420
Mr. Shi,
240
00:12:03,340 --> 00:12:04,450
we're just... leaving like that?
241
00:12:05,100 --> 00:12:06,330
Do you know who that guy is?
242
00:12:06,470 --> 00:12:06,940
Who?
243
00:12:07,300 --> 00:12:09,140
He's the lord of the seventy-six islands of the East Sea.
244
00:12:09,680 --> 00:12:11,540
Cross him, and you'll get nothing but trouble.
245
00:12:12,350 --> 00:12:12,810
Let's go.
246
00:12:12,990 --> 00:12:13,450
Go.
247
00:12:18,350 --> 00:12:19,610
Lifei.
248
00:12:22,590 --> 00:12:23,300
How have you been?
249
00:12:24,100 --> 00:12:25,020
Not bad.
250
00:12:26,870 --> 00:12:27,380
Gelin.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,330
What happened to Tongzhou's eyes?
252
00:12:52,830 --> 00:12:53,380
How is he?
253
00:12:53,630 --> 00:12:54,180
Is he alright?
254
00:12:54,990 --> 00:12:55,450
Nothing serious.
255
00:12:55,750 --> 00:12:56,260
Just some scale powder.
256
00:12:56,710 --> 00:12:58,260
A few days of rest and he'll recover.
257
00:12:59,200 --> 00:12:59,730
That's good.
258
00:13:01,870 --> 00:13:03,260
Thank you, Gelin's senior brother.
259
00:13:06,680 --> 00:13:07,780
That's not his name.
260
00:13:08,710 --> 00:13:09,420
He's Lu Li.
261
00:13:10,080 --> 00:13:10,540
Lu,
262
00:13:11,590 --> 00:13:12,570
this is my sister, Changyue.
263
00:13:14,870 --> 00:13:15,610
And this is Ye.
264
00:13:16,400 --> 00:13:17,020
Lu,
265
00:13:17,560 --> 00:13:19,180
Gelin can be quite willful.
266
00:13:19,590 --> 00:13:20,570
Thanks for looking out for her.
267
00:13:21,350 --> 00:13:21,780
No worries.
268
00:13:22,560 --> 00:13:23,380
Gelin is my junior sister.
269
00:13:23,710 --> 00:13:24,380
I should look out for her.
270
00:13:27,440 --> 00:13:28,420
I need to report the Guangsheng Faction incident
271
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
to my master.
272
00:13:30,540 --> 00:13:31,180
I'll be going.
273
00:13:47,280 --> 00:13:48,180
Lu, take care.
274
00:13:48,540 --> 00:13:49,380
I'll come find you later.
275
00:13:53,750 --> 00:13:54,210
Gelin,
276
00:13:54,710 --> 00:13:56,260
how does a sect like Guangsheng Faction
277
00:13:56,280 --> 00:13:57,850
exist in the East Sea?
278
00:13:58,440 --> 00:14:00,180
Guangsheng Faction has always been tyrannical.
279
00:14:00,630 --> 00:14:01,810
They treat beasts as their property.
280
00:14:01,830 --> 00:14:02,780
They are absolutely ruthless.
281
00:14:03,280 --> 00:14:04,300
Out of respect for sect boundaries,
282
00:14:04,960 --> 00:14:06,330
my master can't just step in,
283
00:14:06,830 --> 00:14:07,780
even if he hates it.
284
00:14:08,830 --> 00:14:10,090
That Shi guy
285
00:14:10,630 --> 00:14:11,730
seemed really afraid of Lu Li.
286
00:14:12,630 --> 00:14:13,850
The Lu family is a major power in the East Sea.
287
00:14:14,160 --> 00:14:15,660
They own the surrounding islands.
288
00:14:16,080 --> 00:14:17,660
Of course Shi Chengtian is wary.
289
00:14:18,440 --> 00:14:18,900
Gelin.
290
00:14:20,400 --> 00:14:22,730
Does the Sea Sect treat spirits and beasts
291
00:14:22,750 --> 00:14:23,540
the way Guangsheng Faction does?
292
00:14:24,440 --> 00:14:26,060
Wanxian Sect isn't like that.
293
00:14:26,470 --> 00:14:28,140
We have a pact with the spirit creatures.
294
00:14:28,350 --> 00:14:29,490
We've
295
00:14:29,510 --> 00:14:30,940
lived in peace for centuries.
296
00:14:31,630 --> 00:14:33,140
But recently,
297
00:14:33,560 --> 00:14:35,180
some spirit creatures have been acting strangely.
298
00:14:36,750 --> 00:14:38,540
Are demons stirring trouble in the shadows?
299
00:14:42,160 --> 00:14:42,900
Strange how?
300
00:14:43,590 --> 00:14:45,810
Duanming City has been seeing many
301
00:14:45,920 --> 00:14:46,810
unknown spirit creatures
302
00:14:46,830 --> 00:14:48,180
from nowhere.
