All language subtitles for Tutankhamun.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,344 --> 00:00:19,482 - Hang on. - I'm here to see the Colonel. 2 00:00:21,965 --> 00:00:23,379 An archaeologist? 3 00:00:23,517 --> 00:00:26,448 Hm! He's fluent in Masri and Saidi. 4 00:00:26,586 --> 00:00:29,034 He knows the people and the territory inside out. 5 00:00:29,172 --> 00:00:30,862 Sounds like our kind of chap. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,827 Yes. That's what we thought. 7 00:00:32,965 --> 00:00:35,689 Except recently it seems he's more their kind of chap. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,206 - Ah. - He has friends among them. 9 00:00:37,344 --> 00:00:41,137 He talks with them, eats with them, attends the bathhouse. 10 00:00:41,275 --> 00:00:43,482 The feeling is, he's no longer sound. 11 00:00:45,172 --> 00:00:46,068 Come in. 12 00:00:52,275 --> 00:00:54,793 - Good afternoon, Mr. Carter. - Good afternoon, sir. 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,103 - You're relieved of your duties. - Why? 14 00:00:57,241 --> 00:01:00,724 Your assignment for this Bureau is... 15 00:01:00,862 --> 00:01:05,655 "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown." 16 00:01:05,793 --> 00:01:08,137 It's no longer the Crown's pleasure that Howard Carter 17 00:01:08,275 --> 00:01:09,965 act on its behalf. 18 00:01:10,482 --> 00:01:12,034 That will be all. 19 00:01:16,103 --> 00:01:17,896 Sir, are you saying I can go back to my dig? 20 00:01:18,034 --> 00:01:20,793 I'm saying you can do what you bloody well please. 21 00:02:30,103 --> 00:02:32,551 - Carter?! - Hello, Winlock. 22 00:02:36,965 --> 00:02:39,379 Well! 23 00:02:43,137 --> 00:02:45,551 Pull up a chair. It's turning into a long war. 24 00:02:45,689 --> 00:02:47,344 What are you doing here? 25 00:02:47,482 --> 00:02:50,034 Safeguarding the Metropolitan Museum's interests in Egypt. 26 00:02:50,172 --> 00:02:51,379 On your own? 27 00:02:51,620 --> 00:02:55,103 Ah. The responsibility weighs on me. 28 00:02:55,448 --> 00:02:56,793 Davis died. 29 00:02:56,965 --> 00:02:59,586 I didn't know. I'm sorry. 30 00:02:59,965 --> 00:03:00,793 Back home. 31 00:03:00,931 --> 00:03:02,172 So now the Met's not even sure 32 00:03:02,310 --> 00:03:05,103 whether to have a presence in the Valley or not. 33 00:03:05,241 --> 00:03:09,379 I think... I constitute their one finger in the pie. 34 00:03:09,517 --> 00:03:11,931 Ah. Hang on... 35 00:03:12,620 --> 00:03:16,172 Ah. The ice ran out in 1915. 36 00:03:16,310 --> 00:03:19,793 - Followed by the servants. - Ah, yes. 37 00:03:19,931 --> 00:03:21,482 So, what have you been up to? 38 00:03:21,620 --> 00:03:24,275 Well, helping the war effort. 39 00:03:24,413 --> 00:03:29,068 Putting your legendary subtlety and tact to good use, no doubt. 40 00:03:29,206 --> 00:03:31,620 And... why are you here now? 41 00:03:32,413 --> 00:03:34,068 Surplus to requirements. 42 00:03:34,206 --> 00:03:36,724 Ah. Well, I'll drink to that. 43 00:03:36,862 --> 00:03:37,862 Yeah. 44 00:03:38,965 --> 00:03:40,793 I was actually coming to see 45 00:03:40,931 --> 00:03:42,310 if there was anyone in the Valley I could poach 46 00:03:42,448 --> 00:03:43,586 for a dig crew. 47 00:03:47,172 --> 00:03:49,586 You got Carnarvon to grab that concession 48 00:03:49,724 --> 00:03:51,620 before Davis let it hit the floor. 49 00:03:51,758 --> 00:03:54,413 Don't think I didn't notice. 50 00:03:57,068 --> 00:04:00,241 Everyone knows the Valley's all dug out, 51 00:04:00,379 --> 00:04:03,413 but you got him to put his hand in his pocket, 52 00:04:03,551 --> 00:04:04,517 and now you're back here 53 00:04:04,655 --> 00:04:07,551 the very instant the Army turns you loose. 54 00:04:07,689 --> 00:04:09,206 What's going on, Carter? 55 00:04:10,758 --> 00:04:15,000 What little mirage did you see on the horizon? 56 00:04:19,413 --> 00:04:22,241 All right. Go, find yourself a crew. 57 00:04:26,413 --> 00:04:28,827 Where's the cash coming from? 58 00:04:28,965 --> 00:04:30,482 Carnarvon's wiring it from London. 59 00:04:30,620 --> 00:04:32,103 Hmm. 60 00:04:32,862 --> 00:04:36,482 While you're at it, get him to wire us some ice. 61 00:04:43,275 --> 00:04:45,103 Oh, Mr. Carter! 62 00:04:45,241 --> 00:04:46,034 - Selim. - Come in. 63 00:04:46,172 --> 00:04:47,172 Salam alaykum. 