Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:17,900
Und noch eins, meine Herren.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,420
Glauben Sie ja nicht, dass der
Polizeidienst ein Abenteuerspiel ist.
3
00:00:21,520 --> 00:00:23,240
Auch nicht bei uns bei der
Autobahnpolizei.
4
00:00:35,470 --> 00:00:38,930
Bei uns gibt es nicht jeden Tag 10
Verfolgungsjagden und 20 Explosionen.
5
00:00:38,970 --> 00:00:44,550
Nein. Der Polizeidienst besteht zu 99,9%
aus sorgfÀltiger, penibler und
6
00:00:44,550 --> 00:00:45,870
konzentrierter Polizeiarbeit.
7
00:00:46,830 --> 00:00:49,370
Akten, Akten, Akten und an den Bericht
denken.
8
00:00:49,690 --> 00:00:51,790
Ătzen, meine Herren, gibt es nur im
Fernsehen.
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,900
Sie haben sich alle fĂŒr einen
verantwortungsvollen Beruf entschieden,
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,340
auch ohne das groĂe Bum-Bum.
11
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
ScheiĂe!
12
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
Ich danke Ihnen.
13
00:01:43,550 --> 00:01:44,770
Ich komme auf die Autobahn. Ihr
14
00:01:44,770 --> 00:01:51,730
Tempo
15
00:01:51,730 --> 00:01:55,050
ist mörderisch. Ihre Gegner
Autoschieber, Mörder und Erpresser.
16
00:01:55,150 --> 00:01:58,030
Einsatz rund um die Uhr fĂŒr die MĂ€nner
von Cobra 11.
17
00:01:58,550 --> 00:02:00,170
Unsere Sicherheit ist ihr Job.
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,420
Der Tote heiĂt Klaus Eckert.
19
00:02:40,880 --> 00:02:43,440
Er kam mit seiner Einheit von einer
Ăbung in Holland.
20
00:02:43,900 --> 00:02:45,780
Hat die Bundeswehr eine ErklĂ€rung fĂŒr
das hier?
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,260
Nein, die sind völlig ratlos.
22
00:02:47,680 --> 00:02:52,660
Der Soldat da hinten fuhr direkt hinter
ihm. Er konnte nur aussagen, dass der
23
00:02:52,660 --> 00:02:56,200
Eckert ohne ersichtlichen Grund eine
Vollbremsung gemacht hat.
24
00:02:56,580 --> 00:02:59,980
Sie bieten an, das Wrack von Ihren
Experten untersuchen zu lassen.
25
00:03:00,340 --> 00:03:02,780
Naja, meinetwegen. Die werden sich mit
ihrem eigenen GerÀt wohl besser
26
00:03:02,780 --> 00:03:03,780
auskennen als unsere Leute.
27
00:03:04,000 --> 00:03:06,520
Aber heute sagt der Spurensicherung
bitte Bescheid, dass sie Hilfe bekommt.
28
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Okay.
29
00:03:22,760 --> 00:03:27,940
Warum löst sich das GerÀt? Das ist doch
fĂŒr so einen Fall gesichert.
30
00:03:28,220 --> 00:03:29,800
Ja, dafĂŒr haben wir bisher auch noch
keine ErklÀrung.
31
00:03:30,160 --> 00:03:31,640
Das war gar kein Unfall.
32
00:03:32,580 --> 00:03:33,760
Was denn sonst, Mord?
33
00:03:34,840 --> 00:03:36,980
Finden Sie die Art und Weise nicht ein
bisschen ĂŒbertrieben?
34
00:03:37,300 --> 00:03:40,420
Wenn ich jemanden umbringen will, dann
lege ich doch nicht die ganze Autobahn
35
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
in die RĂŒckenlasche.
36
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
Ja, bitte.
37
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Was gibt's denn?
38
00:03:45,580 --> 00:03:47,560
Die Spurensicherung hat gerade
angerufen.
39
00:03:48,220 --> 00:03:50,140
Die Halteseile des Transporters war an.
40
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Vielen Dank.
41
00:04:35,270 --> 00:04:37,490
Sag mal, Andrea, warum versteckt der
sich heute so?
42
00:04:38,030 --> 00:04:39,070
Ich hab keine Ahnung.
43
00:04:46,270 --> 00:04:49,350
Donnerwetter, SeemÀr. So kennen wir dich
ja noch gar nicht. Ich fall gleich in
44
00:04:49,350 --> 00:04:51,250
Ohnmacht. Der Anzug ist aber auch nicht
schlecht.
45
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
Bis nÀchste Woche.
46
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
TschĂŒss.
47
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
Na?
48
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
Neue Schuhe?
49
00:05:08,000 --> 00:05:10,660
WeiĂt du, ich habe mir gedacht, ich
brĂ€uchte das Eis mit einem Gag. WeiĂt du
50
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
auch.
51
00:05:12,320 --> 00:05:14,160
Akten, Akten, Akten und einen Bericht
denken.
52
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
So eine pizzen Idee.
53
00:05:16,100 --> 00:05:19,080
Da schieĂt du Akten, Akten, Akten wie in
einer Werbung. Das ist ein Wortspiel.
54
00:05:19,280 --> 00:05:21,640
Ist doch witzig, oder? Die werden sich
auf den Boden wÀlzen. Du brauchst
55
00:05:21,640 --> 00:05:25,060
Urlaub. Ist doch wahr. Akten, Akten,
Akten. Du machst ja nichts draus.
56
00:05:25,060 --> 00:05:28,180
Kapiert halt nicht jeder. Nee, nee. Ich
muss ja nicht. Deine SchĂŒler mĂŒssen dich
57
00:05:28,180 --> 00:05:31,240
auch verstehen. Du bist ja nur neidisch.
Ich bin neidisch. Ich könnte genauso gut
58
00:05:31,240 --> 00:05:33,020
wie du deine PolizeischĂŒler
unterrichten. Nein.
59
00:05:33,220 --> 00:05:36,440
Das ist nur was fĂŒr alte Hasen. Mit
Humor.
60
00:05:38,050 --> 00:05:40,770
Wer immer diesen Eckart in seine
Bestandteile verlegt hat, der muss einen
61
00:05:40,770 --> 00:05:43,230
Riesenhass auf Dinge gehabt haben. Der
hat es exakt geplant.
62
00:05:43,590 --> 00:05:44,469
MilitÀrisch exakt.
63
00:05:44,470 --> 00:05:45,790
Du warst auch mal bei dem Haufen, oder?
64
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
Ja.
65
00:05:47,350 --> 00:05:49,630
Ja, ich habe schon das GefĂŒhl, dass ihr
euch gut verstehen werdet.
66
00:05:49,850 --> 00:05:52,070
Warum? Die haben auch keinen Humor.
67
00:05:54,690 --> 00:05:56,390
Die harten FĂ€lle schicke ich dir vorbei.
68
00:06:03,710 --> 00:06:06,150
Karl, ich klippe Autobahn. Ich habe
einen Vorfall auf der Autobahn. Ich
69
00:06:06,150 --> 00:06:08,370
möchte zu Ihrem Kommandanten. Ach ja,
Sie wurden schon angekĂŒndigt. Das ist
70
00:06:08,370 --> 00:06:12,490
ganz einfach. Sie fahren bis zum Mastep
81, dort rechts, an der Insta vorbei.
71
00:06:12,650 --> 00:06:14,270
Die erste KP lassen Sie links liegen.
72
00:06:14,910 --> 00:06:16,970
Dann liegen Sie wieder rechts ab und
dann sind Sie auch schon da.
73
00:06:17,690 --> 00:06:18,690
Was lassen Sie wo liegen?
74
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Ich fahre einfach mit Ihnen.
