All language subtitles for Flood.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,079 The dialogue of the film is primarily in Ruthenian language 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,440 with the rest of the film in [Slovak language]. 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,839 For generations, the land under the Carpathians has been torn 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,599 by borders shifted by those who held the power. 5 00:00:30,600 --> 00:00:33,719 Despite being overlooked for centuries, the Ruthenian community 6 00:00:33,720 --> 00:00:36,159 remains deeply rooted in its own homeland. 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,440 Starinska Valley, the easternmost corner of Czechoslovakia, 1980. 8 00:01:14,120 --> 00:01:15,200 Shit. 9 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Easy. 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,719 Honour to work, Comrade Chairman! 11 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Honour… 12 00:02:45,000 --> 00:02:46,959 Tired of the cows already? 13 00:02:46,960 --> 00:02:50,520 Not at all. My wife and I don't have the time anymore. 14 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Madam? 15 00:02:53,320 --> 00:02:54,999 Leave her alone, you hear me? 16 00:02:55,000 --> 00:02:59,080 And you? Will you sell your cows? For a decent price. While you can. 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,040 How much? 18 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 This one you can take. For free. 19 00:03:06,360 --> 00:03:07,880 I'd be happy to go. 20 00:03:23,480 --> 00:03:24,800 They don't want me. 21 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Who would want you like this? 22 00:03:30,720 --> 00:03:32,759 - Kata, copy that already! - Wait! 23 00:03:32,760 --> 00:03:35,120 I won't. They won't wait for us either. 24 00:03:37,400 --> 00:03:38,640 Write, write! 25 00:03:39,760 --> 00:03:41,560 Seriously, finish already, please. 26 00:03:43,480 --> 00:03:44,599 Kata, let's go. 27 00:03:44,600 --> 00:03:47,000 - Wait, what are you doing? - Let's go, come on! 28 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Fuck. 29 00:04:11,400 --> 00:04:13,519 [Good morning, dear listeners.] 30 00:04:13,520 --> 00:04:17,640 [First, a time update: the current time is 6:15.] 31 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 Fuck this job. 32 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 [Everything alright?] 33 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 [You're neither the first nor the last whose body gave out.] 34 00:06:23,840 --> 00:06:25,080 [No shame in it.] 35 00:06:26,440 --> 00:06:28,239 Can we keep this between us? 36 00:06:28,240 --> 00:06:32,240 [Don't worry. My lips are sealed.] 37 00:06:40,040 --> 00:06:43,920 Take care, Alex. And take it easy. 38 00:06:45,680 --> 00:06:48,279 Have you thought about what you're gonna do next? 39 00:06:48,280 --> 00:06:50,199 Plenty of work around the house. 40 00:06:50,200 --> 00:06:53,959 I'd rather take care of my own home than build socialism here. 41 00:06:53,960 --> 00:06:55,680 While you still have a home. 42 00:06:59,360 --> 00:07:02,640 [Did you do this on your way to school or what?] 43 00:07:03,320 --> 00:07:05,639 [No, I finished it last night.] 44 00:07:05,640 --> 00:07:06,560 [Yesterday?] 45 00:07:06,840 --> 00:07:11,080 [Kata, the last time I saw you studying was last week.] 46 00:07:11,440 --> 00:07:13,840 - [Did you even do this yourself?] - Yes. 47 00:07:21,720 --> 00:07:23,520 [Sit down. I'm giving you a D.] 48 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 Dear citizens, I hereby inform you 49 00:07:29,200 --> 00:07:32,480 that on March 25th, Saturday at 2:00 p.m. 50 00:07:33,040 --> 00:07:35,599 a general assembly will be held 51 00:07:35,600 --> 00:07:37,439 at the local national committee in Ruske 52 00:07:37,440 --> 00:07:39,679 because of the dam construction. 53 00:07:39,680 --> 00:07:40,799 I repeat… 54 00:07:40,800 --> 00:07:42,920 You think we're getting flooded? 55 00:07:43,800 --> 00:07:45,400 I don't know any more than you. 56 00:07:47,680 --> 00:07:49,120 [Sit down!] 57 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 [Give me your applications if you have them signed.] 58 00:08:02,200 --> 00:08:04,040 [If you don't have it, you may go.] 59 00:08:06,080 --> 00:08:08,279 [HIGH SCHOOL APPLICATION, VOCATIONAL SCHOOL SNINA.] 60 00:08:08,280 --> 00:08:10,679 [If anyone needs advice, I'll be in my office.] 61 00:08:10,680 --> 00:08:15,480 [Remember to submit all signed applications by Monday.] 62 00:08:19,640 --> 00:08:21,839 Go to your room and play there. 63 00:08:21,840 --> 00:08:23,120 Play there. 64 00:08:23,640 --> 00:08:26,000 What about your application, Mara? 65 00:08:26,160 --> 00:08:29,360 Monday is your last chance. You have to hand in something. 66 00:08:29,680 --> 00:08:33,120 Your dad still hasn't decided? Should I speak to him? 67 00:08:33,280 --> 00:08:34,239 No need. 68 00:08:34,240 --> 00:08:35,559 [Jarmila, are you coming?] 69 00:08:35,679 --> 00:08:37,399 - [I don't wanna be late.] - Coming! 70 00:08:37,400 --> 00:08:39,959 You finish it here and I'll check it later. 71 00:08:39,960 --> 00:08:42,600 Kata, look after the boys, okay? 72 00:08:43,000 --> 00:08:44,960 - [Come on.] - I'm going… 73 00:09:02,160 --> 00:09:03,880 You're screwed. 74 00:09:12,760 --> 00:09:16,640 Dear comrades, neighbours. 75 00:09:18,680 --> 00:09:21,639 I called this assembly to fulfill my reporting duties, 76 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 though it gives me no pleasure. 77 00:09:24,520 --> 00:09:26,120 I'll be brief. 78 00:09:27,280 --> 00:09:30,719 The Regional Authority Office in Humenne has decreed that 79 00:09:30,720 --> 00:09:33,279 due to the construction of the Starina reservoir 80 00:09:33,280 --> 00:09:35,999 the village of Ruske 81 00:09:36,000 --> 00:09:40,280 has been included in the drinking water protection area, effective immediately. 82 00:09:40,440 --> 00:09:44,640 That means we'll have to cease all construction 83 00:09:44,920 --> 00:09:48,120 and renovation works in our municipal zone. 84 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 So we're getting flooded, too? 85 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 [Calm down, it's not the end of the world.] 86 00:09:59,760 --> 00:10:02,200 We're renovating the church. 87 00:10:02,560 --> 00:10:05,200 I hope that we will be an exception, right? 88 00:10:08,360 --> 00:10:10,840 I'm afraid the order also applies to the church. 89 00:10:11,680 --> 00:10:15,279 Wait. Are we seriously going to let it rain on us in church? 90 00:10:15,280 --> 00:10:17,959 Have you seen what's left from the church in Polana? 91 00:10:17,960 --> 00:10:20,279 Fuck this! Nothing is sacred to these people. 92 00:10:20,280 --> 00:10:21,800 This is how it starts. 93 00:10:22,360 --> 00:10:25,160 They cut down all the trees and orchards in Starina. 94 00:10:25,760 --> 00:10:30,000 In the other villages, they destroyed all they could. 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,640 They told them that would be enough. