All language subtitles for alarm.fur.cobra.11.s11e04.ehrensache1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:17,900 Und noch eins, meine Herren. 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,420 Glauben Sie ja nicht, dass der Polizeidienst ein Abenteuerspiel ist. 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,240 Auch nicht bei uns bei der Autobahnpolizei. 4 00:00:35,470 --> 00:00:38,930 Bei uns gibt es nicht jeden Tag 10 Verfolgungsjagden und 20 Explosionen. 5 00:00:38,970 --> 00:00:44,550 Nein. Der Polizeidienst besteht zu 99,9% aus sorgfĂ€ltiger, penibler und 6 00:00:44,550 --> 00:00:45,870 konzentrierter Polizeiarbeit. 7 00:00:46,830 --> 00:00:49,370 Akten, Akten, Akten und an den Bericht denken. 8 00:00:49,690 --> 00:00:51,790 Ätzen, meine Herren, gibt es nur im Fernsehen. 9 00:01:12,300 --> 00:01:14,900 Sie haben sich alle fĂŒr einen verantwortungsvollen Beruf entschieden, 10 00:01:15,040 --> 00:01:16,340 auch ohne das große Bum-Bum. 11 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Scheiße! 12 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 Ich danke Ihnen. 13 00:01:43,550 --> 00:01:44,770 Ich komme auf die Autobahn. Ihr 14 00:01:44,770 --> 00:01:51,730 Tempo 15 00:01:51,730 --> 00:01:55,050 ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschieber, Mörder und Erpresser. 16 00:01:55,150 --> 00:01:58,030 Einsatz rund um die Uhr fĂŒr die MĂ€nner von Cobra 11. 17 00:01:58,550 --> 00:02:00,170 Unsere Sicherheit ist ihr Job. 18 00:02:38,160 --> 00:02:40,420 Der Tote heißt Klaus Eckert. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 Er kam mit seiner Einheit von einer Übung in Holland. 20 00:02:43,900 --> 00:02:45,780 Hat die Bundeswehr eine ErklĂ€rung fĂŒr das hier? 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,260 Nein, die sind völlig ratlos. 22 00:02:47,680 --> 00:02:52,660 Der Soldat da hinten fuhr direkt hinter ihm. Er konnte nur aussagen, dass der 23 00:02:52,660 --> 00:02:56,200 Eckert ohne ersichtlichen Grund eine Vollbremsung gemacht hat. 24 00:02:56,580 --> 00:02:59,980 Sie bieten an, das Wrack von Ihren Experten untersuchen zu lassen. 25 00:03:00,340 --> 00:03:02,780 Naja, meinetwegen. Die werden sich mit ihrem eigenen GerĂ€t wohl besser 26 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 auskennen als unsere Leute. 27 00:03:04,000 --> 00:03:06,520 Aber heute sagt der Spurensicherung bitte Bescheid, dass sie Hilfe bekommt. 28 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Okay. 29 00:03:22,760 --> 00:03:27,940 Warum löst sich das GerĂ€t? Das ist doch fĂŒr so einen Fall gesichert. 30 00:03:28,220 --> 00:03:29,800 Ja, dafĂŒr haben wir bisher auch noch keine ErklĂ€rung. 31 00:03:30,160 --> 00:03:31,640 Das war gar kein Unfall. 32 00:03:32,580 --> 00:03:33,760 Was denn sonst, Mord? 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,980 Finden Sie die Art und Weise nicht ein bisschen ĂŒbertrieben? 34 00:03:37,300 --> 00:03:40,420 Wenn ich jemanden umbringen will, dann lege ich doch nicht die ganze Autobahn 35 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 in die RĂŒckenlasche. 36 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 Ja, bitte. 37 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Was gibt's denn? 38 00:03:45,580 --> 00:03:47,560 Die Spurensicherung hat gerade angerufen. 39 00:03:48,220 --> 00:03:50,140 Die Halteseile des Transporters war an. 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Vielen Dank. 41 00:04:35,270 --> 00:04:37,490 Sag mal, Andrea, warum versteckt der sich heute so? 42 00:04:38,030 --> 00:04:39,070 Ich hab keine Ahnung. 43 00:04:46,270 --> 00:04:49,350 Donnerwetter, SeemĂ€r. So kennen wir dich ja noch gar nicht. Ich fall gleich in 44 00:04:49,350 --> 00:04:51,250 Ohnmacht. Der Anzug ist aber auch nicht schlecht. 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,170 Bis nĂ€chste Woche. 46 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 TschĂŒss. 47 00:04:58,630 --> 00:04:59,630 Na? 48 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Neue Schuhe? 49 00:05:08,000 --> 00:05:10,660 Weißt du, ich habe mir gedacht, ich brĂ€uchte das Eis mit einem Gag. Weißt du 50 00:05:10,660 --> 00:05:11,660 auch. 51 00:05:12,320 --> 00:05:14,160 Akten, Akten, Akten und einen Bericht denken. 52 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 So eine pizzen Idee. 53 00:05:16,100 --> 00:05:19,080 Da schießt du Akten, Akten, Akten wie in einer Werbung. Das ist ein Wortspiel. 54 00:05:19,280 --> 00:05:21,640 Ist doch witzig, oder? Die werden sich auf den Boden wĂ€lzen. Du brauchst 55 00:05:21,640 --> 00:05:25,060 Urlaub. Ist doch wahr. Akten, Akten, Akten. Du machst ja nichts draus. 56 00:05:25,060 --> 00:05:28,180 Kapiert halt nicht jeder. Nee, nee. Ich muss ja nicht. Deine SchĂŒler mĂŒssen dich 57 00:05:28,180 --> 00:05:31,240 auch verstehen. Du bist ja nur neidisch. Ich bin neidisch. Ich könnte genauso gut 58 00:05:31,240 --> 00:05:33,020 wie du deine PolizeischĂŒler unterrichten. Nein. 59 00:05:33,220 --> 00:05:36,440 Das ist nur was fĂŒr alte Hasen. Mit Humor. 60 00:05:38,050 --> 00:05:40,770 Wer immer diesen Eckart in seine Bestandteile verlegt hat, der muss einen 61 00:05:40,770 --> 00:05:43,230 Riesenhass auf Dinge gehabt haben. Der hat es exakt geplant. 62 00:05:43,590 --> 00:05:44,469 MilitĂ€risch exakt. 63 00:05:44,470 --> 00:05:45,790 Du warst auch mal bei dem Haufen, oder? 64 00:05:46,050 --> 00:05:47,050 Ja. 65 00:05:47,350 --> 00:05:49,630 Ja, ich habe schon das GefĂŒhl, dass ihr euch gut verstehen werdet. 66 00:05:49,850 --> 00:05:52,070 Warum? Die haben auch keinen Humor. 67 00:05:54,690 --> 00:05:56,390 Die harten FĂ€lle schicke ich dir vorbei. 68 00:06:03,710 --> 00:06:06,150 Karl, ich klippe Autobahn. Ich habe einen Vorfall auf der Autobahn. Ich 69 00:06:06,150 --> 00:06:08,370 möchte zu Ihrem Kommandanten. Ach ja, Sie wurden schon angekĂŒndigt. Das ist 70 00:06:08,370 --> 00:06:12,490 ganz einfach. Sie fahren bis zum Mastep 81, dort rechts, an der Insta vorbei. 