Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,842
Release all the hostages, now!
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,762
Here's my answer.
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,607
Open up!
4
00:00:26,068 --> 00:00:27,152
We're surrounded.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,363
We can't take cover.
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,825
Go, now!
7
00:00:35,953 --> 00:00:37,538
We're even now.
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
You took me by surprise,
but it must've been more so for you.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,755
You must hate
how things turned out, Monsieur.
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,966
You've already done your part.
11
00:00:49,132 --> 00:00:50,801
He's mine now.
12
00:00:50,968 --> 00:00:53,512
The Foundation and that drug, too.
13
00:00:54,972 --> 00:00:55,889
Come.
14
00:01:01,645 --> 00:01:05,816
You were so smitten by this
beautiful monster, you lost it.
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,150
But not me.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,654
I'll tame him and control him.
17
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Do you realize who you're facing?
18
00:01:13,991 --> 00:01:16,910
You overestimate your capacity.
19
00:01:17,661 --> 00:01:21,707
You poor Faust.
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
Monsieur!
21
00:01:24,042 --> 00:01:25,711
Monsieur is retiring.
22
00:01:26,253 --> 00:01:30,716
Ash Lynx will be the next president,
and I will back him up.
23
00:01:31,216 --> 00:01:34,678
I guarantee you the same exact position.
24
00:01:36,597 --> 00:01:38,432
Put him to sleep, just in case.
25
00:01:39,683 --> 00:01:43,812
Time for you to finally
get some rest, Monsieur.
26
00:01:47,566 --> 00:01:49,818
I've been ignoring everyone
27
00:01:50,027 --> 00:01:52,195
I've been wandering around
28
00:01:52,362 --> 00:01:56,074
I've been deceived everything
At that time
29
00:01:56,908 --> 00:02:01,413
Then you appeared in front of me
You ignited my pale heart
30
00:02:01,830 --> 00:02:05,667
We've been looking for each other
From now on
31
00:02:05,876 --> 00:02:07,002
Save you
32
00:02:09,254 --> 00:02:11,590
The infinite sacrifices
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,261
The blurry ideals
34
00:02:18,847 --> 00:02:21,683
I won't let it all go to waste
35
00:02:21,850 --> 00:02:26,438
So I tore up the sadness
built up inside me, into tiny pieces
36
00:02:27,189 --> 00:02:32,361
Get away from me
Get away from dark nightmare
37
00:02:32,527 --> 00:02:36,740
Just now, chip at your heart
We just fight for freedom
38
00:02:36,907 --> 00:02:41,661
All the arguments, all the colliding
39
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
I wanted to save you, despite all that
40
00:02:45,874 --> 00:02:51,546
Get away from me
Get away from dark nightmare
41
00:02:51,713 --> 00:02:56,051
We don't want to go through that again
42
00:02:56,218 --> 00:03:01,765
The time is ripe
Listen to the bells of inception ring
43
00:03:04,685 --> 00:03:07,020
Get away from me
44
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
In memory of Unsho Ishizuka
45
00:03:18,490 --> 00:03:19,282
Damn it.
46
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
You guys rescue the hostages.
47
00:03:26,832 --> 00:03:30,794
Once you get them,
don't worry about us and go.
48
00:03:30,961 --> 00:03:31,628
And you?
49
00:03:32,129 --> 00:03:33,922
I'm going to get Ash.
50
00:03:34,172 --> 00:03:36,133
He hasn't paid me yet.
51
00:03:36,758 --> 00:03:37,634
Go.
52
00:03:37,968 --> 00:03:40,512
Sing, come on. Let's go.
53
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
Cain, I'm leaving them to you.
54
00:03:43,724 --> 00:03:44,683
What, hey!
55
00:03:50,856 --> 00:03:52,357
I won't get in your way.
56
00:03:53,150 --> 00:03:54,109
I know.
57
00:03:56,319 --> 00:03:58,613
Is this all the data you have?
58
00:03:58,905 --> 00:03:59,739
Yes.
59
00:04:01,366 --> 00:04:04,286
I'll take this. You go to the helicopter.
