Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Dramatorrent.com
2
00:00:06,728 --> 00:00:07,728
Yes.
3
00:00:08,568 --> 00:00:09,668
I'm her son.
4
00:00:13,928 --> 00:00:16,368
- I'll pay you back. - Are you paying us back?
5
00:00:16,368 --> 00:00:17,968
(Episode 17)
6
00:00:18,189 --> 00:00:21,989
My gosh, thank you. That will be 50,000 dollars.
7
00:00:22,759 --> 00:00:23,889
Did you think we'd say that?
8
00:00:24,389 --> 00:00:27,389
- Stop lying. - Exactly.
9
00:00:27,859 --> 00:00:30,089
She doesn't have any son.
10
00:00:33,059 --> 00:00:34,059
Oh my gosh.
11
00:00:41,919 --> 00:00:43,719
You guys are dead.
12
00:00:51,389 --> 00:00:53,689
Darn it. You're dead.
13
00:00:55,489 --> 00:00:56,519
- I'll get you! - Stop!
14
00:00:57,089 --> 00:00:59,789
Stop. Take your hand off of my son!
15
00:01:06,789 --> 00:01:08,689
All of them saw me.
16
00:01:09,289 --> 00:01:10,659
This is horrible.
17
00:01:10,919 --> 00:01:13,759
Be quiet. I can't hear anything.
18
00:01:15,689 --> 00:01:18,889
You fight well. Why don't you come and work with us?
19
00:01:19,589 --> 00:01:23,189
Are you crazy? He's a doctor. Don't even say that.
20
00:01:23,419 --> 00:01:26,189
Do I write my name here and seal it with a fingerprint?
21
00:01:26,419 --> 00:01:27,489
No, don't do it.
22
00:01:28,489 --> 00:01:29,719
I'll pay you back.
23
00:01:29,859 --> 00:01:31,819
How could we trust you?
24
00:01:32,059 --> 00:01:34,659
You got involved in a pyramid scheme without your husband knowing.
25
00:01:34,759 --> 00:01:37,389
I made a mistake because I was blinded.
26
00:01:37,619 --> 00:01:39,219
Give me a few more days.
27
00:01:40,689 --> 00:01:43,189
Oh my goodness. You sealed it.
28
00:01:43,689 --> 00:01:45,219
I'll pay you back,
29
00:01:46,989 --> 00:01:48,389
so don't ever haunt her again.
30
00:01:49,189 --> 00:01:50,189
Han Seok Hoon?
31
00:01:51,159 --> 00:01:53,659
I thought you were her son. Why is your last name different?
32
00:01:54,489 --> 00:01:55,689
Their last name is Geum.
33
00:01:55,789 --> 00:01:57,919
That's their business.
34
00:01:58,919 --> 00:02:00,489
Make sure you keep the date.
35
00:02:01,619 --> 00:02:02,619
Let's go.
36
00:02:13,959 --> 00:02:14,989
I'm sorry.
37
00:02:15,719 --> 00:02:17,989
I was really at a corner.
38
00:02:18,719 --> 00:02:19,959
Thank you very much.
39
00:02:23,189 --> 00:02:25,759
Why? Do you think I won't pay you back?
40
00:02:26,719 --> 00:02:29,159
I'll give you with interests, too. Trust me.
41
00:02:29,259 --> 00:02:30,529
Why did you abandon me?
42
00:02:30,919 --> 00:02:32,919
Abandon you? Me?
43
00:02:32,959 --> 00:02:34,059
When I was six.
44
00:02:35,359 --> 00:02:38,719
I don't remember anything else except for this incident.
45
00:02:41,719 --> 00:02:43,289
I remember you shaking my hand off.
46
00:02:44,389 --> 00:02:46,659
What are you talking about? Shake what off?
47
00:02:47,189 --> 00:02:49,589
- I have no idea. - Mother.
48
00:02:52,019 --> 00:02:55,689
Wait, do you think that I'm your real mother?
49
00:02:56,289 --> 00:02:58,019
Oh, no. That's a misunderstanding.
50
00:02:58,559 --> 00:03:01,189
- A misunderstanding? - Of course.
51
00:03:02,159 --> 00:03:03,419
Your dumplings...
52
00:03:06,719 --> 00:03:08,959
tasted just like the ones...
53
00:03:10,259 --> 00:03:11,289
my mom made me.
54
00:03:11,759 --> 00:03:12,989
Our dumplings?
55
00:03:14,689 --> 00:03:17,189
All dumplings taste the same.
56
00:03:17,789 --> 00:03:19,389
That doesn't make me your mom.
57
00:03:20,819 --> 00:03:23,089
My goodness. You got it wrong.
58
00:03:25,089 --> 00:03:26,159
Are you sure?
59
00:03:27,159 --> 00:03:28,259
Aren't you my mother?
60
00:03:28,989 --> 00:03:30,519
Of course, no.