75
00:06:20,610 --> 00:06:22,650
Das ist nett. Die Bundeswehr an Ihrer
AbkĂŒrzung.
76
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
Ja?
77
00:06:35,120 --> 00:06:38,320
Major Wischolek, melde Hauptkommissar
Kranich fĂŒr Oberstleutnant Riefsdorf.
78
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Danke, Rektor.
79
00:06:40,340 --> 00:06:43,320
Major Wischolek, unser
Bataillonskommandeur erwartet Sie
80
00:06:43,320 --> 00:06:45,000
bereits. Wenn Sie mir bitte folgen
möchten.
81
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
Ja?
82
00:06:55,220 --> 00:06:57,260
Der Hauptkommissar ist da, Herr
Oberstleutnant.
83
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
Ja, danke.
84
00:06:59,380 --> 00:07:00,380
Kranich, guten Tag.
85
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Tag, bitte.
86
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Danke.
87
00:07:05,740 --> 00:07:07,320
Tja, was fĂŒr eine Tragödie.
88
00:07:08,840 --> 00:07:11,140
Stabsen und der Offizier Eckers war ein
hervorragender Soldat.
89
00:07:12,100 --> 00:07:14,900
Wir werden uns selbstverstÀndlich
bemĂŒhen, Sie in jeder Hinsicht zu
90
00:07:14,900 --> 00:07:18,940
unterstĂŒtzen. Ich werde Ihnen Major
Wischolek zur Seite stellen.
91
00:07:20,280 --> 00:07:21,820
Ja, vielleicht können Sie mir jetzt
schon helfen.
92
00:07:23,520 --> 00:07:24,860
Können Sie mir sagen, was das hier ist?
93
00:07:25,700 --> 00:07:29,080
Sie meinen, Àh, diese Zeichen.
94
00:07:30,180 --> 00:07:31,600
Copia Honoris.
95
00:07:32,020 --> 00:07:33,460
Die Einheit der Ehre.
96
00:07:34,599 --> 00:07:35,820
Einheit der Ehre, was heiĂt das?
97
00:07:36,700 --> 00:07:38,320
Eine freiwillige Gemeinschaft.
98
00:07:38,780 --> 00:07:40,480
Eggers gehörte zu Ihnen.
99
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
So eine Art Club?
100
00:07:42,440 --> 00:07:45,580
Ein Club hÀtte wohl kaum die GrundsÀtze
der Copia. NĂ€mlich?
101
00:07:46,480 --> 00:07:49,100
Aufrichtigkeit, Standhaftigkeit,
BrĂŒderlichkeit.
102
00:07:52,220 --> 00:07:53,740
Lassen Sie es mich anders erklÀren.
103
00:07:54,200 --> 00:07:55,940
Ich möchte Ihnen eine Geschichte
erzÀhlen.
104
00:07:57,140 --> 00:07:58,460
Sie spielt in den Alpen.
105
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
Einige MĂ€nner...
106
00:08:03,470 --> 00:08:05,570
befinden sich auf dem Weg zum Gipfel.
107
00:08:05,950 --> 00:08:09,630
Plötzlich bricht ohne jede Vorwarnung
ein Steinhagel los.
108
00:08:10,110 --> 00:08:14,970
Die Steine prasseln wie Kugeln auf die
Kuppen. Ein Àlterer Mann wird getroffen
109
00:08:14,970 --> 00:08:15,970
und stĂŒrzt ab.
110
00:08:16,090 --> 00:08:21,270
Nur die Sicherheitsleine hÀlt ihn noch
ĂŒber dem gĂ€hnenden Abgrund.
111
00:08:21,810 --> 00:08:27,530
Am anderen Ende ein junger Mann, fast
noch ein Kind,
112
00:08:27,770 --> 00:08:29,850
erhĂ€lt den Ălteren.
113
00:08:30,990 --> 00:08:33,549
obwohl es ihn selbst langsam in den
Abgrund zieht.
114
00:08:35,270 --> 00:08:41,789
Und das Seil schneidet in die Seite des
Jungen, bis sein Blut
115
00:08:41,789 --> 00:08:43,770
das Hemd rot fÀrbt.
116
00:08:44,670 --> 00:08:51,590
Es schneidet in seine Hand, schneidet
tief ins Fleisch, bis
117
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
auf die Knochen.
118
00:08:52,830 --> 00:08:54,010
Es scheint sicher.
119
00:08:54,870 --> 00:08:57,610
Beide MĂ€nner werden in die Schlucht
stĂŒrzen.
120
00:08:59,340 --> 00:09:03,440
Aber der Junge hĂ€lt den Ălteren. Warum?
Das kann er nicht sagen.
121
00:09:05,600 --> 00:09:11,520
Dann nimmt der Ă€ltere Mann, der ĂŒber dem
Abgrund schwebt, ein Messer.
122
00:09:12,820 --> 00:09:14,120
Ganz ruhig.
123
00:09:15,500 --> 00:09:16,520
Ganz bewusst.
124
00:09:17,260 --> 00:09:19,960
Der Junge schreit verzweifelt, er soll
keinen Unsinn machen.
125
00:09:21,160 --> 00:09:27,560
Aber der Ă€ltere Mann schĂŒttelt
beschwichtigend den Kopf.
126
00:09:29,000 --> 00:09:30,680
Er lÀchelt ein letztes Mal.
127
00:09:31,580 --> 00:09:34,660
Und dann schneidet er das Seil durch.
128
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
FĂŒnf Minuten spĂ€ter war ein
Rettungshubschrauber da.
129
00:09:46,420 --> 00:09:50,140
HĂ€tte der Junge den anderen so lange
halten können?
130
00:09:51,860 --> 00:09:54,020
Oder wĂ€ren beide zusammen abgestĂŒrzt?
131
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Was denken Sie?
132
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
Ich denke, dass nur eins wichtig ist.
133
00:09:58,940 --> 00:10:02,880
Dass beide MĂ€nner eine Entscheidung
trafen, die sie fĂŒr richtig hielten.
134
00:10:02,940 --> 00:10:05,660
Nicht fĂŒr sich selbst, sondern fĂŒr den
anderen.
135
00:10:06,880 --> 00:10:10,140
Und das ist die Copia Honoris.
136
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
WofĂŒr nicht Eckers Kameraden ist der
Copia?
137
00:10:15,340 --> 00:10:17,240
Major Wischolek wird sie hinfahren.
138
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Danke.
139
00:10:24,260 --> 00:10:25,560
Es muss wehgetan haben.
140
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Das sei.
141
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Das sei nichts.
142
00:10:43,800 --> 00:10:48,440
Die Soldaten von Dacopia sind echte
Liedersoldaten. Kommande SpezialkrÀfte.
143
00:10:48,600 --> 00:10:51,500
StÀndig im Training, egal ob Dienstplan
oder freiwillig.
144
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
FrĂŒher war ich auch mal dabei.
145
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
Aber nach 28 Jahren hinterm
Schreibtisch...
146
00:11:03,370 --> 00:11:06,250
Ja, Major, wir möchten sofort
zurĂŒckkommen. Ein wichtiger Anruf. Es
147
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
geht um eine Akte.
148
00:11:07,770 --> 00:11:11,110
Sie sehen, Akten, Akten, Akten.
149
00:11:11,470 --> 00:11:12,850
Wenn immer an den Bericht denken.
150
00:11:14,290 --> 00:11:18,110
Ja, schönen Dank. Ich komme allein
zurecht. Fragen Sie nach Hauptfeldwebel
151
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Britz. Ja, danke.
152
00:11:19,450 --> 00:11:20,450
Ja, gar nicht.
153
00:11:22,370 --> 00:11:23,810
Es war doch ein Unfall, oder?