64 00:04:47,310 --> 00:04:48,137 It's good to see you again. 65 00:04:48,275 --> 00:04:49,931 And you. And you. 66 00:04:50,517 --> 00:04:53,034 You have the eyes of a man who has seen too much of the desert. 67 00:04:53,172 --> 00:04:55,000 I should think I do. 68 00:04:55,137 --> 00:04:57,586 Mr. Carter, my brother, Jahi. 69 00:04:57,724 --> 00:04:59,241 Fursa saayida. 70 00:04:59,448 --> 00:05:00,724 You speak Arabic? 71 00:05:00,862 --> 00:05:05,655 I told you, Mr. Carter is not like the other British. 72 00:05:10,965 --> 00:05:13,655 How are you? 73 00:05:13,793 --> 00:05:16,344 Any day now it could happen, insha'Allah. 74 00:05:18,379 --> 00:05:19,379 Please, eat. 75 00:05:22,172 --> 00:05:25,068 You know, Fadil wants to work for you. 76 00:05:25,206 --> 00:05:27,206 - Mm? - When the war is over. 77 00:05:27,344 --> 00:05:32,241 I've told him great stories of treasures in the sand. 78 00:05:32,379 --> 00:05:36,000 And when will the war be over, Mr. Carter? 79 00:05:36,137 --> 00:05:38,275 Soon, I hope. 80 00:05:38,586 --> 00:05:41,724 And then... you soldiers will leave? 81 00:05:41,862 --> 00:05:43,310 Go back home like you promised 82 00:05:43,448 --> 00:05:45,379 and leave us to govern our own country? 83 00:05:45,517 --> 00:05:46,655 Jahi. 84 00:05:49,448 --> 00:05:50,862 I'm not a soldier. 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,206 Archaeologist. 86 00:06:19,310 --> 00:06:20,655 Absolutely not. 87 00:06:21,034 --> 00:06:22,000 They're needed here. 88 00:06:22,137 --> 00:06:23,931 Morris, it's just 20 men. 89 00:06:24,068 --> 00:06:26,413 It's 20 men I can't spare. 90 00:06:27,551 --> 00:06:29,344 I'm sorry, Carter. 91 00:06:31,034 --> 00:06:35,068 Look, I can let you have your foreman. But that's it. 92 00:06:35,206 --> 00:06:36,241 Thank you. 93 00:06:36,517 --> 00:06:38,068 Selim! 94 00:06:41,827 --> 00:06:43,241 Where are we to dig? 95 00:06:43,379 --> 00:06:45,034 Here. Under the cliffs. 96 00:06:45,172 --> 00:06:46,103 Not here? 97 00:06:46,862 --> 00:06:49,172 Lord Carnarvon feels that we'd be better served 98 00:06:49,310 --> 00:06:50,965 keeping off the beaten track. 99 00:06:51,103 --> 00:06:53,379 And... do you think that too? 100 00:06:53,517 --> 00:06:54,758 He's my patron. 101 00:06:54,896 --> 00:06:57,689 He's the one man who's had faith in me, Selim. 102 00:06:57,827 --> 00:07:00,000 I have to listen to him. 103 00:07:00,310 --> 00:07:03,000 And in any case, he may well be right. 104 00:07:03,137 --> 00:07:05,413 It makes more sense, after all. 105 00:07:05,551 --> 00:07:09,793 Mr. Carter, what is it you think we are to find? 106 00:07:11,517 --> 00:07:14,482 A royal tomb, Selim. 107 00:07:16,172 --> 00:07:19,413 If anyone, then you. 108 00:07:20,137 --> 00:07:21,517 But we can't do anything without men. 109 00:07:21,655 --> 00:07:24,724 So finish your coffee. We'll see who we can find. 110 00:07:24,862 --> 00:07:26,862 - You know, Mr. Carter. - Yes? 111 00:07:27,000 --> 00:07:29,793 There are always young men and boys who can help us out. 112 00:07:29,931 --> 00:07:30,620 - Yes. - Of course, 113 00:07:30,758 --> 00:07:32,034 as long as we pay them. 114 00:07:35,413 --> 00:07:36,482 What are they shooting at? 115 00:07:41,758 --> 00:07:42,793 It's over! 116 00:07:45,000 --> 00:07:47,862 - You there! Is it true? - Yes, sir. 117 00:07:48,000 --> 00:07:51,034 They've signed an armistice. It's over. 118 00:07:51,172 --> 00:07:52,172 Thank you. 119 00:07:55,034 --> 00:07:57,517 Yes! Yes, Mr. Carter! Yes! 120 00:08:01,551 --> 00:08:02,965 - Do you know what this means? - What? 121 00:08:03,103 --> 00:08:05,689 Morris can't refuse us a dig crew. 122 00:08:13,793 --> 00:08:15,413 Can you take these to my rooms, please? 123 00:08:15,551 --> 00:08:16,655 But the large boxes, 124 00:08:16,793 --> 00:08:18,862 these ones, they need to go straight to site. 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,034 Why, Miss Lewis! 126 00:08:21,172 --> 00:08:25,103 Is that truly you, or is it another mirage? 127 00:08:25,482 --> 00:08:28,344 Oh! Oh, Winlock. 128 00:08:30,448 --> 00:08:32,034 How was your war? 129 00:08:32,275 --> 00:08:34,551 Oh, quiet, uneventful. 130 00:08:34,931 --> 00:08:37,000 But I suppose all good things must come to an end. 131 00:08:40,206 --> 00:08:41,551 How's Carter? 