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,399 But was it? You greedy bastards! 97 00:10:36,400 --> 00:10:37,319 Father! 98 00:10:37,320 --> 00:10:40,679 And what the hell does that 'protection area' of yours even mean? 99 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 Father, calm down, please. 100 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 Calm down, comrades. 101 00:11:06,080 --> 00:11:07,520 I've made stew. 102 00:11:08,400 --> 00:11:09,560 Careful, it's hot. 103 00:11:20,000 --> 00:11:22,880 What was that at the assembly? 104 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Can you imagine how embarrassed I was? 105 00:11:26,080 --> 00:11:28,679 You asked Jarmila to pressure me into sending you 106 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 to that school of yours and now you´re acting dumb? 107 00:11:32,640 --> 00:11:34,800 Why would I ask someone to talk to you? 108 00:11:36,040 --> 00:11:38,400 - I didn't ask her to do anything! - Don't lie! 109 00:11:38,720 --> 00:11:41,320 Who else did you talk to? The whole village? 110 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 You're going to Snina and that's that. 111 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 Kosice isn't that far. 112 00:11:49,560 --> 00:11:50,600 It's not that far? 113 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 How many of our people go to the academy? 114 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 How many girls? 115 00:11:55,800 --> 00:11:57,839 What do you want to do at that school? 116 00:11:57,840 --> 00:11:59,880 You´re stupid as shit. 117 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 That's not a job for a girl. 118 00:12:05,160 --> 00:12:07,760 I've made it clear, and you will listen. 119 00:12:10,320 --> 00:12:12,239 When you go to the vocational school, 120 00:12:12,240 --> 00:12:14,759 you'll get a job at the shoe factory for sure. 121 00:12:14,760 --> 00:12:16,680 You'll have a better start in life. 122 00:12:16,840 --> 00:12:20,840 Believe me, girl. One day, you'll thank me for talking sense into you. 123 00:12:24,200 --> 00:12:27,520 I don't wanna work in the shoe factory. You want that, not me. 124 00:12:28,680 --> 00:12:30,400 I know you don't want to. 125 00:12:31,280 --> 00:12:35,760 Life's not about what you want, but how much you can take. 126 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 I don't wanna hear about this again. 127 00:13:50,840 --> 00:13:53,560 What if I don't get admitted to grammar school either? 128 00:13:55,360 --> 00:13:56,479 This one suits you. 129 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 Kill the light. 130 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 What about your parents? 131 00:14:00,160 --> 00:14:03,120 They go to sleep with the chickens at half past six. 132 00:14:38,400 --> 00:14:39,440 [Cheers.] 133 00:14:51,240 --> 00:14:53,759 [Any idea what planes you'd like to fly?] 134 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 [I'm not gonna stop until I get my rocket license.] 135 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 [Oh, dear.] 136 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 [How does it work there in Kosice?] 137 00:15:01,760 --> 00:15:05,120 [The first year is almost all maths and physics.] 138 00:15:05,280 --> 00:15:08,480 [Then you start dabbling in everything from instrument panels…] 139 00:15:08,640 --> 00:15:09,880 […to engine parts.] 140 00:15:10,000 --> 00:15:13,120 [Just going to school won't make a pilot out of you, though.] 141 00:15:20,000 --> 00:15:22,920 [What are you sitting here for? Are you 150 years old?] 142 00:15:23,040 --> 00:15:25,439 [Don't worry, your dad's gonna come around.] 143 00:15:25,440 --> 00:15:28,399 [When he sees how much you want it, he'll let you apply.] 144 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 [What's up? You wanna go home yet?] 145 00:15:30,720 --> 00:15:32,280 [No! Never!] 146 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 How come you're not at work? 147 00:16:54,040 --> 00:16:58,400 What? Dad, let me go, what are you doing? 148 00:17:01,960 --> 00:17:04,119 Dad, no, what are you doing? 149 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 Dad! 150 00:17:11,319 --> 00:17:12,760 Sober up! 151 00:18:12,000 --> 00:18:15,479 The parish fair is near, and the church is falling apart. 152 00:18:15,480 --> 00:18:17,839 There's still plenty of time before the fair. 153 00:18:17,840 --> 00:18:19,919 We'll do what we can. People will help. 154 00:18:19,920 --> 00:18:22,840 - They have to. This is undignified. - Don't worry. 155 00:18:28,600 --> 00:18:30,280 Father, you give him beer money? 156 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Good going. 157 00:18:32,160 --> 00:18:36,080 My bride, your husband drinks too. Doesn't he? 158 00:18:37,520 --> 00:18:39,680 And how was the concert? 159 00:18:40,120 --> 00:18:41,959 Did you drink away your pay? 160 00:18:41,960 --> 00:18:43,320 Great, support him, Father. 161 00:18:43,440 --> 00:18:46,119 Why learn something useful when he can play in pubs? 162 00:18:46,120 --> 00:18:48,679 Dad thinks that Jesus Christ never went to a pub. 163 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 Never? Why? Did he run up a tab? 164 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 And these provocateurs are my family?! 165 00:18:53,360 --> 00:18:56,440 At least clean the windows in church for that money. 166 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Thank God. 167 00:19:03,400 --> 00:19:04,440 Don't wait up. 168 00:19:05,080 --> 00:19:07,840 Dad? Who's going to do the laundry after this? 169 00:19:07,960 --> 00:19:10,399 Go, don't wait up. You've got things to do! 170 00:19:10,400 --> 00:19:11,440 Go ahead. 171 00:19:37,680 --> 00:19:40,600 Last chance to hand in your application forms. Anyone? 172 00:19:54,160 --> 00:19:59,920 So, Ruske will be getting its first female pilot after all? 173 00:20:09,520 --> 00:20:10,960 Why aren't you at work? 174 00:20:14,120 --> 00:20:15,440 I quit. 175 00:20:15,680 --> 00:20:17,560 I'll tend to the farm from now on. 176 00:20:18,280 --> 00:20:21,840 What did you do again? We won't have any money. 177 00:20:22,640 --> 00:20:25,960 What are you talking about? We can hold our own. 178 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 Soon you'll start bringing in some money, too. 179 00:20:37,000 --> 00:20:40,480 I'll be gone all day tomorrow. I'm going to Kata's. We have to study. 180 00:20:43,920 --> 00:20:46,680 Alright. If you can finish your day's work. 181 00:20:47,400 --> 00:20:49,680 But you need to do the washing tomorrow. 182 00:21:04,920 --> 00:21:07,960 I'll go and get a glass of water. You want one? 183 00:21:35,080 --> 00:21:37,839 [Additional results from today's second league match.] 184 00:21:37,840 --> 00:21:40,999 [Vitkovice Ironworks won against Dukla Banska Bystrica 1:0.] 185 00:21:41,000 --> 00:21:45,200 [Banska Bystrica's soldiers are in second place with 22 points.] 186 00:21:45,320 --> 00:21:48,320 [Tatran Presov beat Sparta 1-0.] 187 00:21:48,440 --> 00:21:50,599 [With 20 points, Sparta is ranked third.] 