303
00:14:48,800 --> 00:14:50,420
I heard Guangsheng Faction caught a few.
304
00:14:51,320 --> 00:14:53,260
And the spirits and beasts in the city have been losing control too.
305
00:14:54,830 --> 00:14:55,940
Is this connected to the Sea Calamity?
306
00:14:59,280 --> 00:15:00,690
My master said
307
00:15:01,080 --> 00:15:02,330
that when the Sea Calamity comes,
308
00:15:02,800 --> 00:15:05,450
seawater will pour into Guixu,
309
00:15:05,750 --> 00:15:08,090
connecting the Central Plains to the lands beyond.
310
00:15:08,510 --> 00:15:11,060
Many spirits and beasts will flood into the Central Plains.
311
00:15:13,280 --> 00:15:14,940
Maybe there's a link.
312
00:15:18,110 --> 00:15:21,180
Is the strange behavior of the spirit creatures really tied to demons?
313
00:15:30,710 --> 00:15:31,970
Your eyes are hurt.
314
00:15:32,400 --> 00:15:33,730
Don't go out to sea tomorrow.
315
00:15:37,510 --> 00:15:38,540
Open your eyes and look.
316
00:15:41,400 --> 00:15:42,060
Can you see?
317
00:15:54,830 --> 00:15:55,300
What's wrong?
318
00:15:58,280 --> 00:15:59,210
Do they still hurt?
319
00:16:01,830 --> 00:16:02,330
No.
320
00:16:03,920 --> 00:16:05,060
I just suddenly realized
321
00:16:06,110 --> 00:16:07,300
it's not so bad being blind.
322
00:16:09,560 --> 00:16:10,090
That way,
323
00:16:11,990 --> 00:16:13,540
you'd have to keep holding my hand
324
00:16:15,630 --> 00:16:16,300
and never leave me.
325
00:16:41,350 --> 00:16:41,810
Well,
326
00:16:42,080 --> 00:16:42,610
don't worry.
327
00:16:43,110 --> 00:16:44,300
I won't abandon you.
328
00:16:44,800 --> 00:16:46,300
Get some rest. Don't be scared.
329
00:17:06,710 --> 00:17:07,850
You're here to see him too?
330
00:17:14,550 --> 00:17:15,290
I just saw him.
331
00:17:15,680 --> 00:17:16,050
Um,
332
00:17:16,880 --> 00:17:17,490
go ahead.
333
00:17:17,750 --> 00:17:18,290
See you tomorrow.
334
00:17:26,470 --> 00:17:27,820
I never planned to let her go.
335
00:17:30,510 --> 00:17:31,530
And I never will.
336
00:17:33,160 --> 00:17:33,730
Neither will I.
337
00:17:34,840 --> 00:17:36,100
Then let's each rely on our own skills.
338
00:17:37,510 --> 00:17:37,940
Deal.
339
00:17:44,400 --> 00:17:45,010
Gelin.
340
00:17:46,230 --> 00:17:47,290
Do you have a crush on Ye Ye?
341
00:17:53,680 --> 00:17:54,450
You know?
342
00:17:55,960 --> 00:17:57,250
Back when you cried at the academy,
343
00:17:57,880 --> 00:17:58,820
I didn't understand.
344
00:17:59,400 --> 00:18:01,010
But then you suddenly came to the East Sea.
345
00:18:02,470 --> 00:18:03,530
I think I get it now.
346
00:18:05,790 --> 00:18:06,250
So,
347
00:18:06,270 --> 00:18:07,450
does that make me pitiful?
348
00:18:09,880 --> 00:18:11,210
You've always been smart and optimistic.
349
00:18:12,340 --> 00:18:13,690
Why not learn to let go?
350
00:18:14,510 --> 00:18:15,490
I want to.
351
00:18:16,840 --> 00:18:17,940
But for all these years,
352
00:18:18,710 --> 00:18:19,290
Changyue,
353
00:18:19,640 --> 00:18:20,340
Ye,
354
00:18:20,710 --> 00:18:21,450
and I
355
00:18:21,920 --> 00:18:23,050
have been family.
356
00:18:23,510 --> 00:18:24,900
I always tried to be
357
00:18:25,270 --> 00:18:27,580
Changyue's obedient sister
358
00:18:28,710 --> 00:18:31,940
and the girl Ye worried about.
359
00:18:32,750 --> 00:18:33,860
But it's so hard.
360
00:18:35,270 --> 00:18:36,380
I thought coming to the East Sea
361
00:18:36,400 --> 00:18:37,820
would let me forget everything.
362
00:18:40,510 --> 00:18:41,580
But today...
363
00:18:43,200 --> 00:18:44,490
Seeing them today,
364
00:18:45,340 --> 00:18:46,380
I realized
365
00:18:47,680 --> 00:18:49,660
I'm still all alone.
