All language subtitles for Flood.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,079
The dialogue of the film
is primarily in Ruthenian language
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,440
with the rest of the film
in [Slovak language].
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,839
For generations, the land
under the Carpathians has been torn
4
00:00:27,840 --> 00:00:30,599
by borders shifted by those
who held the power.
5
00:00:30,600 --> 00:00:33,719
Despite being overlooked for centuries,
the Ruthenian community
6
00:00:33,720 --> 00:00:36,159
remains deeply rooted in its own homeland.
7
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Starinska Valley, the easternmost
corner of Czechoslovakia, 1980.
8
00:01:14,120 --> 00:01:15,200
Shit.
9
00:02:38,400 --> 00:02:39,560
Easy.
10
00:02:41,360 --> 00:02:43,719
Honour to work, Comrade Chairman!
11
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Honour…
12
00:02:45,000 --> 00:02:46,959
Tired of the cows already?
13
00:02:46,960 --> 00:02:50,520
Not at all. My wife and I
don't have the time anymore.
14
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Madam?
15
00:02:53,320 --> 00:02:54,999
Leave her alone, you hear me?
16
00:02:55,000 --> 00:02:59,080
And you? Will you sell your cows?
For a decent price. While you can.
17
00:03:00,000 --> 00:03:01,040
How much?
18
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
This one you can take. For free.
19
00:03:06,360 --> 00:03:07,880
I'd be happy to go.
20
00:03:23,480 --> 00:03:24,800
They don't want me.
21
00:03:26,160 --> 00:03:27,920
Who would want you like this?
22
00:03:30,720 --> 00:03:32,759
- Kata, copy that already!
- Wait!
23
00:03:32,760 --> 00:03:35,120
I won't. They won't wait for us either.
24
00:03:37,400 --> 00:03:38,640
Write, write!
25
00:03:39,760 --> 00:03:41,560
Seriously, finish already, please.
26
00:03:43,480 --> 00:03:44,599
Kata, let's go.
27
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
- Wait, what are you doing?
- Let's go, come on!
28
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Fuck.
29
00:04:11,400 --> 00:04:13,519
[Good morning, dear listeners.]
30
00:04:13,520 --> 00:04:17,640
[First, a time update:
the current time is 6:15.]
31
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
Fuck this job.
32
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
[Everything alright?]
33
00:06:20,280 --> 00:06:23,360
[You're neither the first nor
the last whose body gave out.]
34
00:06:23,840 --> 00:06:25,080
[No shame in it.]
35
00:06:26,440 --> 00:06:28,239
Can we keep this between us?
36
00:06:28,240 --> 00:06:32,240
[Don't worry.
My lips are sealed.]
37
00:06:40,040 --> 00:06:43,920
Take care, Alex. And take it easy.
38
00:06:45,680 --> 00:06:48,279
Have you thought about
what you're gonna do next?
39
00:06:48,280 --> 00:06:50,199
Plenty of work around the house.
40
00:06:50,200 --> 00:06:53,959
I'd rather take care of my own home
than build socialism here.
41
00:06:53,960 --> 00:06:55,680
While you still have a home.
42
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
[Did you do this on your way
to school or what?]
43
00:07:03,320 --> 00:07:05,639
[No, I finished it last night.]
44
00:07:05,640 --> 00:07:06,560
[Yesterday?]
45
00:07:06,840 --> 00:07:11,080
[Kata, the last time I saw you
studying was last week.]
46
00:07:11,440 --> 00:07:13,840
- [Did you even do this yourself?]
- Yes.
47
00:07:21,720 --> 00:07:23,520
[Sit down. I'm giving you a D.]
48
00:07:26,200 --> 00:07:29,040
Dear citizens, I hereby inform you
49
00:07:29,200 --> 00:07:32,480
that on March 25th, Saturday at 2:00 p.m.
50
00:07:33,040 --> 00:07:35,599
a general assembly will be held
51
00:07:35,600 --> 00:07:37,439
at the local national committee in Ruske
52
00:07:37,440 --> 00:07:39,679
because of the dam construction.
53
00:07:39,680 --> 00:07:40,799
I repeat…
54
00:07:40,800 --> 00:07:42,920
You think we're getting flooded?
55
00:07:43,800 --> 00:07:45,400
I don't know any more than you.
56
00:07:47,680 --> 00:07:49,120
[Sit down!]
57
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
[Give me your applications
if you have them signed.]
58
00:08:02,200 --> 00:08:04,040
[If you don't have it, you may go.]
59
00:08:06,080 --> 00:08:08,279
[HIGH SCHOOL APPLICATION,
VOCATIONAL SCHOOL SNINA.]
60
00:08:08,280 --> 00:08:10,679
[If anyone needs advice,
I'll be in my office.]
61
00:08:10,680 --> 00:08:15,480
[Remember to submit
all signed applications by Monday.]
62
00:08:19,640 --> 00:08:21,839
Go to your room and play there.
63
00:08:21,840 --> 00:08:23,120
Play there.
64
00:08:23,640 --> 00:08:26,000
What about your application, Mara?
65
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
Monday is your last chance.
You have to hand in something.
66
00:08:29,680 --> 00:08:33,120
Your dad still hasn't decided?
Should I speak to him?
67
00:08:33,280 --> 00:08:34,239
No need.
68
00:08:34,240 --> 00:08:35,559
[Jarmila, are you coming?]
69
00:08:35,679 --> 00:08:37,399
- [I don't wanna be late.]
- Coming!
70
00:08:37,400 --> 00:08:39,959
You finish it here
and I'll check it later.
71
00:08:39,960 --> 00:08:42,600
Kata, look after the boys, okay?
72
00:08:43,000 --> 00:08:44,960
- [Come on.]
- I'm going…
73
00:09:02,160 --> 00:09:03,880
You're screwed.
74
00:09:12,760 --> 00:09:16,640
Dear comrades, neighbours.
75
00:09:18,680 --> 00:09:21,639
I called this assembly
to fulfill my reporting duties,
76
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
though it gives me no pleasure.
77
00:09:24,520 --> 00:09:26,120
I'll be brief.
78
00:09:27,280 --> 00:09:30,719
The Regional Authority Office
in Humenne has decreed that
79
00:09:30,720 --> 00:09:33,279
due to the construction
of the Starina reservoir
80
00:09:33,280 --> 00:09:35,999
the village of Ruske
81
00:09:36,000 --> 00:09:40,280
has been included in the drinking water
protection area, effective immediately.
82
00:09:40,440 --> 00:09:44,640
That means we'll have
to cease all construction
83
00:09:44,920 --> 00:09:48,120
and renovation works
in our municipal zone.
84
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
So we're getting flooded, too?
85
00:09:50,520 --> 00:09:53,440
[Calm down,
it's not the end of the world.]
86
00:09:59,760 --> 00:10:02,200
We're renovating the church.
87
00:10:02,560 --> 00:10:05,200
I hope that we will be
an exception, right?
88
00:10:08,360 --> 00:10:10,840
I'm afraid the order also
applies to the church.
89
00:10:11,680 --> 00:10:15,279
Wait. Are we seriously going
to let it rain on us in church?
90
00:10:15,280 --> 00:10:17,959
Have you seen what's left
from the church in Polana?
91
00:10:17,960 --> 00:10:20,279
Fuck this! Nothing is
sacred to these people.
92
00:10:20,280 --> 00:10:21,800
This is how it starts.
93
00:10:22,360 --> 00:10:25,160
They cut down all the trees
and orchards in Starina.
94
00:10:25,760 --> 00:10:30,000
In the other villages, they
destroyed all they could.
95
00:10:30,520 --> 00:10:32,640
They told them that would be enough.
96
00:10:32,840 --> 00:10:36,399
But was it? You greedy bastards!
97
00:10:36,400 --> 00:10:37,319
Father!
98
00:10:37,320 --> 00:10:40,679
And what the hell does that
'protection area' of yours even mean?
99
00:10:40,680 --> 00:10:42,240
Father, calm down, please.
100
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
Calm down, comrades.
101
00:11:06,080 --> 00:11:07,520
I've made stew.
102
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
Careful, it's hot.
103
00:11:20,000 --> 00:11:22,880
What was that at the assembly?
104
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
Can you imagine how embarrassed I was?
