All language subtitles for Banana.Fish.S01E05.From.Death.to.Morning.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,633 Here's your bail grant, 2 00:00:08,175 --> 00:00:13,263 but if you flee or commit a crime, it'll be withdrawn, got it? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,389 Yes. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,648 Okay. Now you're conditionally free. 5 00:00:23,190 --> 00:00:23,982 Congratulations. 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,027 Thank you, Mr. Scott. 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,447 Really? Ash is getting out of jail? 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Captain Jenkins helped him. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,161 But this all ends here for us. 10 00:00:36,453 --> 00:00:41,625 After we take Ash to the captain, we're heading straight to the airport. 11 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Okay. 12 00:00:43,502 --> 00:00:45,921 I see. Well, it can't be helped. 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,716 What is it, Papa? 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,970 The lynx is out of the cage. 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,931 That punk. 16 00:01:19,621 --> 00:01:22,791 Words of fear slip out like anger 17 00:01:22,958 --> 00:01:27,337 in spite of how I truly felt inside 18 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 Maybe all I wanted was to not be alone, 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,722 with you by my side 20 00:01:38,181 --> 00:01:42,352 These train of thoughts linger as darkness falls in time 21 00:01:42,519 --> 00:01:46,982 In too deep inside these streets aligned 22 00:01:47,149 --> 00:01:52,612 It makes me wonder how I even got myself here 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,449 in the first place? 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,285 To find it, and lose it 25 00:01:58,452 --> 00:02:00,954 Get lost in this moment 26 00:02:01,288 --> 00:02:05,250 Fate somehow brings me hope inside my heart 27 00:02:05,417 --> 00:02:10,339 Anger, happiness, and sadness won't mean a thing when 28 00:02:10,505 --> 00:02:14,843 Fate somehow brings me hope inside my heart 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 Inside my heart 30 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Inside my heart 31 00:02:26,855 --> 00:02:28,357 All packed up? 32 00:02:28,899 --> 00:02:30,901 I've got nothing to pack. 33 00:02:31,068 --> 00:02:33,945 Why's he so down today? 34 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 He seems like a nice young man. 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,786 The judge and jury should go easy on him. 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 That's what he wants you to think. 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,583 He tricked me too, at first. 38 00:02:46,750 --> 00:02:48,210 And now look. 39 00:02:48,794 --> 00:02:51,254 Since when did you become so cynical? 40 00:02:51,922 --> 00:02:55,884 He's just a 17-year-old boy framed for something he didn't do. 41 00:02:56,468 --> 00:02:58,762 Perhaps I'm overthinking it all. 42 00:02:59,096 --> 00:03:01,640 Griff's death might've really gotten to him. 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,767 Cheer up, Ash. 44 00:03:04,309 --> 00:03:08,188 Once I'm out of here, I'm going after Banana Fish again. 45 00:03:09,064 --> 00:03:11,400 You gave me a good lead. 46 00:03:12,609 --> 00:03:15,779 Dino Golzine is as great a bad guy as you could wish for. 47 00:03:15,946 --> 00:03:18,990 I know old Dino better than anybody. 48 00:03:20,075 --> 00:03:21,952 You're no match for him. 49 00:03:23,286 --> 00:03:25,831 -You... -They're here for you. 50 00:03:28,667 --> 00:03:31,253 Later, old man. 51 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 -Come back soon, baby. -We'll welcome you anytime. 52 00:03:35,215 --> 00:03:37,968 Ash! I'm so happy you're out. 53 00:03:38,427 --> 00:03:40,345 Thanks for everything, Eiji. 54 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 There are a lot of things I need to ask you. 