All language subtitles for GDR.2024.S01E01.1080p.YouTube.WEB-DL.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,080 Desde os tempos de Churchill, os ideólogos do imperialismo 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,320 não param de afirmar que os comunistas dividiram a Europa. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 Mas a verdade é outra. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,200 Não foram os países socialistas que deram início 5 00:00:21,200 --> 00:00:24,720 à divisão política da Europa em dois blocos opostos. 6 00:00:25,160 --> 00:00:30,800 Se alguém no Ocidente se esqueceu disso, lembro: o Pacto de Varsóvia foi assinado 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,640 seis anos depois da criação do agressivo bloco 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,640 da OTAN. 9 00:00:53,640 --> 00:00:56,640 [música] 10 00:01:26,160 --> 00:01:29,160 Tudo certo. 11 00:02:16,760 --> 00:02:19,440 É urgente. 12 00:02:19,440 --> 00:02:21,680 Nosso avião... 13 00:02:21,680 --> 00:02:24,680 ...já está no ar. 14 00:02:25,440 --> 00:02:28,440 Que arma o avião transporta? 15 00:02:45,840 --> 00:02:48,800 Uma arma biológica de destruição em massa... 16 00:02:48,800 --> 00:02:51,640 ...algum tipo de vírus. 17 00:02:51,640 --> 00:02:53,120 Aeronave leve, responda! 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,120 Você violou o espaço aéreo da União Soviética. 19 00:03:02,640 --> 00:03:03,720 Às 14h10, 20 00:03:03,720 --> 00:03:05,880 no espaço aéreo da União Soviética, 21 00:03:05,880 --> 00:03:08,880 foi detectada uma aeronave esportiva leve. 22 00:03:09,760 --> 00:03:11,240 O piloto não responde às chamadas. 23 00:03:11,240 --> 00:03:14,240 Tomem as medidas necessárias. 24 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 964, o intruso segue... 25 00:03:17,240 --> 00:03:20,280 ...de Kohtla-Järve em direção ao lago Seliger. 26 00:03:31,200 --> 00:03:34,200 Você trouxe alguém na sua cola? 27 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Segui as instruções. 28 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 Não havia ninguém. 29 00:03:38,040 --> 00:03:41,040 Há mais um. Não olhe para trás. 30 00:03:48,440 --> 00:03:51,440 964, continue acompanhando o alvo. Não abra fogo. 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,880 Está vendo? Estão fotografando vocês. 32 00:04:05,600 --> 00:04:08,600 Saiam do carro, por favor. 33 00:04:11,240 --> 00:04:13,440 964 para Granito. 34 00:04:13,440 --> 00:04:15,200 Alvo identificado: 35 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 aeronave leve branca. 36 00:04:21,105 --> 00:04:22,631 Saiam do carro. 37 00:04:24,105 --> 00:04:24,600 Sim. 38 00:04:24,600 --> 00:04:25,211 Agora. 39 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 O que mais há a bordo? 40 00:05:15,000 --> 00:05:17,920 O raio de contaminação pode atingir centenas de milhares 41 00:05:17,920 --> 00:05:20,920 de pessoas. 42 00:05:22,840 --> 00:05:24,080 Não podemos derrubar o avião. 43 00:05:24,080 --> 00:05:24,960 Se o derrubarmos, 44 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 eles ativarão o vírus. 45 00:05:29,840 --> 00:05:32,095 Querem repetir o incidente 46 00:05:32,125 --> 00:05:33,895 do Boeing sul-coreano de 1983. 47 00:05:41,200 --> 00:05:42,520 Usam o piloto às cegas. 48 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Ele não sabe o que transporta. 49 00:05:44,160 --> 00:05:47,560 É um jovem idiota. E se o piloto for um kamikaze? 50 00:05:48,440 --> 00:05:51,440 É uma provocação. 51 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 A pistola está no porta-luvas. 52 00:06:19,480 --> 00:06:20,672 Dê para mim. 53 00:06:20,897 --> 00:06:23,238 Aqui, aqui! 54 00:06:42,880 --> 00:06:44,280 964 para Granito. 55 00:06:44,280 --> 00:06:46,920 Não é possível forçar o intruso a pousar. 56 00:06:46,920 --> 00:06:49,920 Ele está sobre uma área residencial. 57 00:06:55,240 --> 00:06:58,240 Meu Deus, muito obrigado! 58 00:07:03,360 --> 00:07:04,400 964, assim que o intruso 59 00:07:04,400 --> 00:07:07,720 deixar a área habitada, ordeno que destrua o alvo. 60 00:07:08,840 --> 00:07:11,840 Entendido. 61 00:07:27,600 --> 00:07:29,956 Parado, idetifique-se! 62 00:07:29,956 --> 00:07:31,231 Agente da CIA! 63 00:07:45,755 --> 00:07:48,680 Vai, vai! 64 00:07:49,840 --> 00:07:52,880 964 para Granito. Não posso usar o canhão. 65 00:08:11,520 --> 00:08:12,680 Preparando o míssil. 66 00:08:12,680 --> 00:08:15,680 Entendido. 67 00:08:19,320 --> 00:08:21,720 Não derrubem o avião! 68 00:08:21,720 --> 00:08:24,200 Transmitam esta mensagem com urgência: 69 00:08:24,200 --> 00:08:27,600 não abatam o avião intruso! 70 00:08:28,160 --> 00:08:29,440 É uma provocação! 71 00:08:29,440 --> 00:08:32,640 Não abatam o avião intruso! 72 00:08:43,320 --> 00:08:47,640 Como a humanidade entrará no século XXI? 73 00:08:48,360 --> 00:08:51,680 Todos olhamos para o futuro com esperança 74 00:08:51,920 --> 00:08:54,920 e, ao mesmo tempo, com apreensão. 75 00:08:55,320 --> 00:09:01,600 A história dos séculos e milênios passados foi marcada por guerras quase constantes, 76 00:09:01,680 --> 00:09:06,120 às vezes batalhas desesperadas que chegavam à destruição mútua. 77 00:09:06,360 --> 00:09:11,040 Elas surgiam do choque de interesses sociais e políticos, 78 00:09:11,200 --> 00:09:16,680 da hostilidade nacional e da incompatibilidade ideológica ou religiosa. 79 00:09:16,840 --> 00:09:23,040 Entretanto, paralelamente às guerras, à hostilidade e à desunião entre povos e países, 80 00:09:23,040 --> 00:09:27,840 ganhava força outro processo igualmente objetivo: 81 00:09:28,080 --> 00:09:32,320 a formação de um mundo interligado e integral. 