Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,636
Eiji... Eiji!
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Please, open your eyes.
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,014
Stand back.
4
00:00:14,765 --> 00:00:15,599
Blanca.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,477
You can't go. You should know better.
6
00:00:18,644 --> 00:00:19,436
Shut up!
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,314
Let go of me!
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
Don't worry about Ash.
9
00:00:25,317 --> 00:00:26,693
Look after him.
10
00:00:28,820 --> 00:00:31,198
Eiji!
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,700
Let go...!
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,206
He should be fine.
13
00:00:45,087 --> 00:00:46,046
Don't move.
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,049
Let me go.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,344
Move over.
16
00:00:53,554 --> 00:00:55,097
-Ash!
-Stand back.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Can we have some privacy?
18
00:01:01,436 --> 00:01:03,814
I've been ignoring everyone
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,191
I've been wandering around
20
00:01:06,358 --> 00:01:10,279
I've been deceived everything
At that time
21
00:01:10,779 --> 00:01:15,409
Then you appeared in front of me
You ignited my pale heart
22
00:01:15,576 --> 00:01:19,621
We've been looking for each other
From now on
23
00:01:19,830 --> 00:01:20,914
Save you
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,627
The infinite sacrifices
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,340
The blurry ideals
26
00:01:32,718 --> 00:01:35,596
I won't let it all go to waste
27
00:01:35,762 --> 00:01:40,350
So I tore up the sadness
built up inside me, into tiny pieces
28
00:01:41,101 --> 00:01:46,273
Get away from me
Get away from dark nightmare
29
00:01:46,440 --> 00:01:50,652
Just now, chip at your heart
We just fight for freedom
30
00:01:50,819 --> 00:01:55,574
All the arguments, all the colliding
31
00:01:55,741 --> 00:01:59,620
I wanted to save you, despite all that
32
00:01:59,995 --> 00:02:05,459
Get away from me
Get away from dark nightmare
33
00:02:05,626 --> 00:02:09,963
We don't want to go through that again
34
00:02:10,130 --> 00:02:15,677
The time is ripe
Listen to the bells of inception ring
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,932
Get away from me
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,570
I was stupid.
37
00:02:33,820 --> 00:02:36,365
I should've kept him closer.
38
00:02:36,907 --> 00:02:38,116
Ash was shot, too.
39
00:02:38,450 --> 00:02:40,702
So he really was alive.
40
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
Ei-chan! It's me, Ibe.
41
00:02:45,791 --> 00:02:49,753
Ibe-san... Is Ash... Is he okay?
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,006
He's fine, he's being treated elsewhere.
43
00:02:53,632 --> 00:02:55,258
So don't worry.
44
00:02:58,470 --> 00:03:00,389
Move, or I'll shoot.
45
00:03:00,847 --> 00:03:03,892
What good would it do to go?
You're a criminal.
46
00:03:04,059 --> 00:03:08,939
If they question your relation with him,
they could make him an accomplice.
47
00:03:09,106 --> 00:03:13,485
You knew this would happen some day.
Why did you keep him close?
48
00:03:13,652 --> 00:03:18,490
You can't even protect him,
but you wanted to escape your solitude.
49
00:03:18,657 --> 00:03:19,783
Shut up.
50
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
He doesn't exist for your salvation!
51
00:03:23,870 --> 00:03:25,664
Shut up!
52
00:03:27,207 --> 00:03:30,752
You goddamn bastard, damn you, damn you!
53
00:03:49,062 --> 00:03:52,274
I knew you were Ash's acquaintance.
54
00:03:53,567 --> 00:03:56,111
Yut Lung planned this, didn't he?
55
00:03:56,903 --> 00:03:59,072
I hope you'll forgive him.
56
00:04:00,699 --> 00:04:02,325
Wish I could.
57
00:04:03,326 --> 00:04:06,913
It's over now for Ash and us.
58
00:04:07,289 --> 00:04:10,459
He'll never forgive anybody
who hurts Eiji.
59
00:04:10,876 --> 00:04:12,711
He killed two of ours, too.
60
00:04:12,961 --> 00:04:14,379
And we're traitors now.
61
00:04:14,713 --> 00:04:18,383
It's my fault. I knew what he was up to,
but couldn't do anything.
62
00:04:19,009 --> 00:04:22,345
Forget it. Promise me one thing, Lao.