188 00:21:50,600 --> 00:21:52,720 [Vitkovice Ironworks also have 20 points.] 189 00:21:53,160 --> 00:21:54,200 [What about this?] 190 00:21:54,320 --> 00:21:56,759 [That's the side-stick. To control the plane.] 191 00:21:56,760 --> 00:21:58,479 [And the pedals?] 192 00:21:58,480 --> 00:22:00,799 [For the rudder. This is radio for communication.] 193 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 [Who is this?!] 194 00:22:02,200 --> 00:22:03,199 [A friend.] 195 00:22:03,200 --> 00:22:05,159 [What's she doing in the cockpit?] 196 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 [You don't care about the rules?] 197 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 [How long have you been coming here?] 198 00:22:09,680 --> 00:22:12,199 [She is into flying, so we wanted to show her.] 199 00:22:12,200 --> 00:22:15,599 [I'm sorry, it's my fault. I've never sat in anything like this.] 200 00:22:15,600 --> 00:22:18,680 [Girl, if you want to fly, you have to earn it.] 201 00:22:18,880 --> 00:22:24,960 [If you help a bit and there's time tonight, we can talk.] 202 00:22:25,760 --> 00:22:26,800 [Got it?] 203 00:22:27,840 --> 00:22:31,120 [You can start right away. We need that mowed.] 204 00:22:32,120 --> 00:22:34,400 [I'll deal with you about that later, boys.] 205 00:22:51,000 --> 00:22:55,760 [Roll call is at half past seven every Saturday. Don't be late.] 206 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Come. 207 00:23:27,080 --> 00:23:28,560 I'm sorry I'm late. 208 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Never mind. 209 00:23:31,800 --> 00:23:35,400 Just make sure you do the carrots and turnips tomorrow. 210 00:23:36,040 --> 00:23:37,360 Here, take it. 211 00:23:38,200 --> 00:23:40,920 Not this one. The bucket. 212 00:23:42,080 --> 00:23:43,160 Come. 213 00:23:51,360 --> 00:23:52,560 Look! 214 00:23:55,160 --> 00:23:57,639 - Here it is. - Did you buy a washing machine? 215 00:23:57,640 --> 00:23:58,720 Yes. 216 00:23:58,880 --> 00:24:02,800 You'll need more time for studying now that you'll be in high school. 217 00:24:02,960 --> 00:24:06,400 Then after you start making money, it'll get even busier. 218 00:24:07,680 --> 00:24:11,039 Easy to wash, you understand? Great. Everything is ready. 219 00:24:11,040 --> 00:24:12,720 We just need to try it out. 220 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Come on, try it out. 221 00:24:23,200 --> 00:24:26,040 Come on, put more inside, add more clothes. 222 00:24:27,200 --> 00:24:30,360 Keep adding, keep adding, add one more shirt. 223 00:24:30,840 --> 00:24:34,320 Close it, and it washes. You twist it. 224 00:24:35,600 --> 00:24:37,080 Beautiful. 225 00:24:37,840 --> 00:24:39,640 The priest has one like this too! 226 00:24:51,920 --> 00:24:54,480 Whose arse is he crawling up this time? 227 00:25:00,880 --> 00:25:04,960 When will you come by next? So I can plan out my work. 228 00:25:05,960 --> 00:25:07,000 [Lord only knows.] 229 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 [No one's told me anything yet.] 230 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 [I don't know.] 231 00:25:11,680 --> 00:25:13,840 [You'll find out over the village radio.] 232 00:25:14,280 --> 00:25:17,240 See? Not even the broom vendor wants to come here anymore. 233 00:25:18,840 --> 00:25:21,240 Take it easy on the trees, Alex. 234 00:25:21,600 --> 00:25:23,720 Leave something for the birds to perch on. 235 00:25:23,960 --> 00:25:26,679 Fear not. If the birches die, it won't be because of him. 236 00:25:26,680 --> 00:25:29,800 He spends all day at home, but leaves the hard work to me. 237 00:25:31,760 --> 00:25:37,560 And how's school, Mara? Are you learning anything else apart from jabs and gibes? 238 00:25:45,000 --> 00:25:47,640 - [Jan, grease the gate.] - [Copy that.] 239 00:25:49,960 --> 00:25:52,440 - [Peter, the patches.] - [Copy that!] 240 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 - [Ondrej, the tractor.] - [Copy that.] 241 00:25:58,760 --> 00:26:00,960 - [Michal, the winch.] - [Copy that.] 242 00:26:03,400 --> 00:26:08,399 [Dusan, Marek, task 9, airlift rehearsal.] 243 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 [Copy that.] 244 00:26:14,760 --> 00:26:16,280 [Mara…] 245 00:27:02,440 --> 00:27:05,160 Who knows what Lempel wants? 246 00:27:05,520 --> 00:27:09,959 What could he want? What could he want? 247 00:27:09,960 --> 00:27:13,200 Just to get people's blood pressure up. 248 00:27:16,040 --> 00:27:18,320 His father was in charge 249 00:27:18,840 --> 00:27:20,680 when they were starting the co-op. 250 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 They took everything we had. 251 00:27:24,080 --> 00:27:28,280 My father had to pay such high quotas that he used to cry every evening. 252 00:27:29,200 --> 00:27:31,040 And where did all of our cattle go? 253 00:27:31,400 --> 00:27:35,840 I wouldn't be surprised if he had used it to breed the cows 254 00:27:36,160 --> 00:27:37,960 he's so eagerly pretending to raise. 255 00:27:39,520 --> 00:27:42,760 I´d chase him out of the village with a hot poker, if I could. 256 00:27:44,160 --> 00:27:47,920 I said I´d chase him out with a hot poker… 257 00:28:03,480 --> 00:28:04,800 Shit. 258 00:28:05,280 --> 00:28:08,840 Get the fuck out of here. Do you want to wake her up? 259 00:28:14,040 --> 00:28:15,160 You can't be serious. 260 00:28:35,880 --> 00:28:37,320 To Mrs. Anna. 261 00:28:38,520 --> 00:28:40,320 May she rest in peace. 262 00:28:52,560 --> 00:28:56,360 She was a brave woman. 263 00:28:58,520 --> 00:29:02,640 She lived through the First and Second World War 264 00:29:03,680 --> 00:29:06,960 I'm just sorry she can't rest here forever. 265 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 What do you mean? 266 00:29:12,840 --> 00:29:18,280 I didn't mean to… well, the funeral's gonna be in town. 267 00:29:19,360 --> 00:29:25,959 So the Local Authority Office couldn't get her a burial plot at home? 268 00:29:25,960 --> 00:29:31,480 Well, actually, no. The Regional Authority forbade us to bury people here. 269 00:29:32,080 --> 00:29:33,199 Great! 270 00:29:33,200 --> 00:29:36,519 - What is great about it? - It means the village is fucked. 271 00:29:36,520 --> 00:29:37,840 You can't do it like that! 272 00:29:40,680 --> 00:29:43,000 Calm down! Alright, calm down. 273 00:29:43,400 --> 00:29:45,319 Unfortunately, there's no other way. 274 00:29:45,320 --> 00:29:47,239 I've made the necessary arrangements. 275 00:29:47,240 --> 00:29:50,999 I'll officiate the funeral so she's surrounded by her own people. 276 00:29:51,000 --> 00:29:53,680 So, you're deserting us, too. 277 00:29:53,960 --> 00:29:55,840 No one's deserting anyone, Dad! 278 00:29:56,320 --> 00:29:57,360 Deal the cards. 279 00:30:12,320 --> 00:30:15,440 In the name of the Father and of the Son 280 00:30:17,680 --> 00:30:22,440 and of the Holy Spirit, amen. 281 00:30:56,080 --> 00:30:57,280 - [Hello. Hello.] - [Hi.] 282 00:30:57,440 --> 00:31:00,640 [Guys, what's up? You my footballers?] 283 00:31:03,680 --> 00:31:04,920 Easy, easy. 284 00:31:09,960 --> 00:31:11,680 [Just a drop for the princesses.] 285 00:31:12,240 --> 00:31:15,720 [You're looking at the new deputy director of Vihorlat!] 