60
00:04:08,331 --> 00:04:09,583
How's Team Alpha?
61
00:04:09,750 --> 00:04:11,543
Just about ready.
62
00:04:11,793 --> 00:04:12,919
And Team Bravo?
63
00:04:13,211 --> 00:04:15,797
Preparing to blast the center.
64
00:04:15,964 --> 00:04:19,176
Make them hurry.
We're heading to the hangar.
65
00:04:19,342 --> 00:04:22,137
In 30 minutes, this place will be
a sea of fire.
66
00:04:24,264 --> 00:04:26,433
Once done, join Team Bravo.
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,018
Gotcha.
68
00:04:30,061 --> 00:04:31,313
Is that the blueprint?
69
00:04:31,688 --> 00:04:32,606
Yeah.
70
00:04:33,774 --> 00:04:35,942
Didn't Ash tell you anything?
71
00:04:36,443 --> 00:04:42,949
He only asked me to back you guys up
so you could pull out safely.
72
00:04:43,116 --> 00:04:45,160
He never intended to survive?
73
00:04:45,786 --> 00:04:49,664
Smart choice. No need for everyone to die.
74
00:04:50,332 --> 00:04:53,251
Is your being here a smart choice, too?
75
00:04:53,752 --> 00:04:55,337
Look who's talking.
76
00:04:56,463 --> 00:04:59,382
This top area is structured differently.
77
00:04:59,549 --> 00:05:00,509
Huh?
78
00:05:00,675 --> 00:05:03,678
My guess is that it's a hangar.
79
00:05:13,688 --> 00:05:17,651
No anesthetized person could do this.
80
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
He's no normal person.
81
00:05:20,862 --> 00:05:23,114
This area is completely locked down.
82
00:05:23,490 --> 00:05:25,450
He has to be on this floor.
83
00:05:25,867 --> 00:05:27,202
Find him!
84
00:05:33,250 --> 00:05:34,793
Don't worry, Mom.
85
00:05:35,877 --> 00:05:38,713
I know. I'm coming home.
86
00:05:40,340 --> 00:05:42,801
I don't know where Ash went.
87
00:05:43,301 --> 00:05:45,428
That's not what we came here for.
88
00:05:45,762 --> 00:05:47,931
We were just worried about you.
89
00:05:48,807 --> 00:05:51,935
Sorry, I don't know what got into me.
90
00:05:52,394 --> 00:05:55,522
I'm just so confused.
91
00:05:56,231 --> 00:05:57,816
I hear you.
92
00:05:58,400 --> 00:06:02,112
Golzine's Club Cod
will be investigated tomorrow.
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Thanks to Max, we have proof.
94
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Will Ash be punished?
95
00:06:07,701 --> 00:06:10,954
He's the victim in this case.
96
00:06:11,329 --> 00:06:15,750
So we wanted to hear
his side of the story.
97
00:06:17,794 --> 00:06:18,628
Ash.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,298
Where have you gone?
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,384
Are you leaving me again?
100
00:06:25,385 --> 00:06:28,722
Somewhere far, without a single word.
101
00:06:31,558 --> 00:06:35,020
"Sa-yo-na-ra," you said.
102
00:06:36,271 --> 00:06:37,647
That word...
103
00:06:38,607 --> 00:06:40,483
I never should've taught you it.
104
00:06:43,653 --> 00:06:44,946
-That way!
-After him!
105
00:06:45,655 --> 00:06:47,699
It's no use. It's locked.
106
00:06:48,575 --> 00:06:52,495
Let's go up to the roof
through that duct and find a way in.
107
00:06:53,330 --> 00:06:55,582
I hope you're not claustrophobic.
108
00:06:55,957 --> 00:06:59,252
Nah, but can you fit through that duct?
109
00:06:59,836 --> 00:07:01,588
Sir, the hatch won't open.
110
00:07:02,255 --> 00:07:04,466
The whole system isn't responding.
111
00:07:04,633 --> 00:07:05,592
What?
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,012
Somebody messed with
the main system's code.
113
00:07:09,554 --> 00:07:12,933
You mean Lynx? He couldn't have...