71 00:06:12,650 --> 00:06:14,270 Die erste KP lassen Sie links liegen. 72 00:06:14,910 --> 00:06:16,970 Dann liegen Sie wieder rechts ab und dann sind Sie auch schon da. 73 00:06:17,690 --> 00:06:18,690 Was lassen Sie wo liegen? 74 00:06:19,410 --> 00:06:20,410 Ich fahre einfach mit Ihnen. 75 00:06:20,610 --> 00:06:22,650 Das ist nett. Die Bundeswehr an Ihrer AbkĂŒrzung. 76 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 Ja? 77 00:06:35,120 --> 00:06:38,320 Major Wischolek, melde Hauptkommissar Kranich fĂŒr Oberstleutnant Riefsdorf. 78 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Danke, Rektor. 79 00:06:40,340 --> 00:06:43,320 Major Wischolek, unser Bataillonskommandeur erwartet Sie 80 00:06:43,320 --> 00:06:45,000 bereits. Wenn Sie mir bitte folgen möchten. 81 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 Ja? 82 00:06:55,220 --> 00:06:57,260 Der Hauptkommissar ist da, Herr Oberstleutnant. 83 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Ja, danke. 84 00:06:59,380 --> 00:07:00,380 Kranich, guten Tag. 85 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Tag, bitte. 86 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Danke. 87 00:07:05,740 --> 00:07:07,320 Tja, was fĂŒr eine Tragödie. 88 00:07:08,840 --> 00:07:11,140 Stabsen und der Offizier Eckers war ein hervorragender Soldat. 89 00:07:12,100 --> 00:07:14,900 Wir werden uns selbstverstĂ€ndlich bemĂŒhen, Sie in jeder Hinsicht zu 90 00:07:14,900 --> 00:07:18,940 unterstĂŒtzen. Ich werde Ihnen Major Wischolek zur Seite stellen. 91 00:07:20,280 --> 00:07:21,820 Ja, vielleicht können Sie mir jetzt schon helfen. 92 00:07:23,520 --> 00:07:24,860 Können Sie mir sagen, was das hier ist? 93 00:07:25,700 --> 00:07:29,080 Sie meinen, Ă€h, diese Zeichen. 94 00:07:30,180 --> 00:07:31,600 Copia Honoris. 95 00:07:32,020 --> 00:07:33,460 Die Einheit der Ehre. 96 00:07:34,599 --> 00:07:35,820 Einheit der Ehre, was heißt das? 97 00:07:36,700 --> 00:07:38,320 Eine freiwillige Gemeinschaft. 98 00:07:38,780 --> 00:07:40,480 Eggers gehörte zu Ihnen. 99 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 So eine Art Club? 100 00:07:42,440 --> 00:07:45,580 Ein Club hĂ€tte wohl kaum die GrundsĂ€tze der Copia. NĂ€mlich? 101 00:07:46,480 --> 00:07:49,100 Aufrichtigkeit, Standhaftigkeit, BrĂŒderlichkeit. 102 00:07:52,220 --> 00:07:53,740 Lassen Sie es mich anders erklĂ€ren. 103 00:07:54,200 --> 00:07:55,940 Ich möchte Ihnen eine Geschichte erzĂ€hlen. 104 00:07:57,140 --> 00:07:58,460 Sie spielt in den Alpen. 105 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 Einige MĂ€nner... 106 00:08:03,470 --> 00:08:05,570 befinden sich auf dem Weg zum Gipfel. 107 00:08:05,950 --> 00:08:09,630 Plötzlich bricht ohne jede Vorwarnung ein Steinhagel los. 108 00:08:10,110 --> 00:08:14,970 Die Steine prasseln wie Kugeln auf die Kuppen. Ein Ă€lterer Mann wird getroffen 109 00:08:14,970 --> 00:08:15,970 und stĂŒrzt ab. 110 00:08:16,090 --> 00:08:21,270 Nur die Sicherheitsleine hĂ€lt ihn noch ĂŒber dem gĂ€hnenden Abgrund. 111 00:08:21,810 --> 00:08:27,530 Am anderen Ende ein junger Mann, fast noch ein Kind, 112 00:08:27,770 --> 00:08:29,850 erhĂ€lt den Älteren. 113 00:08:30,990 --> 00:08:33,549 obwohl es ihn selbst langsam in den Abgrund zieht. 114 00:08:35,270 --> 00:08:41,789 Und das Seil schneidet in die Seite des Jungen, bis sein Blut 115 00:08:41,789 --> 00:08:43,770 das Hemd rot fĂ€rbt. 116 00:08:44,670 --> 00:08:51,590 Es schneidet in seine Hand, schneidet tief ins Fleisch, bis 117 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 auf die Knochen. 118 00:08:52,830 --> 00:08:54,010 Es scheint sicher. 119 00:08:54,870 --> 00:08:57,610 Beide MĂ€nner werden in die Schlucht stĂŒrzen. 120 00:08:59,340 --> 00:09:03,440 Aber der Junge hĂ€lt den Älteren. Warum? Das kann er nicht sagen. 121 00:09:05,600 --> 00:09:11,520 Dann nimmt der Ă€ltere Mann, der ĂŒber dem Abgrund schwebt, ein Messer. 122 00:09:12,820 --> 00:09:14,120 Ganz ruhig. 123 00:09:15,500 --> 00:09:16,520 Ganz bewusst. 124 00:09:17,260 --> 00:09:19,960 Der Junge schreit verzweifelt, er soll keinen Unsinn machen. 125 00:09:21,160 --> 00:09:27,560 Aber der Ă€ltere Mann schĂŒttelt beschwichtigend den Kopf. 126 00:09:29,000 --> 00:09:30,680 Er lĂ€chelt ein letztes Mal. 127 00:09:31,580 --> 00:09:34,660 Und dann schneidet er das Seil durch. 128 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 FĂŒnf Minuten spĂ€ter war ein Rettungshubschrauber da. 129 00:09:46,420 --> 00:09:50,140 HĂ€tte der Junge den anderen so lange halten können? 130 00:09:51,860 --> 00:09:54,020 Oder wĂ€ren beide zusammen abgestĂŒrzt? 131 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Was denken Sie? 132 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Ich denke, dass nur eins wichtig ist. 133 00:09:58,940 --> 00:10:02,880 Dass beide MĂ€nner eine Entscheidung trafen, die sie fĂŒr richtig hielten. 134 00:10:02,940 --> 00:10:05,660 Nicht fĂŒr sich selbst, sondern fĂŒr den anderen. 135 00:10:06,880 --> 00:10:10,140 Und das ist die Copia Honoris. 136 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 WofĂŒr nicht Eckers Kameraden ist der Copia? 137 00:10:15,340 --> 00:10:17,240 Major Wischolek wird sie hinfahren. 138 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Danke. 139 00:10:24,260 --> 00:10:25,560 Es muss wehgetan haben. 140 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Das sei. 141 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Das sei nichts. 142 00:10:43,800 --> 00:10:48,440 Die Soldaten von Dacopia sind echte Liedersoldaten. Kommande SpezialkrĂ€fte. 143 00:10:48,600 --> 00:10:51,500 StĂ€ndig im Training, egal ob Dienstplan oder freiwillig. 144 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 FrĂŒher war ich auch mal dabei. 145 00:10:54,400 --> 00:10:57,000 Aber nach 28 Jahren hinterm Schreibtisch... 146 00:11:03,370 --> 00:11:06,250 Ja, Major, wir möchten sofort zurĂŒckkommen. Ein wichtiger Anruf. Es 147 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 geht um eine Akte. 148 00:11:07,770 --> 00:11:11,110 Sie sehen, Akten, Akten, Akten. 