286 00:31:16,080 --> 00:31:17,200 Congratulations, Dad! 287 00:31:17,320 --> 00:31:19,959 Really? Congratulations. 288 00:31:19,960 --> 00:31:22,320 [We've also been assigned a new flat in Snina!] 289 00:31:22,840 --> 00:31:24,920 [We can move within a couple of weeks.] 290 00:31:25,640 --> 00:31:28,959 We can't do that, Vlado. 291 00:31:28,960 --> 00:31:32,280 I'm teaching until June, and Kata has to finish her grade. 292 00:31:32,760 --> 00:31:37,039 [Jarka… So you'll commute for a few weeks until the school ends.] 293 00:31:37,040 --> 00:31:38,839 Commute from Snina? Are you crazy? 294 00:31:38,840 --> 00:31:41,639 [If we don't go now, we'll have fewer options later.] 295 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 But… 296 00:31:45,280 --> 00:31:47,640 [Half of the valley disappeared from the map.] 297 00:31:50,400 --> 00:31:52,760 [I only want what's the best for this family.] 298 00:31:59,920 --> 00:32:02,040 - Aren't you nervous? - Nervous from what? 299 00:32:02,360 --> 00:32:04,760 From the entrance exams. Do you know everything? 300 00:32:04,920 --> 00:32:06,319 Don't you need to study? 301 00:32:06,320 --> 00:32:07,400 Don't be ridiculous. 302 00:32:07,960 --> 00:32:09,560 Give it to me. 303 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 Shit! Wrong direction. 304 00:32:22,240 --> 00:32:23,320 See you later. 305 00:32:27,200 --> 00:32:28,960 - [I'm sorry I'm late.] - [Name?] 306 00:32:29,080 --> 00:32:30,400 [Maria Hanakova.] 307 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 Glory to Jesus Christ. 308 00:33:03,560 --> 00:33:04,640 Glory forever. 309 00:33:07,840 --> 00:33:11,760 Look, if not us, at least the birds can build here. 310 00:33:13,120 --> 00:33:14,279 Where is everyone? 311 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 They're at home, where else? 312 00:33:15,960 --> 00:33:18,560 Won't they mind the rain falling on their heads? 313 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 At least the Lord will get to hear us better. 314 00:33:24,200 --> 00:33:28,080 Alex, some people have already given up on the village. 315 00:33:28,520 --> 00:33:32,599 They don't see the point in repairing something that's gonna get razed anyway. 316 00:33:32,600 --> 00:33:35,440 Who knows how many are even coming to the parish fair? 317 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 I'm coming. 318 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 The priest and his friend. Hell of a procession… 319 00:33:49,200 --> 00:33:52,960 We said we'd get the church ready for the fair, so that's what we're doing. 320 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 If you still give a shit. 321 00:34:01,520 --> 00:34:06,200 I do. How could I listen to all these idiots complaints otherwise? 322 00:34:11,960 --> 00:34:14,959 [If you didn't screw up anything else, you'll get in.] 323 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 [Probably yes. Wait.] 324 00:34:18,199 --> 00:34:20,239 Well, then? 325 00:34:21,040 --> 00:34:24,040 I don't know. Mom's not gonna be proud. 326 00:34:24,639 --> 00:34:26,400 [Come on, if you want to make it.] 327 00:34:29,120 --> 00:34:30,880 I wanted you to come with me. 328 00:34:31,159 --> 00:34:32,959 There's… You're going to like it. 329 00:34:32,960 --> 00:34:35,600 You know my dad won't let me. Come on. 330 00:34:51,280 --> 00:34:53,839 When hardly anyone is flying, it's packed in here. 331 00:34:53,840 --> 00:34:56,560 You need to be really careful when parking a plane. 332 00:34:59,120 --> 00:35:01,119 What is there? The gas and the brake? 333 00:35:01,120 --> 00:35:04,879 This doesn't have an engine, silly. You use those to control the rudder. 334 00:35:04,880 --> 00:35:05,960 And this is the radio. 335 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Don't touch it! 336 00:35:08,760 --> 00:35:11,680 He's the boss here. If he saw you, he would kill you. 337 00:35:12,360 --> 00:35:13,439 [May I help you?] 338 00:35:13,440 --> 00:35:16,440 [Wait, wait. First, tell me how the exams went.] 339 00:35:17,040 --> 00:35:18,080 [You remember that?] 340 00:35:18,200 --> 00:35:21,440 [You're buzzing around us with that like a bee.] 341 00:35:22,000 --> 00:35:23,879 [Are you also interested in flying?] 342 00:35:23,880 --> 00:35:25,840 [I've only come to have a look around.] 343 00:35:26,000 --> 00:35:27,959 [That's how it starts!] 344 00:35:27,960 --> 00:35:33,640 [This one also came to look around and then I found her sitting in the cockpit!] 345 00:35:34,040 --> 00:35:35,719 [So, where do I put these?] 346 00:35:35,720 --> 00:35:37,199 [Nowhere.] 347 00:35:37,200 --> 00:35:40,120 [They first need to be rinsed in kerosene.] 348 00:35:40,920 --> 00:35:41,960 [Marek!] 349 00:35:42,120 --> 00:35:45,600 [Marek seems like he wants to. He'd be happy to do it.] 350 00:35:48,640 --> 00:35:49,680 [What about me?] 351 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 [Come.] 352 00:37:17,120 --> 00:37:21,320 I'm sorry I'm late. I can see the cows haven't exploded in the meantime. 353 00:37:22,320 --> 00:37:24,200 Do you know what time it is, Mara? 354 00:37:24,720 --> 00:37:28,120 Where have you been? Did you even go to the entrance exam? 355 00:37:28,320 --> 00:37:29,360 I did. 356 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 Where have you been wandering? 357 00:37:31,560 --> 00:37:34,600 I haven't been wandering anywhere! I was in Snina. 358 00:37:34,720 --> 00:37:37,720 They may believe you. Not me. Where did you go after that? 359 00:37:38,200 --> 00:37:40,279 Fine, don't tell me. 360 00:37:40,280 --> 00:37:43,520 From now on, it's off to school and then straight home. 361 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 Fine. 362 00:38:37,040 --> 00:38:41,560 What are you doing? You´ll ruin it all. Don´t throw it like that. 363 00:38:41,720 --> 00:38:44,160 Take this. Take it to the kitchen. 364 00:38:46,040 --> 00:38:50,560 [We will go over the problems you got wrong.] 365 00:38:52,560 --> 00:38:53,640 [Mara.] 366 00:38:54,960 --> 00:38:56,440 [You got an A, as always.] 367 00:38:57,840 --> 00:39:02,880 [You're going to have to try harder if you want to stay in grammar school.] 368 00:39:08,520 --> 00:39:09,720 What's this?! 369 00:39:14,720 --> 00:39:17,360 I saw the application only after it was signed. 370 00:39:18,040 --> 00:39:19,279 - Signed? - Yes. 371 00:39:19,280 --> 00:39:21,160 Signed, yes? 372 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 What is that supposed to mean? 373 00:39:26,440 --> 00:39:27,520 Huh? 374 00:39:33,320 --> 00:39:34,920 You're not going anywhere! 375 00:39:35,200 --> 00:39:36,359 Alex… 376 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 Oh, my God… 377 00:39:43,760 --> 00:39:45,000 Mara, wait. 378 00:40:12,720 --> 00:40:14,679 This was supposed to be my own room. 379 00:40:14,680 --> 00:40:17,240 But now? I´m stuck in here with those two brats. 380 00:40:51,440 --> 00:40:53,640 The cutlery is still in the box. 381 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 I've always known you were meant for more. 382 00:41:01,240 --> 00:41:03,359 Seriously?! That's all you're gonna say? 383 00:41:03,360 --> 00:41:06,040 If I did something like that, you'd skin me alive. 