154
00:11:24,430 --> 00:11:25,610
Das werde ich herausfinden.
155
00:11:41,430 --> 00:11:43,890
Geil. Helmut, grĂŒĂ dich, wie geht's dir?
156
00:11:44,350 --> 00:11:46,550
Machst du Witze, Harald? Was ist da los
bei euch?
157
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
Eine Tragödie.
158
00:11:50,270 --> 00:11:51,270
Ein Unfall.
159
00:11:51,710 --> 00:11:54,510
Warum ermittelt das nicht der
Hauptkommissar Kranich in deiner
160
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
Kaserne?
161
00:11:56,830 --> 00:11:58,230
Du bist gut informiert.
162
00:11:58,750 --> 00:12:01,890
Harald, ich erwarte einen lĂŒckenlosen
Bericht ĂŒber diesen Vorfall. Noch heute
163
00:12:01,890 --> 00:12:02,890
Abend.
164
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
SelbstverstÀndlich.
165
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Hauptfeldbewegung!
166
00:12:21,460 --> 00:12:24,780
Hauptfeldbewegung! Sie befinden sich auf
militÀrischem Sperrgebiet.
167
00:12:27,220 --> 00:12:29,460
Hauptkommissar Kranich, ich habe Sie und
Ihre Kameraden gesucht.
168
00:12:30,460 --> 00:12:31,540
Sie haben uns gefunden.
169
00:12:41,320 --> 00:12:44,040
Ich möchte ein paar Fragen zu Ihrem
Kameraden Claude Eckers stellen.
170
00:12:44,280 --> 00:12:46,200
Jetzt! Ja, ist ein Problem fĂŒr Sie?
171
00:12:46,460 --> 00:12:49,100
Wir sind mitten in einer Ăbung. Ja, ich
bin mitten in einer Ermittlung.
172
00:12:50,100 --> 00:12:51,180
Wir waren zusammen in Holland.
173
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Wir sind vorgefahren.
174
00:12:52,740 --> 00:12:54,240
Klaus folgte mir den Schwerttransport
an.
175
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Herr Kommissar.
176
00:12:56,100 --> 00:12:57,260
Hauptkommissar. Hatte Klaus Eckers
Feinde?
177
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Bei uns hier nicht.
178
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Wie das heiĂt?
179
00:12:59,860 --> 00:13:02,280
Bei Ihnen da drauĂen immer, Herr
Hauptkommissar.
180
00:13:04,640 --> 00:13:07,020
Klaus Eckers fiel möglicherweise ein
Verbrechen zum Opfer.
181
00:13:07,480 --> 00:13:08,600
Er kannte ihn am besten.
182
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Stabsunteroffizier Simon.
183
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
Er ist.
184
00:13:25,120 --> 00:13:27,360
Er war sein Stubenkamerad.
185
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
Na gut, dann möchte ich Ihnen unter vier
Augen sprechen.
186
00:13:31,220 --> 00:13:33,540
Sicher? Wenn die Ăbung beendet ist.
187
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Nein, jetzt.
188
00:13:49,040 --> 00:13:51,420
Entschuldigung. Der Sonderkurs der 3a.
189
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Den geben Sie?
190
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
Ja, wieso?
191
00:13:54,460 --> 00:13:57,680
Dritte TĂŒre links und viel SpaĂ auch.
192
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
Danke.
193
00:14:01,700 --> 00:14:03,700
Ja, VerspÀtung, tut mir leid.
194
00:14:13,960 --> 00:14:16,080
Tag. Guten Tag.
195
00:14:17,060 --> 00:14:18,060
Ja.
196
00:14:24,260 --> 00:14:25,260
Achtung!
197
00:14:25,940 --> 00:14:26,940
Eintritt!
198
00:14:33,760 --> 00:14:37,360
MĂ€nner, Klaus Eckers ist tot.
199
00:14:38,700 --> 00:14:41,840
Er war uns Kamerad, Freund, Bruder.
200
00:14:42,680 --> 00:14:45,120
Klaus Eckers war einer von uns.
201
00:14:46,500 --> 00:14:49,660
Die LĂŒcke, die er reiĂt, lĂ€sst sich
nicht schlieĂen und soll es auch nicht.
202
00:14:50,140 --> 00:14:54,240
In unseren Herzen und in unseren Köpfen
wird Klaus Eckers weiterleben als
203
00:14:54,240 --> 00:14:55,260
derjenige, der er war.
204
00:14:56,840 --> 00:15:00,420
Kamerad, Freund, Bruder.
205
00:15:01,340 --> 00:15:05,200
Er ist einer von uns und wird es immer
bleiben.
206
00:15:06,560 --> 00:15:08,400
Abtreten. Links auf!
207
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Wegtreten!
208
00:15:12,000 --> 00:15:14,020
Kann ich Sie im Moment sprechen, Herr
Feldwebel?
209
00:15:18,520 --> 00:15:20,180
Ehrlich gesagt stehen wir vor einem
RĂ€tsel.
210
00:15:20,740 --> 00:15:23,640
Offensichtlich haben alle RĂ€der
blockiert, obwohl der Transporter mit
211
00:15:23,640 --> 00:15:25,040
ABS ausgestattet worden ist.
212
00:15:26,080 --> 00:15:27,640
Also hat jemand die Bomben manipuliert?
213
00:15:28,060 --> 00:15:29,460
Der Verdacht liegt nahe.
214
00:15:29,920 --> 00:15:32,060
Aber wir haben keinen Hinweis auf eine
Manipulation.
215
00:15:32,920 --> 00:15:34,700
Was haben die Kollegen von der
Bundeswehr rausgekriegt?
216
00:15:35,000 --> 00:15:37,260
Fehlanzeige. Aber wir haben etwas
anderes gefunden.
217
00:15:38,200 --> 00:15:39,620
NĂ€mlich? Kokain.
218
00:15:40,000 --> 00:15:41,060
Mindestens ein Kilo.
219
00:15:41,460 --> 00:15:43,280
Das fÀllt ja dann wohl nicht mehr unter
einen Bedarf.
220
00:15:44,640 --> 00:15:46,560
Aber gehen Sie nicht voran beim alten
Mann.
221
00:15:49,130 --> 00:15:52,930
Es gibt eine Sache, ĂŒber die ich mit
Ihnen reden möchte. Was gibt es denn?
222
00:15:53,590 --> 00:15:54,590
Was es gibt?
223
00:15:57,310 --> 00:16:01,970
Als ich Ihnen sagte, dass Sie die Truppe
sauber halten sollten,
224
00:16:02,450 --> 00:16:08,270
so meinte ich nicht, dass Sie jemanden
töten.
225
00:16:11,750 --> 00:16:13,690
Sie sollten einen Fahnen ablötern.
226
00:16:14,490 --> 00:16:15,490
Aber nicht so.
227
00:16:16,130 --> 00:16:18,150
Sie haben durch Ihr unĂŒberlegtes Handeln
228
00:16:18,910 --> 00:16:20,650
den ganzen Apparat aufgewirbelt.
229
00:16:21,250 --> 00:16:23,850
General Major Aigner sitzt mir im
Nacken, weil Sie sich nicht im Begriff
230
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
haben.
231
00:16:33,890 --> 00:16:38,530
Manchmal muss man EntschÀdigung treffen
und sie auch ausfĂŒhren, Herr
232
00:16:38,530 --> 00:16:39,530
Oberstleutnant.
233
00:16:41,230 --> 00:16:44,130
Sie geben einen Befehl und ich mache
einen Fehler?
234
00:16:44,770 --> 00:16:46,410
Glauben Sie nicht, dass ich gleich
mal...
235
00:16:47,569 --> 00:16:49,190
Glauben Sie mir, ist das alles leicht
gefallt?