149 00:11:11,470 --> 00:11:12,850 Wenn immer an den Bericht denken. 150 00:11:14,290 --> 00:11:18,110 Ja, schönen Dank. Ich komme allein zurecht. Fragen Sie nach Hauptfeldwebel 151 00:11:18,110 --> 00:11:19,110 Britz. Ja, danke. 152 00:11:19,450 --> 00:11:20,450 Ja, gar nicht. 153 00:11:22,370 --> 00:11:23,810 Es war doch ein Unfall, oder? 154 00:11:24,430 --> 00:11:25,610 Das werde ich herausfinden. 155 00:11:41,430 --> 00:11:43,890 Geil. Helmut, grĂŒĂŸ dich, wie geht's dir? 156 00:11:44,350 --> 00:11:46,550 Machst du Witze, Harald? Was ist da los bei euch? 157 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 Eine Tragödie. 158 00:11:50,270 --> 00:11:51,270 Ein Unfall. 159 00:11:51,710 --> 00:11:54,510 Warum ermittelt das nicht der Hauptkommissar Kranich in deiner 160 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 Kaserne? 161 00:11:56,830 --> 00:11:58,230 Du bist gut informiert. 162 00:11:58,750 --> 00:12:01,890 Harald, ich erwarte einen lĂŒckenlosen Bericht ĂŒber diesen Vorfall. Noch heute 163 00:12:01,890 --> 00:12:02,890 Abend. 164 00:12:04,530 --> 00:12:05,530 SelbstverstĂ€ndlich. 165 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Hauptfeldbewegung! 166 00:12:21,460 --> 00:12:24,780 Hauptfeldbewegung! Sie befinden sich auf militĂ€rischem Sperrgebiet. 167 00:12:27,220 --> 00:12:29,460 Hauptkommissar Kranich, ich habe Sie und Ihre Kameraden gesucht. 168 00:12:30,460 --> 00:12:31,540 Sie haben uns gefunden. 169 00:12:41,320 --> 00:12:44,040 Ich möchte ein paar Fragen zu Ihrem Kameraden Claude Eckers stellen. 170 00:12:44,280 --> 00:12:46,200 Jetzt! Ja, ist ein Problem fĂŒr Sie? 171 00:12:46,460 --> 00:12:49,100 Wir sind mitten in einer Übung. Ja, ich bin mitten in einer Ermittlung. 172 00:12:50,100 --> 00:12:51,180 Wir waren zusammen in Holland. 173 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 Wir sind vorgefahren. 174 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 Klaus folgte mir den Schwerttransport an. 175 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Herr Kommissar. 176 00:12:56,100 --> 00:12:57,260 Hauptkommissar. Hatte Klaus Eckers Feinde? 177 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 Bei uns hier nicht. 178 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 Wie das heißt? 179 00:12:59,860 --> 00:13:02,280 Bei Ihnen da draußen immer, Herr Hauptkommissar. 180 00:13:04,640 --> 00:13:07,020 Klaus Eckers fiel möglicherweise ein Verbrechen zum Opfer. 181 00:13:07,480 --> 00:13:08,600 Er kannte ihn am besten. 182 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 Stabsunteroffizier Simon. 183 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 Er ist. 184 00:13:25,120 --> 00:13:27,360 Er war sein Stubenkamerad. 185 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 Na gut, dann möchte ich Ihnen unter vier Augen sprechen. 186 00:13:31,220 --> 00:13:33,540 Sicher? Wenn die Übung beendet ist. 187 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Nein, jetzt. 188 00:13:49,040 --> 00:13:51,420 Entschuldigung. Der Sonderkurs der 3a. 189 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Den geben Sie? 190 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Ja, wieso? 191 00:13:54,460 --> 00:13:57,680 Dritte TĂŒre links und viel Spaß auch. 192 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 Danke. 193 00:14:01,700 --> 00:14:03,700 Ja, VerspĂ€tung, tut mir leid. 194 00:14:13,960 --> 00:14:16,080 Tag. Guten Tag. 195 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 Ja. 196 00:14:24,260 --> 00:14:25,260 Achtung! 197 00:14:25,940 --> 00:14:26,940 Eintritt! 198 00:14:33,760 --> 00:14:37,360 MĂ€nner, Klaus Eckers ist tot. 199 00:14:38,700 --> 00:14:41,840 Er war uns Kamerad, Freund, Bruder. 200 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 Klaus Eckers war einer von uns. 201 00:14:46,500 --> 00:14:49,660 Die LĂŒcke, die er reißt, lĂ€sst sich nicht schließen und soll es auch nicht. 202 00:14:50,140 --> 00:14:54,240 In unseren Herzen und in unseren Köpfen wird Klaus Eckers weiterleben als 203 00:14:54,240 --> 00:14:55,260 derjenige, der er war. 204 00:14:56,840 --> 00:15:00,420 Kamerad, Freund, Bruder. 205 00:15:01,340 --> 00:15:05,200 Er ist einer von uns und wird es immer bleiben. 206 00:15:06,560 --> 00:15:08,400 Abtreten. Links auf! 207 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Wegtreten! 208 00:15:12,000 --> 00:15:14,020 Kann ich Sie im Moment sprechen, Herr Feldwebel? 209 00:15:18,520 --> 00:15:20,180 Ehrlich gesagt stehen wir vor einem RĂ€tsel. 210 00:15:20,740 --> 00:15:23,640 Offensichtlich haben alle RĂ€der blockiert, obwohl der Transporter mit 211 00:15:23,640 --> 00:15:25,040 ABS ausgestattet worden ist. 212 00:15:26,080 --> 00:15:27,640 Also hat jemand die Bomben manipuliert? 213 00:15:28,060 --> 00:15:29,460 Der Verdacht liegt nahe. 214 00:15:29,920 --> 00:15:32,060 Aber wir haben keinen Hinweis auf eine Manipulation. 215 00:15:32,920 --> 00:15:34,700 Was haben die Kollegen von der Bundeswehr rausgekriegt? 216 00:15:35,000 --> 00:15:37,260 Fehlanzeige. Aber wir haben etwas anderes gefunden. 217 00:15:38,200 --> 00:15:39,620 NĂ€mlich? Kokain. 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,060 Mindestens ein Kilo. 219 00:15:41,460 --> 00:15:43,280 Das fĂ€llt ja dann wohl nicht mehr unter einen Bedarf. 220 00:15:44,640 --> 00:15:46,560 Aber gehen Sie nicht voran beim alten Mann. 221 00:15:49,130 --> 00:15:52,930 Es gibt eine Sache, ĂŒber die ich mit Ihnen reden möchte. Was gibt es denn? 222 00:15:53,590 --> 00:15:54,590 Was es gibt? 223 00:15:57,310 --> 00:16:01,970 Als ich Ihnen sagte, dass Sie die Truppe sauber halten sollten, 224 00:16:02,450 --> 00:16:08,270 so meinte ich nicht, dass Sie jemanden töten. 225 00:16:11,750 --> 00:16:13,690 Sie sollten einen Fahnen ablötern. 