82 00:09:32,400 --> 00:09:36,840 Hoje já está claro que a força e a ameaça da força não podem mais 83 00:09:36,840 --> 00:09:39,840 nem devem ser instrumentos de política externa. 84 00:09:39,960 --> 00:09:42,680 Isso se aplica, antes de tudo, às armas nucleares. 85 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Mas não apenas a elas. 86 00:09:44,520 --> 00:09:49,880 Dos mais fortes exige-se, em primeiro lugar, autocontrole 87 00:09:49,880 --> 00:09:53,760 e a renúncia completa ao uso externo da força. 88 00:09:54,040 --> 00:09:58,000 Este é o primeiro e mais importante componente de um mundo não violento, 89 00:09:58,520 --> 00:10:03,040 o ideal que convidamos todos a seguir. 90 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 O trabalho que iniciamos agora exigirá muito esforço. 91 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 Às vésperas das comemorações do 40º aniversário da fundação 92 00:11:21,480 --> 00:11:26,280 da República Democrática Alemã, as manifestações populares não cessam no país. 93 00:11:26,800 --> 00:11:29,480 Centenas de milhares de alemães cercam as embaixadas da RFA 94 00:11:29,480 --> 00:11:32,480 em Budapeste, Varsóvia e Praga. 95 00:11:32,760 --> 00:11:37,320 Tudo indica que uma grave crise sociopolítica se instalou na RDA. 96 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 A população da República demonstra insatisfação. 97 00:11:40,760 --> 00:11:44,920 Representantes da intelligentsia deixam o Partido Socialista Unificado da Alemanha. 98 00:11:45,320 --> 00:11:48,200 Alguns deles descrevem a situação 99 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 no país da seguinte forma... 100 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Últimas notícias. 101 00:11:56,480 --> 00:11:59,120 Vai querer o frango à húngara? 102 00:11:59,120 --> 00:12:01,200 Sim. 103 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 Sim, vou querer. 104 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 Por favor. 105 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 Olá, Sasha. 106 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 Saudações, Yuri Anatolyevich. 107 00:12:32,600 --> 00:12:33,320 Posso? 108 00:12:33,320 --> 00:12:36,240 Entre. 109 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 Faz tempo que não nos vemos. 110 00:12:37,920 --> 00:12:38,880 Faz tempo. 111 00:12:38,880 --> 00:12:42,000 Embora eu continue lá embaixo, no 12º departamento. 112 00:12:43,880 --> 00:12:45,280 Ainda não quer subir? 113 00:12:45,280 --> 00:12:48,280 Ninguém está me esperando lá. 114 00:12:50,120 --> 00:12:51,720 Sasha, não diga isso. 115 00:12:51,720 --> 00:12:53,240 Dê tempo ao Chernykh. 116 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 Já faz dois anos e ele ainda não consegue superar. 117 00:12:58,400 --> 00:13:01,400 Droga... 118 00:13:01,760 --> 00:13:04,200 E o Chernykh? 119 00:13:04,200 --> 00:13:07,200 Como ele está? 120 00:13:19,480 --> 00:13:22,400 Ele nunca me perdoará pelo fracasso da operação perto de Berlim. 121 00:13:22,400 --> 00:13:23,240 Eu o entendo. 122 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 Ele perdeu o melhor amigo. 123 00:13:25,800 --> 00:13:27,960 Mas é mais fácil fazer de mim o culpado. 124 00:13:27,960 --> 00:13:30,080 Tudo saiu do controle. 125 00:13:30,080 --> 00:13:33,040 Se eu não tivesse provocado aquilo, sabe-se lá como teria terminado. 126 00:13:33,040 --> 00:13:35,080 Nossos caças não o abateriam. 127 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 Comeu o suficiente? Estou satisfeito. 128 00:14:04,760 --> 00:14:06,480 Nossa, quanta neve caiu... 129 00:14:06,480 --> 00:14:08,280 Quanta neve caiu. 130 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 Como escapar ao amanhecer? 131 00:14:11,800 --> 00:14:13,440 Como um lobo solitário. 132 00:14:13,440 --> 00:14:16,600 Corri como um lobo solitário 133 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 e como um lobo solitário morrerei. A nevasca apaga os rastros. 134 00:14:21,080 --> 00:14:24,080 Enfraqueci, envelheci. 135 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Se tivesse vivido com a alcateia, 136 00:14:27,560 --> 00:14:30,520 teria obtido algum ganho. 137 00:14:30,520 --> 00:14:33,520 Eu saltaria sobre a lança da carroça, 138 00:14:36,920 --> 00:14:39,920 tomaria impulso... 139 00:14:40,520 --> 00:14:42,480 O que é meu pertence aos lobos. 140 00:14:42,480 --> 00:14:45,520 Desde pequeno acreditei na sorte. 141 00:14:46,800 --> 00:14:49,800 Sorte nunca me faltou. 142 00:14:53,920 --> 00:14:54,640 A carótida: 143 00:14:54,640 --> 00:14:56,200 um golpe certeiro... 144 00:14:56,200 --> 00:14:57,000 e pronto. 145 00:14:57,000 --> 00:14:59,160 Resposta errada. 146 00:14:59,160 --> 00:15:02,160 E eu tenho problemas. 147 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 O que vai fazer? 148 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 O que vamos fazer? 149 00:15:21,040 --> 00:15:23,840 Um apartamento? Uma casa? 150 00:15:23,840 --> 00:15:26,720 Pelo menos ficaremos aquecidos. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,360 Perdoe-me, é claro. 152 00:15:29,360 --> 00:15:32,360 Talvez você esteja cansado do seu trabalho? 153 00:15:32,360 --> 00:15:32,920 Não é isso. 154 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 Não, acho que entendo. 155 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Eu também entendo. 156 00:15:46,880 --> 00:15:49,880 Há salada e queijo cottage na geladeira. 