63
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Don't question anything I do from now on.
64
00:04:25,140 --> 00:04:27,767
Sing, what are you planning on doing?
65
00:04:27,934 --> 00:04:29,186
Come on, Big Bro.
66
00:04:30,812 --> 00:04:32,439
Let me handle this.
67
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
I didn't want to have to fight Ash.
68
00:04:36,610 --> 00:04:41,656
I just thought how great it would be
if Shorter was with us.
69
00:04:44,326 --> 00:04:49,664
I wish I'd never become a boss.
70
00:05:11,561 --> 00:05:12,437
Ash!
71
00:05:12,604 --> 00:05:14,564
You're up already? Are you okay?
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,608
Yeah, we don't have time.
73
00:05:16,775 --> 00:05:18,401
Let's get down to business.
74
00:05:19,361 --> 00:05:20,570
Boss.
75
00:05:26,743 --> 00:05:29,329
Two of my guys betrayed you.
76
00:05:29,621 --> 00:05:30,997
I want to apologize.
77
00:05:31,164 --> 00:05:34,709
-It's too late for apologies!
-Shut up.
78
00:05:35,210 --> 00:05:39,089
I know words aren't enough.
I'm prepared to be punished.
79
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
But I have my responsibilities as a boss.
80
00:05:42,926 --> 00:05:46,054
I ask you to wait
until we rescue everyone,
81
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
if you're willing to show any mercy.
82
00:05:50,475 --> 00:05:53,687
Ash, I ask you to fight me one-on-one.
83
00:05:59,192 --> 00:06:01,903
-Are you crazy?
-I told you to shut up!
84
00:06:02,821 --> 00:06:04,656
I want to end all this.
85
00:06:04,823 --> 00:06:06,908
No, you can't.
86
00:06:07,576 --> 00:06:10,870
He killed our guys
as if they were nothing.
87
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
That's all he thinks of us.
88
00:06:14,624 --> 00:06:15,709
Stop it, Lao.
89
00:06:15,875 --> 00:06:19,462
For him, that Japanese boy is
the only human worth anything.
90
00:06:19,921 --> 00:06:22,007
Why the hell can't you see that?
91
00:06:22,173 --> 00:06:26,928
Are you all freaking blind?
How can you risk your life for him?
92
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
This heartless coldblooded monster!
93
00:06:30,599 --> 00:06:33,268
-Say one more word, and...
-I'm out.
94
00:06:34,686 --> 00:06:38,899
I can't accept him. Not him.
95
00:06:40,025 --> 00:06:42,027
Sorry, Sing.
96
00:06:43,570 --> 00:06:46,031
-Lao.
-Hey, wait.
97
00:06:46,197 --> 00:06:47,032
Let him go.
98
00:06:47,741 --> 00:06:51,911
Yuen-Tai Lao is no longer one of us.
99
00:06:53,913 --> 00:06:55,457
Glad to hear.
100
00:06:59,419 --> 00:07:00,670
I'm sorry.
101
00:07:01,630 --> 00:07:03,673
So, what do you say?
102
00:07:05,800 --> 00:07:06,760
Okay.
103
00:07:08,219 --> 00:07:09,804
Thanks, Ash.
104
00:07:10,930 --> 00:07:13,058
I'll cooperate with the liberation plot.
105
00:07:14,142 --> 00:07:16,061
I'll stake my life on it.
106
00:07:21,900 --> 00:07:23,943
Why did you agree to it?
107
00:07:24,110 --> 00:07:26,571
His eyes told me he was prepared to die.
108
00:07:26,821 --> 00:07:28,198
I couldn't turn him down.
109
00:07:28,740 --> 00:07:31,576
So he chose you as his hangman.
110
00:07:31,785 --> 00:07:35,455
He's just doing what he can
to save his guys.
111
00:07:36,957 --> 00:07:39,709
Aren't you going to go?
112
00:07:41,586 --> 00:07:44,381
You know, Eiji,
he was shot in a bad place.
113
00:07:44,839 --> 00:07:48,718
Don't. I don't want to hear his name.
114
00:07:48,885 --> 00:07:50,637
You'll regret it.
115
00:07:51,012 --> 00:07:52,013
If something happens...
116
00:07:52,389 --> 00:07:55,266
I would if I could!
117
00:07:56,101 --> 00:08:00,105
But I can't turn him into a criminal.
