Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,896 --> 00:00:24,827
Let's do those here, please.
There's no light over at 15.
2
00:00:24,965 --> 00:00:26,068
Yes, Mr. Burton.
3
00:00:26,206 --> 00:00:28,379
Mace? That's the lot.
4
00:00:28,517 --> 00:00:30,689
- We've got company.
- Mm.
5
00:00:30,827 --> 00:00:33,586
What do you suppose
they want now?
6
00:00:33,724 --> 00:00:35,448
The fillings from
our teeth, possibly.
7
00:00:35,586 --> 00:00:36,758
Excuse me a moment.
8
00:00:52,103 --> 00:00:54,896
Lacau and
his merry men are back.
9
00:00:55,034 --> 00:00:57,448
Harry's taken his place,
so if you want,
10
00:00:57,586 --> 00:00:59,517
we can go ahead and open
the burial chamber.
11
00:00:59,655 --> 00:01:00,620
Not today.
12
00:01:02,689 --> 00:01:04,379
What's happened?
13
00:01:12,931 --> 00:01:16,034
Are you not intending any work
today, Mr. Carter?
14
00:01:16,172 --> 00:01:17,379
What do you want?
15
00:01:17,517 --> 00:01:20,551
Some of my men will be remaining
to oversee progress.
16
00:01:20,689 --> 00:01:23,586
The Service is concerned
that some items from the tomb
17
00:01:23,724 --> 00:01:25,310
may have gone missing.
18
00:01:25,448 --> 00:01:27,620
Well, there are
no missing items here.
19
00:01:27,758 --> 00:01:30,344
You must understand, Mr. Carter,
that this will not be
20
00:01:30,482 --> 00:01:32,275
another Lord Elgin
and his Marbles.
21
00:01:33,620 --> 00:01:35,517
Egypt will not
countenance grave-robbing.
22
00:01:35,655 --> 00:01:38,000
Oh. That right?
23
00:01:38,137 --> 00:01:40,275
Well, then tell me, what exactly
has Egypt been doing
24
00:01:40,413 --> 00:01:42,275
for the last 3,000 years?
25
00:01:42,413 --> 00:01:44,172
There isn't a single tomb
in this entire valley
26
00:01:44,310 --> 00:01:49,896
that Egypt hasn't robbed bare,
except for the one that I found.
27
00:02:09,793 --> 00:02:11,310
What did you do, Papa?
28
00:02:11,448 --> 00:02:13,034
Do come in.
29
00:02:13,172 --> 00:02:15,344
I didn't sack him. He resigned.
30
00:02:15,482 --> 00:02:17,034
I don't care
if he resigned or not.
31
00:02:17,172 --> 00:02:19,655
Get him back! Apologize.
32
00:02:21,103 --> 00:02:22,931
Why on Earth should I apologize?
33
00:02:23,068 --> 00:02:26,137
Because none of us would be here
if it weren't for him.
34
00:02:26,275 --> 00:02:29,551
- He's a liability.
- You wanted to go home.
35
00:02:29,689 --> 00:02:31,896
You were ready to pack up
and give up.
36
00:02:32,034 --> 00:02:34,896
Pig-headed, can't manage people.
37
00:02:35,379 --> 00:02:37,275
- The whole world's press--
- Oh, you know perfectly well
38
00:02:37,413 --> 00:02:39,827
that he struck that deal
to get you your money back!
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,172
This has
nothing to do with that.
40
00:02:50,275 --> 00:02:51,517
This is about me and Carter.
41
00:02:51,655 --> 00:02:53,448
Oh, God damn it, Evelyn!
42
00:02:59,068 --> 00:03:01,758
I will not have you
become a scandal.
43
00:03:01,896 --> 00:03:03,689
I will not allow it.
44
00:03:04,724 --> 00:03:07,413
I trusted you.
I trusted both of you.
45
00:03:07,551 --> 00:03:09,344
I will never forgive that man!
46
00:03:09,482 --> 00:03:10,620
"That man"?
47
00:03:10,896 --> 00:03:12,379
For God's sake, Papa!
48
00:03:12,517 --> 00:03:14,413
This is Carter
you're talking about!
49
00:03:14,551 --> 00:03:17,413
You have known him for 15 years.
He is your best friend.
50
00:03:17,551 --> 00:03:20,620
- He went behind my back!
- No, he did not!
51
00:03:20,758 --> 00:03:21,724
He tried to put me off,
52
00:03:21,862 --> 00:03:23,586
he said that it was
inappropriate.
53
00:03:23,724 --> 00:03:26,482
Then how in God's name
did he come to seduce you?
54
00:03:26,620 --> 00:03:28,655
Because I left him
very little choice.
55
00:03:28,793 --> 00:03:29,655
What?
56
00:03:29,793 --> 00:03:31,103
I was the one that started this.
57
00:03:31,241 --> 00:03:32,586
No, no, no,
I will not listen to this.
58
00:03:32,724 --> 00:03:34,413
I will not hear this.
59
00:03:34,896 --> 00:03:36,482
Go to your room!
60
00:03:43,034 --> 00:03:44,172
Well?
61
00:03:46,379 --> 00:03:47,551
Do we open it?
62
00:03:48,310 --> 00:03:49,206
No.
63
00:03:49,896 --> 00:03:51,275
This can wait.
64
00:03:51,586 --> 00:03:53,000
Well, then...
65
00:03:53,137 --> 00:03:56,172
There's plenty work to be done
attending to the finds in 15.
66
00:03:56,310 --> 00:03:58,275
This can wait until...
67
00:04:02,724 --> 00:04:03,689
Well...
68
00:04:05,517 --> 00:04:07,448
this can wait.
69
00:04:18,620 --> 00:04:20,793
Do you know this is
the second offer I've had?
