All language subtitles for Tutankhamun.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:24,827 Let's do those here, please. There's no light over at 15. 2 00:00:24,965 --> 00:00:26,068 Yes, Mr. Burton. 3 00:00:26,206 --> 00:00:28,379 Mace? That's the lot. 4 00:00:28,517 --> 00:00:30,689 - We've got company. - Mm. 5 00:00:30,827 --> 00:00:33,586 What do you suppose they want now? 6 00:00:33,724 --> 00:00:35,448 The fillings from our teeth, possibly. 7 00:00:35,586 --> 00:00:36,758 Excuse me a moment. 8 00:00:52,103 --> 00:00:54,896 Lacau and his merry men are back. 9 00:00:55,034 --> 00:00:57,448 Harry's taken his place, so if you want, 10 00:00:57,586 --> 00:00:59,517 we can go ahead and open the burial chamber. 11 00:00:59,655 --> 00:01:00,620 Not today. 12 00:01:02,689 --> 00:01:04,379 What's happened? 13 00:01:12,931 --> 00:01:16,034 Are you not intending any work today, Mr. Carter? 14 00:01:16,172 --> 00:01:17,379 What do you want? 15 00:01:17,517 --> 00:01:20,551 Some of my men will be remaining to oversee progress. 16 00:01:20,689 --> 00:01:23,586 The Service is concerned that some items from the tomb 17 00:01:23,724 --> 00:01:25,310 may have gone missing. 18 00:01:25,448 --> 00:01:27,620 Well, there are no missing items here. 19 00:01:27,758 --> 00:01:30,344 You must understand, Mr. Carter, that this will not be 20 00:01:30,482 --> 00:01:32,275 another Lord Elgin and his Marbles. 21 00:01:33,620 --> 00:01:35,517 Egypt will not countenance grave-robbing. 22 00:01:35,655 --> 00:01:38,000 Oh. That right? 23 00:01:38,137 --> 00:01:40,275 Well, then tell me, what exactly has Egypt been doing 24 00:01:40,413 --> 00:01:42,275 for the last 3,000 years? 25 00:01:42,413 --> 00:01:44,172 There isn't a single tomb in this entire valley 26 00:01:44,310 --> 00:01:49,896 that Egypt hasn't robbed bare, except for the one that I found. 27 00:02:09,793 --> 00:02:11,310 What did you do, Papa? 28 00:02:11,448 --> 00:02:13,034 Do come in. 29 00:02:13,172 --> 00:02:15,344 I didn't sack him. He resigned. 30 00:02:15,482 --> 00:02:17,034 I don't care if he resigned or not. 31 00:02:17,172 --> 00:02:19,655 Get him back! Apologize. 32 00:02:21,103 --> 00:02:22,931 Why on Earth should I apologize? 33 00:02:23,068 --> 00:02:26,137 Because none of us would be here if it weren't for him. 34 00:02:26,275 --> 00:02:29,551 - He's a liability. - You wanted to go home. 35 00:02:29,689 --> 00:02:31,896 You were ready to pack up and give up. 36 00:02:32,034 --> 00:02:34,896 Pig-headed, can't manage people. 37 00:02:35,379 --> 00:02:37,275 - The whole world's press-- - Oh, you know perfectly well 38 00:02:37,413 --> 00:02:39,827 that he struck that deal to get you your money back! 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,172 This has nothing to do with that. 40 00:02:50,275 --> 00:02:51,517 This is about me and Carter. 41 00:02:51,655 --> 00:02:53,448 Oh, God damn it, Evelyn! 42 00:02:59,068 --> 00:03:01,758 I will not have you become a scandal. 43 00:03:01,896 --> 00:03:03,689 I will not allow it. 44 00:03:04,724 --> 00:03:07,413 I trusted you. I trusted both of you. 45 00:03:07,551 --> 00:03:09,344 I will never forgive that man! 46 00:03:09,482 --> 00:03:10,620 "That man"? 47 00:03:10,896 --> 00:03:12,379 For God's sake, Papa! 48 00:03:12,517 --> 00:03:14,413 This is Carter you're talking about! 49 00:03:14,551 --> 00:03:17,413 You have known him for 15 years. He is your best friend. 50 00:03:17,551 --> 00:03:20,620 - He went behind my back! - No, he did not! 51 00:03:20,758 --> 00:03:21,724 He tried to put me off, 52 00:03:21,862 --> 00:03:23,586 he said that it was inappropriate. 53 00:03:23,724 --> 00:03:26,482 Then how in God's name did he come to seduce you? 54 00:03:26,620 --> 00:03:28,655 Because I left him very little choice. 55 00:03:28,793 --> 00:03:29,655 What? 56 00:03:29,793 --> 00:03:31,103 I was the one that started this. 57 00:03:31,241 --> 00:03:32,586 No, no, no, I will not listen to this. 58 00:03:32,724 --> 00:03:34,413 I will not hear this. 59 00:03:34,896 --> 00:03:36,482 Go to your room! 60 00:03:43,034 --> 00:03:44,172 Well? 61 00:03:46,379 --> 00:03:47,551 Do we open it? 62 00:03:48,310 --> 00:03:49,206 No. 63 00:03:49,896 --> 00:03:51,275 This can wait. 64 00:03:51,586 --> 00:03:53,000 Well, then... 65 00:03:53,137 --> 00:03:56,172 There's plenty work to be done attending to the finds in 15. 66 00:03:56,310 --> 00:03:58,275 This can wait until... 