132 00:08:42,586 --> 00:08:44,482 I think you should see for yourself. 133 00:08:44,620 --> 00:08:45,275 Right. 134 00:09:17,862 --> 00:09:19,241 Oh, damn it! 135 00:09:24,068 --> 00:09:24,931 Hello. 136 00:09:25,068 --> 00:09:27,758 Hello. 137 00:09:29,241 --> 00:09:31,241 Erm... Come in. Come in. 138 00:09:34,103 --> 00:09:38,034 - I'm sorry there's no room. - Oh, it's fine, I understand. 139 00:09:40,758 --> 00:09:43,379 - Did you get my letter? - Yes. 140 00:09:43,517 --> 00:09:44,551 There really was no need. 141 00:09:46,724 --> 00:09:47,620 There was. 142 00:09:49,758 --> 00:09:54,275 I know you would never have told Davis about the tomb. I... 143 00:09:54,413 --> 00:09:56,620 I don't know what I was thinking. 144 00:09:56,758 --> 00:09:58,034 So you do trust me? 145 00:09:58,172 --> 00:10:00,172 Of course I trust you. 146 00:10:02,034 --> 00:10:03,586 Good. 147 00:10:07,793 --> 00:10:10,448 I have something to suggest. 148 00:10:13,758 --> 00:10:16,137 Harry's staying behind this season. 149 00:10:16,275 --> 00:10:18,241 Between you and me, I think Cynthia's had enough of sand 150 00:10:18,379 --> 00:10:20,793 and mosquitoes and dug her heels in. 151 00:10:20,931 --> 00:10:22,620 It's all yours if you want it. 152 00:10:22,758 --> 00:10:24,655 You could lay out your research properly, 153 00:10:24,793 --> 00:10:26,724 have somewhere to put your books and charts. 154 00:10:26,862 --> 00:10:28,586 I don't need all this. 155 00:10:29,931 --> 00:10:32,517 It's too big for one person. 156 00:10:33,172 --> 00:10:36,310 It needn't be just for one person. 157 00:10:36,931 --> 00:10:38,965 Not all the time, at least. 158 00:10:40,551 --> 00:10:45,241 And... think how convenient it would be for your work. 159 00:10:45,379 --> 00:10:47,758 It would be closer to the dig. 160 00:10:47,896 --> 00:10:49,000 Exactly. 161 00:10:50,103 --> 00:10:51,103 Thank you. 162 00:10:52,034 --> 00:10:54,862 It's good of you to think of me. 163 00:10:58,931 --> 00:11:00,241 What do I need? 164 00:11:00,379 --> 00:11:03,413 A wardrobe, chest of drawers, chart case and tables, 165 00:11:03,551 --> 00:11:06,551 bookcases, a dining table, chairs. 166 00:11:06,689 --> 00:11:09,689 A bed. Linen, I suppose. Everything, really. 167 00:11:09,827 --> 00:11:11,068 Right. 168 00:11:11,206 --> 00:11:14,241 Anything the lady says, please. 169 00:11:14,827 --> 00:11:17,000 Right. I'll have a look at that... 170 00:11:17,137 --> 00:11:19,689 Yeah. And, uh, that as well. 171 00:11:19,896 --> 00:11:21,551 Do you have more? 172 00:11:34,551 --> 00:11:36,206 - Carter. - Oh, yes? 173 00:11:36,344 --> 00:11:38,689 He says he can deliver them this afternoon. 174 00:11:38,827 --> 00:11:40,758 Thank you. 175 00:11:41,172 --> 00:11:43,931 - Did I do something wrong? - How do you mean? 176 00:11:44,068 --> 00:11:45,724 I don't know. I just... 177 00:11:45,862 --> 00:11:47,448 Ever since I got here, 178 00:11:47,586 --> 00:11:51,034 nobody seems that friendly any more. 179 00:11:52,517 --> 00:11:55,379 Yes. They think you're British. 180 00:11:55,517 --> 00:11:57,551 - Huh! - Hmm. 181 00:12:08,655 --> 00:12:11,655 - Four. Anything? - No. 182 00:12:18,068 --> 00:12:22,034 - You there, anything? - No. Nothing. 183 00:12:23,000 --> 00:12:24,758 - Seven. Anything? - Nothing. 184 00:12:24,896 --> 00:12:26,724 Nothing. 185 00:12:28,551 --> 00:12:30,827 Has anyone got anything at all? 186 00:12:34,137 --> 00:12:36,275 Extend the grid again. 187 00:12:37,827 --> 00:12:39,448 You're not taking any of your trenches down 188 00:12:39,586 --> 00:12:41,206 beyond a couple of feet. 189 00:12:41,344 --> 00:12:44,103 You just keep extending the area. 190 00:12:44,241 --> 00:12:46,655 You're not digging. You're hunting. 191 00:12:49,965 --> 00:12:53,482 We both know there's nothing left to find. 192 00:12:53,620 --> 00:12:56,413 Not that way, not big. 193 00:12:57,448 --> 00:12:58,344 Don't we? 194 00:12:59,482 --> 00:13:02,310 Telegram for you, Mr. Carter. 195 00:13:02,448 --> 00:13:04,103 Thank you, Hamid. 196 00:13:10,586 --> 00:13:13,103 "Unable to supply funds. Stop. 197 00:13:14,137 --> 00:13:16,827 Arriving end of month. Stop. 198 00:13:17,448 --> 00:13:20,448 Will need to see progress. Stop. 199 00:13:20,724 --> 00:13:21,793 Carnarvon." 