236
00:16:54,090 --> 00:16:57,150
Stellen Sie nie wieder meine AutoritÀt
in Frage.
237
00:17:00,030 --> 00:17:01,470
Hey Tom, es gibt Neuigkeiten.
238
00:17:01,730 --> 00:17:02,770
Jetzt halt dich fest.
239
00:17:03,030 --> 00:17:06,190
In dem LKW hat die Spurensicherung
Kokain gewonnen.
240
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
Ach, das weiĂt du schon?
241
00:17:09,369 --> 00:17:10,930
Ach Mensch, warte, tut mir leid.
242
00:17:11,170 --> 00:17:13,569
Hast du schon mit dem Kommandanten
gesprochen?
243
00:17:14,130 --> 00:17:17,560
Jawohl. Du solltest die Kameraden des
Opfers in die Zange nehmen.
244
00:17:17,780 --> 00:17:18,780
Ist alles in Ordnung mit dir?
245
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
Mit mir?
246
00:17:20,359 --> 00:17:24,859
Ich dachte nur, wenn sie mir nicht da
ist, dass du vielleicht ein bisschen
247
00:17:24,859 --> 00:17:26,180
UnterstĂŒtzung gebrauchen könntest.
248
00:17:26,819 --> 00:17:27,900
Aber fĂŒr mich kannst du zĂ€hlen.
249
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
Jederzeit.
250
00:17:29,720 --> 00:17:30,740
Also, ja, ja, nee.
251
00:17:30,940 --> 00:17:33,820
Also, du bist ein netter, also wenn es
brennt, dann melde ich mich bei dir,
252
00:17:33,900 --> 00:17:35,800
okay? Kein Problem, Tom. Jederzeit.
253
00:17:39,600 --> 00:17:43,120
Und Sie meinen, dieser Eckers, der hat
das Kokain geschmuggelt?
254
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
Aus Holland, ja.
255
00:17:44,440 --> 00:17:46,060
Ich meine, wer kontrolliert schon
Bundeswehr-Konvoi?
256
00:17:46,860 --> 00:17:49,200
Laut Andreas' Computer war der Eckers
vor fĂŒnf Jahren schon mal in einer
257
00:17:49,200 --> 00:17:51,940
Drogensache verwickelt, wurde aber
freigesprochen aus mangelnden Beweisen.
258
00:17:52,980 --> 00:17:54,680
Ja, immerhin hÀtten wir ein Motiv.
259
00:17:55,280 --> 00:17:58,620
Ein Konkurrent, der ihn umgebracht hat,
oder ein Kompliz, der da nicht teilen
260
00:17:58,620 --> 00:18:00,860
wollte. Ja, aber das passt doch alles
nicht zusammen.
261
00:18:01,240 --> 00:18:04,060
Wenn er einem anderen Dealer im Weg
gewesen wÀre, warum dann so eine Aktion?
262
00:18:04,540 --> 00:18:07,420
Ich meine, ein Mord in einer Drogenszene
sieht anders aus. Kugel im Kopf,
263
00:18:07,520 --> 00:18:09,860
einsames Grabverlassen, Gegend, Ende.
Die Sache hier?
264
00:18:10,300 --> 00:18:12,500
Nein. Du wolltest ein anderes Zeichen
setzen.
265
00:18:13,130 --> 00:18:16,130
Und was wÀre, wenn der Komplizier nicht
von auĂerhalb kommt?
266
00:18:16,750 --> 00:18:18,630
Kamerad aus der Bundeswehr, da habe ich
auch schon dran gedacht.
267
00:18:19,690 --> 00:18:23,550
Wie weit sind Sie eigentlich mit dieser
Verbindung, mit dieser Copia Honoris?
268
00:18:24,510 --> 00:18:26,430
Die Herren da sind nicht sehr
gesprÀchig.
269
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
Was auf einen vielleicht?
270
00:18:28,210 --> 00:18:29,209
Wer denn?
271
00:18:29,210 --> 00:18:31,350
Stuft Simon, ein Stubenkamerad von dem
Eckers.
272
00:18:33,010 --> 00:18:36,710
Tja, Herr Gerkan, laut meinen Unterlagen
sind Sie eindeutig eine Frau.
273
00:18:37,130 --> 00:18:37,889
Wie bitte?
274
00:18:37,890 --> 00:18:41,270
Die Verwaltung dachte wohl, Sie mir sei
ein Frauenname.
275
00:18:41,900 --> 00:18:43,260
Ein Irrtum, wie ich sehe.
276
00:18:43,860 --> 00:18:46,980
Ja, dann ist ja alles klar. Vielen Dank.
Wohin wollen Sie?
277
00:18:48,060 --> 00:18:49,680
Zu meiner Dienststelle. Ich habe zu tun.
278
00:18:49,920 --> 00:18:52,960
Herr Gerkan, wie sage ich es Ihnen am
schonendsten?
279
00:18:54,100 --> 00:18:56,900
Sie geben diesen Kurs. Ende der
Durchsage.
280
00:18:57,200 --> 00:19:01,100
Hören Sie, ich habe ĂŒberhaupt keine
Ahnung von Frauenproblemen. Da sind Sie
281
00:19:01,100 --> 00:19:03,600
bedauerlicherweise nicht der Erste.
Guten Tag.
282
00:19:13,780 --> 00:19:15,440
Kumpelseite der Macht ist stark klug.
283
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Was machen Sie da?
284
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Oh, Entschuldigung.
285
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
War auch mal rein bunt.
286
00:19:22,600 --> 00:19:25,660
Sagen Sie, das Foto hier.
287
00:19:26,720 --> 00:19:28,520
Sie und Eckart, Sie waren richtig gute
Kumpels, ja?
288
00:19:29,280 --> 00:19:30,720
Was haben Sie auf dem Foto gesehen, was?
289
00:19:32,700 --> 00:19:33,920
Wie lange kannten Sie sich eigentlich?
290
00:19:36,380 --> 00:19:37,920
Sie haben zusammen die Grundausbildung
gemacht.
291
00:19:38,540 --> 00:19:40,220
Hat er mal erwÀhnt, was er vorher
gemacht hat?
292
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Nein.
293
00:19:42,280 --> 00:19:43,840
Die Kurpie war fĂŒr uns alle ein
Neuanfang.
294
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
Eine neue StraĂe.
295
00:19:46,720 --> 00:19:49,080
Was frĂŒher war, das liegt drauĂen vor
dem Zaun.
296
00:19:49,840 --> 00:19:50,980
DrauĂen vor dem Zaun?
297
00:19:51,600 --> 00:19:52,880
Neben sich einer eigenen Welt?
298
00:19:53,180 --> 00:19:54,220
Ja, wie sieht denn Ihre Welt aus?
299
00:19:54,940 --> 00:19:56,120
Ist doch nur MĂŒll und Dreck.
300
00:19:56,960 --> 00:19:58,760
Lauter Nutten, Diebe, ZuhÀlter und
Mörder.
301
00:19:59,300 --> 00:20:01,040
Was ist daran so falsch, wenn man das
alles nicht will?
302
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Ja, nichts.
303
00:20:04,440 --> 00:20:06,580
Die Welt ist nur leider selten so, wie
sie sein soll.
304
00:20:07,300 --> 00:20:08,300
Nein.
305
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Nicht hier drin.
306
00:20:11,920 --> 00:20:15,260
Hier drin weiĂ ich, wer ich bin und was
von mir verlangt wird.
307
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
Es gibt ein Richtig und ein Falsch.
308
00:20:18,440 --> 00:20:21,200
Und jeder weiĂ ganz genau, wo seine
Grenze liegt.
309
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
Ganz genau.