67 00:04:02,724 --> 00:04:03,689 Well... 68 00:04:05,517 --> 00:04:07,448 this can wait. 69 00:04:18,620 --> 00:04:20,793 Do you know this is the second offer I've had? 70 00:04:20,931 --> 00:04:23,206 Pathé News are asking as well. 71 00:04:24,689 --> 00:04:29,241 This, er, Goldwin chap's coming to Cairo tomorrow. 72 00:04:30,068 --> 00:04:33,862 I'm thinking perhaps I'll go and see him. 73 00:04:37,310 --> 00:04:39,275 - Do you love Mama? - What? 74 00:04:39,413 --> 00:04:41,137 Did you marry her because you loved her 75 00:04:41,275 --> 00:04:43,344 or because of her fortune? 76 00:04:43,482 --> 00:04:45,551 What on Earth has that got to do with anything? 77 00:04:45,689 --> 00:04:47,034 I need to know. 78 00:04:48,344 --> 00:04:52,655 Look, I do understand what you're asking, I do. 79 00:04:53,724 --> 00:04:55,448 But you're not naïve. 80 00:04:55,586 --> 00:04:57,517 You know how the world works. 81 00:04:57,655 --> 00:05:01,517 A scullery maid can choose love and a cottage. You cannot. 82 00:05:01,655 --> 00:05:03,482 Then who's richer? 83 00:05:07,068 --> 00:05:09,620 It's easier to think of oneself as free out here. 84 00:05:09,758 --> 00:05:13,137 But of course we're not. We have responsibilities. 85 00:05:13,275 --> 00:05:14,827 Obligations. 86 00:05:15,172 --> 00:05:18,827 Not to just to each other but... to those who depend on us. 87 00:05:18,965 --> 00:05:20,793 Do you understand? 88 00:05:21,344 --> 00:05:24,275 You do know that nothing can come of this? 89 00:05:24,413 --> 00:05:25,172 Hm? 90 00:05:26,310 --> 00:05:28,827 And if you know that, then what you are doing 91 00:05:28,965 --> 00:05:32,620 is simply toying with a man's affections. 92 00:05:32,758 --> 00:05:35,655 And I did not raise you to be so unkind. 93 00:05:37,344 --> 00:05:42,310 Now, whatever there has been between you and Carter, 94 00:05:42,448 --> 00:05:44,137 it stops now. 95 00:05:48,172 --> 00:05:52,103 I will go up to Cairo to see this Mr. Goldwin, 96 00:05:52,241 --> 00:05:54,724 and... you'll come with me. 97 00:06:13,758 --> 00:06:16,724 You could always try selling paintings. 98 00:06:16,862 --> 00:06:18,793 You're not bad with a paintbrush. 99 00:06:18,931 --> 00:06:20,724 Pa showed me some of the watercolors you've done. 100 00:06:20,862 --> 00:06:22,000 Very good. 101 00:06:22,137 --> 00:06:23,862 Should think they'd be worth something. 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,482 If necessary. 103 00:06:27,344 --> 00:06:29,862 You could get a proper stall in the market. 104 00:06:30,000 --> 00:06:31,827 Put up a display. 105 00:06:31,965 --> 00:06:36,551 Perhaps you could paint some pictures of your finds. 106 00:06:36,689 --> 00:06:39,068 - You know, from memory. - What are you doing? 107 00:06:39,206 --> 00:06:40,896 Is this really what you want? 108 00:06:41,034 --> 00:06:42,896 To be hawking you wares around Luxor? 109 00:06:43,034 --> 00:06:44,241 It's not a matter of what I want, 110 00:06:44,379 --> 00:06:46,275 it's of whether I am required. 111 00:06:46,413 --> 00:06:49,000 Of course you're required! 112 00:06:50,655 --> 00:06:52,793 Have you talked to him? 113 00:06:57,482 --> 00:06:59,689 He's quite right. You know? 114 00:07:00,068 --> 00:07:01,103 About us. 115 00:07:03,103 --> 00:07:05,137 What kind of future could I possibly offer 116 00:07:05,275 --> 00:07:07,517 Lady Evelyn Carnarvon? 117 00:07:07,862 --> 00:07:10,793 Do you really think that I care? 118 00:07:24,448 --> 00:07:27,172 He seemed a decent chap, didn't you think? 119 00:07:27,310 --> 00:07:29,034 For a Hollywood sort. 120 00:07:29,172 --> 00:07:32,689 - Will it bring in any money? - A very pragmatic question. 121 00:07:32,827 --> 00:07:37,379 I thought me being pragmatic was what you wanted. 122 00:07:38,655 --> 00:07:40,620 Mace says we need to reseal the antechamber 123 00:07:40,758 --> 00:07:42,206 if we don't want the moisture to damage 124 00:07:42,344 --> 00:07:44,068 the contents of the burial chamber. 125 00:07:44,206 --> 00:07:46,206 Winlock wants to take on two more technicians 126 00:07:46,344 --> 00:07:48,620 to help out with the archival process in 15. 127 00:07:48,758 --> 00:07:51,448 Oh, and he wants them to be Americans, not locals. 128 00:07:51,586 --> 00:07:54,172 And there's a petition up in a French newspaper in Luxor, 129 00:07:54,310 --> 00:07:56,275 something about you giving bribes or receiving bribes, 130 00:07:56,413 --> 00:07:57,413 basically stirring up trouble-- 131 00:07:57,551 --> 00:08:00,068 All right, that's enough! 