114
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
That bastard was still alive?
115
00:07:22,734 --> 00:07:23,860
Ouch!
116
00:07:24,027 --> 00:07:25,612
Ow...
117
00:07:25,779 --> 00:07:27,906
Aww, come on.
118
00:07:28,490 --> 00:07:32,118
Emergency situation.
Send Moonwalk over, pronto.
119
00:07:32,285 --> 00:07:33,912
Haven't you found him yet?
120
00:07:34,663 --> 00:07:37,666
He hates me. He'll kill me if he finds me.
121
00:07:37,832 --> 00:07:40,251
Don't worry, we're looking for him.
122
00:07:40,418 --> 00:07:41,544
Please!
123
00:07:42,212 --> 00:07:43,588
Take him to the heliport.
124
00:07:44,130 --> 00:07:45,090
That coward.
125
00:07:45,256 --> 00:07:47,967
Sir, Moonwalk will arrive in 20 minutes.
126
00:07:48,134 --> 00:07:50,553
That's tight. Hurry up!
127
00:07:52,389 --> 00:07:56,559
Give up now and none of us
will get out of here alive.
128
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Don't die on us.
129
00:08:05,860 --> 00:08:07,237
You!
130
00:08:11,616 --> 00:08:12,784
Go!
131
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
All right!
132
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
You all okay?
133
00:08:22,877 --> 00:08:24,379
Alex!
134
00:08:33,304 --> 00:08:35,265
-Max!
-Jessica!
135
00:08:36,433 --> 00:08:39,185
I was going to ask you, if I lived.
136
00:08:39,352 --> 00:08:41,187
Will you marry me again?
137
00:08:49,946 --> 00:08:52,741
Come on, what are you doing?
138
00:08:53,324 --> 00:08:55,034
You're tearing off my jaw.
139
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
Wait, you bastard!
140
00:09:03,918 --> 00:09:04,878
Sing!
141
00:09:05,670 --> 00:09:07,088
Could you give me a hand?
142
00:09:07,839 --> 00:09:08,882
Jeez!
143
00:09:09,549 --> 00:09:13,553
I don't want anything to do
with those brutal men.
144
00:09:16,181 --> 00:09:17,599
As long as I have this...
145
00:09:18,391 --> 00:09:19,642
Go to hell.
146
00:09:19,809 --> 00:09:21,936
Who's going to hell?
147
00:09:22,896 --> 00:09:25,815
-Don't shoot!
-After all you've done?
148
00:09:26,566 --> 00:09:29,778
All the data concerning Banana Fish
is in this.
149
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
I'll go to court and testify
if you let me live.
150
00:09:34,365 --> 00:09:35,200
Sir!
151
00:09:36,034 --> 00:09:36,910
Look.
152
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Ash... How did he...?
153
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
We can't let him take that data.
154
00:09:44,709 --> 00:09:47,295
Damn it, not now. Kill them.
155
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
You, follow me.
156
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
Team Bravo, report.
157
00:09:51,132 --> 00:09:54,886
The lab is set, but we need more time
for the rest of the center.
158
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Head to the new wing.
159
00:09:56,805 --> 00:09:57,680
Roger that.
160
00:09:58,765 --> 00:10:01,726
-Sir.
-You go around from the side.
161
00:10:02,268 --> 00:10:05,605
Catch the brat no matter what,
and get that suitcase.
162
00:10:12,070 --> 00:10:13,655
Help me!
163
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
Over here, help!
164
00:10:18,159 --> 00:10:20,995
You can't escape, Ash Lynx.
165
00:10:31,172 --> 00:10:33,216
Oh no, they're going to get him.
166
00:10:38,346 --> 00:10:39,973
Sit down in front of me.
167
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Lend me your shoulder.
168
00:10:43,309 --> 00:10:45,520
No way, with the range and wind...
169
00:10:46,020 --> 00:10:47,522
Cover your ears.
170
00:10:55,905 --> 00:10:56,698
What?
171
00:11:01,160 --> 00:11:02,579
What the hell are you?