61
00:03:30,719 --> 00:03:32,489
Why did you call me your son?
62
00:03:33,419 --> 00:03:36,489
You boasted about me saying I'm smart and handsome.
63
00:03:36,619 --> 00:03:38,789
Did I? Did I boast about you?
64
00:03:39,359 --> 00:03:40,419
When?
65
00:03:40,419 --> 00:03:42,559
I lost years of recent memories.
66
00:03:42,719 --> 00:03:43,719
But...
67
00:03:45,189 --> 00:03:47,219
I remembered this the moment I saw you, Mother.
68
00:03:48,089 --> 00:03:50,089
You introduced me to others with such pride.
69
00:03:50,089 --> 00:03:51,119
Introduce you?
70
00:03:52,689 --> 00:03:54,859
Oh, my. That must be...
71
00:03:55,389 --> 00:03:59,019
If you ever meet him, don't mention the wedding.
72
00:04:01,059 --> 00:04:03,889
I can't explain it right now,
73
00:04:04,559 --> 00:04:07,119
but I'm not your mother.
74
00:04:10,989 --> 00:04:14,689
My gosh, I'm sorry that I can't tell you all of the details.
75
00:04:34,359 --> 00:04:37,459
Okay. I just wanted to know...
76
00:04:40,759 --> 00:04:42,289
why you abandoned me,
77
00:04:43,829 --> 00:04:45,659
and how we met again.
78
00:04:46,789 --> 00:04:48,719
That's all I wanted to know.
79
00:04:51,589 --> 00:04:52,759
Forget it.
80
00:04:58,059 --> 00:04:59,959
If you say you aren't my mother,
81
00:05:03,559 --> 00:05:05,089
I'll take your words for it.
82
00:05:12,719 --> 00:05:15,189
Hey, Son. Doctor!
83
00:05:16,659 --> 00:05:18,889
Isn't the sky so blue?
84
00:05:23,359 --> 00:05:27,389
What? Was he going to pay her debt because he thought Mom was his mom?
85
00:05:30,189 --> 00:05:33,919
Hey, what I meant wasn't that I don't want to be your mom.
86
00:05:34,259 --> 00:05:36,259
I really am not your mother.
87
00:05:47,519 --> 00:05:49,589
Hey, Doctor. Wake up.
88
00:05:50,819 --> 00:05:53,159
- What's wrong with him? - Is he dead?
89
00:06:27,959 --> 00:06:28,959
Hello?
90
00:06:28,989 --> 00:06:32,019
Hello, I called about your furniture.
91
00:06:32,689 --> 00:06:35,489
When would you like them delivered to your new home?
92
00:06:37,589 --> 00:06:38,789
I don't need them anymore.
93
00:06:48,519 --> 00:06:51,259
Am I about to catch a cold? I feel so chilly.
94
00:06:56,859 --> 00:06:57,859
Who is it?
95
00:07:00,619 --> 00:07:01,689
That was hot.
96
00:07:09,589 --> 00:07:13,159
Wait. What on earth did she get with the credit card I gave her?
97
00:07:14,059 --> 00:07:16,589
She's going on a shopping spree.
98
00:07:17,059 --> 00:07:19,919
Fine, shop all you want.
99
00:07:20,989 --> 00:07:23,889
You can comfort your sad heart with money.
100
00:07:24,559 --> 00:07:26,559
Yes, money is the best.
101
00:07:33,659 --> 00:07:35,459
What happened?
102
00:07:35,819 --> 00:07:38,419
I have no idea. He collapsed in front of our shop.
103
00:07:40,959 --> 00:07:43,359
Malnutrition? Is this really his record?
104
00:07:43,989 --> 00:07:46,359
Yes. We did a blood test, and he has a serious malnutrition.
105
00:07:46,819 --> 00:07:49,289
Does that mean he collapsed because he was hungry?
106
00:07:49,819 --> 00:07:52,389
Why would a rich guy like him fall into malnutrition?
107
00:07:52,489 --> 00:07:55,519
He probably couldn't eat when a patient of his died.
108
00:07:55,589 --> 00:07:58,259
Oh, my. Did his patient die?
109
00:07:59,089 --> 00:08:00,119
My goodness.
110
00:08:02,889 --> 00:08:05,689
Min Kyu. Hey, crybaby!
111
00:08:07,759 --> 00:08:09,259
What's with him?
112
00:08:10,189 --> 00:08:15,159
Excuse me. Does malnutrition mean that he can eat well to get better?
113
00:08:16,019 --> 00:08:17,519
It may be caused by the accident.
114
00:08:17,789 --> 00:08:20,789
He needs to be cared for, so please keep your eyes on him.
115
00:08:20,919 --> 00:08:22,159
Don't let him get shocked.
116
00:08:22,389 --> 00:08:23,889
Oh, okay.