118
00:08:02,107 --> 00:08:04,609
I guess even you fall apart sometimes.
119
00:08:06,403 --> 00:08:07,946
Don't worry about Lao.
120
00:08:08,405 --> 00:08:11,116
You just can't get along with some guys.
121
00:08:11,366 --> 00:08:15,370
He probably sees it.
122
00:08:15,745 --> 00:08:19,457
The repulsive monster, the real me.
123
00:08:19,624 --> 00:08:22,002
Stop torturing yourself.
124
00:08:23,169 --> 00:08:26,423
Ash, I believe in you.
125
00:08:32,178 --> 00:08:37,016
Eiji, forgive me for not being able
to be by your side.
126
00:08:38,184 --> 00:08:43,106
Please, don't take him away from me.
127
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
Please, God.
128
00:08:47,777 --> 00:08:50,697
Take me instead.
129
00:08:58,538 --> 00:08:59,456
Excuse me.
130
00:09:00,415 --> 00:09:02,083
You're back.
131
00:09:02,625 --> 00:09:04,794
So I heard he didn't die.
132
00:09:06,629 --> 00:09:09,090
Damn his luck.
133
00:09:09,966 --> 00:09:11,718
Are you drunk, sir?
134
00:09:11,885 --> 00:09:16,389
Me? Yeah right. I'm dry as hell.
135
00:09:18,767 --> 00:09:22,020
You should stop.
Champagne will give you hangovers.
136
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Goodnight.
137
00:09:25,315 --> 00:09:27,609
Didn't you want to tell me something?
138
00:09:27,776 --> 00:09:30,862
Yes, but it seems
tonight isn't the best time for it.
139
00:09:31,279 --> 00:09:34,449
Then why don't I
tell you something instead.
140
00:09:34,657 --> 00:09:36,534
-Sit.
-Mr. Yut Lung.
141
00:09:36,868 --> 00:09:38,828
Sit! I order you to!
142
00:09:43,082 --> 00:09:46,211
So, have you ever gone to Hong Kong?
143
00:09:46,377 --> 00:09:47,420
A few times.
144
00:09:47,587 --> 00:09:50,715
-What did you think?
-It's a beautiful, mysterious city.
145
00:09:52,133 --> 00:09:53,301
It's my hometown.
146
00:09:55,553 --> 00:10:01,017
My father was Lee Hong-Lung,
the most powerful of all overseas Chinese.
147
00:10:01,184 --> 00:10:04,020
He controlled all that was light and dark.
148
00:10:05,063 --> 00:10:07,941
But my mother was
a poor street vendor's daughter.
149
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
She became his mistress when she was 10.
150
00:10:11,277 --> 00:10:15,532
My father was 65 then.
Grotesque, is it not?
151
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
My mother was "acquired" by my father.
152
00:10:17,742 --> 00:10:20,203
He took good care of us.
153
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
He knew I'd probably be his last child.
154
00:10:23,748 --> 00:10:27,168
But he suddenly died when I was 6.
155
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
My brothers came barging in.
156
00:10:30,380 --> 00:10:34,425
They raped my mother and killed her.
157
00:10:35,135 --> 00:10:37,428
I was held back in Hua-Lung's arms,
158
00:10:38,096 --> 00:10:41,432
watching my mother being eaten by demons.
159
00:10:42,851 --> 00:10:46,563
So, what do you say?
Don't I have a right to hatred?
160
00:10:47,480 --> 00:10:49,023
How about Ash?
161
00:10:49,983 --> 00:10:52,360
Jeered at, trampled on.
162
00:10:52,610 --> 00:10:55,905
Didn't he feel any hatred?
Didn't he curse anybody?
163
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
I can see it.
164
00:10:58,366 --> 00:11:00,243
His anger.
165
00:11:00,410 --> 00:11:04,372
Under his cold beautiful face
is the devil himself.
166
00:11:04,706 --> 00:11:06,165
I know it.
167
00:11:08,334 --> 00:11:11,337
It's not fair, trying to save himself.
168
00:11:12,297 --> 00:11:17,051
He should know he can't be saved
by such a frail thing.
169
00:11:17,802 --> 00:11:19,804
I don't need your sympathy!
170
00:11:24,392 --> 00:11:27,478
After we get in, we'll move in groups.
171
00:11:27,645 --> 00:11:32,025
Leaders, memorize the blueprint
and all the escape routes.