70
00:04:20,931 --> 00:04:23,206
Pathé News are asking as well.
71
00:04:24,689 --> 00:04:29,241
This, er, Goldwin chap's coming
to Cairo tomorrow.
72
00:04:30,068 --> 00:04:33,862
I'm thinking perhaps
I'll go and see him.
73
00:04:37,310 --> 00:04:39,275
- Do you love Mama?
- What?
74
00:04:39,413 --> 00:04:41,137
Did you marry her
because you loved her
75
00:04:41,275 --> 00:04:43,344
or because of her fortune?
76
00:04:43,482 --> 00:04:45,551
What on Earth has that
got to do with anything?
77
00:04:45,689 --> 00:04:47,034
I need to know.
78
00:04:48,344 --> 00:04:52,655
Look, I do understand
what you're asking, I do.
79
00:04:53,724 --> 00:04:55,448
But you're not naïve.
80
00:04:55,586 --> 00:04:57,517
You know how the world works.
81
00:04:57,655 --> 00:05:01,517
A scullery maid can choose
love and a cottage. You cannot.
82
00:05:01,655 --> 00:05:03,482
Then who's richer?
83
00:05:07,068 --> 00:05:09,620
It's easier to think of oneself
as free out here.
84
00:05:09,758 --> 00:05:13,137
But of course we're not.
We have responsibilities.
85
00:05:13,275 --> 00:05:14,827
Obligations.
86
00:05:15,172 --> 00:05:18,827
Not to just to each other but...
to those who depend on us.
87
00:05:18,965 --> 00:05:20,793
Do you understand?
88
00:05:21,344 --> 00:05:24,275
You do know that nothing
can come of this?
89
00:05:24,413 --> 00:05:25,172
Hm?
90
00:05:26,310 --> 00:05:28,827
And if you know that,
then what you are doing
91
00:05:28,965 --> 00:05:32,620
is simply toying
with a man's affections.
92
00:05:32,758 --> 00:05:35,655
And I did not raise you
to be so unkind.
93
00:05:37,344 --> 00:05:42,310
Now, whatever there has been
between you and Carter,
94
00:05:42,448 --> 00:05:44,137
it stops now.
95
00:05:48,172 --> 00:05:52,103
I will go up to Cairo
to see this Mr. Goldwin,
96
00:05:52,241 --> 00:05:54,724
and... you'll come with me.
97
00:06:13,758 --> 00:06:16,724
You could always try
selling paintings.
98
00:06:16,862 --> 00:06:18,793
You're not bad
with a paintbrush.
99
00:06:18,931 --> 00:06:20,724
Pa showed me some of
the watercolors you've done.
100
00:06:20,862 --> 00:06:22,000
Very good.
101
00:06:22,137 --> 00:06:23,862
Should think
they'd be worth something.
102
00:06:24,000 --> 00:06:25,482
If necessary.
103
00:06:27,344 --> 00:06:29,862
You could get a proper stall
in the market.
104
00:06:30,000 --> 00:06:31,827
Put up a display.
105
00:06:31,965 --> 00:06:36,551
Perhaps you could paint
some pictures of your finds.
106
00:06:36,689 --> 00:06:39,068
- You know, from memory.
- What are you doing?
107
00:06:39,206 --> 00:06:40,896
Is this really what you want?
108
00:06:41,034 --> 00:06:42,896
To be hawking you wares
around Luxor?
109
00:06:43,034 --> 00:06:44,241
It's not a matter of
what I want,
110
00:06:44,379 --> 00:06:46,275
it's of whether I am required.
111
00:06:46,413 --> 00:06:49,000
Of course you're required!
112
00:06:50,655 --> 00:06:52,793
Have you talked to him?
113
00:06:57,482 --> 00:06:59,689
He's quite right. You know?
114
00:07:00,068 --> 00:07:01,103
About us.
115
00:07:03,103 --> 00:07:05,137
What kind of future could
I possibly offer
116
00:07:05,275 --> 00:07:07,517
Lady Evelyn Carnarvon?
117
00:07:07,862 --> 00:07:10,793
Do you really think that I care?
118
00:07:24,448 --> 00:07:27,172
He seemed a decent chap,
didn't you think?
119
00:07:27,310 --> 00:07:29,034
For a Hollywood sort.
120
00:07:29,172 --> 00:07:32,689
- Will it bring in any money?
- A very pragmatic question.
121
00:07:32,827 --> 00:07:37,379
I thought me being pragmatic
was what you wanted.
122
00:07:38,655 --> 00:07:40,620
Mace says we need to
reseal the antechamber
123
00:07:40,758 --> 00:07:42,206
if we don't want the moisture
to damage
124
00:07:42,344 --> 00:07:44,068
the contents
of the burial chamber.
125
00:07:44,206 --> 00:07:46,206
Winlock wants to take on
two more technicians
126
00:07:46,344 --> 00:07:48,620
to help out with the archival
process in 15.
127
00:07:48,758 --> 00:07:51,448
Oh, and he wants them
to be Americans, not locals.
128
00:07:51,586 --> 00:07:54,172
And there's a petition up
in a French newspaper in Luxor,
129
00:07:54,310 --> 00:07:56,275
something about you giving
bribes or receiving bribes,
130
00:07:56,413 --> 00:07:57,413
basically stirring up trouble--
131
00:07:57,551 --> 00:08:00,068
All right, that's enough!
132
00:08:01,206 --> 00:08:02,620
I know what you're doing.
133
00:08:02,758 --> 00:08:06,172
I am not having him back,
do you hear?
134
00:08:11,034 --> 00:08:12,689
Pa, what's wrong?
135
00:08:12,827 --> 00:08:14,413
Oh, it's just...
136
00:08:15,344 --> 00:08:18,344
It's my leg and the...
and the stairs.