384 00:41:06,560 --> 00:41:08,039 This is different, Kata. 385 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 Why is it different? 386 00:41:22,840 --> 00:41:26,880 [I thought you'd deserted us.] 387 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 [Let's see.] 388 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 [Well, congratulations.] 389 00:41:43,720 --> 00:41:45,400 [My dad doesn't wanna let me go.] 390 00:41:46,520 --> 00:41:50,080 [I devoted everything to getting in. I proved that I was worthy.] 391 00:41:50,640 --> 00:41:54,320 [But still, he won't let me go. What should I do?] 392 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 [Your father didn't know you were applying?] 393 00:41:58,440 --> 00:42:00,400 [Then what did you expect?] 394 00:42:01,120 --> 00:42:03,720 [He probably didn't know that you come here, too?] 395 00:42:05,040 --> 00:42:08,000 [What if we'd had an accident in the glider?] 396 00:42:19,520 --> 00:42:23,200 Everything I've built for her, she wants to throw away. 397 00:42:23,640 --> 00:42:25,919 Why did I spend my life toiling and moiling? 398 00:42:25,920 --> 00:42:28,199 So that she'd leave me to rot in the house. 399 00:42:28,200 --> 00:42:32,800 That I built for her? All our blood is in this ground. 400 00:42:32,920 --> 00:42:35,360 And now she wants to desert me, too? 401 00:42:36,760 --> 00:42:37,840 Alex. 402 00:42:39,920 --> 00:42:42,440 You can't quash her desires with anger and force. 403 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 Don't you know that forbidden fruit is the sweetest? 404 00:42:55,200 --> 00:42:57,919 I can talk to Adam as much as I like, but regardless 405 00:42:57,920 --> 00:43:00,560 of my efforts, all he wants to do is his music. 406 00:43:01,160 --> 00:43:05,520 The more I pressure him, the more he pushes back. 407 00:43:05,880 --> 00:43:06,920 Wait. 408 00:43:07,040 --> 00:43:09,639 Am I the one confessing here, or are you? 409 00:43:09,640 --> 00:43:10,800 You are. Fine. 410 00:43:12,920 --> 00:43:15,199 She gets this stubbornness from her mother. 411 00:43:15,200 --> 00:43:16,159 Sure. 412 00:43:16,160 --> 00:43:19,680 The worst thing is that she lied to me. 413 00:43:20,760 --> 00:43:25,520 We all lie sometimes. For the greater good. I do, too. 414 00:43:28,040 --> 00:43:29,120 Oh, God. 415 00:44:28,840 --> 00:44:33,760 [I admit that the news I bring may strike many of you as catastrophic.] 416 00:44:35,320 --> 00:44:38,840 [You witnessed the disintegration of the surrounding villages.] 417 00:44:39,760 --> 00:44:43,680 [Their residents had to give up their homes in favour of the common good.] 418 00:44:44,240 --> 00:44:47,839 [Today, we can proudly say that their sacrifice has not been in vain.] 419 00:44:47,840 --> 00:44:50,720 [Soon, we will be launching a provisional pipeline.] 420 00:44:51,040 --> 00:44:53,359 [It will bring water from the Cirocha stream] 421 00:44:53,360 --> 00:44:54,879 [into the purification plant] 422 00:44:54,880 --> 00:44:57,639 [and then to many homes in Snina and Humenne.] 423 00:44:57,640 --> 00:45:01,280 [Those people are very much indebted to you.] 424 00:45:04,920 --> 00:45:07,639 What's the point of all this sugar-coating? 425 00:45:07,640 --> 00:45:11,160 Just tell it to us straight: you wanna drive us out! 426 00:45:12,120 --> 00:45:15,720 [Due to the construction works on the Starina Reservoir,] 427 00:45:16,520 --> 00:45:18,879 [the Municipality of Ruske has been included] 428 00:45:18,880 --> 00:45:20,960 [in the drinking water protection area.] 429 00:45:21,400 --> 00:45:24,999 [Alas, we've found no way of counteracting the influence] 430 00:45:25,000 --> 00:45:29,080 [of Ruske on the purity of the water in the reservoir.] 431 00:45:30,840 --> 00:45:33,759 [By the decision of the Regional Public Health Authority] 432 00:45:33,760 --> 00:45:36,319 [Ruske will have to be evacuated] 433 00:45:36,320 --> 00:45:39,120 [by 31 October this year at the latest.] 434 00:45:42,840 --> 00:45:47,400 What? We don't even have cars here! Or factories! 435 00:45:48,560 --> 00:45:51,160 What do you think of us?! 436 00:45:52,840 --> 00:45:57,160 You think we let our cows shit in the stream?! 437 00:45:57,760 --> 00:46:00,360 What do you think is in that water you're drinking? 438 00:46:01,720 --> 00:46:04,320 [The public health supervisor was unequivocal.] 439 00:46:05,680 --> 00:46:09,960 [We're also going to have to exhume the local cemetery.] 440 00:46:10,760 --> 00:46:12,720 You red devils! 441 00:46:12,880 --> 00:46:16,920 We knew you would drive us to the grave, 442 00:46:17,640 --> 00:46:19,880 but disturbing the dead? 443 00:46:20,880 --> 00:46:22,320 Shame on you! 444 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 Pigs! 445 00:46:24,200 --> 00:46:27,040 Calm down, comrades! 446 00:46:27,600 --> 00:46:29,199 It's not the end of the world! 447 00:46:29,200 --> 00:46:31,040 I'm not leaving my land! 448 00:46:31,600 --> 00:46:33,840 When during the war our house was bombed, 449 00:46:34,240 --> 00:46:35,960 my late parents, 450 00:46:36,280 --> 00:46:39,960 those you now want to dig up from the ground, 451 00:46:40,160 --> 00:46:43,280 rebuilt that house with their own hands after the war. 452 00:46:43,520 --> 00:46:47,000 And now I'm supposed to trade it for some rabbit cage in the city? 453 00:46:47,480 --> 00:46:50,759 We've had to deal with plenty of fuckers like you in our time. 454 00:46:50,760 --> 00:46:53,319 Where are they now? Buried in woods all over. 455 00:46:53,320 --> 00:46:57,960 We survived those assholes, and we'll survive you, too. 456 00:46:59,440 --> 00:47:02,320 [Okay. Please, calm down.] 457 00:47:03,120 --> 00:47:06,920 [We'll do everything in our power to make your resettlement painless.] 458 00:47:07,200 --> 00:47:11,960 [We'll soon start an appraisal process for your properties.] 459 00:47:12,720 --> 00:47:18,240 [The buyout price will reflect not only the size of the living area] 460 00:47:18,600 --> 00:47:21,560 [but also the furnishings of your homes.] 461 00:47:21,680 --> 00:47:25,960 [If you have kitchens, bathrooms, central heating, sewage lines.] 462 00:47:26,360 --> 00:47:32,240 So, you think you'll just slap a price tag on my farm and that's it? 463 00:47:32,640 --> 00:47:37,920 [You'll receive financial compensation and a new flat or building plot in the city.] 464 00:47:38,160 --> 00:47:39,519 [I think that's fair!] 465 00:47:39,520 --> 00:47:41,559 What am I going to leave my daughter 466 00:47:41,560 --> 00:47:44,240 when you screw the toilet out from under my ass? 467 00:47:44,760 --> 00:47:46,640 Leave me out of it! 468 00:47:47,720 --> 00:47:49,959 If I could, I'd tear down the house myself! 469 00:47:49,960 --> 00:47:50,960 Mara! 470 00:47:52,320 --> 00:47:53,840 What don't you understand? 471 00:47:53,960 --> 00:47:57,919 Not everyone wants to be a peasant, shovel shit and slave away in the field 472 00:47:57,920 --> 00:48:00,359 only to eventually drop dead from exhaustion! 473 00:48:00,360 --> 00:48:02,280 Mara, shut up! 474 00:48:04,120 --> 00:48:07,920 There are more interesting things in the world than rotting in this village. 