226 00:16:14,490 --> 00:16:15,490 Aber nicht so. 227 00:16:16,130 --> 00:16:18,150 Sie haben durch Ihr unĂŒberlegtes Handeln 228 00:16:18,910 --> 00:16:20,650 den ganzen Apparat aufgewirbelt. 229 00:16:21,250 --> 00:16:23,850 General Major Aigner sitzt mir im Nacken, weil Sie sich nicht im Begriff 230 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 haben. 231 00:16:33,890 --> 00:16:38,530 Manchmal muss man EntschĂ€digung treffen und sie auch ausfĂŒhren, Herr 232 00:16:38,530 --> 00:16:39,530 Oberstleutnant. 233 00:16:41,230 --> 00:16:44,130 Sie geben einen Befehl und ich mache einen Fehler? 234 00:16:44,770 --> 00:16:46,410 Glauben Sie nicht, dass ich gleich mal... 235 00:16:47,569 --> 00:16:49,190 Glauben Sie mir, ist das alles leicht gefallt? 236 00:16:54,090 --> 00:16:57,150 Stellen Sie nie wieder meine AutoritĂ€t in Frage. 237 00:17:00,030 --> 00:17:01,470 Hey Tom, es gibt Neuigkeiten. 238 00:17:01,730 --> 00:17:02,770 Jetzt halt dich fest. 239 00:17:03,030 --> 00:17:06,190 In dem LKW hat die Spurensicherung Kokain gewonnen. 240 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 Ach, das weißt du schon? 241 00:17:09,369 --> 00:17:10,930 Ach Mensch, warte, tut mir leid. 242 00:17:11,170 --> 00:17:13,569 Hast du schon mit dem Kommandanten gesprochen? 243 00:17:14,130 --> 00:17:17,560 Jawohl. Du solltest die Kameraden des Opfers in die Zange nehmen. 244 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 Ist alles in Ordnung mit dir? 245 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Mit mir? 246 00:17:20,359 --> 00:17:24,859 Ich dachte nur, wenn sie mir nicht da ist, dass du vielleicht ein bisschen 247 00:17:24,859 --> 00:17:26,180 UnterstĂŒtzung gebrauchen könntest. 248 00:17:26,819 --> 00:17:27,900 Aber fĂŒr mich kannst du zĂ€hlen. 249 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 Jederzeit. 250 00:17:29,720 --> 00:17:30,740 Also, ja, ja, nee. 251 00:17:30,940 --> 00:17:33,820 Also, du bist ein netter, also wenn es brennt, dann melde ich mich bei dir, 252 00:17:33,900 --> 00:17:35,800 okay? Kein Problem, Tom. Jederzeit. 253 00:17:39,600 --> 00:17:43,120 Und Sie meinen, dieser Eckers, der hat das Kokain geschmuggelt? 254 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 Aus Holland, ja. 255 00:17:44,440 --> 00:17:46,060 Ich meine, wer kontrolliert schon Bundeswehr-Konvoi? 256 00:17:46,860 --> 00:17:49,200 Laut Andreas' Computer war der Eckers vor fĂŒnf Jahren schon mal in einer 257 00:17:49,200 --> 00:17:51,940 Drogensache verwickelt, wurde aber freigesprochen aus mangelnden Beweisen. 258 00:17:52,980 --> 00:17:54,680 Ja, immerhin hĂ€tten wir ein Motiv. 259 00:17:55,280 --> 00:17:58,620 Ein Konkurrent, der ihn umgebracht hat, oder ein Kompliz, der da nicht teilen 260 00:17:58,620 --> 00:18:00,860 wollte. Ja, aber das passt doch alles nicht zusammen. 261 00:18:01,240 --> 00:18:04,060 Wenn er einem anderen Dealer im Weg gewesen wĂ€re, warum dann so eine Aktion? 262 00:18:04,540 --> 00:18:07,420 Ich meine, ein Mord in einer Drogenszene sieht anders aus. Kugel im Kopf, 263 00:18:07,520 --> 00:18:09,860 einsames Grabverlassen, Gegend, Ende. Die Sache hier? 264 00:18:10,300 --> 00:18:12,500 Nein. Du wolltest ein anderes Zeichen setzen. 265 00:18:13,130 --> 00:18:16,130 Und was wĂ€re, wenn der Komplizier nicht von außerhalb kommt? 266 00:18:16,750 --> 00:18:18,630 Kamerad aus der Bundeswehr, da habe ich auch schon dran gedacht. 267 00:18:19,690 --> 00:18:23,550 Wie weit sind Sie eigentlich mit dieser Verbindung, mit dieser Copia Honoris? 268 00:18:24,510 --> 00:18:26,430 Die Herren da sind nicht sehr gesprĂ€chig. 269 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 Was auf einen vielleicht? 270 00:18:28,210 --> 00:18:29,209 Wer denn? 271 00:18:29,210 --> 00:18:31,350 Stuft Simon, ein Stubenkamerad von dem Eckers. 272 00:18:33,010 --> 00:18:36,710 Tja, Herr Gerkan, laut meinen Unterlagen sind Sie eindeutig eine Frau. 273 00:18:37,130 --> 00:18:37,889 Wie bitte? 274 00:18:37,890 --> 00:18:41,270 Die Verwaltung dachte wohl, Sie mir sei ein Frauenname. 275 00:18:41,900 --> 00:18:43,260 Ein Irrtum, wie ich sehe. 276 00:18:43,860 --> 00:18:46,980 Ja, dann ist ja alles klar. Vielen Dank. Wohin wollen Sie? 277 00:18:48,060 --> 00:18:49,680 Zu meiner Dienststelle. Ich habe zu tun. 278 00:18:49,920 --> 00:18:52,960 Herr Gerkan, wie sage ich es Ihnen am schonendsten? 279 00:18:54,100 --> 00:18:56,900 Sie geben diesen Kurs. Ende der Durchsage. 280 00:18:57,200 --> 00:19:01,100 Hören Sie, ich habe ĂŒberhaupt keine Ahnung von Frauenproblemen. Da sind Sie 281 00:19:01,100 --> 00:19:03,600 bedauerlicherweise nicht der Erste. Guten Tag. 282 00:19:13,780 --> 00:19:15,440 Kumpelseite der Macht ist stark klug. 283 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Was machen Sie da? 284 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 Oh, Entschuldigung. 285 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 War auch mal rein bunt. 286 00:19:22,600 --> 00:19:25,660 Sagen Sie, das Foto hier. 287 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 Sie und Eckart, Sie waren richtig gute Kumpels, ja? 288 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 Was haben Sie auf dem Foto gesehen, was? 289 00:19:32,700 --> 00:19:33,920 Wie lange kannten Sie sich eigentlich? 290 00:19:36,380 --> 00:19:37,920 Sie haben zusammen die Grundausbildung gemacht. 291 00:19:38,540 --> 00:19:40,220 Hat er mal erwĂ€hnt, was er vorher gemacht hat? 292 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Nein. 293 00:19:42,280 --> 00:19:43,840 Die Kurpie war fĂŒr uns alle ein Neuanfang. 294 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Eine neue Straße. 295 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Was frĂŒher war, das liegt draußen vor dem Zaun. 296 00:19:49,840 --> 00:19:50,980 Draußen vor dem Zaun? 297 00:19:51,600 --> 00:19:52,880 Neben sich einer eigenen Welt? 298 00:19:53,180 --> 00:19:54,220 Ja, wie sieht denn Ihre Welt aus? 299 00:19:54,940 --> 00:19:56,120 Ist doch nur MĂŒll und Dreck. 300 00:19:56,960 --> 00:19:58,760 Lauter Nutten, Diebe, ZuhĂ€lter und Mörder. 