117
00:08:24,159 --> 00:08:27,219
Don't let him get shocked. Absolute rest. I got it.
118
00:08:33,759 --> 00:08:35,719
Min Kyu, what's with you?
119
00:08:36,159 --> 00:08:37,519
You might collapse, too.
120
00:08:38,559 --> 00:08:40,519
- Hey! - Stop screaming.
121
00:08:41,319 --> 00:08:42,889
I already feel sorry for him.
122
00:08:44,089 --> 00:08:47,289
You've been acting weird. Why are you sorry?
123
00:08:50,289 --> 00:08:51,389
I didn't say that.
124
00:08:52,159 --> 00:08:55,259
You got drunk and said you've done Dr. Han wrong.
125
00:08:55,619 --> 00:08:59,189
I had to carry you back home. Don't you remember?
126
00:08:59,989 --> 00:09:03,489
Doo Na, what else did I say? Did I say anything else?
127
00:09:03,889 --> 00:09:04,959
What's with you?
128
00:09:05,019 --> 00:09:07,089
Tell me! What on earth did I say?
129
00:09:07,559 --> 00:09:10,459
I'm not sure. You didn't say anything much.
130
00:09:10,929 --> 00:09:12,089
What's wrong?
131
00:09:16,319 --> 00:09:17,319
Hey!
132
00:09:18,559 --> 00:09:20,929
You only got your answers!
133
00:09:25,429 --> 00:09:28,189
What am I doing here? I have to prepare for my interview.
134
00:09:28,289 --> 00:09:29,389
What's going on?
135
00:09:30,819 --> 00:09:33,189
- Dad. - What is this? What happened?
136
00:09:33,719 --> 00:09:34,759
Well...
137
00:09:35,859 --> 00:09:37,319
There was a horrible customer.
138
00:09:37,319 --> 00:09:39,759
What? Did a customer do this?
139
00:09:40,019 --> 00:09:41,789
Is anyone hurt?
140
00:09:42,429 --> 00:09:44,589
- Where's Mom? - Dad, one question at a time.
141
00:09:44,689 --> 00:09:46,319
Is Mom hurt? What about Doo Na?
142
00:09:46,489 --> 00:09:47,559
Mom's fine,
143
00:09:47,559 --> 00:09:49,819
and Doo Na went out with Mom to get some air.
144
00:09:49,929 --> 00:09:52,989
Get some air? What? There's a hurricane in this shop.
145
00:09:53,689 --> 00:09:55,929
Are you calling Mom? Please don't, Dad.
146
00:09:55,959 --> 00:09:58,319
Why not? I have to talk to her.
147
00:09:58,389 --> 00:10:00,059
A customer threw a fit,
148
00:10:00,189 --> 00:10:02,289
so Mom and Doo Na went out to let off their steam. That's all.
149
00:10:02,789 --> 00:10:05,389
If you call Mom, she'll feel even worse.
150
00:10:06,789 --> 00:10:08,659
Why did that customer do this?
151
00:10:08,689 --> 00:10:11,389
There's no reason why they do this. There was no reason.
152
00:10:11,989 --> 00:10:14,019
My gosh. This is awful.
153
00:10:15,189 --> 00:10:16,429
It's all my fault.
154
00:10:17,189 --> 00:10:20,689
It's my fault for making Mom work instead of hiring someone.
155
00:10:21,789 --> 00:10:23,559
Mom's the bad one here.
156
00:10:24,089 --> 00:10:25,089
What?
157
00:10:26,119 --> 00:10:27,319
No, it's nothing.
158
00:10:28,019 --> 00:10:30,119
Let's clean. Let's clean up.
159
00:10:30,219 --> 00:10:31,589
My goodness.
160
00:10:32,559 --> 00:10:34,589
It may be caused by his accident,
161
00:10:34,689 --> 00:10:36,489
so he can't be shocked in any way.
162
00:10:36,889 --> 00:10:37,889
Shocked?
163
00:10:39,319 --> 00:10:42,819
Maybe he collapsed from a shock because you said you aren't his mom.
164
00:10:43,789 --> 00:10:48,319
What? I hope not. It must be malnutrition.
165
00:10:48,489 --> 00:10:52,659
No. That's what the doctor asked, "was he shocked in any way?"
166
00:10:53,019 --> 00:10:55,759
He offered to pay your debt thinking that you're his mom,
167
00:10:55,859 --> 00:10:57,919
and if he's denied about that, he'd be shocked.
168
00:10:58,689 --> 00:11:01,689
Wait, is this because of me?
169
00:11:01,789 --> 00:11:03,289
Yes, it's because of you.
170
00:11:03,289 --> 00:11:05,089
But it's not like I can lie...
171
00:11:05,489 --> 00:11:07,689
and say that I'm his mom.
172
00:11:07,759 --> 00:11:10,889
- Yes, that's wrong, too. - What do you want me to do?