172
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
We have to do something about them.
173
00:11:05,582 --> 00:11:07,750
Can you distract them?
174
00:11:08,585 --> 00:11:10,378
It's going to be very risky.
175
00:11:11,254 --> 00:11:12,088
Leave it to me.
176
00:11:14,048 --> 00:11:15,842
We'll corner him from below.
177
00:11:20,597 --> 00:11:21,389
You're mine!
178
00:11:32,525 --> 00:11:33,568
Damn it.
179
00:11:34,861 --> 00:11:36,237
Over my dead body!
180
00:11:36,779 --> 00:11:39,449
-You little punk!
-Go to hell!
181
00:11:43,536 --> 00:11:44,746
No sign of him.
182
00:12:03,681 --> 00:12:04,515
A sniper?
183
00:12:20,406 --> 00:12:22,951
That's the suitcase Ash carried around.
184
00:12:24,327 --> 00:12:27,163
We had so much fun that day,
didn't we Ash?
185
00:12:29,207 --> 00:12:31,334
You fear me, don't you?
186
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
You should.
187
00:12:33,544 --> 00:12:35,088
Poor boy.
188
00:12:35,421 --> 00:12:39,050
You try to forget,
but your body remembers.
189
00:12:39,217 --> 00:12:42,053
Shut up. Stop acting like you know.
190
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
I'll make you bow down to me.
191
00:12:46,599 --> 00:12:49,727
No use trying to act tough.
You just can't win against me.
192
00:12:57,318 --> 00:12:59,445
Understand now?
193
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
You're nothing but a man whore.
194
00:13:03,074 --> 00:13:05,660
I'll make you remember that.
195
00:14:02,759 --> 00:14:03,634
Sing!
196
00:14:04,552 --> 00:14:06,387
I can't anymore...
197
00:14:12,977 --> 00:14:14,520
Give me your other hand.
198
00:14:14,896 --> 00:14:16,022
But...
199
00:14:16,814 --> 00:14:18,024
Just drop it.
200
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Too bad.
201
00:14:31,079 --> 00:14:32,789
Let the boy go.
202
00:14:33,331 --> 00:14:36,292
And you just might be able to live.
203
00:14:37,126 --> 00:14:38,669
Ash, just let me go!
204
00:14:39,170 --> 00:14:40,254
Don't move!
205
00:14:42,173 --> 00:14:43,966
I told you.
206
00:14:44,342 --> 00:14:46,594
You can't win against me.
207
00:15:32,306 --> 00:15:34,600
There won't even be any bones left.
208
00:15:36,477 --> 00:15:39,355
Wasn't that suitcase something important?
209
00:15:40,356 --> 00:15:42,442
Why did you save me?
210
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
-You and I are...
-Forget it.
211
00:15:45,611 --> 00:15:48,072
I didn't save you just to kill you.
212
00:15:48,239 --> 00:15:53,411
Even if we kill each other, it'd just mean
some guy will make an extra 10 bucks.
213
00:15:54,745 --> 00:15:56,497
Let's end it all.
214
00:15:58,124 --> 00:15:59,750
All this insanity.
215
00:16:04,338 --> 00:16:06,299
Do you really want to fight me?
216
00:16:06,674 --> 00:16:07,842
No!
217
00:16:08,384 --> 00:16:11,345
I just wanted everyone to be satisfied.
218
00:16:12,054 --> 00:16:14,974
They will. You did a great job.
219
00:16:15,933 --> 00:16:18,269
I don't mean to interrupt.
220
00:16:18,895 --> 00:16:21,856
But we should leave
before the wind changes.
221
00:16:22,607 --> 00:16:24,692
It will be chaos before long.
222
00:16:24,859 --> 00:16:27,111
Another Indiana Jones reference?
223
00:16:27,278 --> 00:16:29,614
If you want to burn to death,
be my guest.
224
00:16:30,198 --> 00:16:32,158
-You were watching, right?
-Yeah.
225
00:16:32,325 --> 00:16:35,620
Damn you. Just save us already then.
226
00:16:36,662 --> 00:16:39,248
I figured you wanted to end it your way.