310
00:20:24,240 --> 00:20:26,120
Das ist doch mal einer, die sich ganz
ĂŒberschreitet.
311
00:20:27,500 --> 00:20:29,440
Aber was soll der das tun?
312
00:20:30,340 --> 00:20:31,460
Hier drin ist alles im Auge.
313
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Ist das so?
314
00:20:33,720 --> 00:20:36,720
Ja, na ja. Vielleicht haben Sie ja
recht, mit Ihrer Art und Weise zu leben.
315
00:20:37,960 --> 00:20:39,400
Wie weit drauĂen ist aus den Fugen?
316
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Voller Gefahren.
317
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
Versuchung?
318
00:20:43,260 --> 00:20:44,420
Da wird man leicht schwach.
319
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Was meinen Sie damit?
320
00:20:46,200 --> 00:20:49,740
Nehmen wir mal an, Sie hÀtten Lust, sich
da drauĂen mal umzusehen.
321
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Nur ein bisschen vielleicht.
322
00:20:51,700 --> 00:20:53,120
Aber Sie hinterlassen trotzdem Spuren.
323
00:20:54,040 --> 00:20:55,620
Glitzerkleine nur, ganz weine Spuren,
aber Sie sind da.
324
00:20:56,180 --> 00:20:57,180
Worauf fallen Sie hinaus?
325
00:20:57,880 --> 00:21:00,180
Wir haben in dem Wrack eine
betrÀchtliche Menge Kokain gefunden.
326
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
Sie besuchen mich morgen auf dem Revier.
327
00:21:23,129 --> 00:21:30,090
Die Polizeiarbeit besteht zu 99,9
Prozent aus sorgfÀltiger, penibler
328
00:21:30,090 --> 00:21:31,890
und konzentrierter Polizeiarbeit.
329
00:21:33,370 --> 00:21:35,790
Akten, Akten, Akten und an den Bericht
denken.
330
00:21:37,650 --> 00:21:41,790
Tja, Action gibt es natĂŒrlich hin und
wieder auch mal, gerade bei uns bei der
331
00:21:41,790 --> 00:21:45,650
Autobahnpolizei. Da fĂŒhrt der scharfe
Verstand allein oft nicht zum Ziel, da
332
00:21:45,650 --> 00:21:47,490
muss der Polizist schon richtig Einsatz
zeigen.
333
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
Ja bitte?
334
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
ErzÀhlen Sie doch mal.
335
00:21:50,700 --> 00:21:52,960
Was war denn so Ihr gefÀhrlichster
Einsatz, Herr Hauptkommissar?
336
00:21:54,520 --> 00:21:57,240
Ja, ich weiĂ jetzt nicht, ob das hier so
hingehört.
337
00:21:58,760 --> 00:22:01,640
Ja gut, also mein gefÀhrlichster
Einsatz, das ist ein bisschen schwer zu
338
00:22:01,640 --> 00:22:04,420
sagen. Also vielleicht, als wir diese
Autoschieber verfolgt haben.
339
00:22:05,210 --> 00:22:07,650
Diese Bahn hatte mein Partner Tom
geschnappt und ich musste ihn natĂŒrlich
340
00:22:07,650 --> 00:22:13,510
retten. Also ich stehe auf diesem
36-Tonner, der mit 160 Sachen ĂŒber die
341
00:22:13,510 --> 00:22:16,390
Autobahn donnert. Und nun musste ich
vorne ins FĂŒhrerhaus. Bin aber hinten
342
00:22:16,390 --> 00:22:20,150
auf dem zweiten LKW. Ich laufe also
anspringen ĂŒber diesen ersten Bereich
343
00:22:20,150 --> 00:22:23,010
rĂŒber, krabbel bis nach vorne und hangel
mich an der Seite runter.
344
00:22:23,210 --> 00:22:25,910
Unter mir ungefÀhr 20 Gangster mit
automatischen Waffen.
345
00:22:29,490 --> 00:22:30,490
Tobias!
346
00:22:31,330 --> 00:22:32,330
Kommst du mit auf ein Bier?
347
00:22:33,030 --> 00:22:34,030
Nee, keine Lust.
348
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
Alles okay?
349
00:22:39,360 --> 00:22:41,660
Ja, sicher ist alles okay. Kann ich
nicht einmal alleine sein?
350
00:22:42,300 --> 00:22:43,600
NatĂŒrlich kannst du alleine sein.
351
00:22:44,640 --> 00:22:46,120
Hauptsache, du bist morgen fit bei der
Ăbung.
352
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
Oder hast du ein Problem?
353
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Ich kann nicht.
354
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
Es ist eine Familiensache.
355
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Eine Familiensache?
356
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
So plötzlich?
357
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Ja, kommt vor.
358
00:23:03,400 --> 00:23:05,520
Da werden Sie Ihre Familiensache
verschieben mĂŒssen.
359
00:23:06,380 --> 00:23:07,380
Es geht leider nicht.
360
00:23:09,540 --> 00:23:11,260
Mir gefÀllt deine Einstellung nicht, du
Böse.
361
00:23:11,580 --> 00:23:14,280
Warum sollte sich die geÀndert haben?
Nur weil Klaus in einem tragischen
362
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
Unfall zum Opfer gefallen ist.
363
00:23:15,520 --> 00:23:17,860
Siehst du, genau das meine ich. Du
nimmst nachher viel zu persönlich.
364
00:23:18,260 --> 00:23:21,000
Du kennst mich mal, Brits. Sie nehmen
morgen an der Ăbung teil.
365
00:23:21,540 --> 00:23:22,620
Das ist ein Befehl.
366
00:23:25,620 --> 00:23:26,620
Stabsunteroffizier Simon.
367
00:23:27,040 --> 00:23:28,100
Er wolle abweichen.
368
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Herr Oberstleutnant.
369
00:23:48,360 --> 00:23:49,460
Was gibt's, Horst?
370
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
Wir haben ein Problem.
371
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
Ich glaube, ich werde alt.
372
00:24:10,200 --> 00:24:12,000
Was hat Sie geweckt? Die TĂŒr?
373
00:24:12,460 --> 00:24:13,640
Nein, das Licht.
374
00:24:15,120 --> 00:24:15,919
Ja, natĂŒrlich.
375
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Das Flurlicht.
376
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
Was machen Sie, Oberstleutnant?
377
00:24:21,420 --> 00:24:23,300
Das sollten Sie nicht zu Hause sein bei
Ihrer Familie.
378
00:24:24,080 --> 00:24:25,160
Bei meiner Familie?
379
00:24:25,640 --> 00:24:27,200
Ich bin bei meiner Familie.
380
00:24:29,280 --> 00:24:31,480
Ich mache mir etwas Sorgen um Sie,
Tobias.
381
00:24:34,780 --> 00:24:36,120
Reden Sie mit mir, Tobias.
382
00:24:36,600 --> 00:24:37,720
Was bedrĂŒckt Sie?
383
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
Klaus.
384
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
Sie waren Freunde.
385
00:24:46,510 --> 00:24:47,510
Sie ist ja nicht mehr da.
386
00:24:49,850 --> 00:24:51,070
Ich werde damit nicht fertig.
387
00:24:53,870 --> 00:24:54,870
Und Pritz?
388
00:24:55,050 --> 00:24:56,050
Ja?
389
00:24:57,150 --> 00:24:59,150
Ich glaube, dass er was mit dem Unfall
zu tun hat.
390
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Warum?
391
00:25:02,190 --> 00:25:03,830
Es gibt etwas, was Sie wissen sollten.
392
00:25:05,950 --> 00:25:12,950
Klaus hat ab und zu mal, also nicht
regelmĂ€Ăig, Kokain
393
00:25:12,950 --> 00:25:13,950
geschmuggelt.