172
00:11:32,775 --> 00:11:34,777
They'll be waiting for an ambush.
173
00:11:35,320 --> 00:11:36,654
We're ready for it.
174
00:11:37,280 --> 00:11:38,948
We won't die in vain.
175
00:11:39,198 --> 00:11:41,784
We're all coming back alive.
176
00:11:43,202 --> 00:11:44,287
Where are you going?
177
00:11:46,748 --> 00:11:49,751
I'd like to end our contract.
178
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
You're going to Ash, aren't you?
179
00:11:53,004 --> 00:11:55,757
The odds are against him for real
this time.
180
00:11:56,132 --> 00:11:59,636
He's jumping head first into a trap
with a gunshot wound.
181
00:11:59,886 --> 00:12:02,972
So you're letting your emotions
control you?
182
00:12:03,514 --> 00:12:05,516
I didn't know you had it in you.
183
00:12:06,100 --> 00:12:11,522
He once said this, but I'm tired
of playing the role I'd been given.
184
00:12:12,565 --> 00:12:14,192
What if I said no?
185
00:12:15,526 --> 00:12:17,028
Mr. Yut Lung.
186
00:12:17,695 --> 00:12:20,281
You learned to hate,
187
00:12:20,448 --> 00:12:23,868
but you couldn't learn to love.
188
00:12:25,703 --> 00:12:27,830
I was like that, too.
189
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
But I didn't know hatred, either.
190
00:12:31,876 --> 00:12:34,879
I had no emotions whatsoever.
191
00:12:35,838 --> 00:12:39,926
I was the government's tool,
just as you were the Lee's.
192
00:12:41,094 --> 00:12:45,556
Around the time I joined Spetsnaz,
I met my wife, Natalia.
193
00:12:46,641 --> 00:12:50,645
But the government
strongly opposed our marriage.
194
00:12:50,812 --> 00:12:54,607
Her father was executed in the Soviet days
as a political criminal.
195
00:12:56,651 --> 00:12:59,529
For the first time ever,
I disobeyed the government.
196
00:13:00,113 --> 00:13:05,076
She was the first person ever
to teach me human feelings.
197
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
I didn't want to lose her.
198
00:13:08,413 --> 00:13:12,292
But one day, I was sent
on a mission to Crimea.
199
00:13:15,253 --> 00:13:19,090
And Natasha was caught up
in a terrorist attack and killed.
200
00:13:19,757 --> 00:13:24,095
A terrorist group in the Middle East
declared it was their doing.
201
00:13:24,262 --> 00:13:25,722
But it was too peculiar.
202
00:13:25,972 --> 00:13:28,725
You thought the government did it.
203
00:13:29,267 --> 00:13:32,603
Who can say? Nobody knows the truth.
204
00:13:33,938 --> 00:13:38,234
Mr. Yut Lung. You must not take
Eiji Okumura away from Ash.
205
00:13:38,401 --> 00:13:41,529
It would only be making another one of us.
206
00:13:42,947 --> 00:13:45,033
Unloving, unloved.
207
00:13:45,616 --> 00:13:50,079
A sad being, living only
on hatred and emptiness.
208
00:13:50,663 --> 00:13:55,585
He chose to love and die
rather than hate and rule.
209
00:13:56,377 --> 00:13:59,797
You cannot be loved unless you love.
210
00:14:01,049 --> 00:14:02,550
Ash...
211
00:14:03,384 --> 00:14:06,846
He knows at least how to love.
212
00:14:10,600 --> 00:14:12,185
Go.
213
00:14:12,351 --> 00:14:14,103
Just go to Ash.
214
00:14:14,979 --> 00:14:18,691
There will be someone
who will care for you and love you.
215
00:14:19,025 --> 00:14:20,276
Never!
216
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
You just don't realize it.
217
00:14:26,032 --> 00:14:28,826
Goodbye. Do take care.
218
00:14:33,998 --> 00:14:37,251
Grab your weapons. It's time to get going.
219
00:14:37,418 --> 00:14:40,380
Damn, what's going on?
220
00:14:40,546 --> 00:14:41,923
We're busting in.
221
00:14:43,633 --> 00:14:44,467
Hey.
222
00:14:46,761 --> 00:14:48,096
You're looking busy.
223
00:14:49,055 --> 00:14:50,389
What are you doing here?