227
00:16:40,041 --> 00:16:41,626
He must be satisfied, too.
228
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
What has been uncovered
is truly deplorable.
229
00:16:52,553 --> 00:16:55,681
We hope to get to the bottom of it
as quickly as possible.
230
00:16:56,015 --> 00:17:02,605
Unprecedented news of government officials
buying sex from adolescent boys...
231
00:17:03,314 --> 00:17:06,525
The assembly might summon Smiles
to appear in court.
232
00:17:08,444 --> 00:17:10,905
What's wrong? Wounds still hurting?
233
00:17:12,448 --> 00:17:13,324
No...
234
00:17:14,325 --> 00:17:16,202
Thinking about Ash?
235
00:17:17,078 --> 00:17:19,497
Don't worry, he's Ash.
236
00:17:28,506 --> 00:17:29,840
Ash...
237
00:17:35,471 --> 00:17:37,265
-Let them in.
-But...
238
00:17:37,431 --> 00:17:38,849
I said, let them in!
239
00:17:39,016 --> 00:17:40,685
Cool it, you drunkard.
240
00:17:42,520 --> 00:17:43,980
They're dangerous, sir.
241
00:17:44,146 --> 00:17:45,523
I said, go away!
242
00:17:46,065 --> 00:17:49,777
What a tyrant.
You'll be poisoned some day.
243
00:17:50,695 --> 00:17:53,364
Sadly, I'd notice beforehand.
244
00:17:53,823 --> 00:17:55,783
I'm much more practiced in it.
245
00:18:03,165 --> 00:18:06,043
Go ahead. You have the right to.
246
00:18:07,753 --> 00:18:09,797
You want to die that badly?
247
00:18:11,090 --> 00:18:12,425
I heard from Blanca.
248
00:18:13,217 --> 00:18:15,594
I understand why you hate your kin.
249
00:18:16,429 --> 00:18:17,555
That blabbermouth.
250
00:18:18,723 --> 00:18:20,433
I understand how you feel.
251
00:18:20,766 --> 00:18:21,976
As if you would!
252
00:18:22,143 --> 00:18:23,394
I...!
253
00:18:24,312 --> 00:18:29,442
I trusted you wouldn't prey
on our Chinese brothers.
254
00:18:29,734 --> 00:18:31,777
Not like your worthless brothers.
255
00:18:32,653 --> 00:18:37,283
But you sided with Golzine
and used Lao to shoot Eiji.
256
00:18:38,242 --> 00:18:41,412
You couldn't forgive Ash
for opening up to Eiji.
257
00:18:41,912 --> 00:18:45,499
Because Ash found what you never could.
258
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
You were just jealous.
259
00:18:57,595 --> 00:19:00,014
Stop clinging on to your past.
260
00:19:00,681 --> 00:19:04,935
No matter how much you hate them,
you have the Lee blood inside you.
261
00:19:06,312 --> 00:19:08,147
I'll never forgive you.
262
00:19:08,981 --> 00:19:14,779
But Chinatown has gotten so out of control
it isn't safe to walk around in daylight.
263
00:19:15,863 --> 00:19:18,949
You're going to live
and pay for what you did,
264
00:19:19,492 --> 00:19:21,452
and bring peace back to Chinatown.
265
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
I don't have what it takes.
266
00:19:28,751 --> 00:19:30,836
That's why I'm going to help you.
267
00:19:31,253 --> 00:19:35,091
Stop hating yourself.
It won't take you anywhere.
268
00:19:35,549 --> 00:19:37,593
It's not that easy.
269
00:19:38,260 --> 00:19:41,847
My only reason for living
was to hate my brothers.
270
00:19:42,723 --> 00:19:46,060
Without it, I would never have made it
this far.
271
00:19:47,895 --> 00:19:50,022
You've avenged your mother.
272
00:19:50,523 --> 00:19:51,774
Isn't that enough?
273
00:19:53,818 --> 00:19:55,736
I don't hate you.
274
00:19:58,614 --> 00:20:02,326
For some reason, I can't bring myself
to hate you.