200 00:13:33,551 --> 00:13:36,000 All right, mark the position and take it down another foot. 201 00:13:36,137 --> 00:13:38,379 Yes, Mr. Carter. Mohammed! 202 00:13:50,620 --> 00:13:52,379 I'm sorry, this site is closed to tourists. 203 00:13:52,517 --> 00:13:53,758 You'll have to leave. 204 00:13:53,896 --> 00:13:56,103 But I only just arrived. Are you looking for treasures? 205 00:13:56,241 --> 00:13:57,620 Sorry, we are trying to work. 206 00:13:57,758 --> 00:13:59,517 So please, if you could return to your friends 207 00:13:59,655 --> 00:14:00,896 or your party, wherever-- 208 00:14:01,034 --> 00:14:02,137 Have you met Mr. Carter? 209 00:14:02,275 --> 00:14:03,206 Sorry, what? 210 00:14:03,344 --> 00:14:04,758 Everyone's talking about Mr. Carter. 211 00:14:04,896 --> 00:14:09,000 He's some sort of desert nomad, I think, only he's English. 212 00:14:09,137 --> 00:14:11,034 He's supposed to be out here somewhere. 213 00:14:11,172 --> 00:14:13,655 They said find a hole, look in it 214 00:14:13,793 --> 00:14:17,103 and you might find him at the bottom. 215 00:14:19,206 --> 00:14:20,034 Evelyn? 216 00:14:20,172 --> 00:14:22,620 Goodness! That took a while. 217 00:14:22,758 --> 00:14:24,586 Well done, though. 218 00:14:26,137 --> 00:14:27,620 Hello, Carter. 219 00:14:30,827 --> 00:14:31,896 We arrived this morning. 220 00:14:32,034 --> 00:14:33,655 Mama got into some frightful fuss 221 00:14:33,793 --> 00:14:35,103 with the staff at the American House 222 00:14:35,241 --> 00:14:37,586 and Papa's having to pour oil onto troubled waters. 223 00:14:37,724 --> 00:14:40,931 I imagine we'll never get our drinks served on time again. 224 00:14:41,068 --> 00:14:45,517 So I decided to jump ship and come and see how you're doing. 225 00:14:45,655 --> 00:14:47,068 How are you doing? 226 00:14:48,275 --> 00:14:51,034 Erm... very well, really. 227 00:14:51,206 --> 00:14:53,724 Very encouraging. Lots of good work. 228 00:14:53,862 --> 00:14:55,137 Oh, dear God, Carter, 229 00:14:55,275 --> 00:14:58,310 you'll have to do better than that when Papa shows up. 230 00:14:58,448 --> 00:14:59,379 Right. 231 00:14:59,827 --> 00:15:01,034 Now, listen. 232 00:15:01,172 --> 00:15:02,517 We're not in funds at the moment, 233 00:15:02,655 --> 00:15:04,758 with the war and everything. Do you understand? 234 00:15:04,896 --> 00:15:05,793 Yes. 235 00:15:05,931 --> 00:15:07,068 Mama says this Egyptian business 236 00:15:07,206 --> 00:15:10,172 is little more than gambling the estate away. 237 00:15:10,310 --> 00:15:11,896 Right. 238 00:15:12,448 --> 00:15:13,586 Right. 239 00:15:13,724 --> 00:15:15,379 She's the one you need to convince, not him. 240 00:15:15,517 --> 00:15:18,068 I see. Yes. 241 00:15:18,206 --> 00:15:22,172 You still believe it's here, don't you? You haven't given up? 242 00:15:22,310 --> 00:15:23,448 Oh, no. I... 243 00:15:24,000 --> 00:15:25,241 They'll be here this afternoon. 244 00:15:25,379 --> 00:15:27,379 You'd better be convincing, Carter, 245 00:15:27,517 --> 00:15:28,620 or they'll shut you down. 246 00:15:39,655 --> 00:15:43,620 Now, this whole area here has been quartered and charted 247 00:15:43,758 --> 00:15:46,965 and we are now preparing to work our way... 248 00:15:47,103 --> 00:15:49,724 right up to the neck of the Valley behind you. 249 00:15:52,310 --> 00:15:56,586 Look at him, spinning sand into dreams. 250 00:15:57,620 --> 00:15:59,620 He's his own fairy tale. 251 00:16:00,551 --> 00:16:03,068 Evelyn's turned out quite well, don't you think? 252 00:16:03,206 --> 00:16:05,137 In an English way. 253 00:16:05,275 --> 00:16:07,172 What nonsense, Winlock. 254 00:16:07,310 --> 00:16:08,827 She's beautiful. 255 00:16:09,965 --> 00:16:12,172 Even you must be able to see that. 256 00:16:12,310 --> 00:16:15,689 So, where do you put your money? 257 00:16:15,827 --> 00:16:17,724 Does he get another season? 258 00:16:17,862 --> 00:16:19,206 Or is the jig up? 259 00:16:19,344 --> 00:16:20,758 ...we've been excavating. I'll be more than happ-- 260 00:16:20,896 --> 00:16:24,034 Forgive me, Mr. Carter, but have you found anything? 261 00:16:24,172 --> 00:16:25,862 Anything at all in the several years 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,551 you've been pursuing this venture? 