301 00:19:59,300 --> 00:20:01,040 Was ist daran so falsch, wenn man das alles nicht will? 302 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Ja, nichts. 303 00:20:04,440 --> 00:20:06,580 Die Welt ist nur leider selten so, wie sie sein soll. 304 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 Nein. 305 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Nicht hier drin. 306 00:20:11,920 --> 00:20:15,260 Hier drin weiß ich, wer ich bin und was von mir verlangt wird. 307 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 Es gibt ein Richtig und ein Falsch. 308 00:20:18,440 --> 00:20:21,200 Und jeder weiß ganz genau, wo seine Grenze liegt. 309 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 Ganz genau. 310 00:20:24,240 --> 00:20:26,120 Das ist doch mal einer, die sich ganz ĂŒberschreitet. 311 00:20:27,500 --> 00:20:29,440 Aber was soll der das tun? 312 00:20:30,340 --> 00:20:31,460 Hier drin ist alles im Auge. 313 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 Ist das so? 314 00:20:33,720 --> 00:20:36,720 Ja, na ja. Vielleicht haben Sie ja recht, mit Ihrer Art und Weise zu leben. 315 00:20:37,960 --> 00:20:39,400 Wie weit draußen ist aus den Fugen? 316 00:20:40,100 --> 00:20:41,100 Voller Gefahren. 317 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 Versuchung? 318 00:20:43,260 --> 00:20:44,420 Da wird man leicht schwach. 319 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Was meinen Sie damit? 320 00:20:46,200 --> 00:20:49,740 Nehmen wir mal an, Sie hĂ€tten Lust, sich da draußen mal umzusehen. 321 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Nur ein bisschen vielleicht. 322 00:20:51,700 --> 00:20:53,120 Aber Sie hinterlassen trotzdem Spuren. 323 00:20:54,040 --> 00:20:55,620 Glitzerkleine nur, ganz weine Spuren, aber Sie sind da. 324 00:20:56,180 --> 00:20:57,180 Worauf fallen Sie hinaus? 325 00:20:57,880 --> 00:21:00,180 Wir haben in dem Wrack eine betrĂ€chtliche Menge Kokain gefunden. 326 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 Sie besuchen mich morgen auf dem Revier. 327 00:21:23,129 --> 00:21:30,090 Die Polizeiarbeit besteht zu 99,9 Prozent aus sorgfĂ€ltiger, penibler 328 00:21:30,090 --> 00:21:31,890 und konzentrierter Polizeiarbeit. 329 00:21:33,370 --> 00:21:35,790 Akten, Akten, Akten und an den Bericht denken. 330 00:21:37,650 --> 00:21:41,790 Tja, Action gibt es natĂŒrlich hin und wieder auch mal, gerade bei uns bei der 331 00:21:41,790 --> 00:21:45,650 Autobahnpolizei. Da fĂŒhrt der scharfe Verstand allein oft nicht zum Ziel, da 332 00:21:45,650 --> 00:21:47,490 muss der Polizist schon richtig Einsatz zeigen. 333 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 Ja bitte? 334 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 ErzĂ€hlen Sie doch mal. 335 00:21:50,700 --> 00:21:52,960 Was war denn so Ihr gefĂ€hrlichster Einsatz, Herr Hauptkommissar? 336 00:21:54,520 --> 00:21:57,240 Ja, ich weiß jetzt nicht, ob das hier so hingehört. 337 00:21:58,760 --> 00:22:01,640 Ja gut, also mein gefĂ€hrlichster Einsatz, das ist ein bisschen schwer zu 338 00:22:01,640 --> 00:22:04,420 sagen. Also vielleicht, als wir diese Autoschieber verfolgt haben. 339 00:22:05,210 --> 00:22:07,650 Diese Bahn hatte mein Partner Tom geschnappt und ich musste ihn natĂŒrlich 340 00:22:07,650 --> 00:22:13,510 retten. Also ich stehe auf diesem 36-Tonner, der mit 160 Sachen ĂŒber die 341 00:22:13,510 --> 00:22:16,390 Autobahn donnert. Und nun musste ich vorne ins FĂŒhrerhaus. Bin aber hinten 342 00:22:16,390 --> 00:22:20,150 auf dem zweiten LKW. Ich laufe also anspringen ĂŒber diesen ersten Bereich 343 00:22:20,150 --> 00:22:23,010 rĂŒber, krabbel bis nach vorne und hangel mich an der Seite runter. 344 00:22:23,210 --> 00:22:25,910 Unter mir ungefĂ€hr 20 Gangster mit automatischen Waffen. 345 00:22:29,490 --> 00:22:30,490 Tobias! 346 00:22:31,330 --> 00:22:32,330 Kommst du mit auf ein Bier? 347 00:22:33,030 --> 00:22:34,030 Nee, keine Lust. 348 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 Alles okay? 349 00:22:39,360 --> 00:22:41,660 Ja, sicher ist alles okay. Kann ich nicht einmal alleine sein? 350 00:22:42,300 --> 00:22:43,600 NatĂŒrlich kannst du alleine sein. 351 00:22:44,640 --> 00:22:46,120 Hauptsache, du bist morgen fit bei der Übung. 352 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 Oder hast du ein Problem? 353 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Ich kann nicht. 354 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Es ist eine Familiensache. 355 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Eine Familiensache? 356 00:22:54,420 --> 00:22:55,420 So plötzlich? 357 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 Ja, kommt vor. 358 00:23:03,400 --> 00:23:05,520 Da werden Sie Ihre Familiensache verschieben mĂŒssen. 359 00:23:06,380 --> 00:23:07,380 Es geht leider nicht. 360 00:23:09,540 --> 00:23:11,260 Mir gefĂ€llt deine Einstellung nicht, du Böse. 361 00:23:11,580 --> 00:23:14,280 Warum sollte sich die geĂ€ndert haben? Nur weil Klaus in einem tragischen 362 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 Unfall zum Opfer gefallen ist. 363 00:23:15,520 --> 00:23:17,860 Siehst du, genau das meine ich. Du nimmst nachher viel zu persönlich. 364 00:23:18,260 --> 00:23:21,000 Du kennst mich mal, Brits. Sie nehmen morgen an der Übung teil. 365 00:23:21,540 --> 00:23:22,620 Das ist ein Befehl. 366 00:23:25,620 --> 00:23:26,620 Stabsunteroffizier Simon. 367 00:23:27,040 --> 00:23:28,100 Er wolle abweichen. 368 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Herr Oberstleutnant. 369 00:23:48,360 --> 00:23:49,460 Was gibt's, Horst? 370 00:23:50,620 --> 00:23:51,620 Wir haben ein Problem. 371 00:24:08,320 --> 00:24:09,760 Ich glaube, ich werde alt. 372 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 Was hat Sie geweckt? Die TĂŒr? 373 00:24:12,460 --> 00:24:13,640 Nein, das Licht. 374 00:24:15,120 --> 00:24:15,919 Ja, natĂŒrlich. 