137
00:08:18,482 --> 00:08:19,517
That's all.
138
00:08:22,586 --> 00:08:23,724
We need help!
139
00:08:23,862 --> 00:08:25,689
- Sir? Sir?
- Sit down.
140
00:08:27,068 --> 00:08:28,310
- Call a doctor.
- Yes, my lady.
141
00:08:28,448 --> 00:08:30,758
It's just the heat, I think.
142
00:08:30,896 --> 00:08:32,586
And those stairs.
143
00:08:34,379 --> 00:08:35,517
It's probably just the heat.
144
00:08:35,655 --> 00:08:37,275
I'm fine...
145
00:08:38,413 --> 00:08:39,724
And what's this?
146
00:08:39,862 --> 00:08:40,793
Hm?
147
00:08:41,344 --> 00:08:44,206
Oh. That's a... mosquito bite.
148
00:08:44,344 --> 00:08:46,034
I nicked it shaving.
149
00:09:00,827 --> 00:09:04,034
You should let him rest.
Let him sleep.
150
00:09:04,172 --> 00:09:06,000
What's the matter?
151
00:09:07,000 --> 00:09:08,344
He has blood poisoning.
152
00:09:09,896 --> 00:09:12,413
What? How?
153
00:09:12,551 --> 00:09:15,000
A cut on his neck has
become infected,
154
00:09:15,137 --> 00:09:18,000
and I'm afraid the infection's
spread to the blood.
155
00:09:18,137 --> 00:09:20,620
It can happen
very quickly out here.
156
00:09:20,758 --> 00:09:24,172
What can you do?
What can you give him?
157
00:09:25,310 --> 00:09:27,758
There is no medical treatment.
158
00:09:27,896 --> 00:09:30,827
It's very serious, I'm afraid.
159
00:09:32,275 --> 00:09:34,448
I'm really very sorry.
160
00:09:38,448 --> 00:09:39,448
Thank you.
161
00:10:02,241 --> 00:10:04,241
Devil of a thing, isn't it?
162
00:10:24,103 --> 00:10:25,931
Get off me! Get off!
163
00:10:35,793 --> 00:10:37,931
What is God's name is going on
out there?
164
00:10:38,068 --> 00:10:40,068
They know Carnarvon's here.
165
00:10:40,206 --> 00:10:41,931
Someone's spread the story
166
00:10:42,068 --> 00:10:45,862
he's got half of King Tut's
treasures stashed under his bed.
167
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
How is he?
168
00:10:47,896 --> 00:10:50,137
Evelyn said he wasn't well.
169
00:10:50,275 --> 00:10:52,103
It's blood poisoning.
170
00:10:52,241 --> 00:10:52,931
What?
171
00:10:53,068 --> 00:10:54,206
Is it serious?
172
00:10:56,172 --> 00:10:58,137
How did it happen?
How did it come on so quickly?
173
00:10:58,275 --> 00:11:01,000
Carter, go and see the man.
174
00:11:06,448 --> 00:11:08,068
Mr. Carter?
175
00:11:08,206 --> 00:11:10,793
It was so good of you to come.
176
00:11:12,241 --> 00:11:14,586
He's been asking for you.
177
00:11:16,448 --> 00:11:18,344
Will you talk to him?
178
00:11:18,482 --> 00:11:19,620
Of course.
179
00:11:19,758 --> 00:11:21,551
I will take my leave.
180
00:11:21,689 --> 00:11:24,689
I need a little more.
181
00:11:26,655 --> 00:11:28,655
- Good day.
- Good day, sir.
182
00:11:31,482 --> 00:11:32,551
Carter.
183
00:11:34,310 --> 00:11:36,379
Mace says that...
184
00:11:37,620 --> 00:11:43,000
moisture may be damaging items
in the burial chamber.
185
00:11:44,413 --> 00:11:46,034
Well, I haven't been
back to the tomb,
186
00:11:46,172 --> 00:11:48,448
but yes, I should think.
187
00:11:48,620 --> 00:11:50,310
What can be done about it?
188
00:11:50,448 --> 00:11:52,551
Well, the first thing
189
00:11:52,689 --> 00:11:56,586
would be to get them clear
of the confined space.
190
00:11:56,724 --> 00:11:58,655
Out into the dry air.
191
00:11:58,793 --> 00:12:00,172
Yes, yes.
192
00:12:08,965 --> 00:12:10,448
Do you love her?
193
00:12:10,862 --> 00:12:11,862
Yes.
194
00:12:13,275 --> 00:12:14,275
Yes, I do.
195
00:12:19,689 --> 00:12:23,620
Life can seem
very short suddenly.
196
00:12:26,068 --> 00:12:30,620
And a chap ends up wondering
what might have been.
197
00:12:33,068 --> 00:12:35,413
I've been a fool, Carter.
198
00:12:36,068 --> 00:12:37,241
I really am...
199
00:12:37,965 --> 00:12:40,000
very sorry.
200
00:12:40,137 --> 00:12:42,379
But you forgive me?
201
00:12:42,517 --> 00:12:45,172
There's nothing to forgive.
202
00:13:07,655 --> 00:13:08,793
He's strong.
203
00:13:09,896 --> 00:13:11,655
He'll fight this off.
204
00:13:16,241 --> 00:13:17,379
What can I do?
205
00:13:20,137 --> 00:13:21,620
Go back to the dig.
206
00:13:22,551 --> 00:13:25,034
He loves to hear about the work.
207
00:13:25,172 --> 00:13:27,517
Bring him some good news.
208
00:13:47,172 --> 00:13:48,275
Thank you all for coming down
209
00:13:48,413 --> 00:13:49,724
on what I hope is to be
210
00:13:49,862 --> 00:13:52,103
a truly momentous occasion.