394
00:25:16,240 --> 00:25:18,180
Er hÀtte deswegen die Kopie ohnehin
verlassen mĂŒssen.
395
00:25:19,300 --> 00:25:20,520
Das haben Sie gewusst?
396
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
NatĂŒrlich.
397
00:25:23,420 --> 00:25:28,140
Und jetzt glauben Sie, dass Bretz ihn
deshalb umgebracht hat?
398
00:25:28,740 --> 00:25:29,740
Ja.
399
00:25:31,820 --> 00:25:35,680
Tobias, ich möchte, dass Sie mir einen
Gefallen tun.
400
00:25:36,240 --> 00:25:37,340
Jeden, Herr Oberstleutnant.
401
00:25:38,440 --> 00:25:40,960
Geben Sie nicht Bretz die Schuld an
Eggers Tod.
402
00:25:42,860 --> 00:25:43,900
Geben Sie sie mir.
403
00:25:44,480 --> 00:25:46,020
Ihnen. Ja.
404
00:25:47,780 --> 00:25:49,160
Das ist absurd.
405
00:25:49,640 --> 00:25:54,000
Es ist nicht ebenso absurd, Brits die
Schuld an Eckers Tod zu geben.
406
00:25:57,120 --> 00:25:59,380
Tobias, wir sind BrĂŒder.
407
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
BrĂŒder.
408
00:26:02,180 --> 00:26:03,300
Keine Mörder.
409
00:26:07,780 --> 00:26:09,480
Versuchen Sie jetzt etwas zu schlafen.
410
00:26:17,879 --> 00:26:20,680
Ja. Danke.
411
00:26:45,390 --> 00:26:48,890
Ich werde jemanden an seine Verabredung
erinnern. Moin. Na, Tom, gut geschlafen?
412
00:26:49,270 --> 00:26:51,550
Ja, ja, gut, danke. Oh, Mensch, jetzt
muss ich aber los.
413
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
Ganz allein?
414
00:26:52,870 --> 00:26:53,990
Ja, ich bin doch schon erwachsen.
415
00:26:54,330 --> 00:26:56,230
Aber ohne Seemir ist das nicht so
riskant.
416
00:26:56,430 --> 00:26:57,430
Jetzt hör mal zu, Watson.
417
00:26:58,070 --> 00:26:59,430
Ich ziehe ja nicht in Krieg.
418
00:26:59,650 --> 00:27:03,030
Ich will nur jemanden befragen. Kleines
GesprÀch unter vier Augen, ja? Und wenn
419
00:27:03,030 --> 00:27:04,870
du doch einen fĂŒrs Kreuzverhör brauchst.
420
00:27:05,250 --> 00:27:06,410
FĂŒr mich kein Problem, Tom.
421
00:27:06,730 --> 00:27:10,010
Jederzeit. Gut, dann sei doch so nett
und sag dem SEK Bescheid. Die sollen
422
00:27:10,010 --> 00:27:11,350
sich mal fertig machen. Man kann ja nie
wissen.
423
00:27:15,450 --> 00:27:16,490
Sehen wir, fehlt ihm doch.
424
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
Was soll das?
425
00:27:50,420 --> 00:27:51,680
Zum Stadtunteroffizier Simon. Wo ist
denn der?
426
00:27:52,560 --> 00:27:54,260
Bei einer Ăbung mit den anderen. Warum?
427
00:27:54,480 --> 00:27:56,940
Der war heute Morgen bei mir zum Verhör
bestellt. Um neun ist er nicht gekommen.
428
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Kommen Sie.
429
00:28:23,440 --> 00:28:24,480
Okay, du hast gewonnen.
430
00:28:25,520 --> 00:28:26,700
Hör auf mit dem ScheiĂ!
431
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Simon.
432
00:28:33,320 --> 00:28:36,340
Familienangelegenheiten werden innerhalb
der Familie geregelt.
433
00:28:36,700 --> 00:28:39,100
Du weiĂt doch noch, wer deine Familie
ist, oder?
434
00:28:39,380 --> 00:28:40,400
Die gleiche, die Eckart hatte!
435
00:28:41,480 --> 00:28:42,500
Genauso wie Eckart!
436
00:28:42,780 --> 00:28:44,420
Er war mein Freund! Dein Freund!
437
00:28:45,040 --> 00:28:47,100
Alles verraten, woran wir dir glaubt
haben.
438
00:29:22,730 --> 00:29:25,250
Stabs-Unteroffizier Simon soll
augenblicklich hier erscheinen. Wir
439
00:29:25,250 --> 00:29:26,690
haben momentan keine Funkverbindung,
Herr Major.
440
00:29:26,970 --> 00:29:28,630
Na gut, alles klar. Wo wollen Sie hin?
441
00:29:28,850 --> 00:29:29,910
Wo holen wir den Simon da raus?
442
00:29:30,130 --> 00:29:31,690
Moment, da können Sie jetzt nicht rein.
Warum?
443
00:29:32,270 --> 00:29:34,270
Wir mĂŒssen erst warten, bis die Ăbung
beendet ist.
444
00:29:55,690 --> 00:29:56,690
Das ist der Knast.
445
00:31:51,660 --> 00:31:53,640
Gibt es Zeugen, die den Fahrer des
anderen Wagens gesehen haben?
446
00:31:54,780 --> 00:31:57,100
Ja, aber sie sagen, es war unmöglich,
sein Gesicht zu erkennen.
447
00:31:57,880 --> 00:32:00,960
DafĂŒr haben sie den Urteil gefunden, auf
dem Feldweg, in der NĂ€he der Kaserne.
448
00:32:01,640 --> 00:32:04,320
Leer. Wie die Spuren sichern, soll ich
den Wagen mal vornehmen.
449
00:32:04,900 --> 00:32:07,560
Hoffentlich finden die mal was. Nicht
wie bei dem LKW, da haben sie doch diese
450
00:32:07,560 --> 00:32:09,260
Spezialisten der Bundeswehr rangesetzt.
451
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
Spezialisten der Bundeswehr.
452
00:32:12,300 --> 00:32:13,300
Ja,
453
00:32:14,080 --> 00:32:18,800
Andrea, Tom hier.
454
00:32:19,480 --> 00:32:21,840
Du sag mal, in der Werkhalle der
Kaserne, da hingen doch
455
00:32:21,840 --> 00:32:25,180
Sicherheitskameras. Ja, genau. Ich will
die BĂ€nder von gestern sehen.
456
00:32:26,040 --> 00:32:29,100
Ja, und dann stell mir eine Liste
zusammen von allen Spezialisten der
457
00:32:29,100 --> 00:32:30,520
Bundeswehr, die an dem Wrack dran saĂen.
458
00:32:31,600 --> 00:32:33,020
Ja, danke, Andrea. Ciao.
459
00:32:38,560 --> 00:32:41,100
Zwei Ihrer Kameraden sterben innerhalb
von 24 Stunden.
460
00:32:41,340 --> 00:32:43,600
Sie stehen einfach da und wollen mir
sagen, Sie wissen von gar nichts?
461
00:32:45,520 --> 00:32:47,680
Sie nehmen Kauf, dass Ihr Tod ungestraft
bleibt?
462
00:32:48,870 --> 00:32:49,870
UngesĂŒhnt?
463
00:32:50,890 --> 00:32:52,890
Sie stehen da im Schweigen.
464
00:32:53,470 --> 00:32:57,290
Das ist aber auch eine der Tugenden der
Copia Honoris. Ist das Ihr VerstÀndnis
465
00:32:57,290 --> 00:32:58,290
von der Einheit der Ehre?
466
00:33:00,430 --> 00:33:01,430
Aufrichtigkeit?