224
00:14:51,015 --> 00:14:52,642
Want to hire me?
225
00:14:54,018 --> 00:14:58,648
I got fired. How about 50 million bucks?
226
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
50 mill...? Are you crazy?
227
00:15:03,027 --> 00:15:06,280
Okay, 500 plus a dinner.
228
00:15:07,365 --> 00:15:09,492
Costs aside. How about it?
229
00:15:13,079 --> 00:15:16,415
I guess we could use another driver.
230
00:15:16,999 --> 00:15:18,793
It's a deal then.
231
00:15:20,336 --> 00:15:21,671
So, where to?
232
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
The National Mental Health Institute.
233
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Okay.
234
00:15:29,846 --> 00:15:32,265
It's not this way. Where are you going?
235
00:15:32,432 --> 00:15:34,058
Gotta make a quick stop.
236
00:15:39,814 --> 00:15:41,649
Eiji is hospitalized here.
237
00:15:42,567 --> 00:15:45,653
He's out of ICU and
is in the general ward now.
238
00:15:45,820 --> 00:15:48,739
Cops come around to check
at 12:00 on the dot.
239
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Go.
240
00:15:51,909 --> 00:15:53,995
You may never see him again.
241
00:15:59,834 --> 00:16:01,711
12 o'clock, got it Cinderella?
242
00:16:02,003 --> 00:16:04,672
The magic will fade at 12.
243
00:16:31,574 --> 00:16:33,117
I...
244
00:16:33,993 --> 00:16:35,912
What have I done?
245
00:16:37,580 --> 00:16:39,165
He was right.
246
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
I should've known it.
247
00:16:43,336 --> 00:16:46,839
Somebody... Somebody's crying...
248
00:16:48,132 --> 00:16:50,760
What a sad voice.
249
00:16:50,968 --> 00:16:53,304
What's he so sad about?
250
00:16:56,140 --> 00:16:59,060
I know this voice.
251
00:17:03,731 --> 00:17:06,609
Sa-yo-na-ra.
252
00:17:08,486 --> 00:17:11,239
Goodbye? What does he mean?
253
00:17:12,698 --> 00:17:15,159
Are you going somewhere?
254
00:17:17,161 --> 00:17:19,205
I have to say something.
255
00:17:19,455 --> 00:17:22,500
Come on voice, come on.
256
00:17:30,800 --> 00:17:33,177
A... sh...
257
00:17:37,390 --> 00:17:38,557
Eiji.
258
00:17:41,269 --> 00:17:43,229
Ash... Ash!
259
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
No, don't move.
260
00:17:47,358 --> 00:17:49,986
Ash, where are you...
261
00:17:50,653 --> 00:17:52,071
Eiji!
262
00:17:56,158 --> 00:17:57,743
Ash!
263
00:18:00,037 --> 00:18:01,998
Go Ash, you'll get caught!
264
00:18:03,582 --> 00:18:04,834
Hurry.
265
00:18:07,295 --> 00:18:08,754
Go!
266
00:18:16,637 --> 00:18:18,097
Ei-chan!
267
00:18:19,015 --> 00:18:21,517
Don't go after him!
268
00:18:22,018 --> 00:18:23,936
Let him go!
269
00:18:28,566 --> 00:18:30,026
Help me!
270
00:18:30,192 --> 00:18:31,402
Where are you taking him?
271
00:18:31,569 --> 00:18:35,114
-Please, stop!
-Let go of me, let go!
272
00:18:35,281 --> 00:18:36,198
Damn it.
273
00:18:38,242 --> 00:18:41,037
I can't die now.
274
00:18:45,166 --> 00:18:47,251
What's the surgery about?
275
00:18:49,503 --> 00:18:51,589
It doesn't concern you.
276
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Banana Fish.
277
00:18:55,926 --> 00:18:58,929
Truth drugs are so convenient.
278
00:18:59,305 --> 00:19:05,019
Colonel Foxx.
This is irrelevant to your job.
279
00:19:05,186 --> 00:19:07,730
You have better things to do
than snoop around.
280
00:19:07,897 --> 00:19:10,941
If you call yourself a professional,
that is.
281
00:19:11,525 --> 00:19:13,611
Of course, Monsieur.
282
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
I'll make the hostages say
where your son...
283
00:19:16,280 --> 00:19:19,408
No need, I've already taken measures
in my own hands.