132 00:08:01,206 --> 00:08:02,620 I know what you're doing. 133 00:08:02,758 --> 00:08:06,172 I am not having him back, do you hear? 134 00:08:11,034 --> 00:08:12,689 Pa, what's wrong? 135 00:08:12,827 --> 00:08:14,413 Oh, it's just... 136 00:08:15,344 --> 00:08:18,344 It's my leg and the... and the stairs. 137 00:08:18,482 --> 00:08:19,517 That's all. 138 00:08:22,586 --> 00:08:23,724 We need help! 139 00:08:23,862 --> 00:08:25,689 - Sir? Sir? - Sit down. 140 00:08:27,068 --> 00:08:28,310 - Call a doctor. - Yes, my lady. 141 00:08:28,448 --> 00:08:30,758 It's just the heat, I think. 142 00:08:30,896 --> 00:08:32,586 And those stairs. 143 00:08:34,379 --> 00:08:35,517 It's probably just the heat. 144 00:08:35,655 --> 00:08:37,275 I'm fine... 145 00:08:38,413 --> 00:08:39,724 And what's this? 146 00:08:39,862 --> 00:08:40,793 Hm? 147 00:08:41,344 --> 00:08:44,206 Oh. That's a... mosquito bite. 148 00:08:44,344 --> 00:08:46,034 I nicked it shaving. 149 00:09:00,827 --> 00:09:04,034 You should let him rest. Let him sleep. 150 00:09:04,172 --> 00:09:06,000 What's the matter? 151 00:09:07,000 --> 00:09:08,344 He has blood poisoning. 152 00:09:09,896 --> 00:09:12,413 What? How? 153 00:09:12,551 --> 00:09:15,000 A cut on his neck has become infected, 154 00:09:15,137 --> 00:09:18,000 and I'm afraid the infection's spread to the blood. 155 00:09:18,137 --> 00:09:20,620 It can happen very quickly out here. 156 00:09:20,758 --> 00:09:24,172 What can you do? What can you give him? 157 00:09:25,310 --> 00:09:27,758 There is no medical treatment. 158 00:09:27,896 --> 00:09:30,827 It's very serious, I'm afraid. 159 00:09:32,275 --> 00:09:34,448 I'm really very sorry. 160 00:09:38,448 --> 00:09:39,448 Thank you. 161 00:10:02,241 --> 00:10:04,241 Devil of a thing, isn't it? 162 00:10:24,103 --> 00:10:25,931 Get off me! Get off! 163 00:10:35,793 --> 00:10:37,931 What is God's name is going on out there? 164 00:10:38,068 --> 00:10:40,068 They know Carnarvon's here. 165 00:10:40,206 --> 00:10:41,931 Someone's spread the story 166 00:10:42,068 --> 00:10:45,862 he's got half of King Tut's treasures stashed under his bed. 167 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 How is he? 168 00:10:47,896 --> 00:10:50,137 Evelyn said he wasn't well. 169 00:10:50,275 --> 00:10:52,103 It's blood poisoning. 170 00:10:52,241 --> 00:10:52,931 What? 171 00:10:53,068 --> 00:10:54,206 Is it serious? 172 00:10:56,172 --> 00:10:58,137 How did it happen? How did it come on so quickly? 173 00:10:58,275 --> 00:11:01,000 Carter, go and see the man. 174 00:11:06,448 --> 00:11:08,068 Mr. Carter? 175 00:11:08,206 --> 00:11:10,793 It was so good of you to come. 176 00:11:12,241 --> 00:11:14,586 He's been asking for you. 177 00:11:16,448 --> 00:11:18,344 Will you talk to him? 178 00:11:18,482 --> 00:11:19,620 Of course. 179 00:11:19,758 --> 00:11:21,551 I will take my leave. 180 00:11:21,689 --> 00:11:24,689 I need a little more. 181 00:11:26,655 --> 00:11:28,655 - Good day. - Good day, sir. 182 00:11:31,482 --> 00:11:32,551 Carter. 183 00:11:34,310 --> 00:11:36,379 Mace says that... 184 00:11:37,620 --> 00:11:43,000 moisture may be damaging items in the burial chamber. 185 00:11:44,413 --> 00:11:46,034 Well, I haven't been back to the tomb, 186 00:11:46,172 --> 00:11:48,448 but yes, I should think. 187 00:11:48,620 --> 00:11:50,310 What can be done about it? 188 00:11:50,448 --> 00:11:52,551 Well, the first thing 189 00:11:52,689 --> 00:11:56,586 would be to get them clear of the confined space. 190 00:11:56,724 --> 00:11:58,655 Out into the dry air. 191 00:11:58,793 --> 00:12:00,172 Yes, yes. 192 00:12:08,965 --> 00:12:10,448 Do you love her? 193 00:12:10,862 --> 00:12:11,862 Yes. 194 00:12:13,275 --> 00:12:14,275 Yes, I do. 195 00:12:19,689 --> 00:12:23,620 Life can seem very short suddenly. 196 00:12:26,068 --> 00:12:30,620 And a chap ends up wondering what might have been. 197 00:12:33,068 --> 00:12:35,413 I've been a fool, Carter. 198 00:12:36,068 --> 00:12:37,241 I really am... 199 00:12:37,965 --> 00:12:40,000 very sorry. 200 00:12:40,137 --> 00:12:42,379 But you forgive me? 201 00:12:42,517 --> 00:12:45,172 There's nothing to forgive. 202 00:13:07,655 --> 00:13:08,793 He's strong. 