157 00:15:52,760 --> 00:15:59,600 Yura... 158 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 Por que está calado? 159 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 O que achou da minha entrevista? 160 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 Misha, foi clara e objetiva. 161 00:16:06,200 --> 00:16:08,960 Na minha opinião, não muito. 162 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 Eu me atrapalhei e omiti muita coisa. 163 00:16:11,880 --> 00:16:14,520 Você ainda terá oportunidade. 164 00:16:14,520 --> 00:16:17,800 O principal é que a RDA não pense que estou do lado da RFA, entende? 165 00:16:17,920 --> 00:16:20,480 E você, de que lado está? Acima de todos. 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,240 Há quatro anos prometo a todos o projeto da Casa Comum Europeia, 167 00:16:24,240 --> 00:16:25,800 mas ainda não consigo concluí-lo. 168 00:16:25,800 --> 00:16:28,520 Você falou disso em julho, 169 00:16:28,520 --> 00:16:32,160 na Assembleia Parlamentar do Conselho da Europa, em Estrasburgo. 170 00:16:32,440 --> 00:16:35,440 Eles podem esperar. Eu não posso. 171 00:16:35,600 --> 00:16:36,720 A situação piora. 172 00:16:36,720 --> 00:16:40,080 Preciso decidir agora como integrar a RDA. 173 00:16:40,080 --> 00:16:41,920 Esse é o ponto central do meu plano. 174 00:16:41,920 --> 00:16:44,920 Misha, em linhas gerais você já explicou a ideia: 175 00:16:45,600 --> 00:16:51,160 separar a disputa entre ideias e ideologias socialistas e capitalistas 176 00:16:51,560 --> 00:16:54,600 da rivalidade destrutiva entre os blocos militares. 177 00:16:55,520 --> 00:16:58,160 Isso encerraria a Guerra Fria. 178 00:16:58,160 --> 00:17:01,280 Mas recebo informações não oficiais de que Washington rejeita 179 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 minhas ideias para a organização da Europa. 180 00:17:05,040 --> 00:17:07,960 Veja só, eles têm uma alternativa. 181 00:17:07,960 --> 00:17:10,040 Uma União Europeia liderada pelos EUA. 182 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 Misha, decida-se logo. 183 00:17:21,520 --> 00:17:25,200 Não cabe aos Estados Unidos decidir o futuro da Europa. 184 00:17:26,000 --> 00:17:27,080 Os países socialistas... 185 00:17:27,080 --> 00:17:30,520 O Comecon é mais forte que a Europa Ocidental. 186 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 E nossa população é maior. 187 00:17:32,280 --> 00:17:35,280 Então, quem deve decidir como a Europa será integrada? 188 00:17:36,000 --> 00:17:38,240 Eles terão de nos ouvir, Misha. 189 00:17:38,240 --> 00:17:41,240 Eu sempre quis integrar os países da Europa Ocidental, 190 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 não entregar isso a eles. 191 00:17:44,400 --> 00:17:46,200 E quero transformar a reunificação alemã 192 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 em um exemplo, 193 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 para que se convençam de que meu plano é viável. 194 00:17:50,040 --> 00:17:51,280 É isso. 195 00:17:51,280 --> 00:17:52,640 Exatamente. 196 00:17:52,640 --> 00:17:54,960 Aja, Misha. Aja. 197 00:17:54,960 --> 00:17:57,240 Kohl espera suas ideias sobre a reunificação. 198 00:17:57,240 --> 00:17:59,440 Está na hora de derrubar o Muro de Berlim. 199 00:17:59,440 --> 00:18:02,440 E Honecker? Ele não vai permitir. 200 00:18:02,560 --> 00:18:04,080 Ele não vai permitir. 201 00:18:04,080 --> 00:18:05,760 Você discutirá isso com ele em outubro. 202 00:18:05,760 --> 00:18:08,560 Mas ele precisa entender de imediato o principal: 203 00:18:08,560 --> 00:18:11,360 a nova Europa começará com uma Alemanha reunificada. 204 00:18:11,360 --> 00:18:16,440 Você comandará a nova União Europeia como seu arquiteto. 205 00:18:17,120 --> 00:18:19,800 Você, Misha, 206 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 e ninguém mais. 207 00:18:29,720 --> 00:18:32,720 Pronto. 208 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 Eu me decidi. 209 00:18:43,080 --> 00:18:45,240 Quer que eu o leve? Preciso estar lá às doze. 210 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Até a noite. 211 00:19:05,080 --> 00:19:07,560 Yura, olá. 212 00:19:07,560 --> 00:19:10,160 É a Sveta. 213 00:19:10,160 --> 00:19:13,160 Precisamos nos encontrar. 214 00:19:13,640 --> 00:19:15,880 Durante sua visita, 215 00:19:15,880 --> 00:19:18,920 os Estados Unidos e toda a Aliança Atlântica, disse ele, 216 00:19:19,040 --> 00:19:22,920 estão prontos para trabalhar em conjunto com a União Soviética e outros países 217 00:19:23,040 --> 00:19:26,040 do Pacto de Varsóvia. 218 00:19:28,680 --> 00:19:31,680 Sasha, preciso da sua ajuda. 219 00:19:31,800 --> 00:19:33,000 O que aconteceu? 220 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 O Friedrichstadt-Palast, o music hall de Berlim, 221 00:19:35,280 --> 00:19:38,280 está chegando a Moscou. Preciso que você circule por lá. 222 00:19:38,440 --> 00:19:40,240 E os seus homens? 223 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 Estão todos ocupados. 224 00:19:42,840 --> 00:19:46,240 Yuri Anatolyevich, isso é por causa da nossa conversa de ontem? 225 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 Não, Sasha. Não é esmola. 226 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 Você tem um olhar aguçado. 227 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 E eu preciso da sua experiência. E o Chernykh? 228 00:19:55,360 --> 00:19:56,080 Vou lembrá-lo 229 00:19:56,080 --> 00:19:59,720 de que os funcionários do 12º departamento não cuidam apenas da imprensa estrangeira, 230 00:19:59,920 --> 00:20:03,000 mas também vigiam cidadãos estrangeiros em território soviético. 