263 00:16:28,689 --> 00:16:33,034 My Lady, we--we--we have found a great deal of material. 264 00:16:33,172 --> 00:16:36,620 It is best to think of what we do as a marathon, 265 00:16:37,241 --> 00:16:39,137 as opposed to a sprint. 266 00:16:39,275 --> 00:16:40,551 You must trust me. 267 00:16:40,689 --> 00:16:42,310 - I am confident for the inter-- - Mr. Carter! 268 00:16:42,448 --> 00:16:44,275 Mr. Carter! 269 00:16:44,413 --> 00:16:47,310 Forgive me, Lady, Lord. 270 00:16:47,448 --> 00:16:48,379 Selim? 271 00:16:48,517 --> 00:16:51,137 We think we have something in trench six. 272 00:16:51,275 --> 00:16:52,448 Oh! 273 00:16:53,137 --> 00:16:55,000 - Please. Come. - Oh. Really? 274 00:16:55,137 --> 00:16:56,310 - This way, Lady. - You think we could-- 275 00:16:56,448 --> 00:16:58,896 Yes, of course. 276 00:17:02,137 --> 00:17:04,689 Yes. Come, down here, here. Yes. 277 00:17:06,344 --> 00:17:08,344 Look! Eagle! 278 00:17:10,000 --> 00:17:12,620 Very good sign. It's good luck. 279 00:17:14,000 --> 00:17:17,724 Perhaps... Lady would do the honor? 280 00:17:18,896 --> 00:17:20,000 Yes. That's a jolly good idea. 281 00:17:20,137 --> 00:17:22,413 Really? 282 00:17:22,551 --> 00:17:24,241 Right, the trick is to... 283 00:17:24,379 --> 00:17:26,034 - just be as gentle as possible. - Oh. 284 00:17:26,172 --> 00:17:29,137 Remove the excess and there you are. 285 00:17:29,275 --> 00:17:30,724 What does all this say? 286 00:17:30,862 --> 00:17:32,758 That is the cartouche 287 00:17:32,896 --> 00:17:35,758 of the pharaoh Rameses the Second. 288 00:17:35,896 --> 00:17:39,000 And there, yes there, his son, Merneptah. 289 00:17:39,137 --> 00:17:41,310 My Lady, it's perfect. 290 00:17:43,379 --> 00:17:45,379 Immaculate. 291 00:17:47,379 --> 00:17:48,172 Porchy? 292 00:17:48,758 --> 00:17:49,655 Well... 293 00:17:50,827 --> 00:17:52,965 now you see why we needed you here. 294 00:17:53,103 --> 00:17:54,931 - You step into the trench... - Yes. 295 00:17:55,068 --> 00:17:56,724 and Carter's luck turns. 296 00:17:56,862 --> 00:17:58,793 Yes. 297 00:17:58,931 --> 00:18:02,000 Lady, I believe there may be more! 298 00:18:02,482 --> 00:18:03,413 Oh! 299 00:18:07,241 --> 00:18:09,241 Porchy! 300 00:18:09,379 --> 00:18:10,137 Oh! 301 00:18:11,827 --> 00:18:13,068 Porchy! 302 00:18:15,379 --> 00:18:16,724 What a wonderful stroke of luck, 303 00:18:16,862 --> 00:18:18,172 turning them up like that. 304 00:18:18,310 --> 00:18:20,310 Just in the nick of time. 305 00:18:22,310 --> 00:18:27,137 But one stunt like that is enough, wouldn't you say? 306 00:18:27,655 --> 00:18:31,931 So the unvarnished truth is... you've found nothing. 307 00:18:32,068 --> 00:18:33,517 That's because we're digging in the wrong place. 308 00:18:33,655 --> 00:18:34,379 No, no, no. 309 00:18:34,517 --> 00:18:35,862 We've been over this. 310 00:18:36,000 --> 00:18:37,827 The center of the Valley's a non-starter. 311 00:18:37,965 --> 00:18:40,448 Davis practically camped out there for a decade. 312 00:18:40,586 --> 00:18:41,758 If the tomb hasn't been found, 313 00:18:41,896 --> 00:18:43,137 it surely means that it's hidden 314 00:18:43,275 --> 00:18:44,689 where people haven't been looking. 315 00:18:44,827 --> 00:18:47,000 And that means up by the cliffs. 316 00:18:47,137 --> 00:18:51,310 Can't keep digging forever. We have to maximize our chances. 317 00:18:51,448 --> 00:18:53,655 You're quite right. I understand. 318 00:18:53,793 --> 00:18:56,275 But that's not taking into account the man himself. 319 00:18:56,413 --> 00:18:57,758 Now, I know this man. 320 00:18:57,896 --> 00:19:00,172 He wasn't a man, Carter. He was a boy. 321 00:19:00,310 --> 00:19:03,551 Not a great pharaoh like Rameses. 322 00:19:03,689 --> 00:19:05,931 So a small tomb hidden away at the edge of the Valley, 323 00:19:06,068 --> 00:19:07,620 makes better sense, doesn't it? 324 00:19:07,758 --> 00:19:08,689 Perhaps. 325 00:19:09,689 --> 00:19:10,551 But look, 326 00:19:11,413 --> 00:19:13,896 he brought his people all the way from Amarna. 327 00:19:14,034 --> 00:19:15,000 He brought his family too, 328 00:19:15,137 --> 00:19:16,862 he had them exhumed and reburied. 329 00:19:17,000 --> 00:19:20,241 Now, don't you see? That is a declaration. 330 00:19:20,379 --> 00:19:22,137 A statement to the world. 