203 00:13:09,896 --> 00:13:11,655 He'll fight this off. 204 00:13:16,241 --> 00:13:17,379 What can I do? 205 00:13:20,137 --> 00:13:21,620 Go back to the dig. 206 00:13:22,551 --> 00:13:25,034 He loves to hear about the work. 207 00:13:25,172 --> 00:13:27,517 Bring him some good news. 208 00:13:47,172 --> 00:13:48,275 Thank you all for coming down 209 00:13:48,413 --> 00:13:49,724 on what I hope is to be 210 00:13:49,862 --> 00:13:52,103 a truly momentous occasion. 211 00:13:52,758 --> 00:13:54,586 Families will have to remain outside 212 00:13:54,724 --> 00:13:57,206 for the moment, I'm afraid. 213 00:13:57,344 --> 00:13:58,862 What on Earth have you got there, Harry? 214 00:13:59,000 --> 00:14:02,206 Courtesy of Mr. Goldwin. Fancy yourself as a movie star? 215 00:14:02,344 --> 00:14:05,103 Erm... 216 00:14:08,103 --> 00:14:11,448 - Ready? - Ready. 217 00:14:14,931 --> 00:14:18,068 - All set, Harry? - Ready. 218 00:14:47,034 --> 00:14:48,965 More light, please. 219 00:14:59,310 --> 00:15:02,862 Sweet, Lord! What is that? 220 00:15:03,448 --> 00:15:05,344 The shrine of a king. 221 00:15:10,241 --> 00:15:11,758 Are you comfortable like that? 222 00:15:11,896 --> 00:15:13,137 Yes, yes. 223 00:15:13,931 --> 00:15:15,793 Quite comfortable, thank you. 224 00:15:15,931 --> 00:15:18,931 All right. 225 00:15:24,586 --> 00:15:26,586 Ah. Look at that. 226 00:15:30,827 --> 00:15:32,000 Ah. 227 00:15:38,448 --> 00:15:41,689 That is the outer shrine there. 228 00:15:41,827 --> 00:15:45,068 - Which is the largest of them. - Oh. 229 00:15:45,931 --> 00:15:49,068 - It's 15 foot long. - Oh. 230 00:15:49,206 --> 00:15:52,000 With doors, as you see. 231 00:15:52,137 --> 00:15:57,172 There are four gilded shrines, nested one inside another. 232 00:15:57,310 --> 00:15:59,482 And once we'd removed the shrines, 233 00:15:59,620 --> 00:16:02,137 we found the sarcophagus. 234 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 And those paintings, 235 00:16:05,310 --> 00:16:09,655 they're the funeral rites and the procession. 236 00:16:10,862 --> 00:16:12,344 What--what is that? 237 00:16:12,482 --> 00:16:14,724 Ah, that is the sarcophagus. 238 00:16:14,862 --> 00:16:17,379 On each corner there is a goddess, 239 00:16:17,517 --> 00:16:19,137 and that is the goddess Isis 240 00:16:19,275 --> 00:16:21,965 with her wings outstretched, you see? 241 00:16:22,103 --> 00:16:25,586 She enfolds and protects the shrine. 242 00:16:26,413 --> 00:16:29,068 We really did it, didn't we? 243 00:16:29,206 --> 00:16:31,000 What a glorious thing! 244 00:16:34,206 --> 00:16:35,137 Yes. 245 00:16:37,344 --> 00:16:38,586 That's enough. 246 00:16:39,344 --> 00:16:40,448 Thank you. 247 00:16:41,758 --> 00:16:44,517 I'm so sorry, the light hurts my eyes. 248 00:16:44,655 --> 00:16:45,620 Of course. 249 00:16:52,827 --> 00:16:55,413 Would you like me to call someone? 250 00:16:55,551 --> 00:16:58,482 No. I'm quite well. 251 00:17:03,482 --> 00:17:05,206 I've heard the call. 252 00:17:07,931 --> 00:17:09,482 I'm preparing. 253 00:17:38,172 --> 00:17:40,310 I know, Mr. Mace. 254 00:17:48,379 --> 00:17:51,137 Well, it's going to weigh a ton. 255 00:17:51,275 --> 00:17:53,965 So we'll need wedges to lift it. 256 00:17:54,103 --> 00:17:56,275 Then we'll get ropes underneath the lid. 257 00:17:56,413 --> 00:17:58,689 And I'm going to need a really solid block and tackle. 258 00:17:58,827 --> 00:17:59,862 I'll have them brought down. 259 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Right-o. 260 00:18:02,793 --> 00:18:08,241 Let's get this equipment and get this thing open... 261 00:18:09,103 --> 00:18:10,862 Layer after layer. 262 00:18:14,551 --> 00:18:17,241 Carter! 263 00:18:18,482 --> 00:18:20,724 You're wanted in Cairo. 264 00:18:21,620 --> 00:18:23,068 You better hurry. 265 00:18:23,206 --> 00:18:26,793 Good day, sir, madam. 266 00:18:27,413 --> 00:18:28,551 Hello, sir. 267 00:18:31,137 --> 00:18:31,896 Evelyn? 268 00:18:35,310 --> 00:18:37,793 - He's not-- - No. 269 00:18:38,172 --> 00:18:39,862 But he'll be soon. 270 00:18:40,551 --> 00:18:44,241 Doctor said that it's gone to his lungs. 271 00:18:56,172 --> 00:18:57,448 I am very sorry. 272 00:19:01,068 --> 00:19:02,655 Thank you, Doctor. 273 00:20:08,620 --> 00:20:10,655 It's just awful. 274 00:20:12,103 --> 00:20:14,689 Seeing it all go into boxes. 275 00:20:15,448 --> 00:20:17,413 I kept half expecting them to put catalogue numbers 276 00:20:17,551 --> 00:20:18,689 on his things. 277 00:20:23,310 --> 00:20:26,413 I used to play with these when I was younger. 278 00:20:26,551 --> 00:20:29,551 When he was dressing for dinner. 