275
00:20:03,202 --> 00:20:04,537
You're hurt.
276
00:20:05,454 --> 00:20:09,291
Your heart bleeds. Even now.
277
00:20:10,251 --> 00:20:13,003
You're just like Ash in that aspect.
278
00:20:17,925 --> 00:20:21,011
Dang it, stop crying like a girl.
279
00:20:21,303 --> 00:20:24,890
Well sorry for being girlish
on the inside, too!
280
00:20:25,224 --> 00:20:27,351
You really get on my nerves.
281
00:20:27,518 --> 00:20:30,187
-Then just leave me alone!
-Oh, give me a break.
282
00:20:34,859 --> 00:20:35,693
It's you, Ash.
283
00:20:36,944 --> 00:20:38,696
How did you find me here?
284
00:20:39,280 --> 00:20:41,949
You used to read here all the time.
285
00:20:42,491 --> 00:20:44,118
Anyways, here's your pay.
286
00:20:44,660 --> 00:20:48,289
515 bucks and 75 cents.
Tax and costs included.
287
00:20:48,456 --> 00:20:49,457
Well thanks.
288
00:20:49,957 --> 00:20:51,667
You're leaving today?
289
00:20:51,917 --> 00:20:52,752
Yeah.
290
00:20:53,961 --> 00:20:57,548
Did Sing say anything about Mr. Yut Lung?
291
00:20:58,507 --> 00:21:03,304
What a faithful servant, caring for
his master even after the contract's over.
292
00:21:04,430 --> 00:21:06,557
Sing can't kill him.
293
00:21:06,724 --> 00:21:09,685
He's too soft. Unlike me.
294
00:21:12,104 --> 00:21:13,939
What would you do to him?
295
00:21:14,440 --> 00:21:16,567
I'd tear him to pulp.
296
00:21:16,901 --> 00:21:21,363
Always make sure the enemy is dead.
You're the one who taught me that.
297
00:21:21,697 --> 00:21:24,200
I was never taught to take it easy.
298
00:21:24,992 --> 00:21:27,953
I was told there was no need to.
299
00:21:28,787 --> 00:21:32,625
But anyways, I'm not the type
to go out and kill someone.
300
00:21:33,083 --> 00:21:35,961
As long as he doesn't come for me,
I'm fine with it.
301
00:21:36,879 --> 00:21:37,838
Satisfied?
302
00:21:38,422 --> 00:21:39,256
Yeah.
303
00:21:41,842 --> 00:21:44,220
Eiji is going back to Japan tomorrow.
304
00:21:46,305 --> 00:21:48,098
You were right.
305
00:21:48,849 --> 00:21:51,352
I don't bring him anything but danger.
306
00:21:52,978 --> 00:21:56,440
I'm the kind of person
who he needs to stay away from.
307
00:21:57,191 --> 00:21:58,734
I get it now.
308
00:21:59,735 --> 00:22:02,321
Nah, I've known it all this time.
309
00:22:03,322 --> 00:22:05,533
I just couldn't accept it.
310
00:22:06,617 --> 00:22:08,369
Pitiful, huh?
311
00:22:09,912 --> 00:22:14,291
When we first met,
he knew what kind of person I was.
312
00:22:14,583 --> 00:22:18,420
But he wasn't scared by me
or even wary of me.
313
00:22:19,213 --> 00:22:22,383
He spoke to me in this awful English.
314
00:22:23,133 --> 00:22:24,969
I thought he was weird.
315
00:22:25,302 --> 00:22:29,014
I figured it was because
he was a foreigner,
316
00:22:30,015 --> 00:22:32,601
but I realized after time
that I was wrong.
317
00:22:33,769 --> 00:22:35,854
When he's near me...
318
00:22:36,438 --> 00:22:42,027
his kindness and honesty, his warmth...
It flows right through me.
319
00:22:42,736 --> 00:22:45,030
It made me complete.
320
00:22:46,031 --> 00:22:49,577
But I... My body...
321
00:22:50,369 --> 00:22:54,290
It reacts like a machine
and kills people like nothing.