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 -George! -That's a good one. 56 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 Hey, George! 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,484 -Where's Ash? -He just left. 58 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Damn it! 59 00:03:56,319 --> 00:04:00,282 I forgot that I told him that Dino killed his brother! 60 00:04:00,449 --> 00:04:04,202 -He's going to get revenge. -What did you say? 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,498 Hey, Charlie. I've never told you this, but... 62 00:04:08,665 --> 00:04:10,625 I actually have a big brother. 63 00:04:11,251 --> 00:04:13,086 Really? I never knew. 64 00:04:14,045 --> 00:04:17,382 He must be worried, so I want to go see him. 65 00:04:17,632 --> 00:04:20,010 Before we go see Captain. 66 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 Ash, listen. 67 00:04:22,554 --> 00:04:24,473 I can't keep it from you any longer. 68 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 I need you to stay calm. 69 00:04:28,810 --> 00:04:29,728 Sorry! 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,568 -Where's Detective Dickinson? -He just left. 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,197 Jenkins speaking. 72 00:04:40,906 --> 00:04:41,698 Captain! 73 00:04:43,116 --> 00:04:47,662 I'm sorry, Ash. It's my fault for being followed. 74 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Ei-chan... 75 00:04:49,498 --> 00:04:50,665 You okay? 76 00:04:51,082 --> 00:04:53,460 I feel sick. Can you stop the car? 77 00:04:53,919 --> 00:04:54,878 Sure. 78 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 Here, grab my hand. 79 00:05:02,344 --> 00:05:03,637 What are you doing? 80 00:05:04,095 --> 00:05:06,890 Sorry you two, I need you to get out. 81 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Don't be stupid. What do you think you're doing? 82 00:05:10,393 --> 00:05:13,480 Ask your chatty friend. He knows. 83 00:05:13,897 --> 00:05:16,399 Max? That idiot... 84 00:05:17,025 --> 00:05:20,195 Calm down. We know the shooter is with Arthur. 85 00:05:20,362 --> 00:05:22,239 I don't care! 86 00:05:22,405 --> 00:05:26,618 This is my problem. I'm going to settle it myself. 87 00:05:26,868 --> 00:05:28,453 Now, step aside. 88 00:05:28,995 --> 00:05:30,455 Watch out, it's Arthur! 89 00:05:33,667 --> 00:05:34,668 Let go of me! 90 00:05:35,460 --> 00:05:38,088 Ibe, drag him out! 91 00:05:41,591 --> 00:05:42,384 Ei-chan? 92 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 I'm sorry, Ibe-san. 93 00:05:50,642 --> 00:05:52,477 Wait, stop! 94 00:05:53,103 --> 00:05:56,815 Oh no. I bet Ibe-san is furious. 95 00:05:56,982 --> 00:05:58,108 Stop the car. 96 00:06:01,486 --> 00:06:03,071 You get out. 97 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 No. 98 00:06:04,948 --> 00:06:07,450 This is my problem, too. 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,870 Your brother was shot right in front of my eyes. 100 00:06:11,663 --> 00:06:13,957 All because I was followed. 101 00:06:14,499 --> 00:06:17,586 After you told me to be careful. 102 00:06:17,961 --> 00:06:20,422 Japanese people must be masochists. 103 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 You feel responsible for everything. 104 00:06:25,051 --> 00:06:28,096 Have it your way, geez. 105 00:06:28,263 --> 00:06:30,807 Really? So I can stay with you? 106 00:06:30,974 --> 00:06:34,227 But you better look after your own ass. 107 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 And don't get in my way. 108 00:06:36,771 --> 00:06:39,357 You're older than me, right? 109 00:06:40,859 --> 00:06:41,651 Yeah... 110 00:06:42,277 --> 00:06:44,070 Where to now? 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,785 He's as mad as hell. I think I'm going to get demoted. 112 00:06:51,161 --> 00:06:54,706 I'm sorry. I never would've thought he'd do such a thing. 113 00:06:54,956 --> 00:06:58,710 He's usually gentle and shy. 114 00:06:58,877 --> 00:07:02,631 That's okay. But what do we do now? 115 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 I know where they might go. 116 00:07:06,301 --> 00:07:07,469 Chinatown. 117 00:07:08,345 --> 00:07:12,849 He knows you can't do much in that area. 