475 00:48:08,200 --> 00:48:10,120 If you want to rot here, be my guest. 476 00:48:10,360 --> 00:48:12,240 But I refuse to live like this. 477 00:48:13,160 --> 00:48:16,639 And I certainly won't spend my days making shoes in a stupid factory! 478 00:48:16,640 --> 00:48:18,280 Just because you decided so. 479 00:48:20,840 --> 00:48:24,759 Nor will I come back from work every day only to find more work at home: 480 00:48:24,760 --> 00:48:27,280 do the laundry, make food, feed the animals. 481 00:48:33,160 --> 00:48:36,160 And listen to you, right? And keep my mouth shut. 482 00:48:38,040 --> 00:48:41,120 You may have driven Mom to the grave, but I won't be next. 483 00:48:43,760 --> 00:48:47,840 Nothing's made me happier in a long time than hearing what's been said here today. 484 00:48:51,000 --> 00:48:53,720 [You can flood this damn village even tomorrow!] 485 00:49:45,680 --> 00:49:49,120 Dad, what's wrong?! Dad? 486 00:49:53,400 --> 00:49:54,960 Daddy, please! 487 00:50:01,840 --> 00:50:02,960 Dad! 488 00:50:04,520 --> 00:50:06,040 Help! 489 00:50:06,320 --> 00:50:10,040 Dad, please wake up! Dad! 490 00:50:11,040 --> 00:50:13,360 Daddy! Help! 491 00:50:16,400 --> 00:50:23,080 Can someone help me? Can you? Please, will you help me? Godmother! 492 00:51:02,280 --> 00:51:03,880 Mara! 493 00:51:56,720 --> 00:51:58,400 [Excuse me.] 494 00:51:59,240 --> 00:52:01,880 [I am the godmother and this is his daughter.] 495 00:52:02,560 --> 00:52:06,240 [Your father is out of life-threatening danger.] 496 00:52:09,000 --> 00:52:14,680 [We managed to remove the blood clot, but he remains in a coma.] 497 00:52:21,840 --> 00:52:24,319 [We need to prepare for pretty bleak scenarios.] 498 00:52:24,320 --> 00:52:27,119 [Even if your father wakes up, he'll likely] 499 00:52:27,120 --> 00:52:29,840 [have to learn certain things from scratch.] 500 00:52:30,320 --> 00:52:33,320 [To walk, to eat, to speak.] 501 00:52:40,360 --> 00:52:42,919 [But you need to bear in mind that he probably] 502 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 [won't be going back to the way he was.] 503 00:52:47,800 --> 00:52:52,320 [But those are all things we can work with.] 504 00:52:53,560 --> 00:52:54,840 [Thank you.] 505 00:53:06,000 --> 00:53:09,720 [When a patient's in a coma, hearing a familiar voice can help.] 506 00:53:12,280 --> 00:53:13,400 Dad… 507 00:53:40,960 --> 00:53:45,039 [Fewer movements, sprints, directness, and shooting accuracy] 508 00:53:45,040 --> 00:53:48,239 [but more imprecision and fouls and attempts to avoid them.] 509 00:53:48,240 --> 00:53:50,679 [That was the picture of the Prague derby,] 510 00:53:50,680 --> 00:53:54,400 [which put an end to the sixth round of the top football league.] 511 00:54:16,040 --> 00:54:20,359 [Yes, human intervention in nature will change not only the landscape] 512 00:54:20,360 --> 00:54:22,440 [but also the lives of people.] 513 00:54:22,600 --> 00:54:26,039 [The regime and character of the entire environment will change.] 514 00:54:26,040 --> 00:54:29,999 [According to engineer Pavol Kral, director of the water treatment plant,] 515 00:54:30,000 --> 00:54:33,640 [this is the first of eight constructions on this water reservoir.] 516 00:54:34,200 --> 00:54:36,320 Come on, the tallest one, come to the centre. 517 00:54:38,080 --> 00:54:41,160 You go stand next to him in the centre. 518 00:54:41,440 --> 00:54:43,919 Come on, boys, hurry up, let's go. 519 00:54:43,920 --> 00:54:46,479 Flowers and smile. 520 00:54:46,480 --> 00:54:48,320 - [Can we?] - [We can, we can.] 521 00:54:49,520 --> 00:54:51,000 Keep smiling. 522 00:55:36,200 --> 00:55:41,520 ["We invite you to enrol at the Air Force Secondary Military School…"] 523 00:56:57,600 --> 00:57:00,360 Dad, Dad! Are you… 524 00:57:01,320 --> 00:57:03,720 [Nurse, nurse!] 525 00:57:15,400 --> 00:57:19,560 Hello, Dad. I have straight As. Cool, right? 526 00:57:21,080 --> 00:57:25,080 I've brought you the same bouquet I gave Godmother so she wouldn't be jealous. 527 00:57:30,080 --> 00:57:31,240 Hello, Alex. 528 00:57:35,320 --> 00:57:37,760 We've also brought you the apples that you like. 529 00:57:53,520 --> 00:57:55,760 This is outrageous. 530 00:57:56,960 --> 00:57:57,960 [Nurse!] 531 00:58:06,760 --> 00:58:09,760 Take me home. 532 00:58:24,880 --> 00:58:29,040 We could put him up, at least for a while. 533 00:58:30,720 --> 00:58:34,600 [He's a cripple - where do you wanna put him up? In the kitchen?] 534 00:58:35,520 --> 00:58:38,120 It would only be until they got a new flat. 535 00:58:38,520 --> 00:58:42,600 [We're not that Christian. We've done everything we can.] 536 00:58:43,120 --> 00:58:47,480 [Sometimes I think it might've been better if he'd just died a clean death.] 537 00:58:47,760 --> 00:58:48,760 [Immediate.] 538 00:58:48,880 --> 00:58:52,359 [Now he´s just suffering, she´s suffering and the rest of us, too.] 539 00:58:52,360 --> 00:58:54,560 [Don't forget. You have kids of your own!] 540 00:59:26,400 --> 00:59:28,039 NEW ADDRESS: SNINA 541 00:59:28,040 --> 00:59:29,360 We're home now. 542 00:59:32,640 --> 00:59:36,320 Dad, lie down. Save your strength. 543 00:59:48,560 --> 00:59:50,960 Dacej and his son are repairing the roof. 544 00:59:57,400 --> 01:00:01,160 Jano, my classmate, is taking his cows to the pasture. 545 01:00:05,400 --> 01:00:08,000 Marta is lighting a fire. 546 01:00:12,720 --> 01:00:14,800 What would you expect? Skyscrapers? 547 01:00:30,240 --> 01:00:31,560 Comfortable? 548 01:00:50,200 --> 01:00:52,799 Here are meals for today and tomorrow. 549 01:00:52,800 --> 01:00:56,280 And then you'll have to manage on your own. 550 01:00:58,200 --> 01:01:00,040 Here is our grandfather's chair. 551 01:01:01,400 --> 01:01:03,760 It's not the most pleasant thing in the world. 552 01:01:06,560 --> 01:01:08,400 Alright, thank you for your help. 553 01:01:12,800 --> 01:01:16,039 Listen, if you need anything, here you have 554 01:01:16,040 --> 01:01:20,440 my number and the key from Local Authority Office. Alright? 555 01:01:23,480 --> 01:01:24,560 Go on, then. 556 01:02:12,480 --> 01:02:17,800 Damn swindlers, we don't even have plumbing in the village! 557 01:02:18,160 --> 01:02:21,080 Grandpa! They'll get more money for their house at least. 558 01:02:22,160 --> 01:02:28,240 Let them have golden ceilings in those huts of theirs. I don´t care. 559 01:02:28,400 --> 01:02:31,280 But if you want to cheat, at least make it less obvious. 560 01:02:32,040 --> 01:02:34,000 Holy Mother of Sorrows. 561 01:02:34,280 --> 01:02:36,720 It's easier than building new partitions. 562 01:02:42,520 --> 01:02:44,360 Thanks for the help. 563 01:02:45,720 --> 01:02:47,520 How's your dad? Getting better? 564 01:02:49,120 --> 01:02:51,560 Can we come and visit for a while? 565 01:03:10,040 --> 01:03:11,320 Just a few more. 566 01:03:16,760 --> 01:03:18,440 Leave me! 567 01:03:19,200 --> 01:03:21,400 Bring the wheelchair. 568 01:03:22,720 --> 01:03:25,960 Here are the crutches, they took the wheelchair from us. 569 01:03:27,560 --> 01:03:30,040 Where would you like to go now? 570 01:03:42,080 --> 01:03:43,280 Okay? 571 01:04:01,720 --> 01:04:04,279 [Hello. We're from the Regional Authority Office.] 