322
00:22:55,207 --> 00:22:58,210
Without thinking, without feeling.
323
00:22:59,003 --> 00:23:03,048
I'd never been so scared of myself
or so ashamed.
324
00:23:04,133 --> 00:23:06,051
I'll never meet him again.
325
00:23:07,720 --> 00:23:09,889
But he's my friend,
326
00:23:10,681 --> 00:23:12,641
even if we never meet again.
327
00:23:14,602 --> 00:23:17,146
I'm allowed to feel for him, right?
328
00:23:20,399 --> 00:23:22,234
What are you going to do now?
329
00:23:22,901 --> 00:23:26,196
Nothing. Just be
another scum of the city like always.
330
00:23:29,325 --> 00:23:32,161
Won't you come with me to the Caribbean?
331
00:23:34,538 --> 00:23:38,375
You want to take me to fill your void?
332
00:23:39,168 --> 00:23:41,420
That's not like you, Sergei.
333
00:23:42,296 --> 00:23:45,716
You're right. Forget I said that.
334
00:23:49,345 --> 00:23:51,305
Well, take care.
335
00:23:55,893 --> 00:23:56,936
You too.
336
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
-Hey.
-Sing.
337
00:24:09,365 --> 00:24:11,950
Hey, you leave today, right?
338
00:24:12,326 --> 00:24:14,703
Sing, is Ash okay? Is he safe?
339
00:24:16,288 --> 00:24:17,790
He hasn't come here?
340
00:24:18,791 --> 00:24:19,667
Why?
341
00:24:20,626 --> 00:24:22,628
I really don't get him.
342
00:24:23,587 --> 00:24:25,214
Can I ask you a favor?
343
00:24:26,173 --> 00:24:28,300
Could you give this to Ash?
344
00:24:28,967 --> 00:24:32,596
I wish I could go myself, but look at me.
345
00:24:33,555 --> 00:24:35,224
I couldn't ask anyone else.
346
00:24:36,016 --> 00:24:39,353
But I don't know where Ash is right now.
347
00:24:40,562 --> 00:24:41,689
The library...
348
00:24:42,231 --> 00:24:43,732
He's at the library.
349
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
I know he is.
350
00:25:02,876 --> 00:25:04,712
Why won't you go to him?
351
00:25:05,170 --> 00:25:07,423
He's going back to Japan today.
352
00:25:08,507 --> 00:25:09,383
I know.
353
00:25:10,175 --> 00:25:11,468
Then why?
354
00:25:12,177 --> 00:25:14,513
-You're his friend.
-That's exactly why.
355
00:25:15,180 --> 00:25:17,558
I'm returning him to his own world.
356
00:25:18,267 --> 00:25:19,893
This world of killing...
357
00:25:21,478 --> 00:25:24,023
he doesn't belong here.
358
00:25:26,358 --> 00:25:28,902
But there isn't any time left.
359
00:25:29,319 --> 00:25:32,031
Want me to give him a message?
360
00:25:34,283 --> 00:25:36,827
You stubborn idiot!
361
00:25:40,956 --> 00:25:42,458
Take care, both of you.
362
00:25:42,833 --> 00:25:45,878
You too. It's going to be tough,
but good luck.
363
00:25:46,044 --> 00:25:49,465
Leave it to me.
I'll get to the bottom of everything.
364
00:25:49,798 --> 00:25:50,632
But...
365
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
Ash... You didn't come.
366
00:25:55,929 --> 00:25:58,056
I understand how you feel.
367
00:25:58,932 --> 00:26:02,686
You didn't come because
you thought it was best for me.
368
00:26:03,645 --> 00:26:06,648
But that's just too painful.
369
00:26:07,733 --> 00:26:10,277
Are you okay with that?
370
00:26:19,703 --> 00:26:26,084
Ash. I'm worried to death because
I haven't been able to see you doing well.
371
00:26:27,085 --> 00:26:30,839
You said we live in different worlds.
372
00:26:31,799 --> 00:26:33,592
But is that true?
373
00:26:34,551 --> 00:26:39,598
We have different colored skin and eyes.