467
00:33:02,050 --> 00:33:03,050
Standhaftigkeit?
468
00:33:04,010 --> 00:33:06,190
BrĂŒderlichkeit? Schluss jetzt!
469
00:33:08,450 --> 00:33:12,630
Ich weigere mich, dem Entschuldigung
eines Zivilisten weiter zuzuhören. Habe
470
00:33:12,630 --> 00:33:14,730
ich Ihnen die Erlaubnis zu reden
erteilt, Hauptfeldwebel?
471
00:33:16,200 --> 00:33:20,300
Ich erwarte von jedem Einzelnen von
Ihnen, dass der Hauptkommissar Kranich
472
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
in jeder Weise unterstĂŒtzt. Ist das
klar?
473
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
Jawohl, Herr Hauptkommissar.
474
00:33:24,160 --> 00:33:27,300
Also, hat jemand etwas zu sagen?
475
00:33:39,500 --> 00:33:40,560
Es tut mir leid.
476
00:33:42,880 --> 00:33:44,000
Es reicht aber nicht.
477
00:33:45,930 --> 00:33:46,869
Gar nicht.
478
00:33:46,870 --> 00:33:48,750
Ich glaube, du hast jemanden ziemlich
nervös gemacht.
479
00:33:49,370 --> 00:33:51,610
Die Videos, die du haben wolltest, sind
gelöscht worden.
480
00:33:52,050 --> 00:33:53,050
Ja.
481
00:33:53,170 --> 00:33:56,810
Und die Experten, die die Bundeswehr
geschickt hat, die heiĂen Allbaum,
482
00:33:56,970 --> 00:33:58,890
Bergmann, Brez... BrezbegrĂŒcher?
483
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
Wegtreten!
484
00:34:02,650 --> 00:34:03,670
Gute Arbeit, Andrea, danke.
485
00:34:04,770 --> 00:34:08,570
Herr Oberstlein, ich habe da noch eine
Frage.
486
00:34:09,570 --> 00:34:13,460
Ja? Ich hÀtte ja gern mal das Video aus
der Werkhalle gesehen, aber ich höre
487
00:34:13,460 --> 00:34:16,900
gerade, es ist gelöscht worden. Das ist
ganz normal. Nach 72 Stunden werden die
488
00:34:16,900 --> 00:34:19,080
BÀnder gelöscht, wenn es keine
besonderen Vorkommnisse gibt.
489
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
Ja, und?
490
00:34:20,440 --> 00:34:21,679
Keine besonderen Vorkommnisse.
491
00:34:22,300 --> 00:34:24,659
Ja, ich meine, die Inspektion ist noch
keine 72 Stunden nÀher.
492
00:34:25,880 --> 00:34:26,880
TatsÀchlich.
493
00:34:27,659 --> 00:34:30,120
In dem Fall wird einer der MĂ€nner
ĂŒberall frisch gewesen sein.
494
00:34:31,219 --> 00:34:34,480
Bitte entschuldigen Sie mich jetzt, ich
muss mich von zwei meiner Kameraden
495
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
verabschieden.
496
00:34:49,610 --> 00:34:50,610
Was ich denn tun soll?
497
00:34:50,810 --> 00:34:54,590
Herr Oberstleutnant, Simon war dabei,
uns zu verraten. Das hÀtte er nicht.
498
00:34:55,510 --> 00:34:58,050
Ein Mitglied der Copia Honoris verrÀt
keine Kameraden.
499
00:34:58,370 --> 00:35:00,990
Er war schon auf dem Weg zur Polizei.
Wenn Sie sich nicht von Anfang an wie
500
00:35:00,990 --> 00:35:02,790
ein Idiot benommen hÀtten, wÀre alles in
Ordnung.
501
00:35:05,090 --> 00:35:06,330
Jetzt ist ein Unschuldiger tot.
502
00:35:06,930 --> 00:35:09,510
Sie unternehmen nichts mehr ohne meinen
Befehl. Ist das klar?
503
00:35:11,130 --> 00:35:12,450
Jawohl, Herr Oberstleutnant.
504
00:35:25,450 --> 00:35:31,890
Klaus Eckert und Tobias Simon sind in
keinem Krieg gefallen.
505
00:35:33,350 --> 00:35:37,450
Sie haben ihr Leben durch schrecklich
sinnlose UnfÀlle verloren.
506
00:35:38,530 --> 00:35:42,810
Ich teile den Schmerz der Eltern unserer
jungen Kameraden.
507
00:35:43,870 --> 00:35:50,410
Eltern können nie, niemals begreifen,
wie es geschehen kann,
508
00:35:50,570 --> 00:35:53,110
dass ihre Kinder vor ihnen sterben.
509
00:35:55,370 --> 00:35:59,250
Da wird der Schmerz durch stillen,
bohrenden Wut.
510
00:36:00,070 --> 00:36:05,330
Da will man den bestrafen, der am Tod
unserer Kinder schuldig ist.
511
00:36:08,170 --> 00:36:14,210
Doch hier gibt es keinen Schuldigen,
keine Wut, keine Rache,
512
00:36:14,270 --> 00:36:16,470
keine Vergeltung.
513
00:36:17,470 --> 00:36:22,310
Es bleibt nur ein, die Trauer.
514
00:36:34,860 --> 00:36:37,560
Ich habe mir den letzten Zappenstreich
angehört. Und, hast du was rausgekriegt?
515
00:36:37,760 --> 00:36:41,500
Abwarten, aber langsam fÀngt die Fassade
an zu bröckeln. Hast du was? Ja, mit dem
516
00:36:41,500 --> 00:36:44,360
Namen Ringsdorf konnte der Computer das
anfangen. So ein bisschen gedauert.
517
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
Ja, hoppla.
518
00:36:46,400 --> 00:36:48,880
Das soll sie mir nochmal sagen, Frauen
hÀtten bei der Polizei nichts verloren.
519
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
Was hat sie mir gesagt?
520
00:37:03,690 --> 00:37:04,730
Ringsdorf hat eine Tochter.
521
00:37:05,770 --> 00:37:08,650
Mit 16 wird sie das erste Mal auffÀllig,
auf dem Strich.
522
00:37:09,230 --> 00:37:12,230
Zu diesem Zeitpunkt erfÀhrt Ringsdorf,
dass das MĂ€dchen bereits seit zwei
523
00:37:12,230 --> 00:37:13,330
Jahren an der Nadel hÀngt.
524
00:37:13,530 --> 00:37:15,570
Ein Dealer hat sie mit 14 abhÀngig
gemacht.
525
00:37:18,330 --> 00:37:20,850
Ringsdorf versucht offensichtlich alles,
um seiner Tochter zu helfen.
526
00:37:21,490 --> 00:37:24,270
Er schickt sie zum Entzug, zur Kur,
wieder zum Entzug.
527
00:37:24,690 --> 00:37:25,690
Insgesamt viermal.
528
00:37:27,830 --> 00:37:29,990
Vergeblich. Jeder Hilfsversuch
scheitert.
529
00:37:31,310 --> 00:37:32,310
1996,
530
00:37:32,570 --> 00:37:33,610
drei Tage vor ihrem 18.
531
00:37:33,890 --> 00:37:36,610
Geburtstag, stirbt das MĂ€dchen auf dem
Boden in einer Bahnhofstoilette an einer
532
00:37:36,610 --> 00:37:37,610
Ăberdosis Heroin.
533
00:37:37,970 --> 00:37:40,050
Da hört man seit Jahren solche
Geschichten.
534
00:37:40,390 --> 00:37:41,850
Aber man gewöhnt sich nie dran.
535
00:37:42,070 --> 00:37:44,590
Was ist denn mit der Mutter? Sie starb
Mitte der 80er im Krebs.
