All language subtitles for Banana.Fish.S01E21.The.Undefeated.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 Up already? 2 00:00:29,571 --> 00:00:30,405 You too. 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,658 You did this, didn't you? 4 00:00:33,575 --> 00:00:34,743 You don't remember? 5 00:00:34,910 --> 00:00:37,412 Of course I do. It hurt. 6 00:00:37,871 --> 00:00:38,872 Whatever. 7 00:00:39,081 --> 00:00:40,165 What's that? 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,292 Oh, this? 9 00:00:42,793 --> 00:00:46,547 It's a good luck charm. My kid sister gave it to me when I left. 10 00:00:47,756 --> 00:00:51,301 But it's a good luck charm for love. That airhead. 11 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Do you miss Japan? 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,933 To be honest, yeah. A little bit. 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,147 You know that tall long-haired man, don't you? 14 00:01:04,940 --> 00:01:07,693 It's because of him that you left, right? 15 00:01:11,238 --> 00:01:13,448 He didn't seem like a bad guy. 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,369 Tell him that and see how he likes it. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 He's a professional assassin. 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,458 He taught me how to kill. 19 00:01:24,167 --> 00:01:26,128 Under Dino. For 2 years. 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,630 He was my teacher. 21 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 So that good a guy is now with Yut Lung... 22 00:01:34,845 --> 00:01:36,221 Sing! 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,892 I've been ignoring everyone 24 00:01:41,059 --> 00:01:43,270 I've been wandering around 25 00:01:43,437 --> 00:01:47,357 I've been deceived everything At that time 26 00:01:47,816 --> 00:01:52,446 Then you appeared in front of me You ignited my pale heart 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,658 We've been looking for each other From now on 28 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 Save you 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,664 The infinite sacrifices 30 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 The blurry ideals 31 00:02:09,796 --> 00:02:12,632 I won't let it all go to waste 32 00:02:12,799 --> 00:02:17,387 So I tore up the sadness built up inside me, into tiny pieces 33 00:02:18,138 --> 00:02:23,310 Get away from me Get away from dark nightmare 34 00:02:23,477 --> 00:02:27,689 Just now, chip at your heart We just fight for freedom 35 00:02:27,856 --> 00:02:32,611 All the arguments, all the colliding 36 00:02:32,778 --> 00:02:36,656 I wanted to save you, despite all that 37 00:02:36,823 --> 00:02:42,496 Get away from me Get away from dark nightmare 38 00:02:42,662 --> 00:02:47,000 We don't want to go through that again 39 00:02:47,167 --> 00:02:52,714 The time is ripe Listen to the bells of inception ring 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 Get away from me 41 00:03:10,899 --> 00:03:11,775 Are you okay? 42 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Where are my guys? Where are they? 43 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 They were taken somewhere else. 44 00:03:19,866 --> 00:03:22,244 We were loaded onto different cars. 45 00:03:23,286 --> 00:03:24,496 Oh man. 46 00:03:24,663 --> 00:03:28,875 I'm going back to Chinatown. I have to go, or they'll all be killed. 47 00:03:29,042 --> 00:03:32,003 Yut Lung is keeping them as hostages to lure me out. 48 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Calm down, Sing. 49 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 He'll kill you all anyway if you go back now. 50 00:03:36,842 --> 00:03:40,262 You say that because they're not your guys. And you...! 51 00:03:40,429 --> 00:03:43,557 I said, calm down. I'll help you. 