105
00:11:26,080 --> 00:11:28,679
You asked Jarmila to
pressure me into sending you
106
00:11:28,680 --> 00:11:31,360
to that school of yours and
now you´re acting dumb?
107
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
Why would I ask someone to talk to you?
108
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
- I didn't ask her to do anything!
- Don't lie!
109
00:11:38,720 --> 00:11:41,320
Who else did you talk to?
The whole village?
110
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
You're going to Snina and that's that.
111
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
Kosice isn't that far.
112
00:11:49,560 --> 00:11:50,600
It's not that far?
113
00:11:50,960 --> 00:11:54,000
How many of our people go to the academy?
114
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
How many girls?
115
00:11:55,800 --> 00:11:57,839
What do you want to do at that school?
116
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
You´re stupid as shit.
117
00:12:01,840 --> 00:12:04,440
That's not a job for a girl.
118
00:12:05,160 --> 00:12:07,760
I've made it clear, and you will listen.
119
00:12:10,320 --> 00:12:12,239
When you go to the vocational school,
120
00:12:12,240 --> 00:12:14,759
you'll get a job
at the shoe factory for sure.
121
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
You'll have a better start in life.
122
00:12:16,840 --> 00:12:20,840
Believe me, girl. One day, you'll
thank me for talking sense into you.
123
00:12:24,200 --> 00:12:27,520
I don't wanna work in the shoe factory.
You want that, not me.
124
00:12:28,680 --> 00:12:30,400
I know you don't want to.
125
00:12:31,280 --> 00:12:35,760
Life's not about what you want,
but how much you can take.
126
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
I don't wanna hear about this again.
127
00:13:50,840 --> 00:13:53,560
What if I don't get admitted
to grammar school either?
128
00:13:55,360 --> 00:13:56,479
This one suits you.
129
00:13:56,480 --> 00:13:57,560
Kill the light.
130
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
What about your parents?
131
00:14:00,160 --> 00:14:03,120
They go to sleep with the
chickens at half past six.
132
00:14:38,400 --> 00:14:39,440
[Cheers.]
133
00:14:51,240 --> 00:14:53,759
[Any idea what planes you'd like to fly?]
134
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
[I'm not gonna stop until
I get my rocket license.]
135
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
[Oh, dear.]
136
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
[How does it work there in Kosice?]
137
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
[The first year is almost
all maths and physics.]
138
00:15:05,280 --> 00:15:08,480
[Then you start dabbling in everything
from instrument panels…]
139
00:15:08,640 --> 00:15:09,880
[…to engine parts.]
140
00:15:10,000 --> 00:15:13,120
[Just going to school won't
make a pilot out of you, though.]
141
00:15:20,000 --> 00:15:22,920
[What are you sitting here for?
Are you 150 years old?]
142
00:15:23,040 --> 00:15:25,439
[Don't worry, your dad's
gonna come around.]
143
00:15:25,440 --> 00:15:28,399
[When he sees how much
you want it, he'll let you apply.]
144
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
[What's up? You wanna go home yet?]
145
00:15:30,720 --> 00:15:32,280
[No! Never!]
146
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
How come you're not at work?
147
00:16:54,040 --> 00:16:58,400
What? Dad, let me go, what are you doing?
148
00:17:01,960 --> 00:17:04,119
Dad, no, what are you doing?
149
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
Dad!
150
00:17:11,319 --> 00:17:12,760
Sober up!
151
00:18:12,000 --> 00:18:15,479
The parish fair is near, and
the church is falling apart.
152
00:18:15,480 --> 00:18:17,839
There's still plenty of
time before the fair.
153
00:18:17,840 --> 00:18:19,919
We'll do what we can. People will help.
154
00:18:19,920 --> 00:18:22,840
- They have to. This is undignified.
- Don't worry.
155
00:18:28,600 --> 00:18:30,280
Father, you give him beer money?
156
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
Good going.
157
00:18:32,160 --> 00:18:36,080
My bride, your husband
drinks too. Doesn't he?
158
00:18:37,520 --> 00:18:39,680
And how was the concert?
159
00:18:40,120 --> 00:18:41,959
Did you drink away your pay?
160
00:18:41,960 --> 00:18:43,320
Great, support him, Father.
161
00:18:43,440 --> 00:18:46,119
Why learn something useful
when he can play in pubs?
162
00:18:46,120 --> 00:18:48,679
Dad thinks that Jesus Christ
never went to a pub.
163
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
Never? Why? Did he run up a tab?
164
00:18:51,240 --> 00:18:53,160
And these provocateurs are my family?!
165
00:18:53,360 --> 00:18:56,440
At least clean the windows
in church for that money.
166
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Thank God.
167
00:19:03,400 --> 00:19:04,440
Don't wait up.
168
00:19:05,080 --> 00:19:07,840
Dad? Who's going to
do the laundry after this?
169
00:19:07,960 --> 00:19:10,399
Go, don't wait up.
You've got things to do!
170
00:19:10,400 --> 00:19:11,440
Go ahead.
171
00:19:37,680 --> 00:19:40,600
Last chance to hand in your
application forms. Anyone?
172
00:19:54,160 --> 00:19:59,920
So, Ruske will be getting
its first female pilot after all?
173
00:20:09,520 --> 00:20:10,960
Why aren't you at work?
174
00:20:14,120 --> 00:20:15,440
I quit.
175
00:20:15,680 --> 00:20:17,560
I'll tend to the farm from now on.
176
00:20:18,280 --> 00:20:21,840
What did you do again?
We won't have any money.
177
00:20:22,640 --> 00:20:25,960
What are you talking
about? We can hold our own.
178
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
Soon you'll start bringing
in some money, too.
179
00:20:37,000 --> 00:20:40,480
I'll be gone all day tomorrow.
I'm going to Kata's. We have to study.
180
00:20:43,920 --> 00:20:46,680
Alright. If you can finish
your day's work.
181
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
But you need to do the washing tomorrow.
182
00:21:04,920 --> 00:21:07,960
I'll go and get a glass
of water. You want one?
183
00:21:35,080 --> 00:21:37,839
[Additional results from today's
second league match.]
184
00:21:37,840 --> 00:21:40,999
[Vitkovice Ironworks won against
Dukla Banska Bystrica 1:0.]
185
00:21:41,000 --> 00:21:45,200
[Banska Bystrica's soldiers are
in second place with 22 points.]
186
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
[Tatran Presov beat Sparta 1-0.]
187
00:21:48,440 --> 00:21:50,599
[With 20 points, Sparta is ranked third.]
188
00:21:50,600 --> 00:21:52,720
[Vitkovice Ironworks also have 20 points.]
189
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
[What about this?]
190
00:21:54,320 --> 00:21:56,759
[That's the side-stick.
To control the plane.]
191
00:21:56,760 --> 00:21:58,479
[And the pedals?]
192
00:21:58,480 --> 00:22:00,799
[For the rudder.
This is radio for communication.]
193
00:22:00,800 --> 00:22:01,840
[Who is this?!]
194
00:22:02,200 --> 00:22:03,199
[A friend.]
195
00:22:03,200 --> 00:22:05,159
[What's she doing in the cockpit?]
196
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
[You don't care about the rules?]
197
00:22:07,320 --> 00:22:09,200
[How long have you been coming here?]
198
00:22:09,680 --> 00:22:12,199
[She is into flying,
so we wanted to show her.]
199
00:22:12,200 --> 00:22:15,599
[I'm sorry, it's my fault.
I've never sat in anything like this.]
200
00:22:15,600 --> 00:22:18,680
[Girl, if you want to fly,
you have to earn it.]
201
00:22:18,880 --> 00:22:24,960
[If you help a bit and there's time
tonight, we can talk.]
202
00:22:25,760 --> 00:22:26,800
[Got it?]
203
00:22:27,840 --> 00:22:31,120
[You can start right away.
We need that mowed.]
204
00:22:32,120 --> 00:22:34,400
[I'll deal with you
about that later, boys.]
205
00:22:51,000 --> 00:22:55,760
[Roll call is at half past seven
every Saturday. Don't be late.]
206
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
Come.
207
00:23:27,080 --> 00:23:28,560
I'm sorry I'm late.
208
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Never mind.
209
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Just make sure you do the carrots
and turnips tomorrow.