366
00:18:52,710 --> 00:18:53,770
Why isn't there
367
00:18:53,790 --> 00:18:55,340
another person out there for me?
368
00:18:56,840 --> 00:18:58,050
I've been searching all this time.
369
00:19:02,880 --> 00:19:03,970
You'll find someone.
370
00:19:05,200 --> 00:19:07,050
At least I still have you to keep me company
371
00:19:07,600 --> 00:19:09,100
and listen to all this nonsense.
372
00:19:10,270 --> 00:19:11,180
You're right.
373
00:19:11,440 --> 00:19:12,580
It's good you have me.
374
00:19:12,790 --> 00:19:13,860
You won't be alone.
375
00:19:19,160 --> 00:19:21,200
[Fanghu Island]
376
00:20:00,790 --> 00:20:01,490
Have you heard?
377
00:20:01,840 --> 00:20:03,420
[Duanming City Inn]
A new man-eating island has appeared.
378
00:20:03,880 --> 00:20:05,210
Everyone who goes there gets eaten.
379
00:20:08,990 --> 00:20:10,100
Your eyes aren't healed yet.
380
00:20:10,100 --> 00:20:10,730
Why are you out?
381
00:20:10,750 --> 00:20:11,380
Go back.
382
00:20:11,920 --> 00:20:12,580
I'm fine.
383
00:20:13,070 --> 00:20:13,820
I'll protect you.
384
00:20:14,310 --> 00:20:14,730
Don't worry.
385
00:20:15,550 --> 00:20:16,450
I'll take care of Tongzhou.
386
00:20:16,880 --> 00:20:17,290
You...
387
00:20:17,470 --> 00:20:18,180
Lifei!
388
00:20:20,120 --> 00:20:21,860
The invincible evil-repelling talismans.
389
00:20:23,160 --> 00:20:24,010
Keep them safe.
390
00:20:25,120 --> 00:20:25,660
Here.
391
00:20:28,120 --> 00:20:28,970
Take them.
392
00:20:34,880 --> 00:20:35,660
What's that smell?
393
00:20:38,310 --> 00:20:39,770
It's drawn with boys' urine.
394
00:20:42,120 --> 00:20:42,820
Guaranteed to work.
395
00:20:45,360 --> 00:20:46,290
Take them.
396
00:20:46,600 --> 00:20:47,450
Keep them safe.
397
00:20:48,200 --> 00:20:50,420
I performed a divination this morning before we left.
398
00:20:50,790 --> 00:20:52,340
The signs were really bad.
399
00:20:52,790 --> 00:20:54,660
It predicted we'd turn danger into safety,
400
00:20:55,070 --> 00:20:56,900
but one of the divination sticks suddenly broke.
401
00:20:57,310 --> 00:20:58,580
It means gaining and then losing.
402
00:20:59,160 --> 00:21:00,010
Very ominous.
403
00:21:02,470 --> 00:21:03,380
What does that mean?
404
00:21:03,960 --> 00:21:04,660
It means
405
00:21:04,990 --> 00:21:07,010
even if we make it back safely,
406
00:21:07,400 --> 00:21:08,690
we'll still lose something.
407
00:21:09,200 --> 00:21:10,380
Either our souls
408
00:21:10,400 --> 00:21:11,210
or our money.
409
00:21:11,750 --> 00:21:12,180
Anyway,
410
00:21:12,640 --> 00:21:13,660
keep these on you
411
00:21:14,200 --> 00:21:15,100
for protection.
412
00:21:19,710 --> 00:21:20,210
Deng.
413
00:21:21,400 --> 00:21:23,100
Where did you get the boys' urine?
414
00:21:31,120 --> 00:21:32,250
A gift from heaven.
415
00:21:36,750 --> 00:21:37,290
It's a summoning signal.
416
00:21:37,600 --> 00:21:38,140
Let's go.
417
00:21:55,470 --> 00:21:56,010
Everyone,
418
00:21:56,600 --> 00:21:57,420
this island is strange.
419
00:21:57,750 --> 00:21:58,900
Be extremely careful.
420
00:21:59,230 --> 00:22:00,860
When you split up to search,
421
00:22:00,880 --> 00:22:01,530
if anything feels off,
422
00:22:01,840 --> 00:22:02,690
signal immediately.
423
00:22:03,470 --> 00:22:04,180
- Yes. - Yes.
424
00:22:13,710 --> 00:22:14,580
Be careful.
425
00:22:17,120 --> 00:22:17,580
Lifei.
426
00:22:19,030 --> 00:22:19,580
Stay alert.
427
00:22:40,640 --> 00:22:41,250
Changyue?
428
00:22:43,640 --> 00:22:44,210
Changyue!
429
00:22:45,510 --> 00:22:46,140
Ye!