231 00:20:07,760 --> 00:20:10,400 Minha cobertura será jornalista? 232 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 Fotógrafo da TASS, a sua preferida. 233 00:20:13,760 --> 00:20:15,840 E quem é o nosso alvo? 234 00:20:15,840 --> 00:20:18,840 O americano Howard Hailey está no hotel dos alemães. 235 00:20:19,440 --> 00:20:21,840 Talvez haja um encontro e a entrega de um pacote. 236 00:20:21,840 --> 00:20:24,840 Precisamos monitorar. 237 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 [fala indistinta] 238 00:20:26,080 --> 00:20:28,240 [fala indistinta] 239 00:20:28,240 --> 00:20:31,000 [fala indistinta] 240 00:20:31,000 --> 00:20:31,520 [inaudível] 241 00:20:43,600 --> 00:20:46,560 Não entendo. Quem autorizou isso? 242 00:20:46,560 --> 00:20:49,560 O camarada diretor Ivanchenko autorizou. 243 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 Tem o documento? 244 00:20:51,960 --> 00:20:54,960 Tenho. 245 00:21:14,160 --> 00:21:15,280 Diga. 246 00:21:15,280 --> 00:21:18,840 Por que não me lembro de você? 247 00:21:19,680 --> 00:21:22,680 Porque eu sempre apareço assim. 248 00:21:36,560 --> 00:21:42,240 Eu me alimento do seu medo, medo, medo... 249 00:21:48,760 --> 00:21:50,320 e meu beijo... 250 00:21:50,320 --> 00:21:53,320 vai separar você... 251 00:21:53,600 --> 00:21:55,640 Não vou mais... 252 00:21:55,640 --> 00:21:58,640 chorar. 253 00:22:01,560 --> 00:22:05,920 Nosso amor acabou; quero gritar. 254 00:22:06,080 --> 00:22:09,120 Você diz que devo esquecer tudo... 255 00:22:10,640 --> 00:22:13,640 do outro lado. 256 00:22:13,840 --> 00:22:16,840 Você está cansado, assim como eu. 257 00:22:18,040 --> 00:22:21,040 Isso depende de você e de mim. 258 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 Então fuja... 259 00:22:29,520 --> 00:22:32,520 e sinta-se livre... 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,480 do seu medo. 261 00:23:20,560 --> 00:23:23,560 Não se acanhe, coma o bolo. 262 00:23:25,560 --> 00:23:27,640 Obrigada, Viktor Ivanovich. 263 00:23:27,640 --> 00:23:29,400 Quer adoçar a conversa? 264 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 Como estão as coisas com seu marido? Normais. 265 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 Não notou nada estranho? 266 00:23:34,720 --> 00:23:38,160 Chegadas tardias, ausências repentinas, viagens? 267 00:23:40,200 --> 00:23:41,040 Por favor! 268 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Que viagens? 269 00:23:42,560 --> 00:23:45,440 Há dois anos ele está preso em Moscou, sofrendo. 270 00:23:45,440 --> 00:23:47,160 Já pagou pelo que fez. 271 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 Por culpa dele, perdemos meu amigo e seu pai. 272 00:23:51,480 --> 00:23:54,480 Sasha cometeu um erro. 273 00:23:54,680 --> 00:23:57,680 Não acredito nesse tipo de erro. 274 00:23:58,600 --> 00:24:00,120 Werner Lang. 275 00:24:00,120 --> 00:24:02,920 Representante comercial da empresa Bosfor. 276 00:24:02,920 --> 00:24:06,000 Há três meses, Zhdanov mandou Nechaev sondá-lo 277 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 para um possível recrutamento. 278 00:24:09,160 --> 00:24:10,960 Suspeitamos que Lang seja um agente da CIA. 279 00:24:10,960 --> 00:24:16,120 Ele sondou seu marido e talvez o tenha recrutado. 280 00:24:17,400 --> 00:24:20,400 Sasha jamais colaboraria com a CIA. 281 00:24:22,560 --> 00:24:23,880 Oleg Gordievsky também 282 00:24:23,880 --> 00:24:26,880 pareceu impecável durante muitos anos. 283 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Mesmo assim, foi desmascarado. 284 00:24:28,800 --> 00:24:32,040 Viktor Ivanovich, você sabe que Sasha é soviético até a medula. 285 00:24:32,040 --> 00:24:32,640 Por quê? 286 00:24:32,640 --> 00:24:35,880 Depois do fracasso em Haida, sou obrigado a verificar qualquer informação 287 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 sobre seu marido. 288 00:24:39,040 --> 00:24:40,440 Até quando vão investigá-lo? 289 00:24:40,440 --> 00:24:43,320 Até termos certeza de que ele está limpo. 290 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 Você sabe como é nosso trabalho: verificar e verificar de novo. 291 00:24:46,640 --> 00:24:48,800 Depois verifiquem mais uma vez. 292 00:24:48,800 --> 00:24:51,800 E depois passem a suspeitar de mim também. 293 00:24:52,960 --> 00:24:54,680 Eu confio em você. 294 00:24:54,680 --> 00:24:57,440 Prometi ao seu pai que cuidaria de você 295 00:24:57,440 --> 00:25:00,440 e não quero que olhem torto para você por causa do seu marido. 296 00:25:01,040 --> 00:25:02,520 Obrigada pelo bolo. 297 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 Vou embora. 298 00:25:06,040 --> 00:25:09,040 Svetlana. 299 00:25:09,280 --> 00:25:11,440 Se ele agir de modo estranho... 300 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 ...me avise imediatamente. 301 00:25:15,040 --> 00:25:18,040 Avisarei. 302 00:25:52,360 --> 00:25:55,360 Sugiro pelo menos... 303 00:25:55,480 --> 00:25:58,480 ...três. 304 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 Deram outro à minha irmã. 305 00:26:01,240 --> 00:26:05,560 E para mim, uma lata de cerveja importada. 306 00:26:05,680 --> 00:26:07,920 Como não temos 307 00:26:07,920 --> 00:26:09,400 Só escolhemos alguns. 308 00:26:13,360 --> 00:26:17,600 Que embalagens... 309 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 Nechaev, não vá embora depois da festa. 310 00:26:23,400 --> 00:26:26,160 Tem planos? 311 00:26:26,160 --> 00:26:27,640 Tenho um encontro. 312 00:26:27,640 --> 00:26:30,640 Com a mamãe. 