211
00:13:52,758 --> 00:13:54,586
Families will
have to remain outside
212
00:13:54,724 --> 00:13:57,206
for the moment, I'm afraid.
213
00:13:57,344 --> 00:13:58,862
What on Earth
have you got there, Harry?
214
00:13:59,000 --> 00:14:02,206
Courtesy of Mr. Goldwin.
Fancy yourself as a movie star?
215
00:14:02,344 --> 00:14:05,103
Erm...
216
00:14:08,103 --> 00:14:11,448
- Ready?
- Ready.
217
00:14:14,931 --> 00:14:18,068
- All set, Harry?
- Ready.
218
00:14:47,034 --> 00:14:48,965
More light, please.
219
00:14:59,310 --> 00:15:02,862
Sweet, Lord!
What is that?
220
00:15:03,448 --> 00:15:05,344
The shrine of a king.
221
00:15:10,241 --> 00:15:11,758
Are you comfortable like that?
222
00:15:11,896 --> 00:15:13,137
Yes, yes.
223
00:15:13,931 --> 00:15:15,793
Quite comfortable, thank you.
224
00:15:15,931 --> 00:15:18,931
All right.
225
00:15:24,586 --> 00:15:26,586
Ah. Look at that.
226
00:15:30,827 --> 00:15:32,000
Ah.
227
00:15:38,448 --> 00:15:41,689
That is the outer shrine there.
228
00:15:41,827 --> 00:15:45,068
- Which is the largest of them.
- Oh.
229
00:15:45,931 --> 00:15:49,068
- It's 15 foot long.
- Oh.
230
00:15:49,206 --> 00:15:52,000
With doors, as you see.
231
00:15:52,137 --> 00:15:57,172
There are four gilded shrines,
nested one inside another.
232
00:15:57,310 --> 00:15:59,482
And once we'd removed
the shrines,
233
00:15:59,620 --> 00:16:02,137
we found the sarcophagus.
234
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
And those paintings,
235
00:16:05,310 --> 00:16:09,655
they're the funeral rites
and the procession.
236
00:16:10,862 --> 00:16:12,344
What--what is that?
237
00:16:12,482 --> 00:16:14,724
Ah, that is the sarcophagus.
238
00:16:14,862 --> 00:16:17,379
On each corner
there is a goddess,
239
00:16:17,517 --> 00:16:19,137
and that is the goddess Isis
240
00:16:19,275 --> 00:16:21,965
with her wings outstretched,
you see?
241
00:16:22,103 --> 00:16:25,586
She enfolds and
protects the shrine.
242
00:16:26,413 --> 00:16:29,068
We really did it, didn't we?
243
00:16:29,206 --> 00:16:31,000
What a glorious thing!
244
00:16:34,206 --> 00:16:35,137
Yes.
245
00:16:37,344 --> 00:16:38,586
That's enough.
246
00:16:39,344 --> 00:16:40,448
Thank you.
247
00:16:41,758 --> 00:16:44,517
I'm so sorry,
the light hurts my eyes.
248
00:16:44,655 --> 00:16:45,620
Of course.
249
00:16:52,827 --> 00:16:55,413
Would you like
me to call someone?
250
00:16:55,551 --> 00:16:58,482
No. I'm quite well.
251
00:17:03,482 --> 00:17:05,206
I've heard the call.
252
00:17:07,931 --> 00:17:09,482
I'm preparing.
253
00:17:38,172 --> 00:17:40,310
I know, Mr. Mace.
254
00:17:48,379 --> 00:17:51,137
Well, it's going to weigh a ton.
255
00:17:51,275 --> 00:17:53,965
So we'll need wedges to lift it.
256
00:17:54,103 --> 00:17:56,275
Then we'll get ropes
underneath the lid.
257
00:17:56,413 --> 00:17:58,689
And I'm going to need a really
solid block and tackle.
258
00:17:58,827 --> 00:17:59,862
I'll have them brought down.
259
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Right-o.
260
00:18:02,793 --> 00:18:08,241
Let's get this equipment
and get this thing open...
261
00:18:09,103 --> 00:18:10,862
Layer after layer.
262
00:18:14,551 --> 00:18:17,241
Carter!
263
00:18:18,482 --> 00:18:20,724
You're wanted in Cairo.
264
00:18:21,620 --> 00:18:23,068
You better hurry.
265
00:18:23,206 --> 00:18:26,793
Good day, sir, madam.
266
00:18:27,413 --> 00:18:28,551
Hello, sir.
267
00:18:31,137 --> 00:18:31,896
Evelyn?
268
00:18:35,310 --> 00:18:37,793
- He's not--
- No.
269
00:18:38,172 --> 00:18:39,862
But he'll be soon.
270
00:18:40,551 --> 00:18:44,241
Doctor said that
it's gone to his lungs.
271
00:18:56,172 --> 00:18:57,448
I am very sorry.
272
00:19:01,068 --> 00:19:02,655
Thank you, Doctor.
273
00:20:08,620 --> 00:20:10,655
It's just awful.
274
00:20:12,103 --> 00:20:14,689
Seeing it all go into boxes.
275
00:20:15,448 --> 00:20:17,413
I kept half expecting them
to put catalogue numbers
276
00:20:17,551 --> 00:20:18,689
on his things.
277
00:20:23,310 --> 00:20:26,413
I used to play with these
when I was younger.
278
00:20:26,551 --> 00:20:29,551
When he was dressing for dinner.
279
00:20:29,689 --> 00:20:31,103
It's a hedgehog, you see?
280
00:20:35,827 --> 00:20:39,034
I remember when I saw this
for the first time.
281
00:20:39,172 --> 00:20:40,758
He was so proud.
282
00:20:43,793 --> 00:20:45,275
His first find.