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,809 You need to rest for now. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 You've saved me so many times. 54 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Eiji, look after him. 55 00:03:52,816 --> 00:03:56,528 -You're good at it. -Yeah, thanks to a certain somebody. 56 00:04:00,657 --> 00:04:05,495 Ash, you've got to save them. Save my guys. 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 I dragged them into this. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,834 They all trusted me. 59 00:04:11,460 --> 00:04:13,712 I know. Don't worry. 60 00:04:16,465 --> 00:04:18,049 Please, don't shoot... 61 00:04:20,427 --> 00:04:23,597 Lucky for me that you were among the hostages. 62 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Yuen-Tai Lao. 63 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 You were Shorter Wong's best friend and right hand. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,190 And now, you're Soo-Ling Sing's most trusted confidant. 65 00:04:33,899 --> 00:04:37,777 You deplore Ash for letting Shorter die. 66 00:04:37,944 --> 00:04:42,032 So you disapprove of Sing's increasing allegiance towards Ash. 67 00:04:42,199 --> 00:04:44,659 To hell with that, I hate you even more. 68 00:04:44,826 --> 00:04:47,871 Doing whatever you want behind your dull brothers' backs. 69 00:04:48,038 --> 00:04:51,249 Lao here is Sing's stepbrother. 70 00:04:51,958 --> 00:04:55,212 Lao's late mother is Sing's mother's elder sister. 71 00:04:56,129 --> 00:05:00,091 Unlike us, you brothers seem to be close to each other. 72 00:05:01,051 --> 00:05:04,137 Don't you want to save your younger brother, Lao? 73 00:05:07,307 --> 00:05:10,560 What are you planning to make that young boy do? 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 Why do you ask? 75 00:05:14,147 --> 00:05:16,900 Blood has made you suffer more than anything. 76 00:05:17,651 --> 00:05:20,153 And now you use it to cause suffering to others? 77 00:05:21,238 --> 00:05:22,072 Blanca! 78 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Forgive me, that was out of line. 79 00:05:27,035 --> 00:05:29,246 We're in a sticky situation. 80 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 Lee Yut Lung, was it? 81 00:05:31,331 --> 00:05:33,834 He's a devil behind a pretty face. 82 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 A little like you. 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,880 I should've killed him then. 84 00:05:39,047 --> 00:05:41,091 We found out where they're locked up! 85 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 It's me. 86 00:05:55,772 --> 00:05:56,606 Wait, Sing! 87 00:05:57,399 --> 00:05:58,358 That fool. 88 00:05:58,733 --> 00:05:59,776 Guys... 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,825 Lao, hang tight. It's me. 90 00:06:07,409 --> 00:06:08,451 Hurry, let's go. 91 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 What is it? 92 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 Nothing. 93 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 I see. You have quite a son. 94 00:06:20,338 --> 00:06:23,258 It's hard to believe he's just a teenager. 95 00:06:23,592 --> 00:06:26,011 I've invested quite a bit in him. 96 00:06:26,553 --> 00:06:29,514 It's true that your son is not just some child. 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 How much are you willing to risk? 98 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 As long as his head is intact. 99 00:06:35,645 --> 00:06:39,566 So, how about it Colonel Foxx? 100 00:06:41,151 --> 00:06:42,902 I shall accept your offer. 101 00:06:44,738 --> 00:06:45,822 I'm going out. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 What's with the look? Got a job interview? 