572 01:04:04,280 --> 01:04:06,319 [We've come to appraise your property.] 573 01:04:06,320 --> 01:04:08,919 [This isn't a good time. My father is asleep.] 574 01:04:08,920 --> 01:04:11,079 […When could we talk to your father?] 575 01:04:11,080 --> 01:04:14,599 [He's recovering from a stroke, he's in a seriously bad condition.] 576 01:04:14,600 --> 01:04:16,559 - [Right… we'll come later.] - [Yes.] 577 01:04:16,560 --> 01:04:18,040 - [Goodbye.] - [Thanks. Goodbye.] 578 01:04:36,520 --> 01:04:42,280 Dear citizens, we request residents with house numbers: 579 01:04:42,520 --> 01:04:48,439 140, 141, 142, 143… 580 01:04:48,440 --> 01:04:55,120 144, 145, 146, 147… 581 01:04:55,800 --> 01:05:00,879 …155, 156, 157, 158 582 01:05:00,880 --> 01:05:04,279 to come to the Local Authority Office due to the 583 01:05:04,280 --> 01:05:07,600 allocation of new apartments in the town of Snina. 584 01:05:08,080 --> 01:05:12,720 I repeat. We request residents with house numbers… 585 01:05:30,160 --> 01:05:31,520 Dad, is everything alright? 586 01:05:33,720 --> 01:05:34,760 Dad… 587 01:05:36,920 --> 01:05:38,280 Are you alright? 588 01:05:39,000 --> 01:05:40,040 Where does it hurt? 589 01:05:40,440 --> 01:05:41,520 There? 590 01:05:42,520 --> 01:05:43,680 May I? 591 01:05:47,160 --> 01:05:48,599 Are you all cleaned up? 592 01:05:48,600 --> 01:05:49,800 Uhm. 593 01:05:50,320 --> 01:05:51,520 Wait. 594 01:06:12,400 --> 01:06:14,960 I'd have managed. 595 01:06:15,240 --> 01:06:19,360 Yeah? And what if you´d hit your head? The dead feel no shame. 596 01:06:31,840 --> 01:06:35,440 If the pain gets worse, I´m calling Jarmila. Don´t fight me on this. 597 01:07:17,520 --> 01:07:21,080 179 - Mrs. Girova. 598 01:07:33,160 --> 01:07:36,000 - [Yes, yes!] - [176.] 599 01:07:36,400 --> 01:07:39,800 [Send them. We'll have the office cleared out within three days.] 600 01:07:39,920 --> 01:07:42,840 [Yes. You too. Honour!] 601 01:07:49,400 --> 01:07:50,840 Can I make a call? 602 01:07:52,760 --> 01:07:54,360 Fecik 177. 603 01:07:55,240 --> 01:07:56,960 - Honour. - Honour. 604 01:07:59,360 --> 01:08:01,200 Mrs. Kovalcikova. 605 01:08:08,560 --> 01:08:10,320 Mrs. Kocanova. 606 01:08:10,880 --> 01:08:13,680 RESETTLEMENT PLAN 607 01:08:14,200 --> 01:08:16,000 Godmother? It's me. 608 01:08:17,319 --> 01:08:18,720 Yes, everything's fine. 609 01:09:07,479 --> 01:09:11,520 Take your meds when you're finished. I'm gonna go and clean up outside. 610 01:09:23,080 --> 01:09:24,359 [How's your father?] 611 01:09:24,960 --> 01:09:26,920 [Better than when you last saw him.] 612 01:09:28,240 --> 01:09:31,399 [I know why you're here. No need to beat around the bush.] 613 01:09:32,120 --> 01:09:34,160 [Mara, I don't want to pressure you.] 614 01:09:34,560 --> 01:09:35,640 [Then don't.] 615 01:09:36,680 --> 01:09:40,160 [Don't make this harder than it has to be. Your time is running out.] 616 01:09:40,920 --> 01:09:42,520 [Let me talk to your father.] 617 01:09:42,760 --> 01:09:45,679 [He's finally getting better, started to walk and talk.] 618 01:09:45,680 --> 01:09:47,520 [Do you think this is what he needs?] 619 01:09:47,800 --> 01:09:50,399 [To hear that he won't have a roof over his head?] 620 01:09:50,600 --> 01:09:54,320 [How long do you think you could act like kulaks out here without me?] 621 01:09:54,960 --> 01:09:58,040 [You should be thankful we haven´t sent you to the orphanage,] 622 01:09:58,280 --> 01:10:00,560 [you little brat. I can easily arrange that.] 623 01:10:00,800 --> 01:10:03,480 [Aren't you ashamed to come here like a vulture?] 624 01:10:07,320 --> 01:10:09,360 [Thanks for your help. That day…] 625 01:10:11,760 --> 01:10:12,640 [Look…] 626 01:10:13,120 --> 01:10:15,479 [if you don't get your house appraised soon,] 627 01:10:15,480 --> 01:10:17,280 [they're just gonna expropriate you.] 628 01:10:21,160 --> 01:10:23,479 [I'll convince him. I just need more time.] 629 01:10:23,480 --> 01:10:25,400 [The time is running out.] 630 01:10:45,040 --> 01:10:47,200 [You've had enough time.] 631 01:10:48,200 --> 01:10:52,640 [You received a letter from the bishop about your reassignment long time ago.] 632 01:10:53,080 --> 01:10:57,240 How dare you? Don't touch that! 633 01:10:58,200 --> 01:10:59,720 Son! 634 01:11:05,040 --> 01:11:06,800 Son, do something! 635 01:11:08,960 --> 01:11:10,999 [You have to take off the scaffolding,] 636 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 [otherwise, you'll be charged for the removal works.] 637 01:11:14,840 --> 01:11:18,200 [Today we're taking the equipment to Snina.] 638 01:12:07,480 --> 01:12:10,120 Approach with the fear of God and with faith. 639 01:12:10,640 --> 01:12:17,200 Alex, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 640 01:12:22,440 --> 01:12:24,959 You got taken home in an ambulance like royalty, 641 01:12:24,960 --> 01:12:26,920 but they didn't give you a wheelchair. 642 01:12:30,600 --> 01:12:31,680 I'm getting married. 643 01:12:32,920 --> 01:12:33,920 Really? 644 01:12:34,920 --> 01:12:36,320 Congratulations. 645 01:12:38,160 --> 01:12:41,440 She's all the way from Humenne. They met at a party. 646 01:12:41,560 --> 01:12:42,919 Well, it was about time. 647 01:12:42,920 --> 01:12:46,000 I was starting to get worried he'd end up in a singles' dorm. 648 01:12:46,400 --> 01:12:49,880 The wedding will take place in our church, in Ruské. 649 01:12:50,040 --> 01:12:52,240 And it won't rain on our heads anymore. 650 01:12:53,680 --> 01:12:55,320 You've finished it? 651 01:12:56,880 --> 01:12:57,880 I have. 652 01:12:58,520 --> 01:13:04,920 I´m glad you managed to do it before the fair. 653 01:13:07,360 --> 01:13:08,400 Yeah. 654 01:13:09,320 --> 01:13:11,960 We'll be glad to come to the wedding. Right, Dad? 655 01:14:10,640 --> 01:14:13,359 If any of you bastards crosses this doorstep, 656 01:14:13,360 --> 01:14:16,000 I'll shoot another hole in his arse… 657 01:14:16,360 --> 01:14:18,560 - [What's going on?] - [He's got a gun.] 658 01:14:19,840 --> 01:14:21,439 [You scared him.] 659 01:14:21,440 --> 01:14:23,440 …do you understand?! 660 01:14:24,560 --> 01:14:26,400 Mr. Karol. Are you alright? 661 01:14:29,400 --> 01:14:30,519 Mr. Karol. 662 01:14:30,520 --> 01:14:32,280 What are you doing here, Mara? 663 01:14:33,200 --> 01:14:35,960 [Hey! You don't know what he's capable of.] 664 01:14:43,680 --> 01:14:45,880 I see you're letting the fresh air in. 665 01:14:46,280 --> 01:14:49,160 They came to rob my house! 666 01:14:50,040 --> 01:14:52,720 No, they just want to appraise your property. 667 01:14:52,960 --> 01:14:56,560 Yeah? And then drive me out of my home? 668 01:14:56,840 --> 01:14:58,920 Trust me, I've seen them do it before. 669 01:15:14,600 --> 01:15:16,080 You're doing great! 670 01:15:27,480 --> 01:15:28,600 Enough. 