173
00:11:12,189 --> 00:11:13,489
You're the one who told me to be quiet.
174
00:11:14,059 --> 00:11:15,919
What will you do now?
175
00:11:16,489 --> 00:11:17,959
You should go home.
176
00:11:18,189 --> 00:11:19,659
Just me? What about you?
177
00:11:19,759 --> 00:11:21,759
He needs a guardian around.
178
00:11:22,789 --> 00:11:26,589
I'll take care of him. Make sure Dad doesn't find out.
179
00:11:26,919 --> 00:11:29,559
You know what will happen when he finds about the debt, right?
180
00:11:30,789 --> 00:11:31,789
Make it work.
181
00:11:51,119 --> 00:11:52,189
We have a verdict.
182
00:11:53,189 --> 00:11:55,989
Your paycheck will be 70 percent deducted for 3 months. Questions?
183
00:11:56,819 --> 00:11:59,389
- No. - 70 percent is a lot.
184
00:12:00,689 --> 00:12:03,019
- How could she make a living? - Ji Sang.
185
00:12:04,289 --> 00:12:06,789
Stop being nosy about Seol Hwa and help Producer Kim.
186
00:12:08,389 --> 00:12:10,789
- Where's the answer? - Fine.
187
00:12:12,419 --> 00:12:14,489
You two make my life so difficult.
188
00:12:16,919 --> 00:12:17,989
Great job.
189
00:12:19,119 --> 00:12:21,059
I'll bring you back soon.
190
00:12:21,389 --> 00:12:22,959
Make sure you help Producer Kim out.
191
00:12:23,759 --> 00:12:25,589
Really? Promise me.
192
00:12:26,889 --> 00:12:28,959
I'll buy you lunch to commemorate your pay reduction.
193
00:12:29,389 --> 00:12:31,789
Really? That's awesome.
194
00:12:34,819 --> 00:12:35,819
Hey, Dad.
195
00:12:36,759 --> 00:12:39,859
Mom wants you to come work at the company.
196
00:12:41,189 --> 00:12:42,219
I see.
197
00:12:42,989 --> 00:12:46,089
This is what she told me to say yes to.
198
00:12:46,689 --> 00:12:48,889
- Did she tell you about this? - Yes.
199
00:12:49,919 --> 00:12:52,859
But that's what she wants. I absolutely say no.
200
00:12:52,959 --> 00:12:54,889
Nothing is absolute.
201
00:12:55,889 --> 00:12:57,489
Don't make such an easy decision.
202
00:12:58,989 --> 00:13:00,589
It's not easy for me.
203
00:13:02,289 --> 00:13:04,319
I just want to work where I want to work.
204
00:13:04,889 --> 00:13:06,489
It'll feel so uncomfortable to work at the company.
205
00:13:07,059 --> 00:13:10,389
It's not the company. You don't want to get stuck...
206
00:13:10,589 --> 00:13:12,289
between your mom and your brother.
207
00:13:14,319 --> 00:13:17,089
Ji Sang, it's the same for you and Joon Sang.
208
00:13:17,189 --> 00:13:20,759
If you two are too considerate, you'll only grow apart.
209
00:13:21,589 --> 00:13:24,589
You two should help each other through everything.
210
00:13:27,189 --> 00:13:30,589
I'm giving you more time.
211
00:13:31,189 --> 00:13:34,189
It's a time for you to do what you want and learn.
212
00:13:35,419 --> 00:13:38,289
But that won't last forever.
213
00:13:38,789 --> 00:13:40,859
Do you understand what I mean?
214
00:13:41,389 --> 00:13:42,789
Yes, I do.
215
00:13:44,189 --> 00:13:45,189
Okay. Cheers.
216
00:13:48,989 --> 00:13:51,419
(Have you eaten?)
217
00:13:51,419 --> 00:13:53,989
(No, I'm on my way to a convenience store.)
218
00:13:54,089 --> 00:13:55,589
(A convenience store?)
219
00:13:55,689 --> 00:13:58,389
(I'm getting instant noodles.)
220
00:13:58,489 --> 00:13:59,859
Why don't you eat this instead of noodles?
221
00:14:02,489 --> 00:14:03,489
Joon Sang.
222
00:14:07,189 --> 00:14:09,589
You never called, so I came over.
223
00:14:10,019 --> 00:14:11,419
You must've been all right.
224
00:14:12,119 --> 00:14:14,859
My documentary got canceled, and I got a pay cut.
225
00:14:15,019 --> 00:14:18,489
Today was a perfectly awful day. How did you know?
226
00:14:18,789 --> 00:14:21,389
I guess it's telepathy.
227
00:14:22,659 --> 00:14:25,389
I thought of you while I made the lotus root rice.
228
00:14:26,089 --> 00:14:27,789
Did you make it yourself?