210
00:23:36,040 --> 00:23:37,360
Here, take it.
211
00:23:38,200 --> 00:23:40,920
Not this one. The bucket.
212
00:23:42,080 --> 00:23:43,160
Come.
213
00:23:51,360 --> 00:23:52,560
Look!
214
00:23:55,160 --> 00:23:57,639
- Here it is.
- Did you buy a washing machine?
215
00:23:57,640 --> 00:23:58,720
Yes.
216
00:23:58,880 --> 00:24:02,800
You'll need more time for studying now
that you'll be in high school.
217
00:24:02,960 --> 00:24:06,400
Then after you start making money,
it'll get even busier.
218
00:24:07,680 --> 00:24:11,039
Easy to wash, you understand?
Great. Everything is ready.
219
00:24:11,040 --> 00:24:12,720
We just need to try it out.
220
00:24:14,560 --> 00:24:15,800
Come on, try it out.
221
00:24:23,200 --> 00:24:26,040
Come on, put more inside,
add more clothes.
222
00:24:27,200 --> 00:24:30,360
Keep adding, keep adding,
add one more shirt.
223
00:24:30,840 --> 00:24:34,320
Close it, and it washes. You twist it.
224
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Beautiful.
225
00:24:37,840 --> 00:24:39,640
The priest has one like this too!
226
00:24:51,920 --> 00:24:54,480
Whose arse is he crawling up this time?
227
00:25:00,880 --> 00:25:04,960
When will you come by next?
So I can plan out my work.
228
00:25:05,960 --> 00:25:07,000
[Lord only knows.]
229
00:25:07,840 --> 00:25:09,480
[No one's told me anything yet.]
230
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
[I don't know.]
231
00:25:11,680 --> 00:25:13,840
[You'll find out over the village radio.]
232
00:25:14,280 --> 00:25:17,240
See? Not even the broom vendor
wants to come here anymore.
233
00:25:18,840 --> 00:25:21,240
Take it easy on the trees, Alex.
234
00:25:21,600 --> 00:25:23,720
Leave something for the birds to perch on.
235
00:25:23,960 --> 00:25:26,679
Fear not. If the birches die,
it won't be because of him.
236
00:25:26,680 --> 00:25:29,800
He spends all day at home,
but leaves the hard work to me.
237
00:25:31,760 --> 00:25:37,560
And how's school, Mara? Are you learning
anything else apart from jabs and gibes?
238
00:25:45,000 --> 00:25:47,640
- [Jan, grease the gate.]
- [Copy that.]
239
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
- [Peter, the patches.]
- [Copy that!]
240
00:25:54,440 --> 00:25:56,960
- [Ondrej, the tractor.]
- [Copy that.]
241
00:25:58,760 --> 00:26:00,960
- [Michal, the winch.]
- [Copy that.]
242
00:26:03,400 --> 00:26:08,399
[Dusan, Marek,
task 9, airlift rehearsal.]
243
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
[Copy that.]
244
00:26:14,760 --> 00:26:16,280
[Mara…]
245
00:27:02,440 --> 00:27:05,160
Who knows what Lempel wants?
246
00:27:05,520 --> 00:27:09,959
What could he want? What could he want?
247
00:27:09,960 --> 00:27:13,200
Just to get people's blood pressure up.
248
00:27:16,040 --> 00:27:18,320
His father was in charge
249
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
when they were starting the co-op.
250
00:27:21,040 --> 00:27:23,040
They took everything we had.
251
00:27:24,080 --> 00:27:28,280
My father had to pay such high quotas
that he used to cry every evening.
252
00:27:29,200 --> 00:27:31,040
And where did all of our cattle go?
253
00:27:31,400 --> 00:27:35,840
I wouldn't be surprised if he
had used it to breed the cows
254
00:27:36,160 --> 00:27:37,960
he's so eagerly pretending to raise.
255
00:27:39,520 --> 00:27:42,760
I´d chase him out of the
village with a hot poker, if I could.
256
00:27:44,160 --> 00:27:47,920
I said I´d chase him out with a hot poker…
257
00:28:03,480 --> 00:28:04,800
Shit.
258
00:28:05,280 --> 00:28:08,840
Get the fuck out of here.
Do you want to wake her up?
259
00:28:14,040 --> 00:28:15,160
You can't be serious.
260
00:28:35,880 --> 00:28:37,320
To Mrs. Anna.
261
00:28:38,520 --> 00:28:40,320
May she rest in peace.
262
00:28:52,560 --> 00:28:56,360
She was a brave woman.
263
00:28:58,520 --> 00:29:02,640
She lived through the First
and Second World War
264
00:29:03,680 --> 00:29:06,960
I'm just sorry she can't
rest here forever.
265
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
What do you mean?
266
00:29:12,840 --> 00:29:18,280
I didn't mean to… well, the
funeral's gonna be in town.
267
00:29:19,360 --> 00:29:25,959
So the Local Authority Office
couldn't get her a burial plot at home?
268
00:29:25,960 --> 00:29:31,480
Well, actually, no. The Regional
Authority forbade us to bury people here.
269
00:29:32,080 --> 00:29:33,199
Great!
270
00:29:33,200 --> 00:29:36,519
- What is great about it?
- It means the village is fucked.
271
00:29:36,520 --> 00:29:37,840
You can't do it like that!
272
00:29:40,680 --> 00:29:43,000
Calm down! Alright, calm down.
273
00:29:43,400 --> 00:29:45,319
Unfortunately, there's no other way.
274
00:29:45,320 --> 00:29:47,239
I've made the necessary arrangements.
275
00:29:47,240 --> 00:29:50,999
I'll officiate the funeral so she's
surrounded by her own people.
276
00:29:51,000 --> 00:29:53,680
So, you're deserting us, too.
277
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
No one's deserting anyone, Dad!
278
00:29:56,320 --> 00:29:57,360
Deal the cards.
279
00:30:12,320 --> 00:30:15,440
In the name of the Father and of the Son
280
00:30:17,680 --> 00:30:22,440
and of the Holy Spirit, amen.
281
00:30:56,080 --> 00:30:57,280
- [Hello. Hello.]
- [Hi.]
282
00:30:57,440 --> 00:31:00,640
[Guys, what's up? You my footballers?]
283
00:31:03,680 --> 00:31:04,920
Easy, easy.
284
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
[Just a drop for the princesses.]
285
00:31:12,240 --> 00:31:15,720
[You're looking at the new deputy
director of Vihorlat!]
286
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
Congratulations, Dad!
287
00:31:17,320 --> 00:31:19,959
Really? Congratulations.
288
00:31:19,960 --> 00:31:22,320
[We've also been assigned
a new flat in Snina!]
289
00:31:22,840 --> 00:31:24,920
[We can move within a couple of weeks.]
290
00:31:25,640 --> 00:31:28,959
We can't do that, Vlado.
291
00:31:28,960 --> 00:31:32,280
I'm teaching until June,
and Kata has to finish her grade.
292
00:31:32,760 --> 00:31:37,039
[Jarka… So you'll commute for a
few weeks until the school ends.]
293
00:31:37,040 --> 00:31:38,839
Commute from Snina? Are you crazy?
294
00:31:38,840 --> 00:31:41,639
[If we don't go now, we'll
have fewer options later.]
295
00:31:41,640 --> 00:31:43,360
But…
296
00:31:45,280 --> 00:31:47,640
[Half of the valley
disappeared from the map.]
297
00:31:50,400 --> 00:31:52,760
[I only want what's
the best for this family.]
298
00:31:59,920 --> 00:32:02,040
- Aren't you nervous?
- Nervous from what?
299
00:32:02,360 --> 00:32:04,760
From the entrance exams.
Do you know everything?
300
00:32:04,920 --> 00:32:06,319
Don't you need to study?
301
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
Don't be ridiculous.
302
00:32:07,960 --> 00:32:09,560
Give it to me.
303
00:32:18,440 --> 00:32:21,000
Shit! Wrong direction.
304
00:32:22,240 --> 00:32:23,320
See you later.
305
00:32:27,200 --> 00:32:28,960
- [I'm sorry I'm late.]
- [Name?]
306
00:32:29,080 --> 00:32:30,400
[Maria Hanakova.]