283
00:20:47,310 --> 00:20:48,724
And now he's gone.
284
00:20:50,586 --> 00:20:52,068
It's ridiculous.
285
00:20:53,896 --> 00:20:59,137
How can he be gone? It doesn't
make the slightest bit of sense.
286
00:20:59,275 --> 00:21:01,931
When do you leave?
287
00:21:02,137 --> 00:21:03,103
In an hour.
288
00:21:04,551 --> 00:21:07,137
Awful lot to do with, erm...
289
00:21:07,379 --> 00:21:09,586
the funeral and the estate.
290
00:21:09,793 --> 00:21:11,344
And the lawyers.
291
00:21:12,034 --> 00:21:13,758
I don't want to go.
292
00:21:16,655 --> 00:21:18,241
Then... then...
293
00:21:18,758 --> 00:21:19,517
don't go.
294
00:21:19,655 --> 00:21:21,655
- I have to.
- Don't...
295
00:21:25,103 --> 00:21:27,586
I don't...
I don't want you to go.
296
00:21:27,724 --> 00:21:30,862
I can't...
297
00:21:31,000 --> 00:21:32,827
I love you.
298
00:21:33,068 --> 00:21:36,758
I have always, always loved you.
299
00:21:46,758 --> 00:21:48,206
Let me through
if you don't mind.
300
00:21:48,344 --> 00:21:50,000
Thank you so much.
301
00:21:50,862 --> 00:21:52,793
Oh, God. Excuse me, children.
302
00:21:52,931 --> 00:21:55,344
Sorry to disturb.
There's no room.
303
00:21:55,482 --> 00:21:57,137
Mr. Winlock, sir.
304
00:21:57,275 --> 00:22:00,655
Do you believe Lord Carnarvon's
death is a result of the curse?
305
00:22:00,793 --> 00:22:01,620
The curse?
306
00:22:01,758 --> 00:22:03,482
The Arabs, sir, they are saying
307
00:22:03,620 --> 00:22:05,275
that this is just
the first death of many.
308
00:22:06,758 --> 00:22:08,241
They are saying that
the curse will strike down
309
00:22:08,379 --> 00:22:10,965
anyone who has entered the tomb.
310
00:22:11,103 --> 00:22:13,965
Do you feel personally afraid?
311
00:22:14,103 --> 00:22:17,310
Do you believe Lord Carnarvon
got with he deserved?
312
00:22:17,448 --> 00:22:18,896
Opening the tomb.
313
00:22:20,620 --> 00:22:22,172
What paper do you work for?
314
00:22:22,310 --> 00:22:23,862
L'enqueteur.
315
00:22:24,000 --> 00:22:25,689
And you'd like a quote,
I assume?
316
00:22:25,827 --> 00:22:27,241
Yes, sir.
317
00:22:29,241 --> 00:22:31,275
Fuck you and your paper.
318
00:22:32,241 --> 00:22:33,310
Excuse me.
319
00:22:34,000 --> 00:22:37,448
Ready, set, heave!
320
00:22:37,586 --> 00:22:40,413
Ready, set, heave!
321
00:22:41,655 --> 00:22:44,206
Ready, set, heave!
322
00:22:45,344 --> 00:22:48,034
Ready, set, heave!
323
00:22:50,620 --> 00:22:54,448
Ready, set, heave!
324
00:22:57,758 --> 00:23:00,482
Ready, set, heave!
325
00:23:03,965 --> 00:23:05,620
Tie it off.
326
00:23:06,517 --> 00:23:08,310
Quickly, quickly.
327
00:23:31,241 --> 00:23:35,103
The recipient's name is
Lady Evelyn Carnarvon.
328
00:23:35,241 --> 00:23:37,758
C-A-R-N-A-R-V-O-N.
329
00:23:37,896 --> 00:23:40,586
Newbury, er...
330
00:23:40,724 --> 00:23:44,068
"Excellent progress
in the tomb. Stop.
331
00:23:44,206 --> 00:23:48,862
Please send funds for wedges
and supplies. Stop."
332
00:23:51,620 --> 00:23:53,517
Anything more, sir?
333
00:23:54,413 --> 00:23:55,379
Yes.
334
00:23:56,551 --> 00:23:58,448
If you could put a...
335
00:23:59,896 --> 00:24:02,310
In fact, no,
never mind. Just that.
336
00:24:02,448 --> 00:24:03,931
Just send that.
337
00:24:05,965 --> 00:24:07,724
There you are.
338
00:24:07,862 --> 00:24:08,896
Good day.
339
00:24:30,068 --> 00:24:32,896
Move out. Come on.
340
00:24:33,034 --> 00:24:35,758
- Move aside!
- Mr. Carter! Mr. Carter!
341
00:24:35,896 --> 00:24:38,172
- What's going on here?
- Mr. Carter.
342
00:24:38,310 --> 00:24:40,000
You need to clear this area.
343
00:24:40,137 --> 00:24:41,206
Now.
344
00:24:41,344 --> 00:24:43,413
Don't you dare tell me
how to run my dig.
345
00:24:43,551 --> 00:24:45,551
Now, get those policemen
out of here. Now!
346
00:24:45,689 --> 00:24:48,137
No, sir. I have my orders.
347
00:24:48,275 --> 00:24:50,000
What you doing down there?
348
00:24:50,137 --> 00:24:51,827
I said, what are
you bloody doing down there?
349
00:24:51,965 --> 00:24:53,689
They are with me.
350
00:24:53,827 --> 00:24:56,206
Nothing here is
properly secured.
351
00:24:56,344 --> 00:24:58,620
This dig must be conducted
professionally.
352
00:24:58,758 --> 00:25:00,275
A member of my staff
will remain
353
00:25:00,413 --> 00:25:01,689
to oversee
the conduct of your men.