331 00:19:22,275 --> 00:19:23,655 It says: Yes, my father was a heretic 332 00:19:23,793 --> 00:19:25,172 but he was still my father 333 00:19:25,310 --> 00:19:27,379 and I will have him standing beside me in the afterlife. 334 00:19:27,517 --> 00:19:29,413 Now, that is not the voice of a boy who's afraid. 335 00:19:29,551 --> 00:19:31,068 It's simply not! 336 00:19:31,310 --> 00:19:32,689 It is the voice of a pharaoh, 337 00:19:32,827 --> 00:19:35,310 a man of decision and conviction. 338 00:19:35,448 --> 00:19:38,103 And a pharaoh would not skulk in the shadows 339 00:19:38,241 --> 00:19:40,413 at the edge of the Valley. 340 00:19:40,551 --> 00:19:42,206 He would be there. 341 00:19:42,344 --> 00:19:43,724 At the center. 342 00:19:45,517 --> 00:19:49,275 No. I'm sorry, Carter. You know I trust you but... 343 00:19:49,413 --> 00:19:52,620 The truth is, the estate is all but entailed 344 00:19:52,758 --> 00:19:55,655 and I simply don't have the money to... 345 00:19:55,793 --> 00:19:57,862 risk everything on-- 346 00:19:58,068 --> 00:20:01,551 Well, I won't call it a whim. A hope, let's say. 347 00:20:01,689 --> 00:20:04,103 We have to dig where the chances are best. 348 00:20:04,241 --> 00:20:05,413 Play the odds. 349 00:20:07,724 --> 00:20:10,172 How long do I have, exactly? 350 00:20:10,310 --> 00:20:11,448 This season. 351 00:20:12,000 --> 00:20:13,413 That's hardly any time at all. 352 00:20:13,551 --> 00:20:16,137 There's hardly any money, Carter. 353 00:20:16,275 --> 00:20:18,275 It's the best I can do. 354 00:20:36,103 --> 00:20:38,275 Is wearing out the carpet gonna help? 355 00:20:40,896 --> 00:20:43,655 I've never had a carpet before. 356 00:20:43,793 --> 00:20:48,068 Not quiet sure how one is supposed to treat them. 357 00:20:48,206 --> 00:20:49,103 Hmm! 358 00:20:50,724 --> 00:20:53,379 People are starting to talk. 359 00:20:53,896 --> 00:20:54,931 About us? 360 00:20:55,241 --> 00:20:57,965 No. About your dig. 361 00:20:58,172 --> 00:21:00,344 Are you still looking for the same thing? 362 00:21:00,482 --> 00:21:02,000 Yes. Still looking. 363 00:21:02,137 --> 00:21:06,344 - For how much longer? - I don't know. 364 00:21:09,448 --> 00:21:11,172 I've been cut off. 365 00:21:13,586 --> 00:21:15,310 I have enough money 366 00:21:15,448 --> 00:21:19,137 to pay the men until the end of the month. 367 00:21:19,827 --> 00:21:25,448 After that, I'm afraid I don't quite know what I'm going to do. 368 00:21:25,586 --> 00:21:29,379 I spoke to Davis in America, before he died. 369 00:21:29,517 --> 00:21:31,724 He wanted you to come work for us. 370 00:21:31,862 --> 00:21:32,931 At the Met. 371 00:21:34,000 --> 00:21:36,620 So, my question is... 372 00:21:38,620 --> 00:21:42,551 what if this boy king of yours isn't out there? 373 00:21:43,034 --> 00:21:46,275 What if--and I know you don't want to think this way-- 374 00:21:46,413 --> 00:21:48,758 but what if you're wrong? 375 00:21:49,689 --> 00:21:53,862 Even a great archaeologist can't find what's not there. 376 00:21:54,000 --> 00:21:56,724 - That tomb that Davis found-- - That wasn't a tomb. 377 00:21:56,862 --> 00:21:59,034 That was an empty room. 378 00:22:00,034 --> 00:22:05,103 The only reason I'm saying it is the offer still stands. 379 00:22:05,241 --> 00:22:07,793 The Metropolitan Museum needs an excavation director 380 00:22:07,931 --> 00:22:11,275 and they would look on you very favorably. 381 00:22:12,620 --> 00:22:13,931 Oh, I see. 382 00:22:14,172 --> 00:22:16,241 And it wouldn't just be one or two seasons here and there. 383 00:22:16,379 --> 00:22:18,448 It would be a permanent appointment. 384 00:22:18,586 --> 00:22:20,551 A proper salary. A career. 385 00:22:20,689 --> 00:22:22,551 And you could call your own shots. 386 00:22:22,689 --> 00:22:23,689 Go wherever you wanted. 387 00:22:23,827 --> 00:22:26,206 Karnak, Thebes, Mycenae. 388 00:22:26,344 --> 00:22:29,000 I could help. I could go with you. 389 00:22:31,551 --> 00:22:34,931 It could be a new start, for both of us. 390 00:22:36,103 --> 00:22:38,241 Will you think it over? 391 00:22:39,586 --> 00:22:40,482 Of course. 392 00:22:42,068 --> 00:22:43,034 Come to bed? 393 00:22:43,172 --> 00:22:44,310 In a minute. 394 00:23:45,413 --> 00:23:49,275 Never thought I'd see Carter in a dress coat. 395 00:23:49,413 --> 00:23:51,620 It suits him, don't you think? 