307
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
Glory to Jesus Christ.
308
00:33:03,560 --> 00:33:04,640
Glory forever.
309
00:33:07,840 --> 00:33:11,760
Look, if not us, at least
the birds can build here.
310
00:33:13,120 --> 00:33:14,279
Where is everyone?
311
00:33:14,280 --> 00:33:15,680
They're at home, where else?
312
00:33:15,960 --> 00:33:18,560
Won't they mind the
rain falling on their heads?
313
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
At least the Lord will
get to hear us better.
314
00:33:24,200 --> 00:33:28,080
Alex, some people have already
given up on the village.
315
00:33:28,520 --> 00:33:32,599
They don't see the point in repairing
something that's gonna get razed anyway.
316
00:33:32,600 --> 00:33:35,440
Who knows how many are
even coming to the parish fair?
317
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
I'm coming.
318
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
The priest and his friend.
Hell of a procession…
319
00:33:49,200 --> 00:33:52,960
We said we'd get the church ready
for the fair, so that's what we're doing.
320
00:33:53,960 --> 00:33:56,160
If you still give a shit.
321
00:34:01,520 --> 00:34:06,200
I do. How could I listen to all
these idiots complaints otherwise?
322
00:34:11,960 --> 00:34:14,959
[If you didn't screw up
anything else, you'll get in.]
323
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
[Probably yes. Wait.]
324
00:34:18,199 --> 00:34:20,239
Well, then?
325
00:34:21,040 --> 00:34:24,040
I don't know. Mom's not gonna be proud.
326
00:34:24,639 --> 00:34:26,400
[Come on, if you want to make it.]
327
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
I wanted you to come with me.
328
00:34:31,159 --> 00:34:32,959
There's… You're going to like it.
329
00:34:32,960 --> 00:34:35,600
You know my dad won't let me. Come on.
330
00:34:51,280 --> 00:34:53,839
When hardly anyone is
flying, it's packed in here.
331
00:34:53,840 --> 00:34:56,560
You need to be really
careful when parking a plane.
332
00:34:59,120 --> 00:35:01,119
What is there? The gas and the brake?
333
00:35:01,120 --> 00:35:04,879
This doesn't have an engine, silly.
You use those to control the rudder.
334
00:35:04,880 --> 00:35:05,960
And this is the radio.
335
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Don't touch it!
336
00:35:08,760 --> 00:35:11,680
He's the boss here. If he saw you,
he would kill you.
337
00:35:12,360 --> 00:35:13,439
[May I help you?]
338
00:35:13,440 --> 00:35:16,440
[Wait, wait. First, tell
me how the exams went.]
339
00:35:17,040 --> 00:35:18,080
[You remember that?]
340
00:35:18,200 --> 00:35:21,440
[You're buzzing around
us with that like a bee.]
341
00:35:22,000 --> 00:35:23,879
[Are you also interested in flying?]
342
00:35:23,880 --> 00:35:25,840
[I've only come to have a look around.]
343
00:35:26,000 --> 00:35:27,959
[That's how it starts!]
344
00:35:27,960 --> 00:35:33,640
[This one also came to look around and
then I found her sitting in the cockpit!]
345
00:35:34,040 --> 00:35:35,719
[So, where do I put these?]
346
00:35:35,720 --> 00:35:37,199
[Nowhere.]
347
00:35:37,200 --> 00:35:40,120
[They first need
to be rinsed in kerosene.]
348
00:35:40,920 --> 00:35:41,960
[Marek!]
349
00:35:42,120 --> 00:35:45,600
[Marek seems like he wants to.
He'd be happy to do it.]
350
00:35:48,640 --> 00:35:49,680
[What about me?]
351
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
[Come.]
352
00:37:17,120 --> 00:37:21,320
I'm sorry I'm late. I can see the cows
haven't exploded in the meantime.
353
00:37:22,320 --> 00:37:24,200
Do you know what time it is, Mara?
354
00:37:24,720 --> 00:37:28,120
Where have you been?
Did you even go to the entrance exam?
355
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
I did.
356
00:37:29,680 --> 00:37:31,320
Where have you been wandering?
357
00:37:31,560 --> 00:37:34,600
I haven't been wandering anywhere!
I was in Snina.
358
00:37:34,720 --> 00:37:37,720
They may believe you. Not me.
Where did you go after that?
359
00:37:38,200 --> 00:37:40,279
Fine, don't tell me.
360
00:37:40,280 --> 00:37:43,520
From now on, it's off to
school and then straight home.
361
00:37:46,840 --> 00:37:48,160
Fine.
362
00:38:37,040 --> 00:38:41,560
What are you doing? You´ll ruin it all.
Don´t throw it like that.
363
00:38:41,720 --> 00:38:44,160
Take this. Take it to the kitchen.
364
00:38:46,040 --> 00:38:50,560
[We will go over the
problems you got wrong.]
365
00:38:52,560 --> 00:38:53,640
[Mara.]
366
00:38:54,960 --> 00:38:56,440
[You got an A, as always.]
367
00:38:57,840 --> 00:39:02,880
[You're going to have to try harder
if you want to stay in grammar school.]
368
00:39:08,520 --> 00:39:09,720
What's this?!
369
00:39:14,720 --> 00:39:17,360
I saw the application
only after it was signed.
370
00:39:18,040 --> 00:39:19,279
- Signed?
- Yes.
371
00:39:19,280 --> 00:39:21,160
Signed, yes?
372
00:39:24,240 --> 00:39:25,840
What is that supposed to mean?
373
00:39:26,440 --> 00:39:27,520
Huh?
374
00:39:33,320 --> 00:39:34,920
You're not going anywhere!
375
00:39:35,200 --> 00:39:36,359
Alex…
376
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
Oh, my God…
377
00:39:43,760 --> 00:39:45,000
Mara, wait.
378
00:40:12,720 --> 00:40:14,679
This was supposed to be my own room.
379
00:40:14,680 --> 00:40:17,240
But now? I´m stuck in here
with those two brats.
380
00:40:51,440 --> 00:40:53,640
The cutlery is still in the box.
381
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
I've always known you were meant for more.
382
00:41:01,240 --> 00:41:03,359
Seriously?! That's all you're gonna say?
383
00:41:03,360 --> 00:41:06,040
If I did something like that,
you'd skin me alive.
384
00:41:06,560 --> 00:41:08,039
This is different, Kata.
385
00:41:08,040 --> 00:41:09,360
Why is it different?
386
00:41:22,840 --> 00:41:26,880
[I thought you'd deserted us.]
387
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
[Let's see.]
388
00:41:40,520 --> 00:41:41,960
[Well, congratulations.]
389
00:41:43,720 --> 00:41:45,400
[My dad doesn't wanna let me go.]
390
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
[I devoted everything to getting in.
I proved that I was worthy.]
391
00:41:50,640 --> 00:41:54,320
[But still, he won't let
me go. What should I do?]
392
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
[Your father didn't know
you were applying?]
393
00:41:58,440 --> 00:42:00,400
[Then what did you expect?]
394
00:42:01,120 --> 00:42:03,720
[He probably didn't know
that you come here, too?]
395
00:42:05,040 --> 00:42:08,000
[What if we'd had an
accident in the glider?]
396
00:42:19,520 --> 00:42:23,200
Everything I've built for her,
she wants to throw away.
397
00:42:23,640 --> 00:42:25,919
Why did I spend my
life toiling and moiling?
398
00:42:25,920 --> 00:42:28,199
So that she'd leave me
to rot in the house.
399
00:42:28,200 --> 00:42:32,800
That I built for her? All our
blood is in this ground.
400
00:42:32,920 --> 00:42:35,360
And now she wants to desert me, too?
401
00:42:36,760 --> 00:42:37,840
Alex.
402
00:42:39,920 --> 00:42:42,440
You can't quash her desires
with anger and force.
403
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
Don't you know that forbidden
fruit is the sweetest?
404
00:42:55,200 --> 00:42:57,919
I can talk to Adam as much
as I like, but regardless
405
00:42:57,920 --> 00:43:00,560
of my efforts, all he
wants to do is his music.
406
00:43:01,160 --> 00:43:05,520
The more I pressure him,
the more he pushes back.
407
00:43:05,880 --> 00:43:06,920
Wait.