430
00:22:52,880 --> 00:22:53,820
According to ancient texts,
431
00:22:54,440 --> 00:22:55,140
Fanghu Island
432
00:22:55,160 --> 00:22:56,770
is at least ten thousand years old.
433
00:22:57,470 --> 00:22:58,050
Who knows
434
00:22:58,070 --> 00:22:59,380
what strange things are hidden inside?
435
00:23:00,070 --> 00:23:00,970
Stay close.
436
00:23:01,440 --> 00:23:02,770
Don't wander off.
437
00:23:07,990 --> 00:23:08,580
Lifei,
438
00:23:08,880 --> 00:23:10,100
is that voice from a male or female?
439
00:23:11,920 --> 00:23:12,940
I'm asking you.
440
00:23:13,270 --> 00:23:13,620
Li...
441
00:23:15,960 --> 00:23:16,420
Lifei?
442
00:23:18,920 --> 00:23:19,420
Lei!
443
00:23:20,400 --> 00:23:21,490
We still got separated?
444
00:23:28,680 --> 00:23:30,660
Isn't this Qingqiu's phoenix grass?
445
00:23:30,880 --> 00:23:32,010
It grows here too?
446
00:23:33,400 --> 00:23:36,140
This place is starting to look more and more like Qingqiu.
447
00:23:39,160 --> 00:23:39,730
Xiuyuan!
448
00:23:40,270 --> 00:23:40,820
Tongzhou!
449
00:23:42,360 --> 00:23:43,050
Deng!
450
00:23:56,640 --> 00:23:57,180
Follow me.
451
00:24:20,510 --> 00:24:21,970
Why am I back in Qingqiu?
452
00:24:31,640 --> 00:24:32,340
Master?
453
00:24:34,960 --> 00:24:35,660
Xiaobangchui.
454
00:24:35,680 --> 00:24:36,770
You call this
455
00:24:36,790 --> 00:24:37,420
watching the place?
456
00:24:37,440 --> 00:24:38,940
The radishes are all overgrown.
457
00:24:38,960 --> 00:24:39,820
What a waste.
458
00:24:42,310 --> 00:24:43,250
How are we supposed to eat these?
459
00:24:45,310 --> 00:24:45,900
Master!
460
00:24:46,510 --> 00:24:47,770
You're finally back.
461
00:24:51,550 --> 00:24:52,730
Where have you been all these years?
462
00:24:53,120 --> 00:24:54,770
I've been searching everywhere for you.
463
00:24:56,200 --> 00:24:56,860
Kid,
464
00:24:57,600 --> 00:24:59,210
I had business to attend to.
465
00:24:59,230 --> 00:25:00,770
I told you
466
00:25:00,790 --> 00:25:02,380
to go find your senior brother at the academy.
467
00:25:02,640 --> 00:25:03,180
Look at you...
468
00:25:03,510 --> 00:25:04,010
Then you...
469
00:25:08,920 --> 00:25:11,210
What a shame about these radishes.
470
00:25:11,640 --> 00:25:12,380
So old.
471
00:25:12,920 --> 00:25:13,900
They won't taste good.
472
00:25:14,270 --> 00:25:15,250
What a pity.
473
00:25:15,270 --> 00:25:15,900
They're not old.
474
00:25:16,680 --> 00:25:18,050
I'll make you some radish stew.
475
00:25:21,400 --> 00:25:22,180
Xiaobangchui!
476
00:25:22,600 --> 00:25:23,770
Xiaobangchui!
477
00:25:23,920 --> 00:25:24,450
Run!
478
00:25:25,200 --> 00:25:25,970
Run now!
479
00:25:28,680 --> 00:25:29,380
Master.
480
00:25:29,840 --> 00:25:30,420
Master!
481
00:25:38,640 --> 00:25:39,140
Master.
482
00:25:39,600 --> 00:25:40,140
Master!
483
00:25:41,160 --> 00:25:43,490
Run... Run now!
484
00:25:43,510 --> 00:25:44,180
Master!
485
00:25:47,840 --> 00:25:48,770
Master!
486
00:26:25,120 --> 00:26:25,660
Lifei.
487
00:26:27,310 --> 00:26:28,250
It's me, Lei Xiuyuan.
488
00:26:31,680 --> 00:26:32,450
I was before,
489
00:26:33,790 --> 00:26:34,690
and I still am.
490
00:26:37,160 --> 00:26:38,050
You're not Xiuyuan.
491
00:26:38,710 --> 00:26:39,770
Who are you really?
492
00:26:50,270 --> 00:26:51,180
Xiaobangchui.
493
00:26:52,160 --> 00:26:53,140
I am Yecha.
494
00:26:55,030 --> 00:26:55,690
Fake.
495
00:26:57,550 --> 00:26:58,450
It's all fake!