354
00:25:01,827 --> 00:25:03,965
Absolutely not.
They have no business here.
355
00:25:04,103 --> 00:25:05,172
That is not at all the case.
356
00:25:05,310 --> 00:25:06,689
The Antiquities Service
357
00:25:06,827 --> 00:25:09,724
oversees all excavation
in the valley
358
00:25:09,862 --> 00:25:11,344
and when a dig is being
improperly conducted--
359
00:25:11,482 --> 00:25:13,655
This is my dig and
I will run it as I see fit.
360
00:25:13,793 --> 00:25:15,448
No, Mr. Carter,
it is not your dig.
361
00:25:15,586 --> 00:25:17,241
It was Lord Carnarvon's
concession
362
00:25:17,379 --> 00:25:19,206
but Lord Carnarvon is dead.
363
00:25:19,344 --> 00:25:24,000
This site is the responsibility
of my department.
364
00:25:25,034 --> 00:25:26,241
Is there anyone else down there?
365
00:25:26,379 --> 00:25:28,275
No. What's going on?
366
00:25:28,655 --> 00:25:30,517
Get out my bloody way.
367
00:25:30,655 --> 00:25:32,000
Carter?
368
00:25:39,689 --> 00:25:41,517
What are you doing?
369
00:25:45,310 --> 00:25:46,896
Give me that key.
370
00:25:47,448 --> 00:25:48,241
No.
371
00:25:51,965 --> 00:25:53,793
Very well, sir.
372
00:25:53,931 --> 00:25:55,172
If you wish it.
373
00:25:58,206 --> 00:26:00,758
By order of
the Antiquities Service,
374
00:26:00,896 --> 00:26:03,620
I am revoking your permission
to dig here.
375
00:26:03,758 --> 00:26:05,137
Leave at once
376
00:26:05,275 --> 00:26:09,862
or I will have you escorted
from the area by the police!
377
00:26:14,413 --> 00:26:16,724
I do take your points.
378
00:26:17,793 --> 00:26:19,758
But I cannot countenance
any further involvement
379
00:26:19,896 --> 00:26:21,482
from Mr. Carter.
380
00:26:24,379 --> 00:26:26,655
As I understand it, Mr. Lacau,
381
00:26:26,793 --> 00:26:29,758
while we speak, the coffin
remains open to the air.
382
00:26:29,896 --> 00:26:33,482
The contents are inevitably
deteriorating.
383
00:26:33,620 --> 00:26:35,034
It is the discovery of our age
384
00:26:35,172 --> 00:26:37,827
and you are allowing it
to fall the pieces.
385
00:26:37,965 --> 00:26:39,655
It is not matter
of my allowing--
386
00:26:39,793 --> 00:26:41,275
My father's expenditure,
387
00:26:41,413 --> 00:26:44,068
time, and funds has furnished
your department
388
00:26:44,206 --> 00:26:47,551
with the greatest archaeological
discovery the world has seen.
389
00:26:47,689 --> 00:26:49,655
And neither you
nor this department
390
00:26:49,793 --> 00:26:51,206
has had to lift one finger
391
00:26:51,344 --> 00:26:53,965
or paid one penny
for this to happen!
392
00:26:54,103 --> 00:26:56,551
Lady Evelyn, if you please...
393
00:26:57,172 --> 00:27:00,034
I'm sure that matter will be
settled in time.
394
00:27:00,172 --> 00:27:03,655
Your father's estate
is seeking compensation.
395
00:27:03,793 --> 00:27:08,000
And all it took was the threat
of legal action.
396
00:27:11,482 --> 00:27:12,758
Every minute we waste here,
397
00:27:12,896 --> 00:27:16,793
the contents of the tomb
are rotting away.
398
00:27:19,517 --> 00:27:23,241
I have no argument with you,
Lady Evelyn.
399
00:27:23,379 --> 00:27:27,413
I am more than happy for you to
finish what your father started.
400
00:27:27,551 --> 00:27:30,310
- As soon as you wish.
- Thank you.
401
00:27:32,310 --> 00:27:35,655
And who shall I engage to
oversee this work, Mr. Lacau?
402
00:27:35,793 --> 00:27:37,000
In your opinion, who do you feel
403
00:27:37,137 --> 00:27:40,068
is the best qualified
Egyptologist?
404
00:27:40,206 --> 00:27:42,586
Obviously we need someone
with first-hand experience
405
00:27:42,724 --> 00:27:47,620
of excavating and preserving
3,000-year-old funerary goods.
406
00:27:47,758 --> 00:27:52,689
Perhaps you could give me a list
of suitable experts?
407
00:27:52,896 --> 00:27:57,344
I think we both know
there's really only one man.
408
00:28:05,034 --> 00:28:06,620
What's all this?
409
00:28:07,103 --> 00:28:09,793
This is the world turning,
old boy.
410
00:28:09,931 --> 00:28:12,724
The latest edict from on high.
411
00:28:13,413 --> 00:28:15,758
From now on,
anything found in the valley
412
00:28:15,896 --> 00:28:18,517
is the property
of the Antiquities Service.
413
00:28:18,655 --> 00:28:20,931
Not just royal tombs,
anything at all.
414
00:28:21,068 --> 00:28:23,689
A scrap of faience,
a copper thimble,
415
00:28:23,827 --> 00:28:25,793
you find it,
it goes straight to Cairo.
416
00:28:25,931 --> 00:28:26,965
You don't get a cent.
417
00:28:27,103 --> 00:28:29,620
- You must be joking?
- I wish I were.
418
00:28:29,758 --> 00:28:32,310
The Met can't justify digging
under those conditions.
419
00:28:32,448 --> 00:28:33,758
No one can.