408
00:43:07,040 --> 00:43:09,639
Am I the one confessing here, or are you?
409
00:43:09,640 --> 00:43:10,800
You are. Fine.
410
00:43:12,920 --> 00:43:15,199
She gets this stubbornness
from her mother.
411
00:43:15,200 --> 00:43:16,159
Sure.
412
00:43:16,160 --> 00:43:19,680
The worst thing is that she lied to me.
413
00:43:20,760 --> 00:43:25,520
We all lie sometimes. For the greater
good. I do, too.
414
00:43:28,040 --> 00:43:29,120
Oh, God.
415
00:44:28,840 --> 00:44:33,760
[I admit that the news I bring may
strike many of you as catastrophic.]
416
00:44:35,320 --> 00:44:38,840
[You witnessed the disintegration
of the surrounding villages.]
417
00:44:39,760 --> 00:44:43,680
[Their residents had to give up their
homes in favour of the common good.]
418
00:44:44,240 --> 00:44:47,839
[Today, we can proudly say that
their sacrifice has not been in vain.]
419
00:44:47,840 --> 00:44:50,720
[Soon, we will be launching
a provisional pipeline.]
420
00:44:51,040 --> 00:44:53,359
[It will bring water
from the Cirocha stream]
421
00:44:53,360 --> 00:44:54,879
[into the purification plant]
422
00:44:54,880 --> 00:44:57,639
[and then to many homes
in Snina and Humenne.]
423
00:44:57,640 --> 00:45:01,280
[Those people are very
much indebted to you.]
424
00:45:04,920 --> 00:45:07,639
What's the point of all
this sugar-coating?
425
00:45:07,640 --> 00:45:11,160
Just tell it to us straight:
you wanna drive us out!
426
00:45:12,120 --> 00:45:15,720
[Due to the construction works
on the Starina Reservoir,]
427
00:45:16,520 --> 00:45:18,879
[the Municipality of Ruske
has been included]
428
00:45:18,880 --> 00:45:20,960
[in the drinking water protection area.]
429
00:45:21,400 --> 00:45:24,999
[Alas, we've found no way
of counteracting the influence]
430
00:45:25,000 --> 00:45:29,080
[of Ruske on the purity of
the water in the reservoir.]
431
00:45:30,840 --> 00:45:33,759
[By the decision of the Regional
Public Health Authority]
432
00:45:33,760 --> 00:45:36,319
[Ruske will have to be evacuated]
433
00:45:36,320 --> 00:45:39,120
[by 31 October this year at the latest.]
434
00:45:42,840 --> 00:45:47,400
What? We don't even
have cars here! Or factories!
435
00:45:48,560 --> 00:45:51,160
What do you think of us?!
436
00:45:52,840 --> 00:45:57,160
You think we let our cows
shit in the stream?!
437
00:45:57,760 --> 00:46:00,360
What do you think is in
that water you're drinking?
438
00:46:01,720 --> 00:46:04,320
[The public health
supervisor was unequivocal.]
439
00:46:05,680 --> 00:46:09,960
[We're also going to have to exhume
the local cemetery.]
440
00:46:10,760 --> 00:46:12,720
You red devils!
441
00:46:12,880 --> 00:46:16,920
We knew you would drive us to the grave,
442
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
but disturbing the dead?
443
00:46:20,880 --> 00:46:22,320
Shame on you!
444
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Pigs!
445
00:46:24,200 --> 00:46:27,040
Calm down, comrades!
446
00:46:27,600 --> 00:46:29,199
It's not the end of the world!
447
00:46:29,200 --> 00:46:31,040
I'm not leaving my land!
448
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
When during the war our house was bombed,
449
00:46:34,240 --> 00:46:35,960
my late parents,
450
00:46:36,280 --> 00:46:39,960
those you now want to
dig up from the ground,
451
00:46:40,160 --> 00:46:43,280
rebuilt that house with their
own hands after the war.
452
00:46:43,520 --> 00:46:47,000
And now I'm supposed to trade it
for some rabbit cage in the city?
453
00:46:47,480 --> 00:46:50,759
We've had to deal with plenty
of fuckers like you in our time.
454
00:46:50,760 --> 00:46:53,319
Where are they now?
Buried in woods all over.
455
00:46:53,320 --> 00:46:57,960
We survived those assholes,
and we'll survive you, too.
456
00:46:59,440 --> 00:47:02,320
[Okay. Please, calm down.]
457
00:47:03,120 --> 00:47:06,920
[We'll do everything in our power
to make your resettlement painless.]
458
00:47:07,200 --> 00:47:11,960
[We'll soon start an appraisal
process for your properties.]
459
00:47:12,720 --> 00:47:18,240
[The buyout price will reflect
not only the size of the living area]
460
00:47:18,600 --> 00:47:21,560
[but also the furnishings of your homes.]
461
00:47:21,680 --> 00:47:25,960
[If you have kitchens, bathrooms,
central heating, sewage lines.]
462
00:47:26,360 --> 00:47:32,240
So, you think you'll just slap a price tag
on my farm and that's it?
463
00:47:32,640 --> 00:47:37,920
[You'll receive financial compensation and
a new flat or building plot in the city.]
464
00:47:38,160 --> 00:47:39,519
[I think that's fair!]
465
00:47:39,520 --> 00:47:41,559
What am I going to leave my daughter
466
00:47:41,560 --> 00:47:44,240
when you screw the toilet out
from under my ass?
467
00:47:44,760 --> 00:47:46,640
Leave me out of it!
468
00:47:47,720 --> 00:47:49,959
If I could, I'd tear down
the house myself!
469
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
Mara!
470
00:47:52,320 --> 00:47:53,840
What don't you understand?
471
00:47:53,960 --> 00:47:57,919
Not everyone wants to be a peasant,
shovel shit and slave away in the field
472
00:47:57,920 --> 00:48:00,359
only to eventually drop
dead from exhaustion!
473
00:48:00,360 --> 00:48:02,280
Mara, shut up!
474
00:48:04,120 --> 00:48:07,920
There are more interesting things
in the world than rotting in this village.
475
00:48:08,200 --> 00:48:10,120
If you want to rot here, be my guest.
476
00:48:10,360 --> 00:48:12,240
But I refuse to live like this.
477
00:48:13,160 --> 00:48:16,639
And I certainly won't spend my days
making shoes in a stupid factory!
478
00:48:16,640 --> 00:48:18,280
Just because you decided so.
479
00:48:20,840 --> 00:48:24,759
Nor will I come back from work every day
only to find more work at home:
480
00:48:24,760 --> 00:48:27,280
do the laundry,
make food, feed the animals.
481
00:48:33,160 --> 00:48:36,160
And listen to you, right?
And keep my mouth shut.
482
00:48:38,040 --> 00:48:41,120
You may have driven Mom to the grave,
but I won't be next.
483
00:48:43,760 --> 00:48:47,840
Nothing's made me happier in a long time
than hearing what's been said here today.
484
00:48:51,000 --> 00:48:53,720
[You can flood this damn village
even tomorrow!]
485
00:49:45,680 --> 00:49:49,120
Dad, what's wrong?! Dad?
486
00:49:53,400 --> 00:49:54,960
Daddy, please!
487
00:50:01,840 --> 00:50:02,960
Dad!
488
00:50:04,520 --> 00:50:06,040
Help!
489
00:50:06,320 --> 00:50:10,040
Dad, please wake up! Dad!
490
00:50:11,040 --> 00:50:13,360
Daddy! Help!
491
00:50:16,400 --> 00:50:23,080
Can someone help me? Can you?
Please, will you help me? Godmother!
492
00:51:02,280 --> 00:51:03,880
Mara!
493
00:51:56,720 --> 00:51:58,400
[Excuse me.]
494
00:51:59,240 --> 00:52:01,880
[I am the godmother
and this is his daughter.]
495
00:52:02,560 --> 00:52:06,240
[Your father is out of
life-threatening danger.]
496
00:52:09,000 --> 00:52:14,680
[We managed to remove the blood clot,
but he remains in a coma.]
497
00:52:21,840 --> 00:52:24,319
[We need to prepare for
pretty bleak scenarios.]
498
00:52:24,320 --> 00:52:27,119
[Even if your father wakes up,
he'll likely]
499
00:52:27,120 --> 00:52:29,840
[have to learn certain things
from scratch.]