We were born in different countries.
374
00:26:40,015 --> 00:26:43,602
But we're friends. Isn't that what counts?
375
00:26:45,103 --> 00:26:47,815
I'm really glad I came to America.
376
00:26:48,774 --> 00:26:50,484
I met lots of people.
377
00:26:50,734 --> 00:26:54,196
And more than anything, I met you.
378
00:26:56,031 --> 00:27:00,327
You asked me over and over
if you scared me.
379
00:27:01,328 --> 00:27:05,749
But I never feared you, not once.
380
00:27:06,708 --> 00:27:10,712
What's more is
you're hurt much more than me.
381
00:27:11,004 --> 00:27:13,298
I couldn't help feeling that way.
382
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Funny, huh?
383
00:27:15,467 --> 00:27:20,305
You're way smarter, bigger,
and stronger than me.
384
00:27:20,806 --> 00:27:26,562
But I always felt like
I had to protect you.
385
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
I wonder what it is
I wanted to protect you from.
386
00:27:42,870 --> 00:27:43,787
Eiji...
387
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
Eiji!
388
00:27:49,960 --> 00:27:52,045
Ash says "see ya"!
389
00:27:52,462 --> 00:27:54,882
And that you better be back.
390
00:27:55,174 --> 00:27:56,425
We'll be waiting!
391
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
I will, I will come back!
392
00:28:03,015 --> 00:28:04,766
Why did you let your guard down?
393
00:28:05,392 --> 00:28:07,603
You never do. Why now?
394
00:28:10,397 --> 00:28:13,108
No hard feelings.
395
00:28:14,026 --> 00:28:18,989
I can't let you take Sing away.
396
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
-Are you okay?
-Yes.
397
00:28:34,338 --> 00:28:37,299
Once, when I got in a fight with Ash,
398
00:28:38,342 --> 00:28:41,136
I went to the library to apologize.
399
00:28:42,429 --> 00:28:44,640
He was sitting there quietly.
400
00:28:45,224 --> 00:28:49,102
So serene, set apart from the world
of violence and fighting.
401
00:28:50,812 --> 00:28:52,147
But so alone.
402
00:28:52,689 --> 00:28:57,653
And such indescribable
and sublime loneliness.
403
00:28:58,695 --> 00:29:02,157
I wanted to protect you from fate.
404
00:29:03,158 --> 00:29:07,371
The fate that tries to carry you away,
drifting further and further.
405
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
That's when I thought...
406
00:29:11,208 --> 00:29:14,253
that I'd believe in him, no matter what.
407
00:29:15,045 --> 00:29:17,464
No matter what may happen.
408
00:29:18,507 --> 00:29:22,427
That I... That at least I would...
409
00:29:23,845 --> 00:29:27,975
You told me once about a leopard
you read in a book.
410
00:29:29,810 --> 00:29:34,398
How you believed that leopard knew
that it couldn't go back.
411
00:29:36,817 --> 00:29:40,153
And I said you weren't a leopard,
412
00:29:40,821 --> 00:29:43,448
that you could change your destiny.
413
00:29:44,783 --> 00:29:46,243
You're not alone.
414
00:29:47,160 --> 00:29:48,745
I'm by your side.
415
00:29:49,871 --> 00:29:54,042
My soul is always with you.
416
00:30:09,975 --> 00:30:11,852
Sa-yo-na-ra, America.
417
00:30:12,185 --> 00:30:13,895
Sa-yo-na-ra, New York.
418
00:30:15,230 --> 00:30:18,942
But I'm not going to say sa-yo-na-ra
to you, Ash.
419
00:30:20,694 --> 00:30:24,865
I know we'll meet again,
no matter how far apart we are.
420
00:30:26,074 --> 00:30:30,120
You're the greatest friend I'll ever have.
421
00:30:32,497 --> 00:30:33,457
You there.
422
00:30:34,458 --> 00:30:37,085
You shouldn't sleep here.
423
00:30:41,131 --> 00:30:42,799
Must be a nice dream.
424
00:30:43,258 --> 00:30:44,593
Um, excuse me...
29675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.