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,101 Shorter's there, too. 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 So, what are you going to do? 120 00:07:17,687 --> 00:07:19,522 Nothing. 121 00:07:19,940 --> 00:07:24,152 I got the drug back. He has nothing now. 122 00:07:24,444 --> 00:07:28,406 No friends. No territories. No brothers. 123 00:07:30,033 --> 00:07:32,118 Who knew he had a big brother? 124 00:07:32,452 --> 00:07:34,996 So that's what he needed money for. 125 00:07:35,413 --> 00:07:38,708 So tell me, Papa Dino. 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,544 You and Ash were on such good terms. 127 00:07:41,836 --> 00:07:46,216 What got between you two? What did the boy do? 128 00:07:46,925 --> 00:07:49,010 And that four-eyed midget. 129 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 The one called Banana Fish. 130 00:07:52,138 --> 00:07:55,642 Why do you look after him like a virgin daughter? 131 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Watch what you're saying. 132 00:07:58,353 --> 00:07:59,854 Let him be. 133 00:08:00,021 --> 00:08:02,983 And why are you so interested? 134 00:08:03,441 --> 00:08:07,028 I told you. I'm a guy you can count on. 135 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 I have something Ash doesn't. 136 00:08:10,115 --> 00:08:11,533 Ambition? 137 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 You and Ash are like fire and ice. 138 00:08:15,537 --> 00:08:18,456 A great man can brook no rival. 139 00:08:19,082 --> 00:08:21,501 Fine. I'll tell you. 140 00:08:22,419 --> 00:08:24,462 Banana Fish is no human. 141 00:08:25,088 --> 00:08:28,591 It's the name of a drug. 142 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 What? 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,054 Something that will change the world. 144 00:08:33,346 --> 00:08:35,432 That's all I can tell you for now. 145 00:08:37,350 --> 00:08:39,102 Interesting. 146 00:08:40,437 --> 00:08:43,481 I bet Shorter can't wait to see you. 147 00:08:46,943 --> 00:08:48,737 Keep walking. Don't look back. 148 00:08:54,951 --> 00:08:55,785 What do you want? 149 00:09:01,624 --> 00:09:05,503 Who sent you? Arthur? One of Golzine's guys? 150 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 I know nothing. 151 00:09:08,006 --> 00:09:10,383 We'll take it from there. 152 00:09:11,092 --> 00:09:12,594 Haven't lost your touch, eh? 153 00:09:13,344 --> 00:09:15,889 Great to have you back, Ash. 154 00:09:16,514 --> 00:09:19,100 Please, don't kill me. 155 00:09:19,768 --> 00:09:21,978 Let him go after he talks. 156 00:09:22,187 --> 00:09:25,315 Still acting like the good saint? When will you... 157 00:09:25,482 --> 00:09:30,612 I'm just saying he isn't worth killing. It'll just make more trouble. 158 00:09:31,196 --> 00:09:34,407 Why not? Let's settle it once and for all. 159 00:09:34,866 --> 00:09:38,536 Arthur thinks he's some big shot now. Gotta stop him. 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 Do you know what happened to Griff's body? 161 00:09:44,626 --> 00:09:48,546 Nobody came to pick it up. 162 00:09:48,713 --> 00:09:50,882 So it's still at the coroner. 163 00:09:51,591 --> 00:09:56,346 Now that I'm on the run, he'll be chucked in a public grave, huh. 164 00:09:56,930 --> 00:10:00,934 You back out now, Shorter. I'll settle this myself. 165 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 The hell I will! You can't do anything alone. 166 00:10:05,647 --> 00:10:09,025 This is my problem. It doesn't concern you. 167 00:10:09,192 --> 00:10:11,402 Dumbass, it is my problem too. 168 00:10:11,903 --> 00:10:15,532 Arthur's killed enough of my guys already. 169 00:10:15,698 --> 00:10:20,578 If you go alone, you'll just be killed. You'll die for nothing. 170 00:10:21,371 --> 00:10:24,749 You won't get any revenge for the guys or Skip. 171 00:10:28,503 --> 00:10:29,963 Fine. 172 00:10:31,089 --> 00:10:33,216 Let's do this together, Shorter. 173 00:10:34,300 --> 00:10:36,219 That's the spirit. 174 00:10:36,719 --> 00:10:39,222 I've got to get in my bit of action. 175 00:10:39,806 --> 00:10:43,226 We need somewhere quiet to figure out a plan. 176 00:10:43,726 --> 00:10:46,813 The cops are lounging around at my place. 