500
00:52:30,320 --> 00:52:33,320
[To walk, to eat, to speak.]
501
00:52:40,360 --> 00:52:42,919
[But you need to bear in mind
that he probably]
502
00:52:42,920 --> 00:52:44,960
[won't be going back to the way he was.]
503
00:52:47,800 --> 00:52:52,320
[But those are all
things we can work with.]
504
00:52:53,560 --> 00:52:54,840
[Thank you.]
505
00:53:06,000 --> 00:53:09,720
[When a patient's in a coma,
hearing a familiar voice can help.]
506
00:53:12,280 --> 00:53:13,400
Dad…
507
00:53:40,960 --> 00:53:45,039
[Fewer movements, sprints,
directness, and shooting accuracy]
508
00:53:45,040 --> 00:53:48,239
[but more imprecision and
fouls and attempts to avoid them.]
509
00:53:48,240 --> 00:53:50,679
[That was the picture
of the Prague derby,]
510
00:53:50,680 --> 00:53:54,400
[which put an end to the sixth round
of the top football league.]
511
00:54:16,040 --> 00:54:20,359
[Yes, human intervention in nature
will change not only the landscape]
512
00:54:20,360 --> 00:54:22,440
[but also the lives of people.]
513
00:54:22,600 --> 00:54:26,039
[The regime and character of the entire
environment will change.]
514
00:54:26,040 --> 00:54:29,999
[According to engineer Pavol Kral,
director of the water treatment plant,]
515
00:54:30,000 --> 00:54:33,640
[this is the first of eight constructions
on this water reservoir.]
516
00:54:34,200 --> 00:54:36,320
Come on, the tallest one,
come to the centre.
517
00:54:38,080 --> 00:54:41,160
You go stand next to him in the centre.
518
00:54:41,440 --> 00:54:43,919
Come on, boys, hurry up, let's go.
519
00:54:43,920 --> 00:54:46,479
Flowers and smile.
520
00:54:46,480 --> 00:54:48,320
- [Can we?]
- [We can, we can.]
521
00:54:49,520 --> 00:54:51,000
Keep smiling.
522
00:55:36,200 --> 00:55:41,520
["We invite you to enrol at the
Air Force Secondary Military School…"]
523
00:56:57,600 --> 00:57:00,360
Dad, Dad! Are you…
524
00:57:01,320 --> 00:57:03,720
[Nurse, nurse!]
525
00:57:15,400 --> 00:57:19,560
Hello, Dad. I have straight As.
Cool, right?
526
00:57:21,080 --> 00:57:25,080
I've brought you the same bouquet I gave
Godmother so she wouldn't be jealous.
527
00:57:30,080 --> 00:57:31,240
Hello, Alex.
528
00:57:35,320 --> 00:57:37,760
We've also brought you
the apples that you like.
529
00:57:53,520 --> 00:57:55,760
This is outrageous.
530
00:57:56,960 --> 00:57:57,960
[Nurse!]
531
00:58:06,760 --> 00:58:09,760
Take me home.
532
00:58:24,880 --> 00:58:29,040
We could put him up, at least for a while.
533
00:58:30,720 --> 00:58:34,600
[He's a cripple - where do you
wanna put him up? In the kitchen?]
534
00:58:35,520 --> 00:58:38,120
It would only be
until they got a new flat.
535
00:58:38,520 --> 00:58:42,600
[We're not that Christian.
We've done everything we can.]
536
00:58:43,120 --> 00:58:47,480
[Sometimes I think it might've been better
if he'd just died a clean death.]
537
00:58:47,760 --> 00:58:48,760
[Immediate.]
538
00:58:48,880 --> 00:58:52,359
[Now he´s just suffering, she´s suffering
and the rest of us, too.]
539
00:58:52,360 --> 00:58:54,560
[Don't forget. You have kids of your own!]
540
00:59:26,400 --> 00:59:28,039
NEW ADDRESS: SNINA
541
00:59:28,040 --> 00:59:29,360
We're home now.
542
00:59:32,640 --> 00:59:36,320
Dad, lie down. Save your strength.
543
00:59:48,560 --> 00:59:50,960
Dacej and his son are repairing the roof.
544
00:59:57,400 --> 01:00:01,160
Jano, my classmate, is
taking his cows to the pasture.
545
01:00:05,400 --> 01:00:08,000
Marta is lighting a fire.
546
01:00:12,720 --> 01:00:14,800
What would you expect? Skyscrapers?
547
01:00:30,240 --> 01:00:31,560
Comfortable?
548
01:00:50,200 --> 01:00:52,799
Here are meals for today and tomorrow.
549
01:00:52,800 --> 01:00:56,280
And then you'll have to
manage on your own.
550
01:00:58,200 --> 01:01:00,040
Here is our grandfather's chair.
551
01:01:01,400 --> 01:01:03,760
It's not the most
pleasant thing in the world.
552
01:01:06,560 --> 01:01:08,400
Alright, thank you for your help.
553
01:01:12,800 --> 01:01:16,039
Listen, if you need
anything, here you have
554
01:01:16,040 --> 01:01:20,440
my number and the key
from Local Authority Office. Alright?
555
01:01:23,480 --> 01:01:24,560
Go on, then.
556
01:02:12,480 --> 01:02:17,800
Damn swindlers, we don't even
have plumbing in the village!
557
01:02:18,160 --> 01:02:21,080
Grandpa! They'll get more money
for their house at least.
558
01:02:22,160 --> 01:02:28,240
Let them have golden ceilings in
those huts of theirs. I don´t care.
559
01:02:28,400 --> 01:02:31,280
But if you want to cheat,
at least make it less obvious.
560
01:02:32,040 --> 01:02:34,000
Holy Mother of Sorrows.
561
01:02:34,280 --> 01:02:36,720
It's easier than building new partitions.
562
01:02:42,520 --> 01:02:44,360
Thanks for the help.
563
01:02:45,720 --> 01:02:47,520
How's your dad? Getting better?
564
01:02:49,120 --> 01:02:51,560
Can we come and visit for a while?
565
01:03:10,040 --> 01:03:11,320
Just a few more.
566
01:03:16,760 --> 01:03:18,440
Leave me!
567
01:03:19,200 --> 01:03:21,400
Bring the wheelchair.
568
01:03:22,720 --> 01:03:25,960
Here are the crutches, they
took the wheelchair from us.
569
01:03:27,560 --> 01:03:30,040
Where would you like to go now?
570
01:03:42,080 --> 01:03:43,280
Okay?
571
01:04:01,720 --> 01:04:04,279
[Hello. We're from the
Regional Authority Office.]
572
01:04:04,280 --> 01:04:06,319
[We've come to appraise your property.]
573
01:04:06,320 --> 01:04:08,919
[This isn't a good time.
My father is asleep.]
574
01:04:08,920 --> 01:04:11,079
[…When could we talk to your father?]
575
01:04:11,080 --> 01:04:14,599
[He's recovering from a stroke,
he's in a seriously bad condition.]
576
01:04:14,600 --> 01:04:16,559
- [Right… we'll come later.]
- [Yes.]
577
01:04:16,560 --> 01:04:18,040
- [Goodbye.]
- [Thanks. Goodbye.]
578
01:04:36,520 --> 01:04:42,280
Dear citizens, we request residents
with house numbers:
579
01:04:42,520 --> 01:04:48,439
140, 141, 142, 143…
580
01:04:48,440 --> 01:04:55,120
144, 145, 146, 147…
581
01:04:55,800 --> 01:05:00,879
…155, 156, 157, 158
582
01:05:00,880 --> 01:05:04,279
to come to the Local
Authority Office due to the
583
01:05:04,280 --> 01:05:07,600
allocation of new apartments
in the town of Snina.
584
01:05:08,080 --> 01:05:12,720
I repeat. We request residents
with house numbers…
585
01:05:30,160 --> 01:05:31,520
Dad, is everything alright?
586
01:05:33,720 --> 01:05:34,760
Dad…
587
01:05:36,920 --> 01:05:38,280
Are you alright?
588
01:05:39,000 --> 01:05:40,040
Where does it hurt?
589
01:05:40,440 --> 01:05:41,520
There?