103 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Just some errands. 104 00:06:52,621 --> 00:06:53,747 Ash. 105 00:06:54,289 --> 00:06:55,415 Um... 106 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 Thanks for saving them. 107 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 How are they doing? 108 00:07:00,378 --> 00:07:02,464 They're tough. They'll pull through. 109 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 Don't tell them about Shorter. 110 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Yeah. 111 00:07:07,761 --> 00:07:09,679 Can I ask you something? 112 00:07:10,347 --> 00:07:14,684 Was Shorter wasted like Hua Lung is? 113 00:07:16,895 --> 00:07:19,022 I killed him before that. 114 00:07:23,735 --> 00:07:27,697 Lao, I can't fight Ash. 115 00:07:29,240 --> 00:07:33,495 What am I supposed to do, Shorter? 116 00:07:41,044 --> 00:07:43,546 Easy now, don't shoot your old dad. 117 00:07:43,713 --> 00:07:44,673 It's you. 118 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 I knew you'd be back. 119 00:07:47,967 --> 00:07:49,094 Is Eiji okay? 120 00:07:49,761 --> 00:07:50,929 Yeah. 121 00:07:51,096 --> 00:07:54,557 Good. So that data and my job didn't go to waste. 122 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 Hey, I'm... 123 00:07:57,143 --> 00:08:01,022 Relax. I wasn't on the lookout for you just to gripe. 124 00:08:02,232 --> 00:08:03,858 You were here the whole time? 125 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 I rented the room next door. 126 00:08:05,986 --> 00:08:08,571 Actually, News Week is paying for it. 127 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 But you were fired. 128 00:08:11,032 --> 00:08:15,161 I don't want you to feel like you have to, but I could use your help. 129 00:08:16,037 --> 00:08:19,374 The owner is Frank Sanchez. Everyone calls him Frog. 130 00:08:19,708 --> 00:08:22,210 The penthouse right above it is his hideout. 131 00:08:23,211 --> 00:08:24,963 He's doing well for himself. 132 00:08:25,130 --> 00:08:27,590 He was in charge of rounding up kids. 133 00:08:27,757 --> 00:08:31,136 The men who came to buy boys at Dino's Club Cod, 134 00:08:31,302 --> 00:08:34,597 they were all high government officials and socialites. 135 00:08:35,432 --> 00:08:38,518 Everybody that came secretly had their pictures taken. 136 00:08:38,685 --> 00:08:42,063 Of course, Dino never blackmailed his customers. 137 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 It was just insurance. 138 00:08:43,648 --> 00:08:44,691 But not Frog. 139 00:08:44,858 --> 00:08:47,235 He made himself a side business, huh. 140 00:08:50,613 --> 00:08:53,074 Loosen up, old man. 141 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 They're all guys. 142 00:08:54,659 --> 00:08:57,245 Duh, it's a gay club. 143 00:08:57,412 --> 00:09:01,708 Put your arm around me. Act like we're a couple. 144 00:09:01,875 --> 00:09:04,544 It was your idea to do this. So do it. 145 00:09:06,296 --> 00:09:09,299 Stop crying. He just grabbed your butt. 146 00:09:10,300 --> 00:09:14,763 I almost get raped just walking the streets. 147 00:09:14,929 --> 00:09:17,557 I understand how women feel now. 148 00:09:18,099 --> 00:09:21,186 It's a nasty thing, being targeted for sex. 149 00:09:21,352 --> 00:09:22,771 I've got to take a piss. 150 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Are you alone? 151 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 Can I buy you a drink? 152 00:09:35,325 --> 00:09:37,202 Sorry, I'm with someone. 153 00:09:37,952 --> 00:09:39,704 That's too bad. 154 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 Excuse me. 155 00:09:43,082 --> 00:09:43,917 Who was that? 156 00:09:44,083 --> 00:09:45,668 Just a guy hitting on me. 157 00:09:45,835 --> 00:09:49,798 You little tramp, seducing other guys when you have me. 158 00:09:50,840 --> 00:09:54,385 -There he is. -I see. He really does look like a frog. 159 00:09:55,845 --> 00:09:58,056 I still haven't gotten what's due. 160 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 Froggy. 