279 00:20:29,689 --> 00:20:31,103 It's a hedgehog, you see? 280 00:20:35,827 --> 00:20:39,034 I remember when I saw this for the first time. 281 00:20:39,172 --> 00:20:40,758 He was so proud. 282 00:20:43,793 --> 00:20:45,275 His first find. 283 00:20:47,310 --> 00:20:48,724 And now he's gone. 284 00:20:50,586 --> 00:20:52,068 It's ridiculous. 285 00:20:53,896 --> 00:20:59,137 How can he be gone? It doesn't make the slightest bit of sense. 286 00:20:59,275 --> 00:21:01,931 When do you leave? 287 00:21:02,137 --> 00:21:03,103 In an hour. 288 00:21:04,551 --> 00:21:07,137 Awful lot to do with, erm... 289 00:21:07,379 --> 00:21:09,586 the funeral and the estate. 290 00:21:09,793 --> 00:21:11,344 And the lawyers. 291 00:21:12,034 --> 00:21:13,758 I don't want to go. 292 00:21:16,655 --> 00:21:18,241 Then... then... 293 00:21:18,758 --> 00:21:19,517 don't go. 294 00:21:19,655 --> 00:21:21,655 - I have to. - Don't... 295 00:21:25,103 --> 00:21:27,586 I don't... I don't want you to go. 296 00:21:27,724 --> 00:21:30,862 I can't... 297 00:21:31,000 --> 00:21:32,827 I love you. 298 00:21:33,068 --> 00:21:36,758 I have always, always loved you. 299 00:21:46,758 --> 00:21:48,206 Let me through if you don't mind. 300 00:21:48,344 --> 00:21:50,000 Thank you so much. 301 00:21:50,862 --> 00:21:52,793 Oh, God. Excuse me, children. 302 00:21:52,931 --> 00:21:55,344 Sorry to disturb. There's no room. 303 00:21:55,482 --> 00:21:57,137 Mr. Winlock, sir. 304 00:21:57,275 --> 00:22:00,655 Do you believe Lord Carnarvon's death is a result of the curse? 305 00:22:00,793 --> 00:22:01,620 The curse? 306 00:22:01,758 --> 00:22:03,482 The Arabs, sir, they are saying 307 00:22:03,620 --> 00:22:05,275 that this is just the first death of many. 308 00:22:06,758 --> 00:22:08,241 They are saying that the curse will strike down 309 00:22:08,379 --> 00:22:10,965 anyone who has entered the tomb. 310 00:22:11,103 --> 00:22:13,965 Do you feel personally afraid? 311 00:22:14,103 --> 00:22:17,310 Do you believe Lord Carnarvon got with he deserved? 312 00:22:17,448 --> 00:22:18,896 Opening the tomb. 313 00:22:20,620 --> 00:22:22,172 What paper do you work for? 314 00:22:22,310 --> 00:22:23,862 L'enqueteur. 315 00:22:24,000 --> 00:22:25,689 And you'd like a quote, I assume? 316 00:22:25,827 --> 00:22:27,241 Yes, sir. 317 00:22:29,241 --> 00:22:31,275 Fuck you and your paper. 318 00:22:32,241 --> 00:22:33,310 Excuse me. 319 00:22:34,000 --> 00:22:37,448 Ready, set, heave! 320 00:22:37,586 --> 00:22:40,413 Ready, set, heave! 321 00:22:41,655 --> 00:22:44,206 Ready, set, heave! 322 00:22:45,344 --> 00:22:48,034 Ready, set, heave! 323 00:22:50,620 --> 00:22:54,448 Ready, set, heave! 324 00:22:57,758 --> 00:23:00,482 Ready, set, heave! 325 00:23:03,965 --> 00:23:05,620 Tie it off. 326 00:23:06,517 --> 00:23:08,310 Quickly, quickly. 327 00:23:31,241 --> 00:23:35,103 The recipient's name is Lady Evelyn Carnarvon. 328 00:23:35,241 --> 00:23:37,758 C-A-R-N-A-R-V-O-N. 329 00:23:37,896 --> 00:23:40,586 Newbury, er... 330 00:23:40,724 --> 00:23:44,068 "Excellent progress in the tomb. Stop. 331 00:23:44,206 --> 00:23:48,862 Please send funds for wedges and supplies. Stop." 332 00:23:51,620 --> 00:23:53,517 Anything more, sir? 333 00:23:54,413 --> 00:23:55,379 Yes. 334 00:23:56,551 --> 00:23:58,448 If you could put a... 335 00:23:59,896 --> 00:24:02,310 In fact, no, never mind. Just that. 336 00:24:02,448 --> 00:24:03,931 Just send that. 337 00:24:05,965 --> 00:24:07,724 There you are. 338 00:24:07,862 --> 00:24:08,896 Good day. 339 00:24:30,068 --> 00:24:32,896 Move out. Come on. 340 00:24:33,034 --> 00:24:35,758 - Move aside! - Mr. Carter! Mr. Carter! 341 00:24:35,896 --> 00:24:38,172 - What's going on here? - Mr. Carter. 342 00:24:38,310 --> 00:24:40,000 You need to clear this area. 343 00:24:40,137 --> 00:24:41,206 Now. 344 00:24:41,344 --> 00:24:43,413 Don't you dare tell me how to run my dig. 345 00:24:43,551 --> 00:24:45,551 Now, get those policemen out of here. Now! 346 00:24:45,689 --> 00:24:48,137 No, sir. I have my orders. 347 00:24:48,275 --> 00:24:50,000 What you doing down there? 348 00:24:50,137 --> 00:24:51,827 I said, what are you bloody doing down there? 349 00:24:51,965 --> 00:24:53,689 They are with me. 350 00:24:53,827 --> 00:24:56,206 Nothing here is properly secured. 351 00:24:56,344 --> 00:24:58,620 This dig must be conducted professionally. 