313 00:26:49,360 --> 00:26:49,920 Escute, 314 00:26:49,920 --> 00:26:51,800 esse Gorbachev... 315 00:26:51,800 --> 00:26:52,640 é um grande... 316 00:26:52,640 --> 00:26:55,080 homem! 317 00:26:55,080 --> 00:26:58,080 É o fim da Guerra Fria! 318 00:27:06,600 --> 00:27:09,480 Eu só fotografo 319 00:27:09,480 --> 00:27:12,480 por dinheiro ou champanhe. 320 00:27:13,920 --> 00:27:14,800 E quanto... 321 00:27:14,800 --> 00:27:17,800 ...vai pagar pelo meu trabalho? 322 00:27:22,800 --> 00:27:24,760 Você é engraçado. Seu alemão é excelente. 323 00:27:24,760 --> 00:27:26,280 Alemão. 324 00:27:26,280 --> 00:27:28,520 Minha mãe sempre dizia: 325 00:27:28,520 --> 00:27:31,400 Sasha, aprenda alemão direito. 326 00:27:31,400 --> 00:27:31,720 Assim, 327 00:27:31,720 --> 00:27:35,560 quando encontrar uma alemã bonita, poderá falar de algo além do tempo. 328 00:27:36,840 --> 00:27:39,360 Eu sei russo. 329 00:27:39,360 --> 00:27:42,680 Onde aprendeu? Na RDA, ensinamos nas escolas. 330 00:27:43,320 --> 00:27:45,040 E minha avó era russa. 331 00:27:45,040 --> 00:27:48,040 Veja... 332 00:27:48,280 --> 00:27:50,040 Está vendo? 333 00:27:50,040 --> 00:27:51,120 Que belezinha. 334 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 Foi presente dela. 335 00:27:54,240 --> 00:27:56,880 Ingrid. 336 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 Alexander Nechaev. 337 00:28:00,440 --> 00:28:03,440 Você estava me olhando... 338 00:28:03,520 --> 00:28:06,520 ...como se quisesse me convidar para sair. 339 00:28:06,840 --> 00:28:09,840 Eu convidaria com prazer. 340 00:28:11,160 --> 00:28:12,760 Mas partimos depois de amanhã. 341 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 É mesmo? 342 00:28:14,120 --> 00:28:17,120 Então é agora ou nunca. 343 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 Então, nunca. 344 00:28:22,440 --> 00:28:24,400 Nunca diga nunca. 345 00:28:30,760 --> 00:28:33,760 É seu? 346 00:28:35,680 --> 00:28:38,040 Esse relógio? 347 00:28:38,040 --> 00:28:41,040 É. 348 00:28:43,040 --> 00:28:44,880 Olha... 349 00:28:44,880 --> 00:28:47,880 É melhor fazer o truque com alguém que você realmente não conhece. 350 00:28:48,440 --> 00:28:50,280 Um minuto. 351 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Como? 352 00:28:51,480 --> 00:28:54,480 Vamos, coragem! 353 00:28:55,680 --> 00:28:56,440 Quem é ele? 354 00:28:56,440 --> 00:28:58,800 Com licença, quem é? 355 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 É Bourbon. 356 00:29:00,920 --> 00:29:01,320 Bourbon? 357 00:29:01,320 --> 00:29:04,320 Posso experimentar? 358 00:29:04,480 --> 00:29:05,800 Você é simpático. 359 00:29:05,800 --> 00:29:07,400 Mas não. 360 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 Tudo bem. 361 00:29:08,400 --> 00:29:09,840 O senhor tem um relógio? 362 00:29:09,840 --> 00:29:11,960 Um relógio? Droga! 363 00:29:11,960 --> 00:29:14,960 Onde está o meu relógio? 364 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Onde foi parar? 365 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Pode fazer o Muro de Berlim desaparecer? 366 00:29:24,320 --> 00:29:26,200 Não. Sou ilusionista. 367 00:29:26,200 --> 00:29:29,200 Não sou político. 368 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 Correto? 369 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Correto. Obrigado. 370 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 Boa sorte, senhor. 371 00:29:34,560 --> 00:29:37,560 Meus cumprimentos. 372 00:29:37,640 --> 00:29:40,640 Obrigado. 373 00:29:42,160 --> 00:29:45,120 Está entediada? 374 00:29:45,120 --> 00:29:47,600 O quê? 375 00:29:47,600 --> 00:29:48,320 Não muito. 376 00:29:48,320 --> 00:29:51,000 Nem um pouco. 377 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 Que grosseria! 378 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Vamos beber alguma coisa 379 00:29:55,400 --> 00:29:56,880 e depois... 380 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 ...subir para o meu quarto. 381 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 Mas eu sou casado. 382 00:30:01,400 --> 00:30:04,400 Não me importo. 383 00:30:04,640 --> 00:30:07,520 Quer descobrir como uma alemã pilota? 384 00:30:07,520 --> 00:30:09,520 É simples: 385 00:30:09,520 --> 00:30:14,240 ou vem comigo, ou escrevo à TASS que um fotógrafo soviético assediou uma alemã. 386 00:30:14,240 --> 00:30:15,000 Socorro! 387 00:30:16,480 --> 00:30:19,960 Alguém ajude! 388 00:30:20,240 --> 00:30:22,680 Há um homem passando mal. 389 00:30:22,680 --> 00:30:25,400 Ele caiu... 390 00:30:25,400 --> 00:30:28,400 ...e não está respirando! 391 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 Por favor, façam alguma coisa! 392 00:30:34,680 --> 00:30:37,680 Ele está vivo. 393 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 Chamem a polícia. 394 00:31:06,920 --> 00:31:09,560 Ele estava bêbado e pediu ajuda para chegar ao quarto. 395 00:31:09,560 --> 00:31:12,720 Eu o ajudei, sentei-o na cama e fui tomar banho. 396 00:31:13,360 --> 00:31:15,240 Nós suamos, 397 00:31:15,240 --> 00:31:18,240 mas não aconteceu nada entre nós. 398 00:31:18,840 --> 00:31:19,680 E depois? 399 00:31:19,680 --> 00:31:20,240 E depois? 400 00:31:20,240 --> 00:31:21,400 Eu o sacudi. Nada. 401 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 E depois? 402 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 Não vejo sinais de violência ou injeções. 403 00:31:28,120 --> 00:31:31,120 Diagnóstico preliminar: infarto. 404 00:31:32,200 --> 00:31:34,600 Com mais precisão, só depois da autópsia. 405 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 O Comitê chegou depressa. 