496
00:27:02,200 --> 00:27:04,490
Mind as pure as ice, untouched by a falling sky.
497
00:27:05,070 --> 00:27:07,530
Stay calm through all changes; keep your spirit steady and your mind clear.
498
00:27:20,400 --> 00:27:21,250
What the heck is that?
499
00:27:23,600 --> 00:27:24,210
Stop running!
500
00:27:32,790 --> 00:27:34,180
A lump of green mud?
501
00:28:17,440 --> 00:28:18,010
Xiuyuan.
502
00:28:18,790 --> 00:28:19,490
Wake up.
503
00:28:20,270 --> 00:28:20,770
Xiuyuan.
504
00:28:21,310 --> 00:28:22,140
You are not Yecha.
505
00:28:22,600 --> 00:28:23,730
Don't let the demonic force take you.
506
00:28:24,470 --> 00:28:25,140
Xiuyuan!
507
00:30:17,400 --> 00:30:18,690
Just a mirage dream!
508
00:30:51,200 --> 00:30:51,820
Lifei?
509
00:30:55,510 --> 00:30:57,420
Did I hurt you again?
510
00:30:58,070 --> 00:30:59,010
You idiot!
511
00:31:00,270 --> 00:31:02,290
You almost got corrupted by demonic force again.
512
00:31:04,070 --> 00:31:06,180
Your resolve has shaken, and your sanity fades.
513
00:31:07,030 --> 00:31:08,690
Where's all that training Elder Guangwei gave you?
514
00:31:09,750 --> 00:31:10,820
What happened to all your cultivation?
515
00:31:14,550 --> 00:31:15,820
Where's the evil-repelling talisman Deng gave you?
516
00:31:16,200 --> 00:31:17,580
Did you eat it?
517
00:31:30,030 --> 00:31:31,100
From now on,
518
00:31:31,470 --> 00:31:32,340
stay sharp!
519
00:31:33,120 --> 00:31:34,140
If you get possessed
520
00:31:34,310 --> 00:31:35,380
by some ghost or demon again,
521
00:31:35,990 --> 00:31:36,450
I...
522
00:31:37,310 --> 00:31:38,180
I'm done with you.
523
00:31:41,600 --> 00:31:42,580
You still want me?
524
00:31:46,470 --> 00:31:47,770
Let's get back to Duanming City first,
525
00:31:48,160 --> 00:31:49,140
then we'll settle this.
526
00:31:49,400 --> 00:31:50,420
Otherwise, I'd be losing out.
527
00:31:51,990 --> 00:31:53,420
Come on, let's find the others.
528
00:32:04,400 --> 00:32:05,050
Tongzhou?
529
00:32:17,160 --> 00:32:18,940
Tongzhou, congratulations on mastering the Xuanhua Sacred Fire.
530
00:32:19,310 --> 00:32:20,140
From now on,
531
00:32:20,160 --> 00:32:21,940
[Ji Tonghe]
no one will dare bully the Yue State.
532
00:32:43,070 --> 00:32:43,660
Lifei?
533
00:32:45,230 --> 00:32:45,860
Lifei!
534
00:32:51,640 --> 00:32:52,210
Tonghe?
535
00:32:53,750 --> 00:32:54,340
Tonghe!
536
00:32:59,200 --> 00:32:59,860
Tonghe!
537
00:33:04,750 --> 00:33:05,420
Tonghe?
538
00:33:08,680 --> 00:33:09,340
Mr. Xuanshan?
539
00:33:12,550 --> 00:33:14,180
Mr. Xuanshan!
540
00:33:32,790 --> 00:33:33,100
Tong...
541
00:33:33,510 --> 00:33:34,140
Tonghe.
542
00:33:35,070 --> 00:33:35,730
Tonghe.
543
00:33:51,200 --> 00:33:51,900
Lifei.
544
00:34:00,160 --> 00:34:00,690
No.
545
00:34:02,230 --> 00:34:03,010
Don't go.
546
00:34:03,680 --> 00:34:04,340
Lifei!
547
00:34:07,030 --> 00:34:08,380
Don't leave me alone.
548
00:34:12,920 --> 00:34:13,490
Lifei...
549
00:34:28,920 --> 00:34:29,490
Tongzhou!
550
00:34:37,320 --> 00:34:37,900
Tongzhou.
551
00:34:39,110 --> 00:34:39,700
Tongzhou.
552
00:34:40,190 --> 00:34:40,820
Wake up.
553
00:34:41,840 --> 00:34:42,450
Tongzhou.
554
00:34:44,470 --> 00:34:45,610
Didn't that lump of mud already scatter?
555
00:34:45,630 --> 00:34:46,530
Why isn't he waking up?
556
00:34:47,150 --> 00:34:48,820
Legend says the mirage beast feeds on nightmares.