671 01:15:29,040 --> 01:15:31,720 No, just a little more. Then you'll go to bed. 672 01:15:49,720 --> 01:15:53,960 - Enough already! - Okay, come on. 673 01:16:57,800 --> 01:17:00,160 - [Goodbye.] - [Bye.] 674 01:17:28,200 --> 01:17:33,080 [WE INVITE YOU TO ENROLL AT THE AIR FORCE SECONDARY MILITARY SCHOOL…] 675 01:17:42,520 --> 01:17:43,520 I'll do it. 676 01:17:43,920 --> 01:17:45,560 Leave it! 677 01:17:46,680 --> 01:17:48,240 Who was here? 678 01:17:49,160 --> 01:17:50,680 What do you mean, who? 679 01:17:51,480 --> 01:17:54,920 You're making a fool out of me. Who was here? 680 01:17:55,600 --> 01:17:58,920 It was the priest. But you were sleeping so he left. 681 01:17:59,600 --> 01:18:02,840 I know you're keeping something from me. You can't fool me. 682 01:18:03,640 --> 01:18:07,600 Father, you're really starting to get on my nerves. What are you, five? 683 01:18:08,080 --> 01:18:10,359 I spend all day waiting on you, 684 01:18:10,360 --> 01:18:13,000 I'm tiptoeing around so I don't wake you up. 685 01:18:13,200 --> 01:18:14,439 I have my plans, too. 686 01:18:14,440 --> 01:18:16,159 I have my own life to live. 687 01:18:16,160 --> 01:18:18,080 Why you don't care about any of that! 688 01:18:19,520 --> 01:18:21,600 Why don't you take that into account? 689 01:18:21,920 --> 01:18:24,719 Tomorrow I'm going to register at the aviation academy 690 01:18:24,720 --> 01:18:26,320 and I don't care what you think. 691 01:18:30,360 --> 01:18:32,360 Don't come back! I don't need you here! 692 01:18:32,520 --> 01:18:33,800 Go to hell! 693 01:19:20,000 --> 01:19:24,480 Adam! Is anyone home? Adam? 694 01:19:48,280 --> 01:19:49,840 [Hey! Where are you going?] 695 01:19:49,960 --> 01:19:51,799 [I just want to make a phone call.] 696 01:19:51,800 --> 01:19:54,239 - [The place has been cleared out.] - [How so?] 697 01:19:54,240 --> 01:19:55,759 [The building is going down!] 698 01:19:55,760 --> 01:19:59,560 [But it's really urgent, please. I really need to get to the city. Please.] 699 01:20:00,040 --> 01:20:01,720 [Don't you have a horse?] 700 01:20:12,320 --> 01:20:14,439 I told you not to come back. 701 01:20:14,440 --> 01:20:15,520 Sit up. 702 01:20:16,600 --> 01:20:18,080 Leave me. 703 01:20:18,360 --> 01:20:21,239 Well, I won't leave you. Now you'll do what I tell you. 704 01:20:21,240 --> 01:20:25,520 Sit up. Dad! Can you please sit up?! 705 01:20:40,800 --> 01:20:43,520 New address: Snina, Neighbourhood 'Peace' 706 01:20:52,360 --> 01:20:54,120 Good weather for a walk, isn't it? 707 01:22:00,600 --> 01:22:04,640 [This must be a mistake.] 708 01:22:06,360 --> 01:22:08,920 [This room isn't that big.] 709 01:22:10,600 --> 01:22:14,960 [And we don't have radiators or a gas stove…] 710 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 [It's fine. Leave it as it is.] 711 01:22:18,240 --> 01:22:21,080 [Sign here and here.] 712 01:23:05,880 --> 01:23:08,160 [How much longer can we stay?] 713 01:23:08,680 --> 01:23:12,160 [Until the bulldozer comes? I don't really care.] 714 01:23:14,360 --> 01:23:18,040 [As for the flat, everything's taken care of, like we talked about.] 715 01:23:19,840 --> 01:23:20,840 [Wait.] 716 01:23:23,200 --> 01:23:24,600 [Thank you.] 717 01:23:45,760 --> 01:23:47,760 Alexander Hanak from Ruske. 718 01:23:53,960 --> 01:23:58,440 I didn't know your mother kept this here. 719 01:24:02,360 --> 01:24:08,440 She used to go to sleep with this note. 720 01:24:11,360 --> 01:24:15,520 Before I started courting her. 721 01:24:19,640 --> 01:24:24,600 She would always say that she bewitched me. 722 01:24:27,920 --> 01:24:30,680 People used to do that kind of thing back then. 723 01:24:34,360 --> 01:24:35,360 What? 724 01:24:37,040 --> 01:24:41,680 Are you shocked? That your mother loved me? 725 01:24:43,200 --> 01:24:45,080 Who wouldn't be shocked? 726 01:25:26,520 --> 01:25:28,240 I'm expecting you at the wedding. 727 01:28:07,880 --> 01:28:09,840 [See you in Snina.] 728 01:29:04,320 --> 01:29:07,240 Dear newlyweds, 729 01:29:08,160 --> 01:29:10,959 for happiness and health, 730 01:29:10,960 --> 01:29:15,680 for many children, may God bless you! 731 01:29:38,120 --> 01:29:41,000 Dear newlyweds, 732 01:29:42,840 --> 01:29:45,600 dear parents of the newlyweds, 733 01:29:47,280 --> 01:29:49,160 dear guests. 734 01:29:50,960 --> 01:29:52,520 We met… 735 01:29:54,240 --> 01:29:59,600 at the last wedding ceremony in our village, 736 01:30:01,200 --> 01:30:05,520 where our newlyweds pledged their vows in our church 737 01:30:06,400 --> 01:30:10,200 and we also meet now at our first wedding reception here, in Snina. 738 01:30:11,680 --> 01:30:15,600 As it is said that water is life 739 01:30:17,080 --> 01:30:20,000 even though our hearts are heavy, 740 01:30:20,560 --> 01:30:26,120 let's grant to the others to have joy in life too. 741 01:30:27,480 --> 01:30:29,320 I really liked 742 01:30:30,040 --> 01:30:34,440 how the newlyweds thanked their parents 743 01:30:35,280 --> 01:30:39,879 for love, for sleepless nights, for tears, 744 01:30:39,880 --> 01:30:43,320 but also for the kindness they gave them. 745 01:30:43,680 --> 01:30:46,719 And I wish you lots of happiness, 746 01:30:46,720 --> 01:30:50,320 lots of joy, and above all lots of love. 747 01:30:50,640 --> 01:30:54,760 And may you live only for each other. 748 01:30:54,960 --> 01:30:58,639 To great love and to many, many descendants, 749 01:30:58,640 --> 01:31:02,320 to the health of the newlyweds. Musicians, play! 750 01:32:01,720 --> 01:32:05,760 Don't worry about her. She can bear more than us. 751 01:32:28,280 --> 01:32:29,840 What are we watching? 752 01:32:37,120 --> 01:32:38,280 Sun. 753 01:35:43,600 --> 01:35:46,760 Anything you need, the number is by the phone. 754 01:35:47,000 --> 01:35:48,719 I'll be home by the evening. 755 01:35:48,720 --> 01:35:51,360 Take care. 756 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 - […patches.] - [Copy that!] 757 01:36:08,840 --> 01:36:11,320 [Dusan and Marek…] 758 01:36:19,280 --> 01:36:22,360 - [Jozo, winch.] - [Copy that.] 759 01:36:23,840 --> 01:36:27,240 - [Ondrej, tractor.] - [Copy that.] 760 01:36:27,920 --> 01:36:30,160 - [Peter, kitchen.] - [Copy that.] 761 01:36:33,080 --> 01:36:35,080 [Look at that.] 762 01:36:36,320 --> 01:36:37,520 [Mara…] 763 01:37:30,680 --> 01:37:32,440 My home village 764 01:37:33,280 --> 01:37:34,680 My beloved village 765 01:37:36,680 --> 01:37:38,840 How abandoned you have become 766 01:37:40,080 --> 01:37:41,720 The mountains are overgrown 767 01:37:42,520 --> 01:37:43,720 The meadows are overgrown 768 01:37:44,560 --> 01:37:46,840 Nowhere are the hardworking Hands to be seen 769 01:37:51,720 --> 01:37:56,159 Courtyards and gardens lie buried in grass 770 01:37:56,160 --> 01:38:00,479 A deep sorrow freezes The blood in your veins 771 01:38:00,480 --> 01:38:04,879 I stand in the middle of the yard Among the ruins of my home 772 01:38:04,880 --> 01:38:09,239 With no one left to speak to 773 01:38:09,240 --> 01:38:13,599 Everything was lost, gone forever 774 01:38:13,600 --> 01:38:18,079 The water from Starina Has swallowed it forever 775 01:38:18,080 --> 01:38:22,279 Only the spring still murmurs Clear and crystal pure 776 01:38:22,280 --> 01:38:26,679 No one can ever take away its source 777 01:38:26,680 --> 01:38:30,839 It flows on beautifully Washing over the rocks 778 01:38:30,840 --> 01:38:35,399 Bringing health to our block of flats 779 01:38:35,400 --> 01:38:39,879 And though we left with heavy hearts 780 01:38:39,880 --> 01:38:44,040 We believe we helped To bring healing to many 60146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.