375 00:24:15,920 --> 00:24:16,920 Das Flurlicht. 376 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Was machen Sie, Oberstleutnant? 377 00:24:21,420 --> 00:24:23,300 Das sollten Sie nicht zu Hause sein bei Ihrer Familie. 378 00:24:24,080 --> 00:24:25,160 Bei meiner Familie? 379 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 Ich bin bei meiner Familie. 380 00:24:29,280 --> 00:24:31,480 Ich mache mir etwas Sorgen um Sie, Tobias. 381 00:24:34,780 --> 00:24:36,120 Reden Sie mit mir, Tobias. 382 00:24:36,600 --> 00:24:37,720 Was bedrĂŒckt Sie? 383 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Klaus. 384 00:24:43,950 --> 00:24:44,950 Sie waren Freunde. 385 00:24:46,510 --> 00:24:47,510 Sie ist ja nicht mehr da. 386 00:24:49,850 --> 00:24:51,070 Ich werde damit nicht fertig. 387 00:24:53,870 --> 00:24:54,870 Und Pritz? 388 00:24:55,050 --> 00:24:56,050 Ja? 389 00:24:57,150 --> 00:24:59,150 Ich glaube, dass er was mit dem Unfall zu tun hat. 390 00:25:00,170 --> 00:25:01,170 Warum? 391 00:25:02,190 --> 00:25:03,830 Es gibt etwas, was Sie wissen sollten. 392 00:25:05,950 --> 00:25:12,950 Klaus hat ab und zu mal, also nicht regelmĂ€ĂŸig, Kokain 393 00:25:12,950 --> 00:25:13,950 geschmuggelt. 394 00:25:16,240 --> 00:25:18,180 Er hĂ€tte deswegen die Kopie ohnehin verlassen mĂŒssen. 395 00:25:19,300 --> 00:25:20,520 Das haben Sie gewusst? 396 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 NatĂŒrlich. 397 00:25:23,420 --> 00:25:28,140 Und jetzt glauben Sie, dass Bretz ihn deshalb umgebracht hat? 398 00:25:28,740 --> 00:25:29,740 Ja. 399 00:25:31,820 --> 00:25:35,680 Tobias, ich möchte, dass Sie mir einen Gefallen tun. 400 00:25:36,240 --> 00:25:37,340 Jeden, Herr Oberstleutnant. 401 00:25:38,440 --> 00:25:40,960 Geben Sie nicht Bretz die Schuld an Eggers Tod. 402 00:25:42,860 --> 00:25:43,900 Geben Sie sie mir. 403 00:25:44,480 --> 00:25:46,020 Ihnen. Ja. 404 00:25:47,780 --> 00:25:49,160 Das ist absurd. 405 00:25:49,640 --> 00:25:54,000 Es ist nicht ebenso absurd, Brits die Schuld an Eckers Tod zu geben. 406 00:25:57,120 --> 00:25:59,380 Tobias, wir sind BrĂŒder. 407 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 BrĂŒder. 408 00:26:02,180 --> 00:26:03,300 Keine Mörder. 409 00:26:07,780 --> 00:26:09,480 Versuchen Sie jetzt etwas zu schlafen. 410 00:26:17,879 --> 00:26:20,680 Ja. Danke. 411 00:26:45,390 --> 00:26:48,890 Ich werde jemanden an seine Verabredung erinnern. Moin. Na, Tom, gut geschlafen? 412 00:26:49,270 --> 00:26:51,550 Ja, ja, gut, danke. Oh, Mensch, jetzt muss ich aber los. 413 00:26:51,750 --> 00:26:52,750 Ganz allein? 414 00:26:52,870 --> 00:26:53,990 Ja, ich bin doch schon erwachsen. 415 00:26:54,330 --> 00:26:56,230 Aber ohne Seemir ist das nicht so riskant. 416 00:26:56,430 --> 00:26:57,430 Jetzt hör mal zu, Watson. 417 00:26:58,070 --> 00:26:59,430 Ich ziehe ja nicht in Krieg. 418 00:26:59,650 --> 00:27:03,030 Ich will nur jemanden befragen. Kleines GesprĂ€ch unter vier Augen, ja? Und wenn 419 00:27:03,030 --> 00:27:04,870 du doch einen fĂŒrs Kreuzverhör brauchst. 420 00:27:05,250 --> 00:27:06,410 FĂŒr mich kein Problem, Tom. 421 00:27:06,730 --> 00:27:10,010 Jederzeit. Gut, dann sei doch so nett und sag dem SEK Bescheid. Die sollen 422 00:27:10,010 --> 00:27:11,350 sich mal fertig machen. Man kann ja nie wissen. 423 00:27:15,450 --> 00:27:16,490 Sehen wir, fehlt ihm doch. 424 00:27:41,610 --> 00:27:42,610 Was soll das? 425 00:27:50,420 --> 00:27:51,680 Zum Stadtunteroffizier Simon. Wo ist denn der? 426 00:27:52,560 --> 00:27:54,260 Bei einer Übung mit den anderen. Warum? 427 00:27:54,480 --> 00:27:56,940 Der war heute Morgen bei mir zum Verhör bestellt. Um neun ist er nicht gekommen. 428 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Kommen Sie. 429 00:28:23,440 --> 00:28:24,480 Okay, du hast gewonnen. 430 00:28:25,520 --> 00:28:26,700 Hör auf mit dem Scheiß! 431 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Simon. 432 00:28:33,320 --> 00:28:36,340 Familienangelegenheiten werden innerhalb der Familie geregelt. 433 00:28:36,700 --> 00:28:39,100 Du weißt doch noch, wer deine Familie ist, oder? 434 00:28:39,380 --> 00:28:40,400 Die gleiche, die Eckart hatte! 435 00:28:41,480 --> 00:28:42,500 Genauso wie Eckart! 436 00:28:42,780 --> 00:28:44,420 Er war mein Freund! Dein Freund! 437 00:28:45,040 --> 00:28:47,100 Alles verraten, woran wir dir glaubt haben. 438 00:29:22,730 --> 00:29:25,250 Stabs-Unteroffizier Simon soll augenblicklich hier erscheinen. Wir 439 00:29:25,250 --> 00:29:26,690 haben momentan keine Funkverbindung, Herr Major. 440 00:29:26,970 --> 00:29:28,630 Na gut, alles klar. Wo wollen Sie hin? 441 00:29:28,850 --> 00:29:29,910 Wo holen wir den Simon da raus? 442 00:29:30,130 --> 00:29:31,690 Moment, da können Sie jetzt nicht rein. Warum? 443 00:29:32,270 --> 00:29:34,270 Wir mĂŒssen erst warten, bis die Übung beendet ist. 444 00:29:55,690 --> 00:29:56,690 Das ist der Knast. 445 00:31:51,660 --> 00:31:53,640 Gibt es Zeugen, die den Fahrer des anderen Wagens gesehen haben? 446 00:31:54,780 --> 00:31:57,100 Ja, aber sie sagen, es war unmöglich, sein Gesicht zu erkennen. 447 00:31:57,880 --> 00:32:00,960 DafĂŒr haben sie den Urteil gefunden, auf dem Feldweg, in der NĂ€he der Kaserne. 448 00:32:01,640 --> 00:32:04,320 Leer. Wie die Spuren sichern, soll ich den Wagen mal vornehmen. 449 00:32:04,900 --> 00:32:07,560 Hoffentlich finden die mal was. Nicht wie bei dem LKW, da haben sie doch diese 450 00:32:07,560 --> 00:32:09,260 Spezialisten der Bundeswehr rangesetzt. 451 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Spezialisten der Bundeswehr. 452 00:32:12,300 --> 00:32:13,300 Ja, 453 00:32:14,080 --> 00:32:18,800 Andrea, Tom hier. 454 00:32:19,480 --> 00:32:21,840 Du sag mal, in der Werkhalle der Kaserne, da hingen doch 455 00:32:21,840 --> 00:32:25,180 Sicherheitskameras. Ja, genau. Ich will die BĂ€nder von gestern sehen. 456 00:32:26,040 --> 00:32:29,100 Ja, und dann stell mir eine Liste zusammen von allen Spezialisten der 457 00:32:29,100 --> 00:32:30,520 Bundeswehr, die an dem Wrack dran saßen. 