229
00:14:28,819 --> 00:14:32,389
Of course. I can do that much as the eldest of the head family.
230
00:14:32,819 --> 00:14:35,919
Oh, I apologized to you right after my misunderstanding.
231
00:14:36,589 --> 00:14:37,989
You can't use that again.
232
00:14:45,689 --> 00:14:47,189
Dad, I'll buy the next time.
233
00:14:47,789 --> 00:14:48,789
Silly kid.
234
00:14:50,689 --> 00:14:51,889
Is this it?
235
00:14:55,119 --> 00:14:57,919
- Look, isn't that your brother? - Where?
236
00:15:01,919 --> 00:15:03,219
It's Seol Hwa and Joon Sang.
237
00:15:03,989 --> 00:15:04,989
Seol Hwa?
238
00:15:05,319 --> 00:15:06,959
She's Geum Seol Hwa. My senior.
239
00:15:07,589 --> 00:15:08,759
Why are they together?
240
00:15:14,059 --> 00:15:15,389
Geum Seol Hwa.
241
00:15:18,119 --> 00:15:19,589
What's your favorite food?
242
00:15:20,589 --> 00:15:22,889
Dumplings. Why?
243
00:15:23,589 --> 00:15:25,089
I want to make something that you like.
244
00:15:25,689 --> 00:15:26,789
Will you do this again?
245
00:15:28,289 --> 00:15:29,859
I'd feel burdened, then.
246
00:15:30,589 --> 00:15:34,489
I never did anything for you. I can't just keep taking.
247
00:15:35,289 --> 00:15:36,789
You've done a lot for me.
248
00:15:37,589 --> 00:15:38,959
And you can do a lot for me in the future.
249
00:15:39,659 --> 00:15:40,689
In the future?
250
00:15:41,689 --> 00:15:43,319
I'll have some favors to ask.
251
00:15:45,189 --> 00:15:48,689
Right, I guess this lunch box counts as a bribe.
252
00:15:49,559 --> 00:15:51,889
I'll take this bribe every day.
253
00:15:53,289 --> 00:15:54,689
Ask me for a favor whenever you need me.
254
00:15:55,219 --> 00:15:56,289
It's a promise.
255
00:15:59,559 --> 00:16:01,219
- Goodbye, then. - Okay.
256
00:16:02,019 --> 00:16:04,189
Thanks for the lunch box.
257
00:16:23,589 --> 00:16:26,989
This is so pretty. I can't even eat this.
258
00:16:31,389 --> 00:16:32,789
How did he make this?
259
00:16:33,659 --> 00:16:35,689
Seol Hwa, what were you doing with Joon Sang?
260
00:16:36,589 --> 00:16:38,659
- Joon Sang? - He was just here.
261
00:16:39,489 --> 00:16:40,789
That guy.
262
00:16:41,659 --> 00:16:43,489
Why were you two smiling and talking?
263
00:16:43,589 --> 00:16:45,789
Oh, Joon Sang. Did you see us?
264
00:16:46,189 --> 00:16:47,689
He gave me a lunch box.
265
00:16:47,959 --> 00:16:49,789
Oh, Joon Sang.
266
00:16:51,289 --> 00:16:52,819
Since when were you two best friends?
267
00:16:53,189 --> 00:16:56,319
We aren't best friends. And what's bad about getting along?
268
00:16:56,419 --> 00:16:58,789
- Yes, it's bad. - Nonsense.
269
00:17:00,059 --> 00:17:02,189
I gave him a ride to Seoul after the shooting...
270
00:17:02,189 --> 00:17:03,789
because his grandmother was hospitalized.
271
00:17:04,059 --> 00:17:05,889
And we ran into each other a few times.
272
00:17:05,989 --> 00:17:08,389
Have you two been meeting each other since then?
273
00:17:09,389 --> 00:17:11,989
We didn't meet each other. We ran into each other.
274
00:17:16,789 --> 00:17:17,789
This is good.
275
00:17:19,819 --> 00:17:20,859
Something is fishy.
276
00:17:22,859 --> 00:17:24,889
What? Nothing smells fishy.
277
00:17:25,389 --> 00:17:26,859
- Do you want this? - No.
278
00:17:30,589 --> 00:17:34,389
This is odd. He doesn't just cook for anyone.
279
00:18:07,789 --> 00:18:09,689
If you say you aren't my mother,
280
00:18:10,089 --> 00:18:11,389
I'll take your words for it.
281
00:18:11,659 --> 00:18:13,859
Hey, what I meant wasn't that I don't want to be your mom.
282
00:18:14,319 --> 00:18:16,189
I really am not your mom.
283
00:18:17,989 --> 00:18:19,019
Oh my goodness.
284
00:18:29,019 --> 00:18:30,559
Did I wake you?
285
00:18:30,689 --> 00:18:33,059
I'm sorry. I meant to be quiet.