161 00:10:00,433 --> 00:10:02,769 Ash, I thought you were dead. 162 00:10:02,936 --> 00:10:04,896 I've risen from hell. 163 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Where are the photographs? 164 00:10:07,148 --> 00:10:09,109 Don't got any. I got rid of them all. 165 00:10:09,275 --> 00:10:13,613 Cut the crap. You seem to have a good business going on here. 166 00:10:13,780 --> 00:10:17,867 You'd never give up such easy money. 167 00:10:18,034 --> 00:10:21,412 You all raped us, laughing like hyenas. 168 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 I can still hear the camera clicking. 169 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 Click, click, click... 170 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Click. 171 00:10:31,130 --> 00:10:31,965 Ash, no! 172 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 They're yours! Don't shoot me. 173 00:10:37,345 --> 00:10:39,973 These are all the ones I have. 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,517 Yours are in there too. 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,478 Please, don't tell Papa Dino. 176 00:10:46,062 --> 00:10:49,524 Don't worry. Dead men tell no tales. 177 00:10:50,525 --> 00:10:51,401 Damn it. 178 00:10:56,030 --> 00:10:57,615 Who are you? 179 00:10:57,782 --> 00:11:01,286 What did you talk about with that handsome young man? 180 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 This makes me sick. That swine. 181 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Sorry, old man. 182 00:11:09,752 --> 00:11:11,421 I was about to shoot him. 183 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 Don't fret it. 184 00:11:14,340 --> 00:11:16,426 Sorry for making you go through that. 185 00:11:17,093 --> 00:11:22,557 Thanks Ash. I'll make sure the rights of these boys are protected. 186 00:11:24,225 --> 00:11:25,894 Just use my pictures. 187 00:11:26,644 --> 00:11:28,313 I'm already a dead man. 188 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 Nothing could shame me. 189 00:11:40,325 --> 00:11:41,492 Forget everything. 190 00:11:43,077 --> 00:11:46,956 But I guess you would've already if you could. 191 00:11:47,832 --> 00:11:49,500 Just don't think about it anymore. 192 00:11:50,835 --> 00:11:55,423 You don't have to be controlled by this anymore. 193 00:12:05,808 --> 00:12:08,436 What are you doing out here? 194 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 Eiji was looking for you. 195 00:12:10,355 --> 00:12:12,106 How are the Chinese doing? 196 00:12:12,357 --> 00:12:13,983 Like always, why? 197 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 Don't you think it's strange? 198 00:12:16,819 --> 00:12:19,322 They were locked up in an obvious place. 199 00:12:19,656 --> 00:12:21,741 If it was a trap to capture Sing, why were there so few men there? 200 00:12:25,245 --> 00:12:27,246 Now that you mention it... 201 00:12:27,747 --> 00:12:30,792 If they'd let Sing's guys go on purpose... 202 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 You're overthinking it. 203 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 -The guy that Sing trusts the most... -Boss! 204 00:12:37,173 --> 00:12:38,299 They shot Killer Bee! 205 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 What? 206 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 -Hang in there. -Boss! 207 00:12:43,346 --> 00:12:45,807 Who did it? The Chinese? 208 00:12:45,974 --> 00:12:49,936 No, they were white guys in suits. 209 00:12:50,353 --> 00:12:52,021 Golzine's men, then. 210 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Damn, they got Harlem Chicken too! 211 00:12:55,692 --> 00:12:59,779 Damn it, how do they know where our hideouts are? 212 00:13:01,114 --> 00:13:03,950 Your guys better not have ratted us out. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 -Say that again... -Lao! 214 00:13:05,451 --> 00:13:06,786 Drop it, Cain. 215 00:13:08,371 --> 00:13:11,457 Sorry. Forget I ever said that. 216 00:13:12,083 --> 00:13:14,168 Let's go check the place out. 217 00:13:15,044 --> 00:13:17,255 Don't tell anyone what I told you. 218 00:13:17,422 --> 00:13:19,465 We can't fall out now. 219 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 But keep your eyes on them. 220 00:13:22,510 --> 00:13:23,219 Right. 221 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 Damn those bastards. 222 00:13:29,142 --> 00:13:31,728 5.56 millimeter cartridges. 223 00:13:32,020 --> 00:13:35,982 They were armed with assault rifles. It wasn't an impulsive attack. 224 00:13:36,607 --> 00:13:38,151 Get down! 225 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 They're back. 226 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Cain, go! 227 00:13:47,493 --> 00:13:48,578 This way. 228 00:13:51,706 --> 00:13:53,332 Ash, hurry! 229 00:13:54,417 --> 00:13:55,251 Turn back! 230 00:14:01,424 --> 00:14:03,885 Why aren't they shooting? 231 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 They've disengaged. 232 00:14:06,971 --> 00:14:07,805 What the hell? 233 00:14:08,306 --> 00:14:09,849 They're playing with us. 234 00:14:10,016 --> 00:14:13,311 By killing so many of our guys? Those bastards. 235 00:14:14,729 --> 00:14:17,398 -What are you doing? -Getting fingerprints. 236 00:14:19,025 --> 00:14:22,403 So it's true that you've risen from hell. 237 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 I need you to look something up. 238 00:14:25,907 --> 00:14:26,741 What is it? 239 00:14:26,908 --> 00:14:28,910 Boss, come back now! 240 00:14:29,285 --> 00:14:31,704 I can't wait for you to strike back. 241 00:14:32,121 --> 00:14:37,502 If you let me catch you too easily, it'd take the fun out of the hunt. 242 00:14:40,421 --> 00:14:42,507 Those bastards. 243 00:14:42,673 --> 00:14:46,260 Damn it! Are they threatening us? Or... 244 00:14:46,803 --> 00:14:48,179 They're having fun. 245 00:14:48,346 --> 00:14:49,555 The brutes. 246 00:14:50,181 --> 00:14:53,101 We need to move. If we go back downtown... 247 00:14:53,267 --> 00:14:56,604 No, it's too dangerous to move in large numbers now. 248 00:14:56,771 --> 00:14:59,565 We'll do it amidst the confusion when they attack. 249 00:15:00,483 --> 00:15:02,318 -I knew it. -What? 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,195 I found out who they are. 251 00:15:04,946 --> 00:15:06,072 They're soldiers. 252 00:15:06,447 --> 00:15:10,493 Former foreign airborne legion stationed in Corsica. Mercenaries, huh. 253 00:15:10,868 --> 00:15:13,496 Dino hired them. No doubt about it. 254 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Died in 2004? 255 00:15:17,458 --> 00:15:22,839 Raided a terrorist base, but the aircraft was shot down when pulling out. 256 00:15:23,256 --> 00:15:24,841 None of the troop survived? 257 00:15:25,508 --> 00:15:27,635 The commander was Eduardo Foxx. 258 00:15:31,889 --> 00:15:33,307 -Hey! -I'll be right back. 259 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 Don't die on me, old man. 260 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Robert, it's me. 261 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 Hey, you didn't lock... 262 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Get down! 263 00:16:00,543 --> 00:16:03,171 Robert! Hang in there. 264 00:16:03,337 --> 00:16:06,424 They were looking for the data. 265 00:16:06,883 --> 00:16:08,926 Don't worry, I didn't talk. 266 00:16:09,719 --> 00:16:10,678 Hush, take it easy. 267 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 Where's the data? 268 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 In a safe deposit box at the bank. 269 00:16:16,017 --> 00:16:18,477 You better stay with us, too. 270 00:16:18,769 --> 00:16:20,605 They'll come after you again. 