458 00:32:31,600 --> 00:32:33,020 Ja, danke, Andrea. Ciao. 459 00:32:38,560 --> 00:32:41,100 Zwei Ihrer Kameraden sterben innerhalb von 24 Stunden. 460 00:32:41,340 --> 00:32:43,600 Sie stehen einfach da und wollen mir sagen, Sie wissen von gar nichts? 461 00:32:45,520 --> 00:32:47,680 Sie nehmen Kauf, dass Ihr Tod ungestraft bleibt? 462 00:32:48,870 --> 00:32:49,870 UngesĂŒhnt? 463 00:32:50,890 --> 00:32:52,890 Sie stehen da im Schweigen. 464 00:32:53,470 --> 00:32:57,290 Das ist aber auch eine der Tugenden der Copia Honoris. Ist das Ihr VerstĂ€ndnis 465 00:32:57,290 --> 00:32:58,290 von der Einheit der Ehre? 466 00:33:00,430 --> 00:33:01,430 Aufrichtigkeit? 467 00:33:02,050 --> 00:33:03,050 Standhaftigkeit? 468 00:33:04,010 --> 00:33:06,190 BrĂŒderlichkeit? Schluss jetzt! 469 00:33:08,450 --> 00:33:12,630 Ich weigere mich, dem Entschuldigung eines Zivilisten weiter zuzuhören. Habe 470 00:33:12,630 --> 00:33:14,730 ich Ihnen die Erlaubnis zu reden erteilt, Hauptfeldwebel? 471 00:33:16,200 --> 00:33:20,300 Ich erwarte von jedem Einzelnen von Ihnen, dass der Hauptkommissar Kranich 472 00:33:20,300 --> 00:33:22,200 in jeder Weise unterstĂŒtzt. Ist das klar? 473 00:33:22,660 --> 00:33:23,660 Jawohl, Herr Hauptkommissar. 474 00:33:24,160 --> 00:33:27,300 Also, hat jemand etwas zu sagen? 475 00:33:39,500 --> 00:33:40,560 Es tut mir leid. 476 00:33:42,880 --> 00:33:44,000 Es reicht aber nicht. 477 00:33:45,930 --> 00:33:46,869 Gar nicht. 478 00:33:46,870 --> 00:33:48,750 Ich glaube, du hast jemanden ziemlich nervös gemacht. 479 00:33:49,370 --> 00:33:51,610 Die Videos, die du haben wolltest, sind gelöscht worden. 480 00:33:52,050 --> 00:33:53,050 Ja. 481 00:33:53,170 --> 00:33:56,810 Und die Experten, die die Bundeswehr geschickt hat, die heißen Allbaum, 482 00:33:56,970 --> 00:33:58,890 Bergmann, Brez... BrezbegrĂŒcher? 483 00:34:01,070 --> 00:34:02,070 Wegtreten! 484 00:34:02,650 --> 00:34:03,670 Gute Arbeit, Andrea, danke. 485 00:34:04,770 --> 00:34:08,570 Herr Oberstlein, ich habe da noch eine Frage. 486 00:34:09,570 --> 00:34:13,460 Ja? Ich hĂ€tte ja gern mal das Video aus der Werkhalle gesehen, aber ich höre 487 00:34:13,460 --> 00:34:16,900 gerade, es ist gelöscht worden. Das ist ganz normal. Nach 72 Stunden werden die 488 00:34:16,900 --> 00:34:19,080 BĂ€nder gelöscht, wenn es keine besonderen Vorkommnisse gibt. 489 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 Ja, und? 490 00:34:20,440 --> 00:34:21,679 Keine besonderen Vorkommnisse. 491 00:34:22,300 --> 00:34:24,659 Ja, ich meine, die Inspektion ist noch keine 72 Stunden nĂ€her. 492 00:34:25,880 --> 00:34:26,880 TatsĂ€chlich. 493 00:34:27,659 --> 00:34:30,120 In dem Fall wird einer der MĂ€nner ĂŒberall frisch gewesen sein. 494 00:34:31,219 --> 00:34:34,480 Bitte entschuldigen Sie mich jetzt, ich muss mich von zwei meiner Kameraden 495 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 verabschieden. 496 00:34:49,610 --> 00:34:50,610 Was ich denn tun soll? 497 00:34:50,810 --> 00:34:54,590 Herr Oberstleutnant, Simon war dabei, uns zu verraten. Das hĂ€tte er nicht. 498 00:34:55,510 --> 00:34:58,050 Ein Mitglied der Copia Honoris verrĂ€t keine Kameraden. 499 00:34:58,370 --> 00:35:00,990 Er war schon auf dem Weg zur Polizei. Wenn Sie sich nicht von Anfang an wie 500 00:35:00,990 --> 00:35:02,790 ein Idiot benommen hĂ€tten, wĂ€re alles in Ordnung. 501 00:35:05,090 --> 00:35:06,330 Jetzt ist ein Unschuldiger tot. 502 00:35:06,930 --> 00:35:09,510 Sie unternehmen nichts mehr ohne meinen Befehl. Ist das klar? 503 00:35:11,130 --> 00:35:12,450 Jawohl, Herr Oberstleutnant. 504 00:35:25,450 --> 00:35:31,890 Klaus Eckert und Tobias Simon sind in keinem Krieg gefallen. 505 00:35:33,350 --> 00:35:37,450 Sie haben ihr Leben durch schrecklich sinnlose UnfĂ€lle verloren. 506 00:35:38,530 --> 00:35:42,810 Ich teile den Schmerz der Eltern unserer jungen Kameraden. 507 00:35:43,870 --> 00:35:50,410 Eltern können nie, niemals begreifen, wie es geschehen kann, 508 00:35:50,570 --> 00:35:53,110 dass ihre Kinder vor ihnen sterben. 509 00:35:55,370 --> 00:35:59,250 Da wird der Schmerz durch stillen, bohrenden Wut. 510 00:36:00,070 --> 00:36:05,330 Da will man den bestrafen, der am Tod unserer Kinder schuldig ist. 511 00:36:08,170 --> 00:36:14,210 Doch hier gibt es keinen Schuldigen, keine Wut, keine Rache, 512 00:36:14,270 --> 00:36:16,470 keine Vergeltung. 513 00:36:17,470 --> 00:36:22,310 Es bleibt nur ein, die Trauer. 514 00:36:34,860 --> 00:36:37,560 Ich habe mir den letzten Zappenstreich angehört. Und, hast du was rausgekriegt? 515 00:36:37,760 --> 00:36:41,500 Abwarten, aber langsam fĂ€ngt die Fassade an zu bröckeln. Hast du was? Ja, mit dem 516 00:36:41,500 --> 00:36:44,360 Namen Ringsdorf konnte der Computer das anfangen. So ein bisschen gedauert. 517 00:36:44,980 --> 00:36:45,980 Ja, hoppla. 518 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 Das soll sie mir nochmal sagen, Frauen hĂ€tten bei der Polizei nichts verloren. 519 00:36:49,520 --> 00:36:50,520 Was hat sie mir gesagt? 520 00:37:03,690 --> 00:37:04,730 Ringsdorf hat eine Tochter. 521 00:37:05,770 --> 00:37:08,650 Mit 16 wird sie das erste Mal auffĂ€llig, auf dem Strich. 522 00:37:09,230 --> 00:37:12,230 Zu diesem Zeitpunkt erfĂ€hrt Ringsdorf, dass das MĂ€dchen bereits seit zwei 523 00:37:12,230 --> 00:37:13,330 Jahren an der Nadel hĂ€ngt. 524 00:37:13,530 --> 00:37:15,570 Ein Dealer hat sie mit 14 abhĂ€ngig gemacht. 525 00:37:18,330 --> 00:37:20,850 Ringsdorf versucht offensichtlich alles, um seiner Tochter zu helfen. 526 00:37:21,490 --> 00:37:24,270 Er schickt sie zum Entzug, zur Kur, wieder zum Entzug. 527 00:37:24,690 --> 00:37:25,690 Insgesamt viermal. 528 00:37:27,830 --> 00:37:29,990 Vergeblich. Jeder Hilfsversuch scheitert. 529 00:37:31,310 --> 00:37:32,310 1996, 530 00:37:32,570 --> 00:37:33,610 drei Tage vor ihrem 18. 