396 00:23:51,758 --> 00:23:54,551 He looks almost respectable. 397 00:23:55,103 --> 00:23:56,689 He's not living in his tomb anymore. 398 00:23:56,827 --> 00:23:58,689 I'd been imagining him in there during the war. 399 00:23:58,827 --> 00:23:59,862 But he's moved out. 400 00:24:00,000 --> 00:24:02,413 I helped him find a house. 401 00:24:02,931 --> 00:24:04,862 That was good of you. 402 00:24:06,586 --> 00:24:12,034 It's the least I can do, seeing as he's coming to work for us. 403 00:24:12,793 --> 00:24:14,379 You didn't know? 404 00:24:16,103 --> 00:24:18,413 The Met's offered him a job. 405 00:24:18,551 --> 00:24:20,275 Well, he can't take it. 406 00:24:20,413 --> 00:24:24,896 He's not available. He's working for my father. 407 00:24:36,448 --> 00:24:37,862 Selim, do you know what this is? 408 00:24:38,000 --> 00:24:39,379 Ah, Mr. Carter. 409 00:24:39,517 --> 00:24:41,517 - Selim? - Look. 410 00:24:43,275 --> 00:24:44,586 Ah. 411 00:24:44,724 --> 00:24:47,482 - Where's it from? - Trench 14. 412 00:24:48,241 --> 00:24:51,275 - It's rather good, isn't it? - Yes. 413 00:24:51,413 --> 00:24:53,758 What's the date, do you think? 414 00:24:53,896 --> 00:24:56,413 Tutmosis the Third, judging by the other pieces we've found. 415 00:24:59,827 --> 00:25:00,793 What? 416 00:25:02,620 --> 00:25:04,827 - Tutmosis the Third? - Yeah. 417 00:25:06,931 --> 00:25:07,689 Right. 418 00:25:28,344 --> 00:25:29,931 Carter? 419 00:25:30,068 --> 00:25:31,137 Are you home? 420 00:25:33,344 --> 00:25:34,689 Hello, Evelyn. 421 00:25:34,827 --> 00:25:37,448 Oh, I'm sorry, I didn't realize. 422 00:25:37,586 --> 00:25:38,931 Is Carter here? 423 00:25:39,275 --> 00:25:40,448 What is it? 424 00:25:41,517 --> 00:25:44,000 My father wants to see you. 425 00:25:48,000 --> 00:25:49,137 Is it important? 426 00:25:49,275 --> 00:25:50,655 Oh, there isn't anything, really. 427 00:25:50,793 --> 00:25:54,482 I just didn't fancy explaining myself. 428 00:25:54,931 --> 00:25:57,379 Does your father know you're here? 429 00:25:57,517 --> 00:25:58,448 Not exactly. 430 00:26:13,896 --> 00:26:16,344 I thought about you a lot during the war. 431 00:26:16,482 --> 00:26:17,724 What was happening. 432 00:26:17,862 --> 00:26:19,931 Whether you were all right. 433 00:26:20,068 --> 00:26:24,827 When you sent letters to Papa, he'd let me read them. 434 00:26:25,586 --> 00:26:27,758 You got dismissed from the Army. 435 00:26:27,896 --> 00:26:29,275 Yes. 436 00:26:29,413 --> 00:26:32,758 Papa says it's because you sided too much with the Arabs. 437 00:26:34,034 --> 00:26:37,137 You are still English, aren't you? 438 00:26:37,275 --> 00:26:39,551 It's hard to tell sometimes. 439 00:26:39,689 --> 00:26:42,862 Well, you have a house. And a dress coat. 440 00:26:43,000 --> 00:26:44,137 And a canary in a cage. 441 00:26:44,275 --> 00:26:45,758 Ah. Well, that settles it. I must be English. 442 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 I'm hungry. 443 00:26:51,724 --> 00:26:53,655 Let's try over here. 444 00:27:03,689 --> 00:27:06,344 Who taught you about the pharaohs? 445 00:27:06,482 --> 00:27:09,000 Well, I... I taught myself. 446 00:27:10,068 --> 00:27:12,586 When I could, I got work on dig sites. 447 00:27:12,724 --> 00:27:15,586 I surrounded myself with experts, 448 00:27:15,724 --> 00:27:18,275 and I watched and listened. 449 00:27:21,068 --> 00:27:22,344 What is this? 450 00:27:22,724 --> 00:27:24,620 Well, we've a few things. 451 00:27:24,758 --> 00:27:26,862 By far the best is ful moudamas. 452 00:27:27,000 --> 00:27:31,586 A sort of bean with garlic and spices. 453 00:27:31,724 --> 00:27:35,275 You eat it... with a piece of bread like this. 454 00:27:35,413 --> 00:27:36,862 Would this be the kind of thing they ate 455 00:27:37,000 --> 00:27:38,517 three thousand years ago? 456 00:27:38,655 --> 00:27:41,413 I imagine so. Very possible. 457 00:27:41,551 --> 00:27:44,551 - Perhaps even a king. - Perhaps. 458 00:27:46,793 --> 00:27:49,103 Why aren't you digging where you said? 459 00:27:49,241 --> 00:27:52,000 Because your father asked me not to. 460 00:27:52,137 --> 00:27:57,586 - And because I respect his-- - He's not the expert. You are. 461 00:27:59,241 --> 00:28:00,827 I work for him. 462 00:28:09,517 --> 00:28:11,482 Selim said that you were upset. 