406 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Deixe que levem o corpo. Será menos trabalho. 407 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Vamos. 408 00:31:46,680 --> 00:31:49,680 Sim. 409 00:31:55,240 --> 00:31:58,240 [música] 410 00:32:00,080 --> 00:32:02,880 Só o Sasha seria capaz disso. Olá. 411 00:32:02,880 --> 00:32:05,240 Oi. Entre. Não me acordou. 412 00:32:05,240 --> 00:32:08,040 Sentiu saudade? Não, estou com fome. 413 00:32:08,040 --> 00:32:09,280 Estou com fome de lobo. 414 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Há mingau. 415 00:32:10,280 --> 00:32:13,280 Vou comer tudo. 416 00:32:19,200 --> 00:32:20,240 É só daqui a dois meses. 417 00:32:20,240 --> 00:32:23,240 Você esqueceu? Como assim? Eu me lembro. 418 00:32:23,520 --> 00:32:26,520 Gostou? Claro, como sempre. 419 00:32:26,840 --> 00:32:28,600 E a Sveta? Estamos bem. 420 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 Tudo está bem. 421 00:32:32,600 --> 00:32:35,600 Lave as mãos. 422 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 Você reformou a casa? 423 00:32:39,720 --> 00:32:41,600 Viktor Ivanovich ajudou. 424 00:32:41,600 --> 00:32:42,280 Alô, Sveta? 425 00:32:42,280 --> 00:32:46,000 Vou ficar na casa da minha mãe hoje e talvez amanhã também. 426 00:32:46,080 --> 00:32:49,080 Desculpe. 427 00:32:49,200 --> 00:32:52,080 Não posso falar agora. Depois explico. 428 00:32:52,080 --> 00:32:56,560 Às 2h10, no posto policial... 429 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 ...junto ao governo de Boris Yeltsin. 430 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 Sasha, dizem que Gorbachev e Shevardnadze são traidores. 431 00:33:03,960 --> 00:33:06,000 Aqui sempre dizem alguma coisa. Não acredite. 432 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 Bobagens. 433 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Vivíamos tão bem. 434 00:33:08,520 --> 00:33:11,520 Para que essa perestroika e essa glasnost? 435 00:33:11,960 --> 00:33:13,520 Agora toda a sujeira virá à tona. 436 00:33:13,520 --> 00:33:16,520 Assim nos limparemos mais depressa. 437 00:33:16,880 --> 00:33:19,880 Você leu o que está acontecendo nas repúblicas? 438 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 Esse seu Gorbachev vai desmantelar o país. 439 00:33:22,800 --> 00:33:23,320 Bobagem. 440 00:33:23,320 --> 00:33:26,160 As coisas vão se acalmar. 441 00:33:26,160 --> 00:33:27,640 Não há idiotas lá. 442 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 Já chega desses programas. 443 00:33:30,120 --> 00:33:32,080 E no seu trabalho? 444 00:33:32,080 --> 00:33:33,040 O que dizem? 445 00:33:33,040 --> 00:33:36,120 No meu trabalho dizem que só caímos depois do tiro. 446 00:34:02,760 --> 00:34:04,800 Saudações, Yuri Anatolyevich. 447 00:34:04,800 --> 00:34:05,680 Saudações. 448 00:34:05,680 --> 00:34:07,280 Saudações, saudações. 449 00:34:07,280 --> 00:34:09,960 Mandei você vigiar os alemães. 450 00:34:09,960 --> 00:34:12,120 E você conseguiu se envolver com um cadáver. 451 00:34:12,120 --> 00:34:13,720 O que houve com Howard? 452 00:34:13,720 --> 00:34:16,040 Oficialmente, infarto. E extraoficialmente? 453 00:34:18,120 --> 00:34:20,440 Sangue limpo, coração em perfeito estado. 454 00:34:20,440 --> 00:34:23,440 Não houve sexo, e mesmo assim, infarto. 455 00:34:23,920 --> 00:34:25,800 Ele trabalhava para quem? Para a CIA? 456 00:34:25,800 --> 00:34:28,800 Era um pequeno mensageiro, viajava pela União. 457 00:34:29,520 --> 00:34:32,600 Suspeitamos que não estivesse no hotel de mãos vazias. 458 00:34:33,600 --> 00:34:36,600 Para qual dos alemães o pacote se destinava? 459 00:34:37,080 --> 00:34:40,200 Os alemães partem amanhã. Vasculhe o hotel. 460 00:34:41,440 --> 00:34:44,440 Deixe o Segundo Diretório cuidar do cadáver. 461 00:34:44,640 --> 00:34:47,640 Seu trabalho é encontrar o pacote. 462 00:35:14,840 --> 00:35:17,800 Sim, lembro. Ele passou a noite tomando uísque, 463 00:35:17,800 --> 00:35:20,800 depois pediu água para engolir os comprimidos. 464 00:35:23,240 --> 00:35:24,440 Ele tomou? 465 00:35:24,440 --> 00:35:27,440 Não vi. 466 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 Você de novo? 467 00:35:32,200 --> 00:35:34,720 Já contei tudo aos seus colegas. 468 00:35:34,720 --> 00:35:37,720 Que comprimidos o americano tomava? 469 00:35:37,880 --> 00:35:41,440 Disse que eram para a virilidade. Quando bebia, não conseguia levantar. 470 00:35:42,200 --> 00:35:44,280 Tomava um punhado inteiro. 471 00:35:44,280 --> 00:35:45,600 Em que estavam os comprimidos? 472 00:35:45,600 --> 00:35:48,680 Num frasco de vidro marrom. 473 00:35:50,320 --> 00:35:50,960 Pegou o frasco? 474 00:35:50,960 --> 00:35:53,960 Para quê? 475 00:35:54,280 --> 00:35:57,280 Comigo funciona perfeitamente. 476 00:36:35,640 --> 00:36:38,640 Estou indo! 477 00:36:40,560 --> 00:36:43,360 Não há nada interessante aqui? 478 00:36:43,360 --> 00:36:45,640 Tudo certo. Você pode usar o banheiro, é logo ali. 479 00:37:21,600 --> 00:37:23,160 É um estimulante esportivo. 480 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 Acelera a circulação e aumenta a pressão. 481 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 Mas tem um efeito colateral: melhora a potência. 482 00:37:30,800 --> 00:37:32,720 Uma coisa útil. 483 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 Por si só, o medicamento é inofensivo. 484 00:37:35,200 --> 00:37:38,040 Mas uma overdose combinada com álcool 485 00:37:38,040 --> 00:37:40,920 pode provocar parada cardíaca. 486 00:37:40,920 --> 00:37:43,920 A questão é: ele tomou demais sozinho ou alguém o ajudou? 