284
00:19:19,742 --> 00:19:22,036
He will come tomorrow morning at 7.
285
00:19:22,620 --> 00:19:24,747
I'm much obliged.
286
00:19:24,914 --> 00:19:30,336
Don't make me regret hiring you this time.
287
00:19:30,503 --> 00:19:34,757
I'm glad to be able
to see your son again.
288
00:19:38,386 --> 00:19:41,639
Be still or you'll bleed again.
289
00:19:42,139 --> 00:19:43,474
There isn't any time.
290
00:19:44,266 --> 00:19:46,018
This is bad.
291
00:19:46,727 --> 00:19:49,897
That's why you were in such a hurry.
292
00:19:50,064 --> 00:19:52,650
So, what are you going to do?
293
00:19:55,027 --> 00:19:57,113
-Got it!
-Great.
294
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
-Email Golzine and ask for a comment.
-I'm on it.
295
00:20:01,283 --> 00:20:03,494
Robert, I'm borrowing your car.
296
00:20:03,661 --> 00:20:04,995
You don't mean...
297
00:20:05,746 --> 00:20:08,999
-Papa!
-What is it at this time of night?
298
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
This.
299
00:20:12,878 --> 00:20:17,341
I'll be over in a second. Call my lawyer.
Don't answer the media.
300
00:20:17,508 --> 00:20:18,300
Noted!
301
00:20:19,093 --> 00:20:20,928
Call Foxx.
302
00:20:21,595 --> 00:20:23,305
That's quite bold.
303
00:20:23,764 --> 00:20:25,725
It's the only thing I could do.
304
00:20:25,933 --> 00:20:31,564
Whether I hand over the data or not,
they'll kill the hostages anyway.
305
00:20:32,022 --> 00:20:34,442
So Jessica and I came up with this plan.
306
00:20:35,985 --> 00:20:37,570
It's risky.
307
00:20:38,154 --> 00:20:42,199
The project must be suspended.
The data was leaked to the press.
308
00:20:42,533 --> 00:20:45,369
It'll be in next week's News Week.
309
00:20:45,619 --> 00:20:48,956
So your son abandoned the hostages?
310
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
This was unexpected.
311
00:20:51,208 --> 00:20:53,461
You guard this place.
312
00:20:53,753 --> 00:20:57,965
Execute the hostages
and send the bodies to him.
313
00:20:58,716 --> 00:21:02,428
Make him feel the full weight
of what he did.
314
00:21:03,679 --> 00:21:06,640
There he is. It's Golzine.
315
00:21:07,349 --> 00:21:09,268
He's coming.
316
00:21:12,438 --> 00:21:13,272
A car crash?
317
00:21:22,406 --> 00:21:23,616
Papa, get down!
318
00:21:27,036 --> 00:21:28,496
Take Papa to some place safe!
319
00:21:31,916 --> 00:21:32,792
Gregory!
320
00:21:33,167 --> 00:21:34,001
Don't move.
321
00:21:34,919 --> 00:21:37,046
You're coming with me.
322
00:21:38,672 --> 00:21:42,301
I didn't think you were this foolish.
323
00:21:44,136 --> 00:21:45,513
We meet again, sir.
324
00:21:46,013 --> 00:21:49,517
To think I'd see you in this situation.
325
00:21:49,683 --> 00:21:53,813
You've sunk quite low,
working like an underdog for some punks.
326
00:21:54,688 --> 00:21:56,774
That's what I was to begin with anyway.
327
00:22:02,530 --> 00:22:05,574
I can't believe it. Colonel.
328
00:22:05,783 --> 00:22:09,245
What a surprise. I'm amazed.
329
00:22:10,204 --> 00:22:12,540
Doctor, get ready to escape.
330
00:22:13,374 --> 00:22:17,920
Get me your research data and
as many samples of that drug as you can.
331
00:22:22,341 --> 00:22:23,509
Get Mannerheim.
332
00:22:25,219 --> 00:22:28,347
You can talk to me instead.
333
00:22:29,390 --> 00:22:32,351
So we meet again, young heir.
334
00:22:33,143 --> 00:22:35,396
What are your demands?
335
00:22:35,563 --> 00:22:37,606
Release all the hostages, now!
336
00:22:38,023 --> 00:22:39,483
I see.
337
00:22:40,484 --> 00:22:42,361
Here's my answer.
23652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.