536
00:37:45,330 --> 00:37:48,670
Nach dem Tod der Tochter war Ringstorff
lange Zeit dienstunfÀhig. Er kam einfach
537
00:37:48,670 --> 00:37:49,670
nicht ĂŒber den Verlust hinweg.
538
00:37:50,810 --> 00:37:52,230
Dann kehrt er doch zur Truppe zurĂŒck.
539
00:37:53,730 --> 00:37:57,550
Jemand, die eher hÀtte ein Motiv. Ein
Motiv, ein Dealer umzubringen. Ein
540
00:37:57,550 --> 00:37:58,550
Dealer wie Eckers.
541
00:38:02,480 --> 00:38:04,100
Die Spurensicherung hat sich gemeldet.
542
00:38:04,380 --> 00:38:06,720
Und, haben Sie in dem Wagen von der
Bundeswehr was gefunden?
543
00:38:07,320 --> 00:38:08,700
Ja, unter dem Fahrersitz.
544
00:38:08,980 --> 00:38:09,980
Blut.
545
00:38:19,500 --> 00:38:23,880
Eltern werden nie, niemals begreifen,
wie es geschehen kann, dass ihre Kinder
546
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
vor ihnen sterben.
547
00:38:25,540 --> 00:38:26,700
Das waren ihre Worte.
548
00:38:27,220 --> 00:38:29,740
Sie haben ihr Leben der Verteidigung
unseres Landes gewidmet.
549
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Ihre Tochter?
550
00:38:32,170 --> 00:38:33,410
Die konnten Sie nicht schĂŒtzen.
551
00:38:33,970 --> 00:38:35,470
Wie demĂŒtigend fĂŒr einen Soldaten.
552
00:38:36,770 --> 00:38:38,910
Und wir erbĂ€rmlich fĂŒr einen Vater.
553
00:38:39,150 --> 00:38:40,150
Ja.
554
00:38:40,570 --> 00:38:43,170
Als Sie herausgefunden haben, dass
Eckers in DrogengeschÀfte verwickelt
555
00:38:43,170 --> 00:38:44,170
war, da haben Sie gehandelt.
556
00:38:44,490 --> 00:38:46,830
Eckers hat sich durch sein Handeln
selbst gerichtet.
557
00:38:50,270 --> 00:38:51,750
Selbstjustiz ist ein Verbrechen, Herr
Ringstorff.
558
00:38:52,270 --> 00:38:54,690
Unschuldige Kinder zu einer Droge
verfĂŒhren und sie auf einer
559
00:38:54,690 --> 00:38:56,510
Bahnhofstoilette alleine verrecken zu
lassen.
560
00:38:57,030 --> 00:38:58,230
Das ist ein Verbrechen!
561
00:39:01,420 --> 00:39:03,120
In der Kopie war alles in Ordnung.
562
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
Bis Eckers es kaputt gemacht hat.
563
00:39:06,500 --> 00:39:07,520
Das war nicht Eckers.
564
00:39:08,200 --> 00:39:10,840
Sie haben es selbst verstört, indem sie
ihn umgebracht haben.
565
00:39:12,060 --> 00:39:15,320
Auf dem Videoband hÀtte man erkennen
können, wie Britz genau den Teil
566
00:39:15,320 --> 00:39:17,840
entfernt, der die Manipulation an Eckers
Bremsen bewiesen hÀtte.
567
00:39:18,840 --> 00:39:20,380
Aber wer hat auf den AusblĂ€ser gedrĂŒckt?
568
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
Ich.
569
00:39:26,580 --> 00:39:30,240
Ich wollte, dass meine Jungs in einer
heilen Welt leben.
570
00:39:30,480 --> 00:39:31,238
In einer.
571
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Heilenwelt.
572
00:39:32,540 --> 00:39:34,320
Mein Gott, was reden Sie denn da?
573
00:39:34,680 --> 00:39:36,780
Sie haben einen Ihrer Jungs umgebracht.
574
00:39:37,140 --> 00:39:40,000
Wird Ihre Tochter dadurch wieder
lebendig? Und Simon?
575
00:39:40,560 --> 00:39:42,880
Sie haben gesagt, Sie schĂŒtzen ihn.
Jetzt ist er tot.
576
00:39:43,180 --> 00:39:44,240
Mein Gott, wachen Sie auf.
577
00:39:44,940 --> 00:39:46,640
Herr Oberstleutnant, lassen Sie mich mal
mit dem reden.
578
00:39:48,160 --> 00:39:49,400
Wir haben in ihm warmen Blut gefunden.
579
00:39:49,660 --> 00:39:50,660
Ist gerade im Labor.
580
00:39:50,760 --> 00:39:51,800
Was wÀre, wenn es ihr sind?
581
00:39:52,020 --> 00:39:53,300
Was wÀre, wenn sie hier nicht mehr
rauskommen?
582
00:39:57,400 --> 00:40:00,960
Genug, Horst. Ăberrate mich. Es ist
genug. Ich ĂŒberrate niemanden.
583
00:40:02,980 --> 00:40:04,700
Ich habe alles fĂŒr dich getan.
584
00:40:04,980 --> 00:40:06,400
Herr Oberstleutnant.
585
00:40:06,960 --> 00:40:11,780
Ergeben Sie sich. Das ist ein Befehl. Du
gibst mir keine Befehle mehr. Das Messer
586
00:40:11,780 --> 00:40:12,780
weg. Los.
587
00:40:12,980 --> 00:40:13,879
Mach's gut.
588
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Verlassen.
589
00:40:15,280 --> 00:40:16,400
Vater zur Hölle.
590
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
Was? Weiter, weiter!
591
00:43:35,500 --> 00:43:38,300
Sieh auf!
592
00:43:40,260 --> 00:43:41,520
Bitte!
593
00:43:42,580 --> 00:43:44,680
Nehmen Sie meine Hand!
594
00:43:52,860 --> 00:43:55,940
Nein! Nein!
595
00:43:56,740 --> 00:43:58,140
Nein!
596
00:44:11,050 --> 00:44:12,050
Tja, wie schuldig.
597
00:44:12,810 --> 00:44:14,330
Da sind Sie Kommandant.
598
00:44:14,770 --> 00:44:17,110
Nach 28 Jahren. Aber nicht so.
599
00:44:17,890 --> 00:44:18,890
Nicht so.
600
00:44:19,310 --> 00:44:21,450
Er war kein schlechter Kerl.
601
00:44:21,910 --> 00:44:22,910
Ich weiĂ.
602
00:44:41,070 --> 00:44:41,848
Hey, da bist du ja.
603
00:44:41,850 --> 00:44:42,850
Und,
604
00:44:43,350 --> 00:44:44,350
wie war's?
605
00:44:44,370 --> 00:44:45,370
Ganz nett.
606
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
Ganz nett?
607
00:44:47,330 --> 00:44:48,330
Und bei dir?
608
00:44:48,610 --> 00:44:49,610
Ja, ganz nett.
609
00:44:49,870 --> 00:44:50,870
Ganz nett?
610
00:44:51,150 --> 00:44:52,150
Ja, du hast recht.
611
00:44:52,410 --> 00:44:54,310
Ein paar von den Kameraden haben
wirklich keinen Humor.
612
00:44:54,570 --> 00:44:57,070
Akten, Akten, Akten und an den Bericht
denken.
613
00:44:57,410 --> 00:44:58,410
Soll ich dir was sagen?
614
00:44:58,550 --> 00:44:59,550
Was denn?
615
00:45:01,790 --> 00:45:02,890
Du hast mir gefehlt.
616
00:45:04,750 --> 00:45:05,750
Du ja auch.
48531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.