487 00:37:44,480 --> 00:37:46,920 Sasha, eu mandei você procurar o pacote. 488 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 E se meteu num crime? 489 00:37:48,000 --> 00:37:48,840 Está tudo ligado. 490 00:37:48,840 --> 00:37:51,840 Tudo está ligado, Yuri Anatolyevich. 491 00:37:53,040 --> 00:37:53,760 Você acha? 492 00:37:53,760 --> 00:37:56,760 Howard não ficou rondando os alemães por acaso. 493 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 Quem é do Stasi no grupo? 494 00:38:00,880 --> 00:38:02,880 Helga Schultz. 495 00:38:02,880 --> 00:38:04,080 Ela se excede. 496 00:38:04,080 --> 00:38:06,960 Por isso tudo gira em torno dela. 497 00:38:06,960 --> 00:38:08,440 O trabalho dela é garantir... 498 00:38:08,440 --> 00:38:11,680 ...do Stasi em nosso território só se ocupem dos estrangeiros. 499 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 Esse é o trabalho dela. 500 00:38:14,040 --> 00:38:17,400 Sasha, antes eu só via gente de Pankow em Hamburgo, 501 00:38:18,600 --> 00:38:21,600 e agora eles passeiam pela Praça Vermelha. 502 00:38:21,840 --> 00:38:25,360 Certo, descubra se o Stasi tinha algum interesse... 503 00:38:33,600 --> 00:38:36,600 Mexa o corpo com malícia. 504 00:38:38,920 --> 00:38:43,920 Quero sentir a energia no palco. 505 00:38:44,360 --> 00:38:47,360 Bom! 506 00:39:35,440 --> 00:39:38,440 Um despertador. 507 00:39:38,560 --> 00:39:40,000 Tomava os comprimidos na hora. 508 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 Onde estão meus relógios? 509 00:39:46,920 --> 00:39:48,640 No copo. 510 00:39:48,640 --> 00:39:49,800 Obrigado. 511 00:39:49,800 --> 00:39:52,800 Boa sorte. 512 00:39:55,600 --> 00:39:57,480 Senhor, em que posso ajudar? 513 00:39:57,480 --> 00:39:59,320 Em nada. 514 00:39:59,320 --> 00:40:02,320 Desculpe a invasão, senhora. 515 00:40:06,560 --> 00:40:07,800 Trabalho grosseiro. 516 00:40:07,800 --> 00:40:10,800 Senhor oficial. 517 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 Certo, camaradas amantes do balé. 518 00:40:29,400 --> 00:40:32,280 Peço desculpas, mas precisamos falar urgentemente com a bailarina. 519 00:40:32,280 --> 00:40:33,960 Por isso, todos para fora. 520 00:40:33,960 --> 00:40:36,800 Mas que droga! Estou trabalhando. 521 00:40:36,800 --> 00:40:40,160 Digamos que... 522 00:40:41,600 --> 00:40:43,920 ...em nome de uma organização humanitária. 523 00:40:43,920 --> 00:40:45,840 Claro, rapazes. Claro. 524 00:40:45,840 --> 00:40:48,400 O trabalho é assim. O que se pode fazer? 525 00:40:48,400 --> 00:40:49,040 Sim, sim. 526 00:40:49,040 --> 00:40:52,040 Isto é da Rússia com Amor. 527 00:40:52,160 --> 00:40:53,880 Sabe quanto dinheiro desapareceu? 528 00:40:53,880 --> 00:40:56,040 Sabe qual é a pena por moeda estrangeira? 529 00:40:56,040 --> 00:40:57,520 Por isso sou sua única esperança. 530 00:40:57,520 --> 00:40:58,200 Não agradeça. 531 00:40:58,200 --> 00:40:59,920 Apenas devolva o relógio do americano. 532 00:40:59,920 --> 00:41:01,440 Eu não peguei nada dele. 533 00:41:01,440 --> 00:41:04,440 Talvez você o tenha matado e esvaziado a carteira. 534 00:41:04,560 --> 00:41:06,360 O quê? Eu não toquei nele. 535 00:41:06,360 --> 00:41:09,360 Vamos à delegacia. Lá farão uma revista completa. 536 00:41:10,160 --> 00:41:11,960 Solte-me! 537 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 Então entregue logo. 538 00:41:18,480 --> 00:41:19,560 Tome. Engasgue com isso. 539 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 O que você quer? 540 00:41:50,480 --> 00:41:53,492 É do seu interesse que conversemos no quarto. 541 00:41:55,174 --> 00:41:56,382 Sim, por favor! 542 00:41:56,400 --> 00:41:56,862 Entre. 543 00:42:05,916 --> 00:42:06,623 Sim? 544 00:42:07,598 --> 00:42:10,600 Vim falar sobre o ... 545 00:42:10,600 --> 00:42:12,694 ...falecido jornalista americano. 546 00:42:12,892 --> 00:42:15,880 Oh. Eu não posso ajudar. 547 00:42:16,435 --> 00:42:19,160 Eu não conheço o Howard. 548 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Interessante. 549 00:42:20,440 --> 00:42:23,440 Até curioso. 550 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 Eu nem mencionei o nome dele. 551 00:42:31,320 --> 00:42:32,240 Vocês se conheciam? 552 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Não. 553 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 Apenas... 554 00:42:39,960 --> 00:42:42,440 ...bebemos uísque juntos. 555 00:42:42,440 --> 00:42:46,240 Só isso. 556 00:42:48,720 --> 00:42:51,600 O truque, o truque... 557 00:42:51,600 --> 00:42:52,560 se bem me lembro, 558 00:42:52,560 --> 00:42:55,560 o senhor tirou o relógio dele e colocou outro. 559 00:43:03,760 --> 00:43:04,440 Está vendo? 560 00:43:04,440 --> 00:43:05,880 Um erro? Um erro? 561 00:43:05,880 --> 00:43:08,520 Sim, senhor Meiers. 562 00:43:08,520 --> 00:43:11,200 O senhor é destro. 563 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 Conheço esse truque. 564 00:43:14,720 --> 00:43:17,720 Com a mão direita, tirou o relógio de Howard, 565 00:43:18,680 --> 00:43:21,680 e já segurava outro na mão esquerda. 566 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Certo? 567 00:43:28,680 --> 00:43:31,680 De onde eu teria... 568 00:43:32,160 --> 00:43:33,320 ...relógios idênticos? 569 00:43:33,320 --> 00:43:36,320 Eu é que pergunto: de onde vieram? 570 00:43:42,200 --> 00:43:43,200 Para alguém... 571 00:43:43,200 --> 00:43:46,200 ...que trabalha na contraespionagem, 572 00:43:46,440 --> 00:43:49,440 seus nervos são fracos demais. 