286
00:18:34,689 --> 00:18:35,789
Why are you here?
287
00:18:36,659 --> 00:18:40,289
You're suffering from malnutrition. Why haven't you eaten?
288
00:18:40,489 --> 00:18:42,689
You should still eat even when you are stressed out.
289
00:18:43,129 --> 00:18:46,959
I brought some porridge. Eat, will you?
290
00:18:48,189 --> 00:18:49,389
No, you can just leave.
291
00:18:50,389 --> 00:18:54,219
No, I can't. The doctors said you need a guardian here.
292
00:18:55,129 --> 00:18:57,389
- You are not my guardian. - What?
293
00:18:59,289 --> 00:19:00,289
You said...
294
00:19:02,389 --> 00:19:03,589
you are not my mom.
295
00:19:04,489 --> 00:19:07,389
Well, I'm not...
296
00:19:09,589 --> 00:19:10,589
Forget about it.
297
00:19:11,019 --> 00:19:13,789
You can't be shocked, so we'll talk later.
298
00:19:13,919 --> 00:19:15,689
Let's get you healthy for now.
299
00:19:15,989 --> 00:19:18,389
I'll take care of you, so let's get better, okay?
300
00:19:18,789 --> 00:19:21,419
I'll tell you everything once you are well.
301
00:19:23,389 --> 00:19:25,959
It looked like your daughters did not know who I was.
302
00:19:27,789 --> 00:19:29,789
I guess you got married again after abandoning me.
303
00:19:29,889 --> 00:19:34,019
My goodness, no. Does he think this is my second marriage?
304
00:19:34,389 --> 00:19:35,389
I won't ask...
305
00:19:36,319 --> 00:19:37,559
any more questions.
306
00:19:38,129 --> 00:19:39,959
I'm fine, so just go.
307
00:19:41,019 --> 00:19:42,189
Like we used to,
308
00:19:43,189 --> 00:19:46,189
we can pretend we don't know each other.
309
00:19:46,389 --> 00:19:48,189
My goodness.
310
00:19:50,289 --> 00:19:52,719
I'm not telling you everything because it might shock you.
311
00:19:52,819 --> 00:19:55,819
Don't think too much. Just focus on getting well...
312
00:19:55,989 --> 00:19:58,589
and getting your memory back.
313
00:20:00,789 --> 00:20:02,019
All right. You can go now.
314
00:20:03,889 --> 00:20:05,019
I feel uncomfortable.
315
00:20:10,989 --> 00:20:13,089
I feel more uncomfortable.
316
00:20:13,389 --> 00:20:16,559
In addition to signing that paper, you collapsed before my eyes.
317
00:20:17,089 --> 00:20:18,789
I hate to...
318
00:20:20,389 --> 00:20:21,629
cause trouble to others.
319
00:20:24,289 --> 00:20:25,289
Please go.
320
00:20:37,519 --> 00:20:39,629
Go away. What are you doing?
321
00:20:40,659 --> 00:20:42,489
My back is killing me.
322
00:20:42,789 --> 00:20:44,819
I probably strained it while carrying the doctor.
323
00:20:45,789 --> 00:20:49,019
You go away. What's that on your face now?
324
00:20:49,559 --> 00:20:53,459
Others get full skin care before interviews. This is all I can do.
325
00:20:54,159 --> 00:20:55,889
Why is Mom taking so long?
326
00:20:55,989 --> 00:20:59,819
What if he collapsed again after finding out she's not his mom?
327
00:21:02,889 --> 00:21:06,189
I'm the one who should collapse.
328
00:21:07,419 --> 00:21:10,289
Where's Dad? Did he say anything about the mess?
329
00:21:10,789 --> 00:21:12,919
I told him we had some terrible customers.
330
00:21:13,019 --> 00:21:14,189
Play along.
331
00:21:16,019 --> 00:21:19,089
What happened to the doctor? Did you tell him the truth?
332
00:21:19,889 --> 00:21:20,919
I couldn't.
333
00:21:21,389 --> 00:21:23,289
He still believes I'm his mother,
334
00:21:23,389 --> 00:21:25,259
and I got married again.
335
00:21:25,359 --> 00:21:27,359
What? That's impossible.
336
00:21:27,459 --> 00:21:29,719
To prevent him from getting shocked,
337
00:21:29,819 --> 00:21:32,189
should we put a helmet on him before telling the truth?
338
00:21:32,289 --> 00:21:35,459
The shock will be internal.
339
00:21:35,689 --> 00:21:37,659
- You're so stupid. - Stupid?
340
00:21:37,789 --> 00:21:39,789
Fine. If you're so smart,
341
00:21:39,789 --> 00:21:42,089
you should come up with an idea.
342
00:21:42,159 --> 00:21:44,889
Why would I? Mom is the one who got those loans.
343
00:21:44,919 --> 00:21:47,919
Stop it. I'll talk to Seol Hwa when she gets home.