177 00:10:47,397 --> 00:10:49,023 So is Ibe. 178 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 I heard what you did, Eiji. 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 My sis told me all about it. 180 00:10:53,194 --> 00:10:53,987 Sis? 181 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 She's your big sister? 182 00:10:57,782 --> 00:11:00,076 Yeah, so what? 183 00:11:00,285 --> 00:11:04,914 You're the one who started this, and that's all you can say? 184 00:11:05,081 --> 00:11:08,376 It must be tough having such a troublesome brother. 185 00:11:08,543 --> 00:11:12,380 He hasn't come home for a while now. 186 00:11:13,089 --> 00:11:15,258 Some bad men are after him. 187 00:11:15,550 --> 00:11:16,634 Arthur, huh. 188 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 But the cops don't do anything. 189 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 You let the street kids kill each other. 190 00:11:22,640 --> 00:11:27,103 It's not like we don't do anything because we don't want to. 191 00:11:27,604 --> 00:11:29,856 But we don't have any proof. 192 00:11:30,481 --> 00:11:33,401 We're frustrated with all this, too. 193 00:11:34,068 --> 00:11:37,780 Eiji, go back to Ibe. He's worried about you. 194 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 I'll probably worry him even more. 195 00:11:42,577 --> 00:11:47,540 I can't do anything, and I might get in your way. 196 00:11:48,249 --> 00:11:52,128 But if I leave now, I'll never forgive myself. 197 00:11:53,254 --> 00:11:56,674 I used to be a pole jumper back in Japan. 198 00:11:56,841 --> 00:11:59,344 Really? Who'd have thought. 199 00:11:59,969 --> 00:12:03,765 I saw him. He saved my life with it. 200 00:12:03,932 --> 00:12:06,392 But I can't jump anymore. 201 00:12:06,726 --> 00:12:10,563 Of course you can. You did, Skip and I saw you. 202 00:12:10,855 --> 00:12:12,649 Not like that. 203 00:12:13,066 --> 00:12:15,151 I mean, as an athlete. 204 00:12:17,236 --> 00:12:19,364 Are you okay? Eiji! 205 00:12:32,293 --> 00:12:37,006 Ibe-san saw how depressed I was and brought me with him here. 206 00:12:38,132 --> 00:12:42,345 So I don't want to quit anymore. 207 00:12:42,971 --> 00:12:45,473 I want to see the end with my own eyes. 208 00:12:46,057 --> 00:12:48,393 So we've all got our reasons. 209 00:12:49,102 --> 00:12:51,604 It's all up to you now, Ash. 210 00:12:54,524 --> 00:12:57,068 Eiji. Wake up, Eiji. 211 00:12:58,987 --> 00:13:00,697 A few more minutes... 212 00:13:04,117 --> 00:13:06,953 You scared me! Don't do that. 213 00:13:07,287 --> 00:13:08,830 This is yours. 214 00:13:10,248 --> 00:13:14,252 It's automatic, so it's easy. This is the safety lever. 215 00:13:14,669 --> 00:13:16,087 You load it here. 216 00:13:16,754 --> 00:13:19,298 Once the fighting starts, I can't protect you. 217 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 You have to protect yourself. 218 00:13:23,261 --> 00:13:24,345 Okay. 219 00:13:24,595 --> 00:13:26,597 Don't look so worried. 220 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 Breakfast is in 5 minutes. 221 00:13:29,517 --> 00:13:33,229 It's Shorter's special Chinese breakfast. Come on down. 222 00:13:42,322 --> 00:13:43,114 Bang. 223 00:13:44,615 --> 00:13:49,996 Smith and Wesson 357 Magnum. 3.5 inch barrel, just the way you like it. 224 00:13:50,538 --> 00:13:52,165 How did you know? 225 00:13:52,332 --> 00:13:55,126 Shorter talks about you all the time. 226 00:13:55,501 --> 00:13:59,756 You seem rather young to be a gang boss. 227 00:14:00,131 --> 00:14:04,385 Look who's talking? You sure don't look like a banker, either. 228 00:14:04,802 --> 00:14:06,429 Mr. Lee. 229 00:14:06,637 --> 00:14:11,309 I see. I probably shouldn't treat you like a child. 230 00:14:11,934 --> 00:14:13,895 Do you need anything else? 231 00:14:14,062 --> 00:14:17,315 First of all, thanks for the hideout. 232 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 But let me tell you one thing. 233 00:14:20,526 --> 00:14:24,489 I have no interest whatsoever in your affairs concerning Golzine. 234 00:14:24,947 --> 00:14:27,200 If that's what you're after, I'm out. 235 00:14:28,034 --> 00:14:33,873 We've come this far without any help from any other races. 