271 00:16:20,771 --> 00:16:23,399 Get someone to guard your family. 272 00:16:24,025 --> 00:16:25,902 Is it that bad this time? 273 00:16:26,319 --> 00:16:29,405 Yeah, we're fighting a dead man. Just like me. 274 00:16:33,993 --> 00:16:35,411 Are you Jessica? 275 00:16:35,953 --> 00:16:39,081 We're with Ash Lynx. We were waiting for you. 276 00:16:40,333 --> 00:16:41,209 What the... 277 00:16:41,375 --> 00:16:45,046 As if I'd listen to that crap! Where's Max? 278 00:16:45,213 --> 00:16:47,798 Your hair's going to turn gray if you don't relax. 279 00:16:48,758 --> 00:16:51,093 I never wanted to see you again. 280 00:16:51,510 --> 00:16:54,805 -Jessica. -I knew you'd come, you stubborn woman. 281 00:16:54,972 --> 00:16:56,557 Hi, Eiji. 282 00:16:57,016 --> 00:17:01,312 Of course. Did you think I'd calmly let somebody guard me out of the blue? 283 00:17:01,479 --> 00:17:04,565 What about Michael? Did you just leave him? 284 00:17:04,732 --> 00:17:07,693 He's with my sister. It's safer than coming here. 285 00:17:07,860 --> 00:17:08,945 I told you it was dangerous! 286 00:17:09,111 --> 00:17:12,281 Geez, shut up already. I'm never getting married. 287 00:17:12,448 --> 00:17:13,491 Me neither. 288 00:17:14,992 --> 00:17:16,244 I can't believe it. 289 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 A mind controlling drug? 290 00:17:19,205 --> 00:17:21,666 I wouldn't either if I hadn't seen it. 291 00:17:25,294 --> 00:17:26,337 What a kid. 292 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 He'd be a cutie if he didn't have that incorrigible mouth. 293 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 The question is, how will they attack? 294 00:17:36,806 --> 00:17:40,393 There are a few patterns on how they could, but which? 295 00:17:40,810 --> 00:17:43,187 If I guess wrong, it would be the end. 296 00:17:43,813 --> 00:17:45,856 Which? Which is it? 297 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 -Damn it. -Ash. 298 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Want a drink? 299 00:17:51,070 --> 00:17:53,114 It's only hot mineral water, though. 300 00:17:53,572 --> 00:17:54,907 Sounds nice. 301 00:17:55,950 --> 00:17:58,035 So the enemy is pretty tough this time. 302 00:17:58,202 --> 00:18:01,497 A former French elite force of mercenaries. 303 00:18:01,872 --> 00:18:04,417 Former mercenaries. Wow. 304 00:18:04,583 --> 00:18:06,669 Nothing but crazy serial killers. 305 00:18:06,836 --> 00:18:09,338 All he wants to do is kill. 306 00:18:09,589 --> 00:18:13,843 Wars are his thing because you can lawfully kill people. 307 00:18:14,635 --> 00:18:15,720 What a mean guy. 308 00:18:16,178 --> 00:18:21,559 I don't get how one could want to go out and kill somebody. 309 00:18:21,976 --> 00:18:25,688 I don't want to kill, but they come to kill me so I have no choice. 310 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 I know, right? 311 00:18:27,398 --> 00:18:30,735 I wish he'd just take my place. 312 00:18:31,235 --> 00:18:33,696 What if you were in his place? 313 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Say you were hunting us down. 314 00:18:36,616 --> 00:18:39,827 I wouldn't take the job. It wouldn't be worth it. 315 00:18:39,994 --> 00:18:42,121 But say you had to. 316 00:18:44,540 --> 00:18:49,128 I guess I'd analyze your weak spots again. 317 00:18:50,421 --> 00:18:52,256 That's it. It's me. 318 00:18:53,090 --> 00:18:57,345 To find out exactly where I am, they'll upset the chain of command. 319 00:18:58,095 --> 00:19:03,476 If I were them, I'd stir up the leaders to see how they react. 320 00:19:08,314 --> 00:19:12,276 Ash was right. They're gathering around the north square. 