344
00:21:48,019 --> 00:21:49,789
She knows the doctor well.
345
00:21:49,989 --> 00:21:51,989
She's just like Dad.
346
00:21:52,189 --> 00:21:55,789
She'll tell you to tell him the truth and pay back the loans.
347
00:21:56,519 --> 00:21:59,289
- I guess. - Let's keep it between us.
348
00:21:59,719 --> 00:22:01,889
They say, when there are three women, plates will break.
349
00:22:02,289 --> 00:22:04,689
That's irrelevant here.
350
00:22:05,089 --> 00:22:07,659
It means women are strong.
351
00:22:07,819 --> 00:22:09,459
Let's take care of it the three of us.
352
00:22:11,519 --> 00:22:13,459
- Mom, I'm home. - Hi.
353
00:22:14,619 --> 00:22:16,089
Everyone's home early today.
354
00:22:16,459 --> 00:22:18,089
I couldn't even go out today.
355
00:22:19,289 --> 00:22:21,289
Why? Did something happen?
356
00:22:21,519 --> 00:22:23,159
Nothing happened.
357
00:22:23,389 --> 00:22:25,919
Seol Hwa, I need to talk to you.
358
00:22:26,289 --> 00:22:27,289
Me?
359
00:22:27,889 --> 00:22:30,559
It's about Dr. Han.
360
00:22:30,789 --> 00:22:32,689
What about him?
361
00:22:32,789 --> 00:22:34,519
Is he seriously injured?
362
00:22:34,619 --> 00:22:36,889
When he woke up after the surgery,
363
00:22:36,989 --> 00:22:39,389
I was there. It was very serious.
364
00:22:39,619 --> 00:22:42,489
All his memory was gone, too. But he'll be okay now.
365
00:22:42,559 --> 00:22:45,889
Will he be okay? Is he in a better condition now?
366
00:22:46,089 --> 00:22:48,489
Will it be okay even if he gets shocked?
367
00:22:48,789 --> 00:22:51,989
The thing is, he met his mother.
368
00:22:52,189 --> 00:22:54,089
- That's why he'll be okay. - His mother?
369
00:22:54,189 --> 00:22:55,889
Yes. He quit the hospital, too.
370
00:22:56,559 --> 00:22:57,819
Did he quit?
371
00:22:58,189 --> 00:23:01,889
Yes. He's accused of malpractice, and he injured his hand.
372
00:23:02,289 --> 00:23:05,259
In addition to that, his fiancee left him.
373
00:23:05,659 --> 00:23:09,089
It's great that he met his mother, right?
374
00:23:10,089 --> 00:23:13,019
Yes, it's really great.
375
00:23:13,619 --> 00:23:16,089
- What's wrong? - Nothing.
376
00:23:16,719 --> 00:23:21,159
If the mother is not his real mother, what will happen?
377
00:23:27,889 --> 00:23:30,719
Do you have a lot left?
378
00:23:32,089 --> 00:23:33,789
Do you want to go to sleep? Should I turn off the lights?
379
00:23:34,289 --> 00:23:37,289
It's okay. Is it something urgent?
380
00:23:37,619 --> 00:23:39,519
I'm taking a look at the designs for the next season.
381
00:23:39,789 --> 00:23:41,459
They need my confirmation.
382
00:23:42,189 --> 00:23:45,189
You seem to be having fun. You were so focused.
383
00:23:45,389 --> 00:23:47,919
I just gave it a try because you encouraged me to,
384
00:23:48,559 --> 00:23:50,189
but the business is growing so fast.
385
00:23:50,719 --> 00:23:54,389
I'm getting both scared and motivated.
386
00:23:54,489 --> 00:23:57,789
Don't worry. You're good at everything.
387
00:23:58,919 --> 00:24:02,559
If you hadn't married me, you would have become a famous model, too.
388
00:24:03,289 --> 00:24:06,019
Don't say that.
389
00:24:07,459 --> 00:24:11,289
I'm sorry you had to give up on many things to marry me.
390
00:24:12,189 --> 00:24:14,719
But I don't regret it, Nan Seol.
391
00:24:15,789 --> 00:24:16,789
Really?
392
00:24:17,459 --> 00:24:18,489
I was so happy...
393
00:24:19,659 --> 00:24:24,459
that you were the one who saved Joon Sang's life.
394
00:24:31,459 --> 00:24:33,019
I wonder if he ate the porridge.
395
00:24:33,989 --> 00:24:36,159
Why can't he treat me like just a helper?
396
00:24:36,259 --> 00:24:37,789
Why would he feel so uncomfortable?
397
00:24:38,259 --> 00:24:39,889
- I'm home. - Honey.
398
00:24:41,819 --> 00:24:42,919
Are you okay?
399
00:24:43,889 --> 00:24:44,889
Me?