531 00:37:33,890 --> 00:37:36,610 Geburtstag, stirbt das MĂ€dchen auf dem Boden in einer Bahnhofstoilette an einer 532 00:37:36,610 --> 00:37:37,610 Überdosis Heroin. 533 00:37:37,970 --> 00:37:40,050 Da hört man seit Jahren solche Geschichten. 534 00:37:40,390 --> 00:37:41,850 Aber man gewöhnt sich nie dran. 535 00:37:42,070 --> 00:37:44,590 Was ist denn mit der Mutter? Sie starb Mitte der 80er im Krebs. 536 00:37:45,330 --> 00:37:48,670 Nach dem Tod der Tochter war Ringstorff lange Zeit dienstunfĂ€hig. Er kam einfach 537 00:37:48,670 --> 00:37:49,670 nicht ĂŒber den Verlust hinweg. 538 00:37:50,810 --> 00:37:52,230 Dann kehrt er doch zur Truppe zurĂŒck. 539 00:37:53,730 --> 00:37:57,550 Jemand, die eher hĂ€tte ein Motiv. Ein Motiv, ein Dealer umzubringen. Ein 540 00:37:57,550 --> 00:37:58,550 Dealer wie Eckers. 541 00:38:02,480 --> 00:38:04,100 Die Spurensicherung hat sich gemeldet. 542 00:38:04,380 --> 00:38:06,720 Und, haben Sie in dem Wagen von der Bundeswehr was gefunden? 543 00:38:07,320 --> 00:38:08,700 Ja, unter dem Fahrersitz. 544 00:38:08,980 --> 00:38:09,980 Blut. 545 00:38:19,500 --> 00:38:23,880 Eltern werden nie, niemals begreifen, wie es geschehen kann, dass ihre Kinder 546 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 vor ihnen sterben. 547 00:38:25,540 --> 00:38:26,700 Das waren ihre Worte. 548 00:38:27,220 --> 00:38:29,740 Sie haben ihr Leben der Verteidigung unseres Landes gewidmet. 549 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 Ihre Tochter? 550 00:38:32,170 --> 00:38:33,410 Die konnten Sie nicht schĂŒtzen. 551 00:38:33,970 --> 00:38:35,470 Wie demĂŒtigend fĂŒr einen Soldaten. 552 00:38:36,770 --> 00:38:38,910 Und wir erbĂ€rmlich fĂŒr einen Vater. 553 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 Ja. 554 00:38:40,570 --> 00:38:43,170 Als Sie herausgefunden haben, dass Eckers in DrogengeschĂ€fte verwickelt 555 00:38:43,170 --> 00:38:44,170 war, da haben Sie gehandelt. 556 00:38:44,490 --> 00:38:46,830 Eckers hat sich durch sein Handeln selbst gerichtet. 557 00:38:50,270 --> 00:38:51,750 Selbstjustiz ist ein Verbrechen, Herr Ringstorff. 558 00:38:52,270 --> 00:38:54,690 Unschuldige Kinder zu einer Droge verfĂŒhren und sie auf einer 559 00:38:54,690 --> 00:38:56,510 Bahnhofstoilette alleine verrecken zu lassen. 560 00:38:57,030 --> 00:38:58,230 Das ist ein Verbrechen! 561 00:39:01,420 --> 00:39:03,120 In der Kopie war alles in Ordnung. 562 00:39:04,120 --> 00:39:06,120 Bis Eckers es kaputt gemacht hat. 563 00:39:06,500 --> 00:39:07,520 Das war nicht Eckers. 564 00:39:08,200 --> 00:39:10,840 Sie haben es selbst verstört, indem sie ihn umgebracht haben. 565 00:39:12,060 --> 00:39:15,320 Auf dem Videoband hĂ€tte man erkennen können, wie Britz genau den Teil 566 00:39:15,320 --> 00:39:17,840 entfernt, der die Manipulation an Eckers Bremsen bewiesen hĂ€tte. 567 00:39:18,840 --> 00:39:20,380 Aber wer hat auf den AusblĂ€ser gedrĂŒckt? 568 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Ich. 569 00:39:26,580 --> 00:39:30,240 Ich wollte, dass meine Jungs in einer heilen Welt leben. 570 00:39:30,480 --> 00:39:31,238 In einer. 571 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Heilenwelt. 572 00:39:32,540 --> 00:39:34,320 Mein Gott, was reden Sie denn da? 573 00:39:34,680 --> 00:39:36,780 Sie haben einen Ihrer Jungs umgebracht. 574 00:39:37,140 --> 00:39:40,000 Wird Ihre Tochter dadurch wieder lebendig? Und Simon? 575 00:39:40,560 --> 00:39:42,880 Sie haben gesagt, Sie schĂŒtzen ihn. Jetzt ist er tot. 576 00:39:43,180 --> 00:39:44,240 Mein Gott, wachen Sie auf. 577 00:39:44,940 --> 00:39:46,640 Herr Oberstleutnant, lassen Sie mich mal mit dem reden. 578 00:39:48,160 --> 00:39:49,400 Wir haben in ihm warmen Blut gefunden. 579 00:39:49,660 --> 00:39:50,660 Ist gerade im Labor. 580 00:39:50,760 --> 00:39:51,800 Was wĂ€re, wenn es ihr sind? 581 00:39:52,020 --> 00:39:53,300 Was wĂ€re, wenn sie hier nicht mehr rauskommen? 582 00:39:57,400 --> 00:40:00,960 Genug, Horst. Überrate mich. Es ist genug. Ich ĂŒberrate niemanden. 583 00:40:02,980 --> 00:40:04,700 Ich habe alles fĂŒr dich getan. 584 00:40:04,980 --> 00:40:06,400 Herr Oberstleutnant. 585 00:40:06,960 --> 00:40:11,780 Ergeben Sie sich. Das ist ein Befehl. Du gibst mir keine Befehle mehr. Das Messer 586 00:40:11,780 --> 00:40:12,780 weg. Los. 587 00:40:12,980 --> 00:40:13,879 Mach's gut. 588 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Verlassen. 589 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Vater zur Hölle. 590 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 Was? Weiter, weiter! 591 00:43:35,500 --> 00:43:38,300 Sieh auf! 592 00:43:40,260 --> 00:43:41,520 Bitte! 593 00:43:42,580 --> 00:43:44,680 Nehmen Sie meine Hand! 594 00:43:52,860 --> 00:43:55,940 Nein! Nein! 595 00:43:56,740 --> 00:43:58,140 Nein! 596 00:44:11,050 --> 00:44:12,050 Tja, wie schuldig. 597 00:44:12,810 --> 00:44:14,330 Da sind Sie Kommandant. 598 00:44:14,770 --> 00:44:17,110 Nach 28 Jahren. Aber nicht so. 599 00:44:17,890 --> 00:44:18,890 Nicht so. 600 00:44:19,310 --> 00:44:21,450 Er war kein schlechter Kerl. 601 00:44:21,910 --> 00:44:22,910 Ich weiß. 602 00:44:41,070 --> 00:44:41,848 Hey, da bist du ja. 603 00:44:41,850 --> 00:44:42,850 Und, 604 00:44:43,350 --> 00:44:44,350 wie war's? 605 00:44:44,370 --> 00:44:45,370 Ganz nett. 606 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Ganz nett? 607 00:44:47,330 --> 00:44:48,330 Und bei dir? 608 00:44:48,610 --> 00:44:49,610 Ja, ganz nett. 609 00:44:49,870 --> 00:44:50,870 Ganz nett? 610 00:44:51,150 --> 00:44:52,150 Ja, du hast recht. 611 00:44:52,410 --> 00:44:54,310 Ein paar von den Kameraden haben wirklich keinen Humor. 612 00:44:54,570 --> 00:44:57,070 Akten, Akten, Akten und an den Bericht denken. 613 00:44:57,410 --> 00:44:58,410 Soll ich dir was sagen? 614 00:44:58,550 --> 00:44:59,550 Was denn? 615 00:45:01,790 --> 00:45:02,890 Du hast mir gefehlt. 616 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 Du ja auch. 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.