590
01:05:42,520 --> 01:05:43,680
May I?
591
01:05:47,160 --> 01:05:48,599
Are you all cleaned up?
592
01:05:48,600 --> 01:05:49,800
Uhm.
593
01:05:50,320 --> 01:05:51,520
Wait.
594
01:06:12,400 --> 01:06:14,960
I'd have managed.
595
01:06:15,240 --> 01:06:19,360
Yeah? And what if you´d hit your head?
The dead feel no shame.
596
01:06:31,840 --> 01:06:35,440
If the pain gets worse, I´m calling
Jarmila. Don´t fight me on this.
597
01:07:17,520 --> 01:07:21,080
179 - Mrs. Girova.
598
01:07:33,160 --> 01:07:36,000
- [Yes, yes!]
- [176.]
599
01:07:36,400 --> 01:07:39,800
[Send them. We'll have the
office cleared out within three days.]
600
01:07:39,920 --> 01:07:42,840
[Yes. You too. Honour!]
601
01:07:49,400 --> 01:07:50,840
Can I make a call?
602
01:07:52,760 --> 01:07:54,360
Fecik 177.
603
01:07:55,240 --> 01:07:56,960
- Honour.
- Honour.
604
01:07:59,360 --> 01:08:01,200
Mrs. Kovalcikova.
605
01:08:08,560 --> 01:08:10,320
Mrs. Kocanova.
606
01:08:10,880 --> 01:08:13,680
RESETTLEMENT PLAN
607
01:08:14,200 --> 01:08:16,000
Godmother? It's me.
608
01:08:17,319 --> 01:08:18,720
Yes, everything's fine.
609
01:09:07,479 --> 01:09:11,520
Take your meds when you're finished.
I'm gonna go and clean up outside.
610
01:09:23,080 --> 01:09:24,359
[How's your father?]
611
01:09:24,960 --> 01:09:26,920
[Better than when you last saw him.]
612
01:09:28,240 --> 01:09:31,399
[I know why you're here.
No need to beat around the bush.]
613
01:09:32,120 --> 01:09:34,160
[Mara, I don't want to pressure you.]
614
01:09:34,560 --> 01:09:35,640
[Then don't.]
615
01:09:36,680 --> 01:09:40,160
[Don't make this harder than it has to be.
Your time is running out.]
616
01:09:40,920 --> 01:09:42,520
[Let me talk to your father.]
617
01:09:42,760 --> 01:09:45,679
[He's finally getting better,
started to walk and talk.]
618
01:09:45,680 --> 01:09:47,520
[Do you think this is what he needs?]
619
01:09:47,800 --> 01:09:50,399
[To hear that he won't have
a roof over his head?]
620
01:09:50,600 --> 01:09:54,320
[How long do you think you could act
like kulaks out here without me?]
621
01:09:54,960 --> 01:09:58,040
[You should be thankful we haven´t
sent you to the orphanage,]
622
01:09:58,280 --> 01:10:00,560
[you little brat.
I can easily arrange that.]
623
01:10:00,800 --> 01:10:03,480
[Aren't you ashamed to
come here like a vulture?]
624
01:10:07,320 --> 01:10:09,360
[Thanks for your help. That day…]
625
01:10:11,760 --> 01:10:12,640
[Look…]
626
01:10:13,120 --> 01:10:15,479
[if you don't get your house
appraised soon,]
627
01:10:15,480 --> 01:10:17,280
[they're just gonna expropriate you.]
628
01:10:21,160 --> 01:10:23,479
[I'll convince him. I just
need more time.]
629
01:10:23,480 --> 01:10:25,400
[The time is running out.]
630
01:10:45,040 --> 01:10:47,200
[You've had enough time.]
631
01:10:48,200 --> 01:10:52,640
[You received a letter from the bishop
about your reassignment long time ago.]
632
01:10:53,080 --> 01:10:57,240
How dare you? Don't touch that!
633
01:10:58,200 --> 01:10:59,720
Son!
634
01:11:05,040 --> 01:11:06,800
Son, do something!
635
01:11:08,960 --> 01:11:10,999
[You have to take off the scaffolding,]
636
01:11:11,000 --> 01:11:13,680
[otherwise, you'll be charged
for the removal works.]
637
01:11:14,840 --> 01:11:18,200
[Today we're taking
the equipment to Snina.]
638
01:12:07,480 --> 01:12:10,120
Approach with the fear
of God and with faith.
639
01:12:10,640 --> 01:12:17,200
Alex, in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
640
01:12:22,440 --> 01:12:24,959
You got taken home
in an ambulance like royalty,
641
01:12:24,960 --> 01:12:26,920
but they didn't give you a wheelchair.
642
01:12:30,600 --> 01:12:31,680
I'm getting married.
643
01:12:32,920 --> 01:12:33,920
Really?
644
01:12:34,920 --> 01:12:36,320
Congratulations.
645
01:12:38,160 --> 01:12:41,440
She's all the way from Humenne.
They met at a party.
646
01:12:41,560 --> 01:12:42,919
Well, it was about time.
647
01:12:42,920 --> 01:12:46,000
I was starting to get worried
he'd end up in a singles' dorm.
648
01:12:46,400 --> 01:12:49,880
The wedding will take place
in our church, in Ruské.
649
01:12:50,040 --> 01:12:52,240
And it won't rain on our heads anymore.
650
01:12:53,680 --> 01:12:55,320
You've finished it?
651
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
I have.
652
01:12:58,520 --> 01:13:04,920
I´m glad you managed
to do it before the fair.
653
01:13:07,360 --> 01:13:08,400
Yeah.
654
01:13:09,320 --> 01:13:11,960
We'll be glad to come
to the wedding. Right, Dad?
655
01:14:10,640 --> 01:14:13,359
If any of you bastards
crosses this doorstep,
656
01:14:13,360 --> 01:14:16,000
I'll shoot another hole in his arse…
657
01:14:16,360 --> 01:14:18,560
- [What's going on?]
- [He's got a gun.]
658
01:14:19,840 --> 01:14:21,439
[You scared him.]
659
01:14:21,440 --> 01:14:23,440
…do you understand?!
660
01:14:24,560 --> 01:14:26,400
Mr. Karol. Are you alright?
661
01:14:29,400 --> 01:14:30,519
Mr. Karol.
662
01:14:30,520 --> 01:14:32,280
What are you doing here, Mara?
663
01:14:33,200 --> 01:14:35,960
[Hey! You don't know
what he's capable of.]
664
01:14:43,680 --> 01:14:45,880
I see you're letting the fresh air in.
665
01:14:46,280 --> 01:14:49,160
They came to rob my house!
666
01:14:50,040 --> 01:14:52,720
No, they just want to
appraise your property.
667
01:14:52,960 --> 01:14:56,560
Yeah? And then drive me out of my home?
668
01:14:56,840 --> 01:14:58,920
Trust me, I've seen them do it before.
669
01:15:14,600 --> 01:15:16,080
You're doing great!
670
01:15:27,480 --> 01:15:28,600
Enough.
671
01:15:29,040 --> 01:15:31,720
No, just a little more.
Then you'll go to bed.
672
01:15:49,720 --> 01:15:53,960
- Enough already!
- Okay, come on.
673
01:16:57,800 --> 01:17:00,160
- [Goodbye.]
- [Bye.]
674
01:17:28,200 --> 01:17:33,080
[WE INVITE YOU TO ENROLL AT THE
AIR FORCE SECONDARY MILITARY SCHOOL…]
675
01:17:42,520 --> 01:17:43,520
I'll do it.
676
01:17:43,920 --> 01:17:45,560
Leave it!
677
01:17:46,680 --> 01:17:48,240
Who was here?
678
01:17:49,160 --> 01:17:50,680
What do you mean, who?
679
01:17:51,480 --> 01:17:54,920
You're making a fool out of me.
Who was here?
680
01:17:55,600 --> 01:17:58,920
It was the priest. But you
were sleeping so he left.
681
01:17:59,600 --> 01:18:02,840
I know you're keeping something
from me. You can't fool me.
682
01:18:03,640 --> 01:18:07,600
Father, you're really starting to get
on my nerves. What are you, five?
683
01:18:08,080 --> 01:18:10,359
I spend all day waiting on you,
684
01:18:10,360 --> 01:18:13,000
I'm tiptoeing around so I don't
wake you up.