420
00:28:33,896 --> 00:28:36,137
Everyone's going home.
421
00:28:38,758 --> 00:28:40,793
Everyone except you.
422
00:28:44,241 --> 00:28:47,000
You'll have to swallow
your pride a little, I'm afraid.
423
00:28:47,137 --> 00:28:49,068
Apologize to Lacau.
424
00:28:49,344 --> 00:28:52,689
Not in person.
A note of hand would do it.
425
00:28:52,827 --> 00:28:57,137
And then you can go on
as before. See it through.
426
00:29:06,689 --> 00:29:08,931
Well, I can be as humble
as the next man.
427
00:29:10,344 --> 00:29:11,172
Really?
428
00:29:11,310 --> 00:29:14,068
You know,
if I didn't apologize...
429
00:29:14,206 --> 00:29:17,344
if we didn't get access
to that tomb again...
430
00:29:17,482 --> 00:29:20,241
I was thinking,
would it be so very bad?
431
00:29:20,379 --> 00:29:21,241
What?
432
00:29:21,862 --> 00:29:25,275
Well, then nothing would
have to come to an end.
433
00:29:25,413 --> 00:29:26,586
For how long?
434
00:29:32,413 --> 00:29:33,965
A lifetime, maybe.
435
00:29:34,896 --> 00:29:38,206
So long as
it remains unfinished...
436
00:29:39,482 --> 00:29:40,655
we're here.
437
00:29:41,724 --> 00:29:42,758
Aren't we?
438
00:29:44,310 --> 00:29:45,793
And out here...
439
00:29:48,000 --> 00:29:49,241
anything is possible.
440
00:29:49,379 --> 00:29:50,586
Carter--
441
00:29:50,724 --> 00:29:53,000
You know, I have been searching
my entire life.
442
00:29:53,137 --> 00:29:56,206
And for years now,
I thought it was the tomb.
443
00:29:56,344 --> 00:30:01,000
The tomb. When I find the tomb
I will feel complete.
444
00:30:01,275 --> 00:30:03,517
I will be Howard Carter.
445
00:30:06,655 --> 00:30:08,689
But I've found it.
446
00:30:09,482 --> 00:30:12,344
Standing there
that first night...
447
00:30:12,482 --> 00:30:14,758
surrounded by treasure...
448
00:30:15,862 --> 00:30:17,724
so much beauty...
449
00:30:20,000 --> 00:30:23,793
the only thing I wanted
to look at was you.
450
00:30:28,172 --> 00:30:29,310
I thought...
451
00:30:30,517 --> 00:30:33,517
I was hoping
you could have this.
452
00:30:33,758 --> 00:30:35,586
Do you remember? You...
453
00:30:35,724 --> 00:30:37,931
- picked it up because it--
- Carter, stop it.
454
00:30:38,068 --> 00:30:40,068
I'm getting married.
455
00:30:47,310 --> 00:30:49,517
You... you came back.
You're here--
456
00:30:49,655 --> 00:30:52,137
I had to get you your dig back.
457
00:30:52,275 --> 00:30:53,896
That's why I came.
458
00:30:54,310 --> 00:30:55,034
I...
459
00:30:59,344 --> 00:31:01,448
And... who is he?
460
00:31:07,137 --> 00:31:09,103
His name's Beecham.
461
00:31:09,620 --> 00:31:11,965
He's a baronet.
462
00:31:12,103 --> 00:31:12,931
Ah.
463
00:31:13,068 --> 00:31:14,344
Right thing to do
464
00:31:14,482 --> 00:31:16,137
- for my family and the estate.
- Yes, and--and...
465
00:31:16,275 --> 00:31:17,206
and for you?
466
00:31:17,344 --> 00:31:20,344
Is it the right thing to do
for you?
467
00:31:21,482 --> 00:31:24,482
Yes, and
what's he like? Is he...
468
00:31:24,862 --> 00:31:26,827
Hm? What's he like?
469
00:31:27,482 --> 00:31:29,620
He's nothing like you.
470
00:31:41,827 --> 00:31:43,517
Goodbye, Evelyn.
471
00:31:46,793 --> 00:31:48,586
Don't be silly. There's
no such thing as goodbye,
472
00:31:48,724 --> 00:31:49,827
not between us.
473
00:31:49,965 --> 00:31:52,862
Yes, well, there is, though,
isn't there?
474
00:31:53,000 --> 00:31:54,103
Really.
475
00:31:57,310 --> 00:31:58,448
Yes.
476
00:32:05,448 --> 00:32:06,448
Goodbye, Carter.
477
00:32:23,896 --> 00:32:24,758
Well?
478
00:32:26,137 --> 00:32:29,379
Well, we'll get the dig back.
479
00:32:29,517 --> 00:32:30,517
Good boy.
480
00:32:31,068 --> 00:32:32,758
It's worth it, you know?
481
00:32:32,896 --> 00:32:34,137
Yes, indeed.
482
00:32:35,482 --> 00:32:36,344
What is it?
483
00:32:37,758 --> 00:32:39,103
It's nothing.
484
00:32:40,896 --> 00:32:43,172
Would you tell the chaps?
485
00:32:43,310 --> 00:32:44,206
Of course.
486
00:32:58,517 --> 00:32:59,896
Roll up, roll up!
487
00:33:00,034 --> 00:33:02,862
The greatest show on Earth
is back in town, gentlemen.
488
00:33:03,000 --> 00:33:06,586
Last chance to see
the wonders of the age.
489
00:33:40,310 --> 00:33:42,517
I hope the rope
hasn't deteriorated too much.
490
00:33:42,655 --> 00:33:43,896
Mind your step.
491
00:33:45,827 --> 00:33:48,724
Looks much the same.
492
00:33:51,379 --> 00:33:54,275
Can we have the lights, please?