400
00:24:45,989 --> 00:24:46,989
Why?
401
00:24:47,289 --> 00:24:49,389
I heard there were rude customers today.
402
00:24:51,019 --> 00:24:53,689
I'm okay. Nothing really happened.
403
00:24:53,819 --> 00:24:56,419
Our store was a total mess.
404
00:24:57,659 --> 00:24:59,189
I should have been there.
405
00:25:00,619 --> 00:25:01,619
I'm sorry.
406
00:25:01,689 --> 00:25:04,719
I'm the one who should be sorry. Don't say that.
407
00:25:04,819 --> 00:25:06,889
Why would you be sorry? I'm sorry.
408
00:25:06,989 --> 00:25:09,789
I'm really sorry.
409
00:25:10,259 --> 00:25:13,189
I should be sorry you had to go through that.
410
00:25:14,389 --> 00:25:15,389
All right.
411
00:25:16,259 --> 00:25:18,559
Just know that I'm a terrible person.
412
00:25:19,189 --> 00:25:20,889
- By the way, - Yes?
413
00:25:23,019 --> 00:25:25,089
you don't know who your parents are, right?
414
00:25:25,659 --> 00:25:27,889
Do you still miss your mother?
415
00:25:28,489 --> 00:25:30,159
Of course.
416
00:25:31,889 --> 00:25:33,989
I miss her and I wish I could meet her.
417
00:25:34,919 --> 00:25:37,419
- I see. - Even after all those years,
418
00:25:38,189 --> 00:25:43,389
I wish I had someone I can call my mother.
419
00:25:45,389 --> 00:25:47,689
- Why are you asking? - Well...
420
00:25:48,289 --> 00:25:51,519
I'm asking you because you probably can relate to him.
421
00:25:54,089 --> 00:25:57,259
Let's say there's an orphan, and he finally met his mother.
422
00:25:57,359 --> 00:26:00,459
- That's great. - Hear me out.
423
00:26:01,019 --> 00:26:03,889
In reality, she's not his mother.
424
00:26:04,459 --> 00:26:06,719
No matter how hard she tries to explain,
425
00:26:06,819 --> 00:26:09,989
the man believes that she's his mother.
426
00:26:10,919 --> 00:26:13,419
What should the woman do?
427
00:26:14,519 --> 00:26:17,789
What do you think? She should tell him the truth.
428
00:26:18,459 --> 00:26:22,389
She should, right?
429
00:26:22,489 --> 00:26:24,689
Of course. You should never lie about those things.
430
00:26:26,589 --> 00:26:27,589
Still,
431
00:26:28,359 --> 00:26:30,889
- it must be so hard for him. - What do you mean?
432
00:26:30,989 --> 00:26:33,289
He must be so happy to meet his mother.
433
00:26:34,789 --> 00:26:36,619
It must feel like he's dreaming.
434
00:26:38,089 --> 00:26:39,389
If she's not his mother,
435
00:26:40,819 --> 00:26:42,189
he'll have to wake up from that dream.
436
00:26:45,389 --> 00:26:47,659
He must hate to do that.
437
00:26:56,489 --> 00:26:58,519
If he remembered me,
438
00:26:59,419 --> 00:27:01,719
we wouldn't have ended up like this.
439
00:27:06,919 --> 00:27:08,489
I'm sorry, Seok Hoon.
440
00:27:09,389 --> 00:27:11,189
My love is only this deep.
441
00:27:41,789 --> 00:27:43,559
My son, are you asleep?
442
00:27:44,259 --> 00:27:45,259
Mom.
443
00:27:48,359 --> 00:27:49,359
Mom.
444
00:27:50,359 --> 00:27:51,389
Don't go.
445
00:27:52,389 --> 00:27:53,459
Mom.
446
00:27:57,089 --> 00:27:59,689
Oh, my. You're sweating.
447
00:28:01,989 --> 00:28:03,619
Don't go, Mom.
448
00:28:04,359 --> 00:28:05,389
Don't go.
449
00:28:06,819 --> 00:28:08,989
Don't go.
450
00:28:14,889 --> 00:28:15,889
I'm not going anywhere.
451
00:28:16,819 --> 00:28:18,019
I'm not, my son.
452
00:28:37,019 --> 00:28:38,019
(Golden Pocket)
453
00:28:38,389 --> 00:28:39,419
What are you doing?
454
00:28:39,459 --> 00:28:41,189
- It's for Seok Hoon. - Are you crazy?
455
00:28:41,289 --> 00:28:42,359
I'm leaving today.
456
00:28:42,359 --> 00:28:45,919
We might never see each other again. Don't go.
457
00:28:46,019 --> 00:28:49,389
You held my hand. That means everything to me.
458
00:28:49,789 --> 00:28:52,089
He can't leave like this.
459
00:28:52,289 --> 00:28:54,359
My son, don't go.
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.