557
00:34:49,630 --> 00:34:50,530
If the obsession runs too deep,
558
00:34:51,070 --> 00:34:52,050
even after the mirage dissipates,
559
00:34:52,190 --> 00:34:52,970
he still won't wake up.
560
00:34:54,590 --> 00:34:55,380
Then what do we do?
561
00:34:55,840 --> 00:34:56,970
Is there a way to break it?
562
00:35:10,960 --> 00:35:11,530
Tongzhou!
563
00:35:11,720 --> 00:35:12,260
Tongzhou.
564
00:35:13,190 --> 00:35:13,820
Wake up.
565
00:35:14,800 --> 00:35:15,530
- Wake up! - Lifei.
566
00:35:16,320 --> 00:35:16,900
Lifei.
567
00:35:17,510 --> 00:35:18,700
You're back, Lifei!
568
00:35:19,840 --> 00:35:20,380
Lifei.
569
00:35:20,510 --> 00:35:21,260
Alright, alright.
570
00:35:21,590 --> 00:35:22,650
Whatever you just saw,
571
00:35:22,670 --> 00:35:23,380
it wasn't real.
572
00:35:23,550 --> 00:35:24,780
It was all illusions created by the mirage beast.
573
00:35:25,670 --> 00:35:26,340
It wasn't real?
574
00:35:28,280 --> 00:35:29,170
All fake?
575
00:35:30,670 --> 00:35:31,420
Are you fake too?
576
00:35:32,470 --> 00:35:33,340
I'm real.
577
00:35:33,880 --> 00:35:35,050
When you wouldn't wake up,
578
00:35:35,070 --> 00:35:36,090
I used the Fragrance Bond to come in.
579
00:35:36,960 --> 00:35:37,450
Lifei.
580
00:35:37,920 --> 00:35:38,700
It's really you?
581
00:35:39,360 --> 00:35:40,300
As long as you're real.
582
00:35:40,800 --> 00:35:41,610
Don't leave me.
583
00:35:42,400 --> 00:35:43,220
You're all I have now.
584
00:35:43,510 --> 00:35:44,420
Don't leave me.
585
00:35:44,720 --> 00:35:45,820
Never leave me.
586
00:35:46,190 --> 00:35:47,610
You're truly all I have now, Lifei.
587
00:35:47,670 --> 00:35:48,260
Tongzhou.
588
00:35:48,280 --> 00:35:48,740
Lifei.
589
00:35:48,760 --> 00:35:49,220
Tongzhou.
590
00:35:49,240 --> 00:35:50,090
Don't leave me.
591
00:35:50,630 --> 00:35:51,650
- Lifei. - Wake up.
592
00:35:52,840 --> 00:35:54,170
- Tongzhou. - Don't...
593
00:35:54,190 --> 00:35:55,340
Don't leave me.
594
00:35:57,840 --> 00:35:58,340
Lifei.
595
00:35:59,440 --> 00:36:00,380
Don't leave.
596
00:36:00,630 --> 00:36:03,130
Lifei, don't leave me.
597
00:36:04,030 --> 00:36:05,170
Don't leave me, Lifei!
598
00:36:05,190 --> 00:36:05,780
No...
599
00:36:06,190 --> 00:36:07,450
- Don't leave me! - No, Tongzhou!
600
00:36:07,590 --> 00:36:08,780
Don't let yourself be dragged down.
601
00:36:09,470 --> 00:36:10,090
Wake up.
602
00:36:10,400 --> 00:36:11,050
Wake up!
603
00:36:12,240 --> 00:36:12,900
Lifei.
604
00:36:13,470 --> 00:36:14,300
Lifei!
605
00:36:21,190 --> 00:36:21,780
Rise.
606
00:36:25,150 --> 00:36:25,780
How are you?
607
00:36:26,190 --> 00:36:26,860
Are you okay?
608
00:36:36,920 --> 00:36:37,570
Don't think about it.
609
00:36:38,470 --> 00:36:39,820
It's all because of that lump of mud.
610
00:36:40,150 --> 00:36:41,220
Everything in the dream was fake.
611
00:36:41,670 --> 00:36:42,450
Don't take it to heart.
612
00:36:45,840 --> 00:36:46,380
Someone's there.
613
00:36:49,550 --> 00:36:50,170
Gelin!
614
00:36:50,590 --> 00:36:51,170
Gelin!
615
00:36:53,240 --> 00:36:54,860
Changyue! Ye Ye.
616
00:36:56,150 --> 00:36:56,900
Are you alright?
617
00:36:57,960 --> 00:36:58,530
We're fine.
618
00:36:59,190 --> 00:36:59,740
Just
619
00:36:59,760 --> 00:37:01,300
saw some strange things.
620
00:37:02,550 --> 00:37:03,340
What did you see?