352 00:24:58,758 --> 00:25:00,275 A member of my staff will remain 353 00:25:00,413 --> 00:25:01,689 to oversee the conduct of your men. 354 00:25:01,827 --> 00:25:03,965 Absolutely not. They have no business here. 355 00:25:04,103 --> 00:25:05,172 That is not at all the case. 356 00:25:05,310 --> 00:25:06,689 The Antiquities Service 357 00:25:06,827 --> 00:25:09,724 oversees all excavation in the valley 358 00:25:09,862 --> 00:25:11,344 and when a dig is being improperly conducted-- 359 00:25:11,482 --> 00:25:13,655 This is my dig and I will run it as I see fit. 360 00:25:13,793 --> 00:25:15,448 No, Mr. Carter, it is not your dig. 361 00:25:15,586 --> 00:25:17,241 It was Lord Carnarvon's concession 362 00:25:17,379 --> 00:25:19,206 but Lord Carnarvon is dead. 363 00:25:19,344 --> 00:25:24,000 This site is the responsibility of my department. 364 00:25:25,034 --> 00:25:26,241 Is there anyone else down there? 365 00:25:26,379 --> 00:25:28,275 No. What's going on? 366 00:25:28,655 --> 00:25:30,517 Get out my bloody way. 367 00:25:30,655 --> 00:25:32,000 Carter? 368 00:25:39,689 --> 00:25:41,517 What are you doing? 369 00:25:45,310 --> 00:25:46,896 Give me that key. 370 00:25:47,448 --> 00:25:48,241 No. 371 00:25:51,965 --> 00:25:53,793 Very well, sir. 372 00:25:53,931 --> 00:25:55,172 If you wish it. 373 00:25:58,206 --> 00:26:00,758 By order of the Antiquities Service, 374 00:26:00,896 --> 00:26:03,620 I am revoking your permission to dig here. 375 00:26:03,758 --> 00:26:05,137 Leave at once 376 00:26:05,275 --> 00:26:09,862 or I will have you escorted from the area by the police! 377 00:26:14,413 --> 00:26:16,724 I do take your points. 378 00:26:17,793 --> 00:26:19,758 But I cannot countenance any further involvement 379 00:26:19,896 --> 00:26:21,482 from Mr. Carter. 380 00:26:24,379 --> 00:26:26,655 As I understand it, Mr. Lacau, 381 00:26:26,793 --> 00:26:29,758 while we speak, the coffin remains open to the air. 382 00:26:29,896 --> 00:26:33,482 The contents are inevitably deteriorating. 383 00:26:33,620 --> 00:26:35,034 It is the discovery of our age 384 00:26:35,172 --> 00:26:37,827 and you are allowing it to fall the pieces. 385 00:26:37,965 --> 00:26:39,655 It is not matter of my allowing-- 386 00:26:39,793 --> 00:26:41,275 My father's expenditure, 387 00:26:41,413 --> 00:26:44,068 time, and funds has furnished your department 388 00:26:44,206 --> 00:26:47,551 with the greatest archaeological discovery the world has seen. 389 00:26:47,689 --> 00:26:49,655 And neither you nor this department 390 00:26:49,793 --> 00:26:51,206 has had to lift one finger 391 00:26:51,344 --> 00:26:53,965 or paid one penny for this to happen! 392 00:26:54,103 --> 00:26:56,551 Lady Evelyn, if you please... 393 00:26:57,172 --> 00:27:00,034 I'm sure that matter will be settled in time. 394 00:27:00,172 --> 00:27:03,655 Your father's estate is seeking compensation. 395 00:27:03,793 --> 00:27:08,000 And all it took was the threat of legal action. 396 00:27:11,482 --> 00:27:12,758 Every minute we waste here, 397 00:27:12,896 --> 00:27:16,793 the contents of the tomb are rotting away. 398 00:27:19,517 --> 00:27:23,241 I have no argument with you, Lady Evelyn. 399 00:27:23,379 --> 00:27:27,413 I am more than happy for you to finish what your father started. 400 00:27:27,551 --> 00:27:30,310 - As soon as you wish. - Thank you. 401 00:27:32,310 --> 00:27:35,655 And who shall I engage to oversee this work, Mr. Lacau? 402 00:27:35,793 --> 00:27:37,000 In your opinion, who do you feel 403 00:27:37,137 --> 00:27:40,068 is the best qualified Egyptologist? 404 00:27:40,206 --> 00:27:42,586 Obviously we need someone with first-hand experience 405 00:27:42,724 --> 00:27:47,620 of excavating and preserving 3,000-year-old funerary goods. 406 00:27:47,758 --> 00:27:52,689 Perhaps you could give me a list of suitable experts? 407 00:27:52,896 --> 00:27:57,344 I think we both know there's really only one man. 408 00:28:05,034 --> 00:28:06,620 What's all this? 409 00:28:07,103 --> 00:28:09,793 This is the world turning, old boy. 410 00:28:09,931 --> 00:28:12,724 The latest edict from on high. 411 00:28:13,413 --> 00:28:15,758 From now on, anything found in the valley 412 00:28:15,896 --> 00:28:18,517 is the property of the Antiquities Service. 413 00:28:18,655 --> 00:28:20,931 Not just royal tombs, anything at all. 414 00:28:21,068 --> 00:28:23,689 A scrap of faience, a copper thimble, 415 00:28:23,827 --> 00:28:25,793 you find it, it goes straight to Cairo. 416 00:28:25,931 --> 00:28:26,965 You don't get a cent. 417 00:28:27,103 --> 00:28:29,620 - You must be joking? - I wish I were. 418 00:28:29,758 --> 00:28:32,310 The Met can't justify digging under those conditions. 