573 00:43:51,200 --> 00:43:52,840 Você é da... 574 00:43:52,840 --> 00:43:54,560 KGB? 575 00:43:54,560 --> 00:43:57,440 Por isso sou eu quem faz as perguntas aqui. 576 00:43:57,440 --> 00:44:00,440 E não o senhor. 577 00:44:00,520 --> 00:44:01,400 Vê aquela mulher? 578 00:44:02,520 --> 00:44:05,520 Ela é do Stasi. 579 00:44:05,840 --> 00:44:07,800 Está vendo os... 580 00:44:07,800 --> 00:44:10,440 ...olhos de ferro dela? 581 00:44:10,440 --> 00:44:12,120 Não tente me enrolar. 582 00:44:12,120 --> 00:44:14,920 Como o senhor veio parar aqui? 583 00:44:14,920 --> 00:44:16,280 Como espião? 584 00:44:16,280 --> 00:44:19,400 Posso levá-lo agora mesmo. 585 00:44:19,680 --> 00:44:22,680 Quem o mandou ao encontro? 586 00:44:23,840 --> 00:44:25,520 E então? 587 00:44:25,520 --> 00:44:26,760 Quanto? 588 00:44:26,760 --> 00:44:29,680 Quanto Howard deveria lhe pagar? 589 00:44:29,680 --> 00:44:31,800 Trinta mil marcos. 590 00:44:31,800 --> 00:44:36,080 Agora a pergunta principal: para quem e quando deveria entregar o relógio em Berlim? 591 00:44:36,240 --> 00:44:38,760 Para quem e quando? 592 00:44:38,760 --> 00:44:39,720 No aeroporto? 593 00:44:39,720 --> 00:44:42,000 Sim. 594 00:44:42,000 --> 00:44:42,600 Sim, claro. 595 00:44:42,600 --> 00:44:45,120 Mostre... 596 00:44:45,120 --> 00:44:47,880 ...o relógio. 597 00:44:47,880 --> 00:44:50,560 Eu... 598 00:44:50,560 --> 00:44:53,560 O senhor... 599 00:44:55,400 --> 00:44:56,880 O relógio. 600 00:44:56,880 --> 00:44:58,520 Aqui está. 601 00:44:58,520 --> 00:45:01,520 Sim, o relógio. 602 00:45:03,387 --> 00:45:05,048 Acredite em mim, por favor 603 00:45:05,256 --> 00:45:06,225 Obrigado. 604 00:45:07,501 --> 00:45:09,640 Ulrich. 605 00:45:09,640 --> 00:45:12,600 Todos estão no bar comemorando o fim da turnê. 606 00:45:12,600 --> 00:45:15,600 Só estão esperando por você. 607 00:45:17,120 --> 00:45:20,240 Muito obrigado. 608 00:45:21,320 --> 00:45:24,320 E a fita magnética 609 00:45:24,320 --> 00:45:27,160 Esta aqui 610 00:45:27,160 --> 00:45:29,680 Sim. 611 00:45:29,680 --> 00:45:32,680 É esta. 612 00:45:33,120 --> 00:45:40,080 Estou indo. 613 00:45:41,880 --> 00:45:44,160 Eu também. 614 00:45:44,160 --> 00:45:47,160 Droga! 615 00:46:35,720 --> 00:46:46,000 [Cantando] Meu caminho não será fácil... 616 00:47:07,280 --> 00:47:10,280 [música] 617 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Isso mesmo. E nós... 618 00:47:22,000 --> 00:47:27,240 Eu passei por... 619 00:47:27,640 --> 00:47:30,640 Mas, de qualquer forma... 620 00:47:31,880 --> 00:47:32,400 [música] 621 00:47:45,600 --> 00:47:46,320 Ela se enroscou? 622 00:47:46,320 --> 00:47:49,080 Mal conseguimos tirá-la. 623 00:47:49,080 --> 00:47:50,280 Eu me lembro. 624 00:47:50,280 --> 00:47:52,800 Zinaida Ivanovna... 625 00:47:52,800 --> 00:47:55,800 ...tinha um chapéu muito elegante. 626 00:47:57,840 --> 00:48:00,600 Ali está Albert Ivanovich, o químico. 627 00:48:00,600 --> 00:48:03,000 Não, não é ele. 628 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Todos são parecidos. 629 00:48:07,800 --> 00:48:08,640 Deve estar por aqui. 630 00:48:08,640 --> 00:48:12,360 Onde? Aqui estou. 631 00:48:12,760 --> 00:48:16,200 Nem pareço eu mesma. Como você era engraçada. 632 00:48:18,400 --> 00:48:21,400 Eu sempre gostei de você, Yura. 633 00:48:23,880 --> 00:48:26,880 Tenho certeza de que nós... 634 00:48:26,880 --> 00:48:29,880 ...já na academia... 635 00:48:30,040 --> 00:48:33,040 ...esclarecemos tudo. 636 00:48:35,480 --> 00:48:38,480 Eu o chamei para falar sobre Sasha. 637 00:48:40,120 --> 00:48:41,440 O que tem Sasha? 638 00:48:41,440 --> 00:48:42,720 Pus Sasha na vigilância. 639 00:48:42,720 --> 00:48:44,160 Ele se saiu muito bem. 640 00:48:44,160 --> 00:48:46,200 Mas está no limite. 641 00:48:46,200 --> 00:48:48,480 Agora ele precisa... 642 00:48:48,480 --> 00:48:51,120 ...de trabalho de verdade, não de uma missão isolada. 643 00:48:51,120 --> 00:48:53,520 Você poderia levá-lo para o seu grupo? 644 00:48:53,520 --> 00:48:57,600 Estou tentando trazê-lo de volta à ativa. Espero que Chernykh não se oponha. 645 00:48:59,320 --> 00:49:01,920 Mas Viktor Ivanovich... 646 00:49:01,920 --> 00:49:04,040 ...está investigando Sasha seriamente. 647 00:49:04,040 --> 00:49:07,640 Só quero entender: 648 00:49:07,640 --> 00:49:10,720 ele suspeita de Sasha ou simplesmente não consegue perdoá-lo? 649 00:49:15,200 --> 00:49:18,240 Ninguém sabe o que se passa na cabeça de Viktor Ivanovich. 650 00:49:18,240 --> 00:49:21,800 Mas, se Sasha resolver esta missão, terei um trunfo para conversar com Chernykh. 651 00:49:22,520 --> 00:49:25,520 Então vou tirá-lo do 12º departamento... 652 00:49:26,360 --> 00:49:29,320 ...e trazê-lo de volta para o meu grupo. 653 00:49:29,320 --> 00:49:30,080 Obrigado, Yura. 654 00:49:30,080 --> 00:49:33,080 Você é um verdadeiro amigo. 655 00:49:33,080 --> 00:49:36,080 Sempre foi. 656 00:49:41,640 --> 00:49:45,160 [Cantando] Anos, dias e noites... 657 00:49:47,520 --> 00:49:49,640 A Terra gira... 658 00:49:49,640 --> 00:49:52,200 ...como um carrossel. 659 00:49:52,200 --> 00:49:55,200 Está na hora de partir. 660 00:49:57,976 --> 00:49:58,651 Sim 661 00:50:10,927 --> 00:50:11,716 662 00:50:13,085 --> 00:50:14,160 Não, Misha. 663 00:50:14,160 --> 00:50:16,400 Ele não veio. 664 00:50:16,400 --> 00:50:17,320 Certo. 665 00:50:17,320 --> 00:50:20,320 Se aparecer, eu aviso. 666 00:50:44,720 --> 00:50:48,040 Saia... 667 00:50:48,280 --> 00:50:51,280 ...da frente! 668 00:51:11,280 --> 00:51:26,200 [música] 669 00:51:26,280 --> 00:51:30,360 Sasha? Você me assustou. Todos procuram você. 670 00:51:30,360 --> 00:51:31,600 Sveta ligou. O que houve? 43014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.