621
00:37:06,590 --> 00:37:07,530
We restored the Gaolu State,
622
00:37:07,920 --> 00:37:08,650
destroyed Longming Sanctuary,
623
00:37:09,630 --> 00:37:10,610
and became great heroes.
624
00:37:16,360 --> 00:37:16,940
But
625
00:37:17,590 --> 00:37:18,570
it all vanished quickly.
626
00:37:19,150 --> 00:37:20,220
Just a fleeting dream.
627
00:37:20,550 --> 00:37:21,300
Ended up alone.
628
00:37:21,630 --> 00:37:22,260
Not a good ending.
629
00:37:23,070 --> 00:37:23,820
It was all fake.
630
00:37:24,320 --> 00:37:25,010
Just an illusion.
631
00:37:25,760 --> 00:37:26,340
Forget it.
632
00:37:29,070 --> 00:37:29,490
Oh,
633
00:37:29,990 --> 00:37:31,220
have any of you seen Gelin?
634
00:37:34,150 --> 00:37:34,780
Gelin!
635
00:37:35,720 --> 00:37:37,610
Gelin!
636
00:37:37,720 --> 00:37:38,340
Gelin!
637
00:37:40,240 --> 00:37:41,340
- Gelin! - Gelin!
638
00:37:42,190 --> 00:37:43,050
Gelin!
639
00:37:49,470 --> 00:37:50,220
Gelin!
640
00:37:51,670 --> 00:37:52,530
Gelin!
641
00:37:56,630 --> 00:37:57,220
Gelin.
642
00:38:02,110 --> 00:38:03,010
- Gelin. - Gelin.
643
00:38:07,470 --> 00:38:08,860
- Gelin! - Gelin!
644
00:38:10,760 --> 00:38:11,420
- Gelin. - Gelin.
645
00:38:11,630 --> 00:38:12,530
- Gelin, wake up. - Gelin, wake up.
646
00:38:12,960 --> 00:38:13,650
Wake up.
647
00:38:16,070 --> 00:38:16,970
Ye?
648
00:38:43,030 --> 00:38:44,050
Are you hurt?
649
00:38:48,360 --> 00:38:48,900
I...
650
00:38:58,800 --> 00:38:59,420
Lu.
651
00:39:00,320 --> 00:39:01,740
Weren't you supposed to stay in Duanming City?
652
00:39:01,760 --> 00:39:02,610
Why are you here too?
653
00:39:07,400 --> 00:39:08,570
My master sent me to help.
654
00:39:12,360 --> 00:39:13,610
Lu, you're finally here.
655
00:39:15,440 --> 00:39:16,940
Are the other disciples here too?
656
00:39:17,240 --> 00:39:18,220
Take me to them.
657
00:39:37,320 --> 00:39:38,050
I'll take you.
658
00:39:43,360 --> 00:39:43,900
Alright.
659
00:39:45,400 --> 00:39:46,300
They can't see you anymore.
660
00:39:52,590 --> 00:39:53,610
Thank you, Lu.
661
00:39:54,840 --> 00:39:55,740
How long will you keep up the act?
662
00:39:59,760 --> 00:40:00,450
What?
663
00:40:02,070 --> 00:40:03,300
You like Ye Ye, don't you?
664
00:40:03,990 --> 00:40:05,260
Was it for him that you went to end your life
665
00:40:05,960 --> 00:40:06,740
at the cliff?
666
00:40:12,440 --> 00:40:13,530
Lu, don't joke.
667
00:40:13,990 --> 00:40:15,170
The one I like is you.
668
00:40:16,760 --> 00:40:17,820
You're the one
669
00:40:18,190 --> 00:40:19,860
who's always cold to me.
670
00:40:20,590 --> 00:40:21,490
It really breaks my heart.
671
00:40:22,840 --> 00:40:24,300
Are you really into me,
672
00:40:26,240 --> 00:40:27,050
or
673
00:40:28,990 --> 00:40:30,420
am I just a shield?
674
00:40:40,280 --> 00:40:41,170
We shouldn't stay here long.
675
00:40:41,440 --> 00:40:42,170
Let's go.
676
00:40:51,800 --> 00:40:52,380
Are you okay?
677
00:40:52,400 --> 00:40:52,900
I'm fine.
678
00:40:57,670 --> 00:40:58,700
Is everyone alright?
679
00:41:06,190 --> 00:41:08,700
Never thought this island held a mirage demon.
680
00:41:09,320 --> 00:41:11,740
They say this beast is treacherous
681
00:41:11,800 --> 00:41:13,050
and skilled at creating illusions.
682
00:41:13,190 --> 00:41:14,900
Only those with the strongest will
683
00:41:14,920 --> 00:41:16,050
can break through
684
00:41:16,070 --> 00:41:16,900
and slay it.
685
00:41:17,320 --> 00:41:19,570
Who managed that?