419 00:28:32,448 --> 00:28:33,758 No one can. 420 00:28:33,896 --> 00:28:36,137 Everyone's going home. 421 00:28:38,758 --> 00:28:40,793 Everyone except you. 422 00:28:44,241 --> 00:28:47,000 You'll have to swallow your pride a little, I'm afraid. 423 00:28:47,137 --> 00:28:49,068 Apologize to Lacau. 424 00:28:49,344 --> 00:28:52,689 Not in person. A note of hand would do it. 425 00:28:52,827 --> 00:28:57,137 And then you can go on as before. See it through. 426 00:29:06,689 --> 00:29:08,931 Well, I can be as humble as the next man. 427 00:29:10,344 --> 00:29:11,172 Really? 428 00:29:11,310 --> 00:29:14,068 You know, if I didn't apologize... 429 00:29:14,206 --> 00:29:17,344 if we didn't get access to that tomb again... 430 00:29:17,482 --> 00:29:20,241 I was thinking, would it be so very bad? 431 00:29:20,379 --> 00:29:21,241 What? 432 00:29:21,862 --> 00:29:25,275 Well, then nothing would have to come to an end. 433 00:29:25,413 --> 00:29:26,586 For how long? 434 00:29:32,413 --> 00:29:33,965 A lifetime, maybe. 435 00:29:34,896 --> 00:29:38,206 So long as it remains unfinished... 436 00:29:39,482 --> 00:29:40,655 we're here. 437 00:29:41,724 --> 00:29:42,758 Aren't we? 438 00:29:44,310 --> 00:29:45,793 And out here... 439 00:29:48,000 --> 00:29:49,241 anything is possible. 440 00:29:49,379 --> 00:29:50,586 Carter-- 441 00:29:50,724 --> 00:29:53,000 You know, I have been searching my entire life. 442 00:29:53,137 --> 00:29:56,206 And for years now, I thought it was the tomb. 443 00:29:56,344 --> 00:30:01,000 The tomb. When I find the tomb I will feel complete. 444 00:30:01,275 --> 00:30:03,517 I will be Howard Carter. 445 00:30:06,655 --> 00:30:08,689 But I've found it. 446 00:30:09,482 --> 00:30:12,344 Standing there that first night... 447 00:30:12,482 --> 00:30:14,758 surrounded by treasure... 448 00:30:15,862 --> 00:30:17,724 so much beauty... 449 00:30:20,000 --> 00:30:23,793 the only thing I wanted to look at was you. 450 00:30:28,172 --> 00:30:29,310 I thought... 451 00:30:30,517 --> 00:30:33,517 I was hoping you could have this. 452 00:30:33,758 --> 00:30:35,586 Do you remember? You... 453 00:30:35,724 --> 00:30:37,931 - picked it up because it-- - Carter, stop it. 454 00:30:38,068 --> 00:30:40,068 I'm getting married. 455 00:30:47,310 --> 00:30:49,517 You... you came back. You're here-- 456 00:30:49,655 --> 00:30:52,137 I had to get you your dig back. 457 00:30:52,275 --> 00:30:53,896 That's why I came. 458 00:30:54,310 --> 00:30:55,034 I... 459 00:30:59,344 --> 00:31:01,448 And... who is he? 460 00:31:07,137 --> 00:31:09,103 His name's Beecham. 461 00:31:09,620 --> 00:31:11,965 He's a baronet. 462 00:31:12,103 --> 00:31:12,931 Ah. 463 00:31:13,068 --> 00:31:14,344 Right thing to do 464 00:31:14,482 --> 00:31:16,137 - for my family and the estate. - Yes, and--and... 465 00:31:16,275 --> 00:31:17,206 and for you? 466 00:31:17,344 --> 00:31:20,344 Is it the right thing to do for you? 467 00:31:21,482 --> 00:31:24,482 Yes, and what's he like? Is he... 468 00:31:24,862 --> 00:31:26,827 Hm? What's he like? 469 00:31:27,482 --> 00:31:29,620 He's nothing like you. 470 00:31:41,827 --> 00:31:43,517 Goodbye, Evelyn. 471 00:31:46,793 --> 00:31:48,586 Don't be silly. There's no such thing as goodbye, 472 00:31:48,724 --> 00:31:49,827 not between us. 473 00:31:49,965 --> 00:31:52,862 Yes, well, there is, though, isn't there? 474 00:31:53,000 --> 00:31:54,103 Really. 475 00:31:57,310 --> 00:31:58,448 Yes. 476 00:32:05,448 --> 00:32:06,448 Goodbye, Carter. 477 00:32:23,896 --> 00:32:24,758 Well? 478 00:32:26,137 --> 00:32:29,379 Well, we'll get the dig back. 479 00:32:29,517 --> 00:32:30,517 Good boy. 480 00:32:31,068 --> 00:32:32,758 It's worth it, you know? 481 00:32:32,896 --> 00:32:34,137 Yes, indeed. 482 00:32:35,482 --> 00:32:36,344 What is it? 483 00:32:37,758 --> 00:32:39,103 It's nothing. 484 00:32:40,896 --> 00:32:43,172 Would you tell the chaps? 485 00:32:43,310 --> 00:32:44,206 Of course. 486 00:32:58,517 --> 00:32:59,896 Roll up, roll up! 487 00:33:00,034 --> 00:33:02,862 The greatest show on Earth is back in town, gentlemen. 488 00:33:03,000 --> 00:33:06,586 Last chance to see the wonders of the age. 489 00:33:40,310 --> 00:33:42,517 I hope the rope hasn't deteriorated too much. 490 00:33:42,655 --> 00:33:43,896 Mind your step. 491 00:33:45,827 --> 00:33:48,724 Looks much the same. 492 00:33:51,379 --> 00:33:54,275 Can we have the lights, please? 