236 00:14:34,165 --> 00:14:38,503 But recently, Dino Golzine has been going a bit too far. 237 00:14:38,920 --> 00:14:43,216 So if anybody is going up against Golzine, 238 00:14:43,383 --> 00:14:45,635 we just want to wish them luck. 239 00:14:47,136 --> 00:14:50,681 Understandable. I'll need a truck then. 240 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Club Cod? 241 00:14:53,309 --> 00:14:54,894 A seafood restaurant. 242 00:14:55,061 --> 00:14:57,772 Golzine goes out for seafood? 243 00:14:58,231 --> 00:15:01,901 They don't only serve seafood. They sell other living beings, too. 244 00:15:03,152 --> 00:15:03,945 Humans. 245 00:15:04,654 --> 00:15:05,822 Humans? 246 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 The place is run by Dino. 247 00:15:08,991 --> 00:15:12,078 It's a secret club in his taste with a good profit. 248 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 The merchandise is kids. 249 00:15:14,747 --> 00:15:19,919 Most customers are distinguished people. So it's top secret. 250 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 And that way, Dino has control over these people. 251 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Sickening. 252 00:15:26,259 --> 00:15:32,014 He catches runaway kids like me to sell off as merchandise. 253 00:15:32,765 --> 00:15:37,145 The kids are drugged so they can't run and only live a few years. 254 00:15:37,478 --> 00:15:39,522 And so the secret is safe. 255 00:15:40,982 --> 00:15:42,150 That's gross. 256 00:15:42,608 --> 00:15:44,318 And he'll be there? 257 00:15:44,861 --> 00:15:46,821 Every 15th of the month. 258 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Okay, I'll be there soon. 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 Something up? 260 00:15:51,742 --> 00:15:54,745 Max is out of prison but he's disappeared. 261 00:15:54,996 --> 00:15:55,788 What? 262 00:15:56,164 --> 00:15:58,958 Poor Mr. Scott, he's fallen ill because of all this. 263 00:15:59,250 --> 00:16:01,294 I'm going back to the station. 264 00:16:02,879 --> 00:16:06,799 I know you're worried about your little Eiji, but get some sleep. 265 00:16:07,091 --> 00:16:08,593 Your eyes are bloodshot. 266 00:16:08,885 --> 00:16:11,596 Leave me alone. 267 00:16:14,682 --> 00:16:16,976 What, forget something? 268 00:16:20,354 --> 00:16:21,481 Max...! 269 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Quiet. We're leaving now. 270 00:16:24,275 --> 00:16:25,651 What? Where to? 271 00:16:26,027 --> 00:16:28,779 Golzine will show up at a place called Club Cod. 272 00:16:29,363 --> 00:16:31,824 Ash will surely show up. 273 00:16:32,158 --> 00:16:35,369 Then Ei-chan will be there, too. Are you positive? 274 00:16:35,745 --> 00:16:38,289 I'm a journalist, remember? 275 00:16:38,748 --> 00:16:41,209 I know about Golzine. Trust me. 276 00:16:42,001 --> 00:16:45,671 Let's go. We've got to stop them before the cops catch on. 277 00:16:47,215 --> 00:16:49,550 That crazy little boy. 278 00:16:50,009 --> 00:16:53,554 Trying to take on a mafia don all by himself. 279 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 That's why I can't leave him alone. 280 00:16:57,475 --> 00:16:59,435 This is my fight, too. 281 00:17:00,561 --> 00:17:03,814 His enemies are my enemies. 282 00:17:04,774 --> 00:17:09,362 It looks like any plain old restaurant so it doesn't rouse any suspicions. 283 00:17:09,946 --> 00:17:12,907 He only brings a minimal number of men with him. 284 00:17:13,324 --> 00:17:17,662 He doesn't want to scare off his customers. 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 So that's why you chose today. 286 00:17:20,206 --> 00:17:23,417 I wish I didn't have to ask Lee for his help, though. 287 00:17:24,085 --> 00:17:27,797 But he doesn't like Golzine so he's on our side, right? 288 00:17:28,547 --> 00:17:30,841 He's not that naive. 289 00:17:31,300 --> 00:17:36,347 He's just interested in what came in between the old man and me. 290 00:17:37,056 --> 00:17:39,767 He knows all about what went on. 291 00:17:40,268 --> 00:17:45,064 Yeah, his men are the ones who found out that you'd broken loose. 