686
00:41:26,110 --> 00:41:27,050
I'm guessing
687
00:41:28,150 --> 00:41:30,170
it was Deng's evil-repelling talismans that did the trick.
688
00:41:34,670 --> 00:41:35,450
Where's Deng?
689
00:41:45,920 --> 00:41:46,780
Deng!
690
00:41:47,960 --> 00:41:49,170
Deng, what happened?
691
00:41:49,630 --> 00:41:50,300
Don't even ask.
692
00:41:51,070 --> 00:41:53,650
I almost got forced into something.
693
00:41:54,070 --> 00:41:54,820
Forced?
694
00:41:59,110 --> 00:42:01,970
Forced to become the head of Wuyue Court.
695
00:42:02,720 --> 00:42:03,780
Becoming the head?
696
00:42:06,550 --> 00:42:07,900
What's wrong with that?
697
00:42:09,280 --> 00:42:10,380
What's good about it?
698
00:42:10,630 --> 00:42:11,900
If you want it, you take it.
699
00:42:11,920 --> 00:42:13,570
- I... - Short-lived and exhausting.
700
00:42:13,840 --> 00:42:15,490
Why would I do that to myself?
701
00:42:15,670 --> 00:42:17,420
Isn't it better to sleep in and laze around every day?
702
00:42:18,190 --> 00:42:19,700
Wake up already.
703
00:42:19,720 --> 00:42:21,130
I woke up just in time.
704
00:42:21,400 --> 00:42:22,700
If I'd been any slower,
705
00:42:22,720 --> 00:42:24,650
I'd be wearing the head's robe.
706
00:42:30,190 --> 00:42:30,860
Qin.
707
00:42:31,470 --> 00:42:32,050
Qin.
708
00:42:32,400 --> 00:42:33,260
What happened to you?
709
00:42:33,800 --> 00:42:35,130
Did you get beaten up in your dream?
710
00:42:42,050 --> 00:42:42,750
[The Eternal Fragrance]
711
00:42:42,750 --> 00:42:44,560
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
712
00:42:55,800 --> 00:42:59,480
♪I trade all the mortal world's splendor♪
713
00:42:59,800 --> 00:43:02,480
♪For a fleeting moment with you♪
714
00:43:02,560 --> 00:43:05,800
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
715
00:43:05,800 --> 00:43:09,080
♪The hardest bond to balance♪
716
00:43:09,200 --> 00:43:13,080
♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪
717
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
♪Love sprouts again in this lifetime♪
718
00:43:16,720 --> 00:43:22,800
♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪
719
00:43:23,080 --> 00:43:27,200
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
720
00:43:27,480 --> 00:43:30,160
♪Withered branches burst into bloom♪
721
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
722
00:43:32,400 --> 00:43:36,720
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
723
00:43:36,880 --> 00:43:40,720
♪Always, at the very end of obsession♪
724
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
♪Comes that one moment of softness♪
725
00:43:44,160 --> 00:43:50,280
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
726
00:43:50,480 --> 00:43:54,200
♪With you, we melt into mist and haze♪
727
00:44:07,440 --> 00:44:11,200
♪I trade the highest heaven and endless clouds♪
728
00:44:11,400 --> 00:44:14,200
♪For a fleeting moment with you♪
729
00:44:14,280 --> 00:44:17,680
♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪
730
00:44:17,680 --> 00:44:21,000
♪Yet I remain silent♪
731
00:44:21,160 --> 00:44:25,000
♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪
732
00:44:25,160 --> 00:44:28,360
♪In the distant night, bitterness blooms♪
733
00:44:28,600 --> 00:44:34,440
♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪
734
00:44:35,000 --> 00:44:38,920
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
735
00:44:39,200 --> 00:44:41,960
♪Withered branches burst into bloom♪
736
00:44:42,160 --> 00:44:44,000
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
737
00:44:44,160 --> 00:44:48,360
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
738
00:44:48,600 --> 00:44:52,480
♪Always, at the very end of obsession♪
739
00:44:52,720 --> 00:44:55,760
♪Comes that one moment of softness♪
740
00:44:55,960 --> 00:45:02,680
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
741
00:45:02,720 --> 00:45:06,680
♪If the seal can't be broken, then let it go♪
742
00:45:06,920 --> 00:45:09,680
♪Where the heart finds peace, there is home♪
743
00:45:09,800 --> 00:45:11,720
♪Side by side, we fly through seas of clouds♪
744
00:45:11,880 --> 00:45:16,160
♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪
745
00:45:16,360 --> 00:45:20,200
♪Always, at the very end of fate♪
746
00:45:20,440 --> 00:45:23,560
♪Comes that one moment of defiance♪
747
00:45:23,600 --> 00:45:29,600
♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪
748
00:45:30,000 --> 00:45:34,360
♪Let this fleeting life be whatever it may♪
46692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.