493
00:34:07,689 --> 00:34:08,931
Oh, my word!
494
00:34:12,344 --> 00:34:16,551
Well, we need to re-rig,
get the whole thing clear.
495
00:34:16,689 --> 00:34:20,241
- What about the coffin?
- Ah.
496
00:34:24,137 --> 00:34:26,310
There's some surface patination.
497
00:34:26,448 --> 00:34:27,517
It's not bad.
498
00:34:27,655 --> 00:34:30,620
No, it's not bad. Thank God.
499
00:34:55,965 --> 00:34:59,000
We missed you at dinner.
500
00:34:59,137 --> 00:35:01,172
I bring scraps from the feast.
501
00:35:01,310 --> 00:35:03,137
That's good of you.
502
00:35:03,379 --> 00:35:06,724
Erm, put them down there,
would you?
503
00:35:18,620 --> 00:35:22,586
They filled the outer coffin
with pitch, you see.
504
00:35:22,724 --> 00:35:25,413
Rather clever, really,
because everything inside
505
00:35:25,551 --> 00:35:27,586
would be
perfectly preserved but...
506
00:35:27,724 --> 00:35:30,517
it's the very devil to remove.
507
00:35:31,482 --> 00:35:33,206
You can't heat it up, of course.
508
00:35:33,344 --> 00:35:36,310
You just have to take it off
bit by bit.
509
00:35:36,448 --> 00:35:39,448
Carter, it's the middle
of the night.
510
00:35:40,896 --> 00:35:45,000
Yes, well, it doesn't really
matter underground, does it?
511
00:35:45,137 --> 00:35:47,620
Any case, best to press on.
512
00:35:47,758 --> 00:35:50,206
Lot of work to be done here.
513
00:35:52,241 --> 00:35:53,379
Can I help?
514
00:35:58,379 --> 00:35:59,413
Thank you.
515
00:36:35,310 --> 00:36:37,310
Winlock.
516
00:36:38,689 --> 00:36:40,068
- What?
- Wake up.
517
00:36:40,724 --> 00:36:42,137
Come and see this.
518
00:37:23,965 --> 00:37:25,827
Excuse me? Sir, turn this way.
519
00:37:25,965 --> 00:37:27,068
This way, sir.
520
00:37:27,206 --> 00:37:28,172
- Just for a moment, sir.
- One second.
521
00:37:28,310 --> 00:37:29,344
We just need
to get a look at it.
522
00:37:29,482 --> 00:37:31,344
Over here, sir.
523
00:37:43,344 --> 00:37:44,206
- Mr. Merton?
- Yes.
524
00:37:44,344 --> 00:37:46,551
- Come through.
- Thank you.
525
00:37:54,793 --> 00:37:56,275
It's...
526
00:37:58,448 --> 00:37:59,896
astonishing.
527
00:38:01,275 --> 00:38:04,000
I've never
seen anything like it.
528
00:38:04,137 --> 00:38:05,448
Nobody has.
529
00:38:06,965 --> 00:38:08,586
3,000 years ago,
530
00:38:08,724 --> 00:38:10,275
a 12-year-old king
531
00:38:10,413 --> 00:38:13,724
led his people
away from their past.
532
00:38:13,862 --> 00:38:16,344
Away from their mistakes.
533
00:38:17,275 --> 00:38:19,068
Brought them here.
534
00:38:25,655 --> 00:38:28,758
These three coffins were
nested inside each other.
535
00:38:28,896 --> 00:38:30,551
Like Russian dolls.
536
00:38:35,172 --> 00:38:40,000
Somebody asked me once what
the Pharaohs were like.
537
00:38:40,172 --> 00:38:43,758
I said they weren't
that different from us.
538
00:38:43,896 --> 00:38:46,448
Some of them were kind or...
539
00:38:47,172 --> 00:38:50,241
cruel, wise, foolish.
540
00:38:51,586 --> 00:38:52,965
They fell in love.
541
00:38:53,931 --> 00:38:56,724
They strove for immortality.
542
00:38:56,862 --> 00:38:58,034
Just like us.
543
00:39:05,034 --> 00:39:06,862
I think you have your story,
Mr. Merton.
544
00:39:07,000 --> 00:39:09,517
Yes.
545
00:39:12,103 --> 00:39:13,034
Excuse me.
546
00:39:18,931 --> 00:39:20,862
These past years...
547
00:39:22,172 --> 00:39:25,862
have been
an extraordinary privilege.
548
00:39:26,034 --> 00:39:27,103
To be...
549
00:39:27,896 --> 00:39:30,896
so close to beauty...
550
00:39:33,620 --> 00:39:36,482
I wish
it could've lasted longer.
551
00:39:36,620 --> 00:39:39,896
And as for
Tutankhamun himself...
552
00:39:40,310 --> 00:39:45,034
it was Lord Carnarvon's wish,
and it is mine also,
553
00:39:45,172 --> 00:39:49,379
that his body remain where
it was laid to rest.
554
00:39:49,517 --> 00:39:52,689
We will seal the sarcophagus
over him.
555
00:39:52,827 --> 00:39:55,000
And leave him in peace.
556
00:39:59,448 --> 00:40:00,827
It has been an honor.
557
00:40:04,482 --> 00:40:06,344
That's all I have to say.
558
00:40:17,448 --> 00:40:18,448
Shukran.
559
00:40:21,275 --> 00:40:22,517
- Shukran.
- Shukran.
560
00:40:22,655 --> 00:40:25,275
Shukran. Shukran.
561
00:40:25,413 --> 00:40:26,413
Shukran.
562
00:40:30,172 --> 00:40:32,724
No, no, leave it. I'll do it.
563
00:40:36,655 --> 00:40:38,241
Thank you very much.
38632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.