685
01:18:13,200 --> 01:18:14,439
I have my plans, too.
686
01:18:14,440 --> 01:18:16,159
I have my own life to live.
687
01:18:16,160 --> 01:18:18,080
Why you don't care about any of that!
688
01:18:19,520 --> 01:18:21,600
Why don't you take that into account?
689
01:18:21,920 --> 01:18:24,719
Tomorrow I'm going to register
at the aviation academy
690
01:18:24,720 --> 01:18:26,320
and I don't care what you think.
691
01:18:30,360 --> 01:18:32,360
Don't come back! I don't need you here!
692
01:18:32,520 --> 01:18:33,800
Go to hell!
693
01:19:20,000 --> 01:19:24,480
Adam! Is anyone home? Adam?
694
01:19:48,280 --> 01:19:49,840
[Hey! Where are you going?]
695
01:19:49,960 --> 01:19:51,799
[I just want to make a phone call.]
696
01:19:51,800 --> 01:19:54,239
- [The place has been cleared out.]
- [How so?]
697
01:19:54,240 --> 01:19:55,759
[The building is going down!]
698
01:19:55,760 --> 01:19:59,560
[But it's really urgent, please.
I really need to get to the city. Please.]
699
01:20:00,040 --> 01:20:01,720
[Don't you have a horse?]
700
01:20:12,320 --> 01:20:14,439
I told you not to come back.
701
01:20:14,440 --> 01:20:15,520
Sit up.
702
01:20:16,600 --> 01:20:18,080
Leave me.
703
01:20:18,360 --> 01:20:21,239
Well, I won't leave you.
Now you'll do what I tell you.
704
01:20:21,240 --> 01:20:25,520
Sit up. Dad! Can you please sit up?!
705
01:20:40,800 --> 01:20:43,520
New address: Snina,
Neighbourhood 'Peace'
706
01:20:52,360 --> 01:20:54,120
Good weather for a walk, isn't it?
707
01:22:00,600 --> 01:22:04,640
[This must be a mistake.]
708
01:22:06,360 --> 01:22:08,920
[This room isn't that big.]
709
01:22:10,600 --> 01:22:14,960
[And we don't have
radiators or a gas stove…]
710
01:22:15,320 --> 01:22:17,160
[It's fine. Leave it as it is.]
711
01:22:18,240 --> 01:22:21,080
[Sign here and here.]
712
01:23:05,880 --> 01:23:08,160
[How much longer can we stay?]
713
01:23:08,680 --> 01:23:12,160
[Until the bulldozer
comes? I don't really care.]
714
01:23:14,360 --> 01:23:18,040
[As for the flat, everything's
taken care of, like we talked about.]
715
01:23:19,840 --> 01:23:20,840
[Wait.]
716
01:23:23,200 --> 01:23:24,600
[Thank you.]
717
01:23:45,760 --> 01:23:47,760
Alexander Hanak from Ruske.
718
01:23:53,960 --> 01:23:58,440
I didn't know your mother kept this here.
719
01:24:02,360 --> 01:24:08,440
She used to go to sleep with this note.
720
01:24:11,360 --> 01:24:15,520
Before I started courting her.
721
01:24:19,640 --> 01:24:24,600
She would always say
that she bewitched me.
722
01:24:27,920 --> 01:24:30,680
People used to do that
kind of thing back then.
723
01:24:34,360 --> 01:24:35,360
What?
724
01:24:37,040 --> 01:24:41,680
Are you shocked?
That your mother loved me?
725
01:24:43,200 --> 01:24:45,080
Who wouldn't be shocked?
726
01:25:26,520 --> 01:25:28,240
I'm expecting you at the wedding.
727
01:28:07,880 --> 01:28:09,840
[See you in Snina.]
728
01:29:04,320 --> 01:29:07,240
Dear newlyweds,
729
01:29:08,160 --> 01:29:10,959
for happiness and health,
730
01:29:10,960 --> 01:29:15,680
for many children, may God bless you!
731
01:29:38,120 --> 01:29:41,000
Dear newlyweds,
732
01:29:42,840 --> 01:29:45,600
dear parents of the newlyweds,
733
01:29:47,280 --> 01:29:49,160
dear guests.
734
01:29:50,960 --> 01:29:52,520
We met…
735
01:29:54,240 --> 01:29:59,600
at the last wedding ceremony
in our village,
736
01:30:01,200 --> 01:30:05,520
where our newlyweds pledged
their vows in our church
737
01:30:06,400 --> 01:30:10,200
and we also meet now at our first
wedding reception here, in Snina.
738
01:30:11,680 --> 01:30:15,600
As it is said that water is life
739
01:30:17,080 --> 01:30:20,000
even though our hearts are heavy,
740
01:30:20,560 --> 01:30:26,120
let's grant to the others
to have joy in life too.
741
01:30:27,480 --> 01:30:29,320
I really liked
742
01:30:30,040 --> 01:30:34,440
how the newlyweds thanked their parents
743
01:30:35,280 --> 01:30:39,879
for love, for sleepless nights, for tears,
744
01:30:39,880 --> 01:30:43,320
but also for the kindness they gave them.
745
01:30:43,680 --> 01:30:46,719
And I wish you lots of happiness,
746
01:30:46,720 --> 01:30:50,320
lots of joy, and above all lots of love.
747
01:30:50,640 --> 01:30:54,760
And may you live only for each other.
748
01:30:54,960 --> 01:30:58,639
To great love and to
many, many descendants,
749
01:30:58,640 --> 01:31:02,320
to the health of the newlyweds.
Musicians, play!
750
01:32:01,720 --> 01:32:05,760
Don't worry about her.
She can bear more than us.
751
01:32:28,280 --> 01:32:29,840
What are we watching?
752
01:32:37,120 --> 01:32:38,280
Sun.
753
01:35:43,600 --> 01:35:46,760
Anything you need,
the number is by the phone.
754
01:35:47,000 --> 01:35:48,719
I'll be home by the evening.
755
01:35:48,720 --> 01:35:51,360
Take care.
756
01:36:05,000 --> 01:36:06,560
- […patches.]
- [Copy that!]
757
01:36:08,840 --> 01:36:11,320
[Dusan and Marek…]
758
01:36:19,280 --> 01:36:22,360
- [Jozo, winch.]
- [Copy that.]
759
01:36:23,840 --> 01:36:27,240
- [Ondrej, tractor.]
- [Copy that.]
760
01:36:27,920 --> 01:36:30,160
- [Peter, kitchen.]
- [Copy that.]
761
01:36:33,080 --> 01:36:35,080
[Look at that.]
762
01:36:36,320 --> 01:36:37,520
[Mara…]
763
01:37:30,680 --> 01:37:32,440
My home village
764
01:37:33,280 --> 01:37:34,680
My beloved village
765
01:37:36,680 --> 01:37:38,840
How abandoned you have become
766
01:37:40,080 --> 01:37:41,720
The mountains are overgrown
767
01:37:42,520 --> 01:37:43,720
The meadows are overgrown
768
01:37:44,560 --> 01:37:46,840
Nowhere are the hardworking
Hands to be seen
769
01:37:51,720 --> 01:37:56,159
Courtyards and gardens lie buried in grass
770
01:37:56,160 --> 01:38:00,479
A deep sorrow freezes
The blood in your veins
771
01:38:00,480 --> 01:38:04,879
I stand in the middle of the yard
Among the ruins of my home
772
01:38:04,880 --> 01:38:09,239
With no one left to speak to
773
01:38:09,240 --> 01:38:13,599
Everything was lost, gone forever
774
01:38:13,600 --> 01:38:18,079
The water from Starina
Has swallowed it forever
775
01:38:18,080 --> 01:38:22,279
Only the spring still murmurs
Clear and crystal pure
776
01:38:22,280 --> 01:38:26,679
No one can ever take away its source
777
01:38:26,680 --> 01:38:30,839
It flows on beautifully
Washing over the rocks
778
01:38:30,840 --> 01:38:35,399
Bringing health to our block of flats
779
01:38:35,400 --> 01:38:39,879
And though we left with heavy hearts
780
01:38:39,880 --> 01:38:44,040
We believe we helped
To bring healing to many
60146