321 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 How did you know? 322 00:19:14,195 --> 00:19:15,613 Ask Eiji. 323 00:19:16,989 --> 00:19:19,867 One team every 500 meters. 324 00:19:20,034 --> 00:19:21,827 They're moving in a V shape. 325 00:19:22,203 --> 00:19:25,998 The main force must be fanned out behind them. 326 00:19:26,165 --> 00:19:27,124 What now? 327 00:19:29,043 --> 00:19:32,797 The 3rd and 4th Ward groups, you escape through the sewer system. 328 00:19:33,339 --> 00:19:38,803 We'll stay behind to fight, draw them close, and escape from North 2nd Ward. 329 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 If we can lead them downtown, we can win. 330 00:19:43,057 --> 00:19:46,352 We'll meet up in 48 hours at the storehouse on Pier 6. 331 00:19:46,519 --> 00:19:48,020 -Got it? -Yeah. 332 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 Come on, hurry. 333 00:19:50,523 --> 00:19:51,607 Sing. 334 00:19:52,108 --> 00:19:53,401 Look after them for me. 335 00:19:53,567 --> 00:19:55,820 Leave it to me. Don't you die. 336 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 I don't plan on it. 337 00:19:58,114 --> 00:19:59,532 See you at the pier. 338 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 -In 48 hours. -Yeah. 339 00:20:04,954 --> 00:20:07,123 -I'm staying, too. -No! 340 00:20:07,998 --> 00:20:09,792 Think of Michael. 341 00:20:09,959 --> 00:20:12,711 We need to stay apart so at least one of us survives. 342 00:20:14,672 --> 00:20:15,715 Fine. 343 00:20:16,799 --> 00:20:18,634 In 48 hours! 344 00:20:21,178 --> 00:20:24,849 Colonel, the enemy's main force is moving toward the 2nd Ward. 345 00:20:25,182 --> 00:20:28,853 They're trying to buy time. Nice judgement. 346 00:20:29,270 --> 00:20:31,355 Okay. All troops, charge. 347 00:20:34,442 --> 00:20:35,276 They're coming. 348 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Draw back, now! 349 00:20:46,871 --> 00:20:48,956 -Ash! -Don't worry, go! 350 00:20:56,213 --> 00:20:57,590 He's going up. The stairs. 351 00:20:58,382 --> 00:20:59,216 Damn it. 352 00:21:05,723 --> 00:21:06,682 Behind the water tower. 353 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Damn it. 354 00:21:19,528 --> 00:21:20,780 Lao, now's our chance. 355 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Ash isn't here, either. 356 00:21:22,573 --> 00:21:24,033 Not now. 357 00:21:24,617 --> 00:21:26,827 Remember what Lee Yut Lung said? 358 00:21:27,661 --> 00:21:28,746 I can't anymore! 359 00:21:28,913 --> 00:21:31,540 Sorry, but I'm going back. Don't stop me. 360 00:21:31,916 --> 00:21:34,585 -Jessica. -I still love that idiot! 361 00:21:34,752 --> 00:21:36,295 Jessica, wait! 362 00:21:36,462 --> 00:21:39,548 Eiji! Oh, fine then. 363 00:21:39,840 --> 00:21:42,760 -I guess I'll have my share of the action. -Wait, Sing! 364 00:21:43,302 --> 00:21:45,387 Ash asked me to look after them. 365 00:21:46,055 --> 00:21:47,640 I'm leaving the rest to you. 366 00:21:49,266 --> 00:21:49,892 Damn it. 367 00:21:50,476 --> 00:21:51,393 Retreat! 368 00:21:51,560 --> 00:21:52,770 Those with bullets, 369 00:21:52,937 --> 00:21:54,480 stay up front and put up a barrage. 370 00:21:57,691 --> 00:21:58,526 Bones! 371 00:21:59,819 --> 00:22:01,028 Freeze. 372 00:22:06,825 --> 00:22:07,952 Ash Lynx. 373 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 You get the situation, don't you? 374 00:22:14,583 --> 00:22:19,421 Surrender, and I'll be lenient towards the hostages. 375 00:22:19,588 --> 00:22:22,591 Don't listen to him! He'll kill us all anyways. 376 00:22:23,842 --> 00:22:26,095 It's your choice. 377 00:22:26,262 --> 00:22:28,222 Think it over well. 378 00:22:41,652 --> 00:22:42,778 Hi there. 379 00:22:43,153 --> 00:22:46,073 You'll let me buy you a drink now, won't you? 380 00:22:47,575 --> 00:22:49,660 Mr. Lynx. 26775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.