493 00:34:07,689 --> 00:34:08,931 Oh, my word! 494 00:34:12,344 --> 00:34:16,551 Well, we need to re-rig, get the whole thing clear. 495 00:34:16,689 --> 00:34:20,241 - What about the coffin? - Ah. 496 00:34:24,137 --> 00:34:26,310 There's some surface patination. 497 00:34:26,448 --> 00:34:27,517 It's not bad. 498 00:34:27,655 --> 00:34:30,620 No, it's not bad. Thank God. 499 00:34:55,965 --> 00:34:59,000 We missed you at dinner. 500 00:34:59,137 --> 00:35:01,172 I bring scraps from the feast. 501 00:35:01,310 --> 00:35:03,137 That's good of you. 502 00:35:03,379 --> 00:35:06,724 Erm, put them down there, would you? 503 00:35:18,620 --> 00:35:22,586 They filled the outer coffin with pitch, you see. 504 00:35:22,724 --> 00:35:25,413 Rather clever, really, because everything inside 505 00:35:25,551 --> 00:35:27,586 would be perfectly preserved but... 506 00:35:27,724 --> 00:35:30,517 it's the very devil to remove. 507 00:35:31,482 --> 00:35:33,206 You can't heat it up, of course. 508 00:35:33,344 --> 00:35:36,310 You just have to take it off bit by bit. 509 00:35:36,448 --> 00:35:39,448 Carter, it's the middle of the night. 510 00:35:40,896 --> 00:35:45,000 Yes, well, it doesn't really matter underground, does it? 511 00:35:45,137 --> 00:35:47,620 Any case, best to press on. 512 00:35:47,758 --> 00:35:50,206 Lot of work to be done here. 513 00:35:52,241 --> 00:35:53,379 Can I help? 514 00:35:58,379 --> 00:35:59,413 Thank you. 515 00:36:35,310 --> 00:36:37,310 Winlock. 516 00:36:38,689 --> 00:36:40,068 - What? - Wake up. 517 00:36:40,724 --> 00:36:42,137 Come and see this. 518 00:37:23,965 --> 00:37:25,827 Excuse me? Sir, turn this way. 519 00:37:25,965 --> 00:37:27,068 This way, sir. 520 00:37:27,206 --> 00:37:28,172 - Just for a moment, sir. - One second. 521 00:37:28,310 --> 00:37:29,344 We just need to get a look at it. 522 00:37:29,482 --> 00:37:31,344 Over here, sir. 523 00:37:43,344 --> 00:37:44,206 - Mr. Merton? - Yes. 524 00:37:44,344 --> 00:37:46,551 - Come through. - Thank you. 525 00:37:54,793 --> 00:37:56,275 It's... 526 00:37:58,448 --> 00:37:59,896 astonishing. 527 00:38:01,275 --> 00:38:04,000 I've never seen anything like it. 528 00:38:04,137 --> 00:38:05,448 Nobody has. 529 00:38:06,965 --> 00:38:08,586 3,000 years ago, 530 00:38:08,724 --> 00:38:10,275 a 12-year-old king 531 00:38:10,413 --> 00:38:13,724 led his people away from their past. 532 00:38:13,862 --> 00:38:16,344 Away from their mistakes. 533 00:38:17,275 --> 00:38:19,068 Brought them here. 534 00:38:25,655 --> 00:38:28,758 These three coffins were nested inside each other. 535 00:38:28,896 --> 00:38:30,551 Like Russian dolls. 536 00:38:35,172 --> 00:38:40,000 Somebody asked me once what the Pharaohs were like. 537 00:38:40,172 --> 00:38:43,758 I said they weren't that different from us. 538 00:38:43,896 --> 00:38:46,448 Some of them were kind or... 539 00:38:47,172 --> 00:38:50,241 cruel, wise, foolish. 540 00:38:51,586 --> 00:38:52,965 They fell in love. 541 00:38:53,931 --> 00:38:56,724 They strove for immortality. 542 00:38:56,862 --> 00:38:58,034 Just like us. 543 00:39:05,034 --> 00:39:06,862 I think you have your story, Mr. Merton. 544 00:39:07,000 --> 00:39:09,517 Yes. 545 00:39:12,103 --> 00:39:13,034 Excuse me. 546 00:39:18,931 --> 00:39:20,862 These past years... 547 00:39:22,172 --> 00:39:25,862 have been an extraordinary privilege. 548 00:39:26,034 --> 00:39:27,103 To be... 549 00:39:27,896 --> 00:39:30,896 so close to beauty... 550 00:39:33,620 --> 00:39:36,482 I wish it could've lasted longer. 551 00:39:36,620 --> 00:39:39,896 And as for Tutankhamun himself... 552 00:39:40,310 --> 00:39:45,034 it was Lord Carnarvon's wish, and it is mine also, 553 00:39:45,172 --> 00:39:49,379 that his body remain where it was laid to rest. 554 00:39:49,517 --> 00:39:52,689 We will seal the sarcophagus over him. 555 00:39:52,827 --> 00:39:55,000 And leave him in peace. 556 00:39:59,448 --> 00:40:00,827 It has been an honor. 557 00:40:04,482 --> 00:40:06,344 That's all I have to say. 558 00:40:17,448 --> 00:40:18,448 Shukran. 559 00:40:21,275 --> 00:40:22,517 - Shukran. - Shukran. 560 00:40:22,655 --> 00:40:25,275 Shukran. Shukran. 561 00:40:25,413 --> 00:40:26,413 Shukran. 562 00:40:30,172 --> 00:40:32,724 No, no, leave it. I'll do it. 563 00:40:36,655 --> 00:40:38,241 Thank you very much. 38632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.