292 00:17:45,356 --> 00:17:47,650 I can't trust anybody now. 293 00:17:47,984 --> 00:17:50,861 Nah, it's not that bad. 294 00:17:57,576 --> 00:17:58,411 Let's go. 295 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Ash! 296 00:18:33,779 --> 00:18:36,532 You want me out of the picture that much? 297 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 Dino! 298 00:18:43,664 --> 00:18:45,875 Arthur! You bastard... 299 00:18:46,709 --> 00:18:48,085 Damn! 300 00:18:55,051 --> 00:18:55,843 Papa! 301 00:18:56,260 --> 00:18:57,762 Get him. 302 00:18:58,179 --> 00:19:01,932 Catch him alive and drag him to me! 303 00:19:05,144 --> 00:19:06,062 Shorter! 304 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 It's just a scratch. 305 00:19:10,107 --> 00:19:10,900 Eiji! 306 00:19:18,574 --> 00:19:20,910 Damn it, they've already started. 307 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 Ei-chan! 308 00:19:22,787 --> 00:19:23,829 Hey, stay put! 309 00:19:24,497 --> 00:19:25,581 -Ei-chan! -Ibe-san! 310 00:19:26,040 --> 00:19:26,832 Are you okay? 311 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Why are they...? 312 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Ash, the river! 313 00:19:34,882 --> 00:19:36,217 Run, Eiji! 314 00:19:40,638 --> 00:19:41,722 Jump! 315 00:19:52,983 --> 00:19:53,776 Damn it. 316 00:19:55,611 --> 00:19:58,823 -Damn! -Stop. We have to catch him alive. 317 00:19:59,281 --> 00:20:03,119 They can't be far. Search the east wharf. 318 00:20:07,540 --> 00:20:08,874 Ew, this smells. 319 00:20:09,708 --> 00:20:10,793 Where are we? 320 00:20:10,960 --> 00:20:15,548 One of the inlets. They can't see us because it's behind the warehouses. 321 00:20:15,756 --> 00:20:17,800 Eiji has passed out. 322 00:20:17,967 --> 00:20:20,845 Ei-chan, wake up. 323 00:20:21,429 --> 00:20:23,431 We've got to get out of here. 324 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 Hey! 325 00:20:24,807 --> 00:20:25,891 Where are you going? 326 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Are you crazy? 327 00:20:28,811 --> 00:20:32,022 Shut up. It's none of your business... 328 00:20:33,899 --> 00:20:38,529 You've caused enough trouble for today, you little punk. 329 00:20:40,281 --> 00:20:42,992 The old man sure is rough. 330 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 Forgive us, Papa. 331 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 So he's escaped again? 332 00:20:51,625 --> 00:20:54,462 He won't get away this time. 333 00:20:54,712 --> 00:20:58,757 I don't care what you do. Catch him alive. 334 00:20:58,924 --> 00:21:03,220 Why can't we just kill him and get it over with? 335 00:21:03,429 --> 00:21:07,975 Shut up. I won't let anybody else have him. 336 00:21:08,142 --> 00:21:11,771 Tear his limbs apart, scoop his eyes out, I don't care. 337 00:21:12,146 --> 00:21:16,150 But bring him here to me alive. 338 00:21:16,317 --> 00:21:18,027 He's mine. 339 00:21:27,745 --> 00:21:28,829 You up? 340 00:21:29,622 --> 00:21:30,456 This place... 341 00:21:30,873 --> 00:21:32,416 It's my hideout. 342 00:21:32,583 --> 00:21:33,959 Hey, Ash. 343 00:21:34,585 --> 00:21:36,170 This is going to sting. 344 00:21:37,254 --> 00:21:39,924 I wanted to leave today, as planned. 345 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 Leave? 346 00:21:41,926 --> 00:21:45,346 To Cape Cod. Where you and Griff grew up. 347 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Why? 348 00:21:48,015 --> 00:21:50,601 For the pictures and letters Griff left. 349 00:21:51,143 --> 00:21:53,979 Nobody else knows this "Banana Fish." 350 00:22:01,821 --> 00:22:03,864 We're leaving as soon as the sun sets. 351 00:22:04,031 --> 00:22:05,908 Get some rest. 352 00:22:09,787 --> 00:22:12,540 He might do something crazy again. 353 00:22:12,957 --> 00:22:17,336 Don't worry. He wants to know what Banana Fish is too much. 354 00:22:18,045 --> 00:22:20,798 He didn't seem to want to go home. 355 00:22:21,298 --> 00:22:24,260 I guess home isn't something you want to remember 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,845 if you ran away from it. 357 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 Griff... 25306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.