463 00:28:11,620 --> 00:28:14,034 You saw a picture of a bird and it upset you. 464 00:28:14,172 --> 00:28:16,758 You see, the date was wrong. 465 00:28:16,896 --> 00:28:20,724 Tutmosis the Third predates Tutankhamun. 466 00:28:20,862 --> 00:28:23,241 If we're finding relics from his reign, 467 00:28:23,379 --> 00:28:25,896 then we can't be in the right spot, you see? 468 00:28:26,034 --> 00:28:28,896 - The best we can hope for is-- - Turn around. 469 00:28:29,034 --> 00:28:29,827 What? 470 00:28:30,310 --> 00:28:31,689 This way. Turn around. 471 00:28:33,379 --> 00:28:34,517 Come on. 472 00:28:41,103 --> 00:28:42,620 - Are you all right? - Yes. 473 00:28:45,758 --> 00:28:47,034 - Are you hurt? - For God's sake Carter! 474 00:28:47,172 --> 00:28:48,310 I'm fine. 475 00:28:49,103 --> 00:28:50,241 We have to go and help them. 476 00:28:50,379 --> 00:28:52,103 No, no, no. It's not safe. Come on. 477 00:28:52,241 --> 00:28:54,689 Come on! 478 00:29:03,068 --> 00:29:04,241 Where's Evelyn? Have you seen her? 479 00:29:04,379 --> 00:29:05,551 I thought she was with you. 480 00:29:05,689 --> 00:29:08,137 She called for Carter, said you wanted him. 481 00:29:08,275 --> 00:29:10,172 I said no such thing. 482 00:29:10,965 --> 00:29:13,103 Lord Carnarvon. Sir... 483 00:29:14,551 --> 00:29:17,103 We were nowhere near. I'm perfectly fine. 484 00:29:17,241 --> 00:29:19,172 What in hell's name were you doing there in the first place? 485 00:29:19,310 --> 00:29:22,068 I asked Carter to take me to the market. That's all. 486 00:29:22,206 --> 00:29:24,931 Lying to Miss Lewis. Giving me the slip. 487 00:29:25,068 --> 00:29:26,172 Behaving like a child. 488 00:29:26,310 --> 00:29:29,862 I just wanted to get out of this bloody place! 489 00:29:30,000 --> 00:29:32,517 Do you have any idea how stifling it is? 490 00:29:32,655 --> 00:29:34,655 With the dinner dances and drinks on the verandah 491 00:29:34,793 --> 00:29:36,103 and dressing at seven? 492 00:29:36,241 --> 00:29:37,310 That is not the point! 493 00:29:37,448 --> 00:29:38,448 You might have been killed. 494 00:29:38,586 --> 00:29:39,827 But I wasn't! 495 00:29:39,965 --> 00:29:42,689 I'm safe. Carter is safe. 496 00:29:43,137 --> 00:29:45,000 It's all all right. 497 00:29:45,344 --> 00:29:47,586 God help us when your mother finds out. 498 00:29:47,724 --> 00:29:49,000 One hair on your head we'll be-- 499 00:29:49,137 --> 00:29:51,655 If Mama finds out we're all going home on the next boat. 500 00:29:51,793 --> 00:29:53,413 Don't you think? 501 00:29:53,793 --> 00:29:57,344 So perhaps it's better if she doesn't. 502 00:29:58,655 --> 00:29:59,689 This whole country seems determined 503 00:29:59,827 --> 00:30:01,034 to set itself on fire. 504 00:30:01,172 --> 00:30:03,551 God knows what they're thinking. 505 00:30:03,689 --> 00:30:04,758 Well, they're thinking we promised to leave 506 00:30:04,896 --> 00:30:06,448 once the war was finished. 507 00:30:06,586 --> 00:30:08,517 We gave our word: if they helped us, 508 00:30:08,655 --> 00:30:10,068 we'd give them home rule when it was all over. 509 00:30:10,206 --> 00:30:12,068 Well, it is over, and we are still here. 510 00:30:12,206 --> 00:30:15,000 And so they protest, they riot, and they bomb. 511 00:30:15,137 --> 00:30:16,655 All the while, we are shooting them in the streets. 512 00:30:16,793 --> 00:30:18,965 Keep your damn Bolshevik sympathies 513 00:30:19,103 --> 00:30:20,344 to yourself, would you? 514 00:30:20,482 --> 00:30:22,517 I don't give a fig who blows up whom here 515 00:30:22,655 --> 00:30:24,172 as long as my daughter isn't in the thick of it. 516 00:30:24,310 --> 00:30:26,068 - Do you understand? - Of course. I'm sorry. 517 00:30:26,206 --> 00:30:27,172 Come in! 518 00:30:29,413 --> 00:30:30,379 Everyone else safe? 519 00:30:30,517 --> 00:30:31,827 We think so. I've done a head count 520 00:30:31,965 --> 00:30:33,413 and none of our people are missing. 521 00:30:33,551 --> 00:30:36,034 Oh, thank God. 522 00:30:36,172 --> 00:30:37,551 What is it? 523 00:30:37,689 --> 00:30:40,448 After the bombing, there was some kind of a demonstration. 524 00:30:40,586 --> 00:30:42,551 A riot, they're saying. 525 00:30:43,689 --> 00:30:47,241 The police opened fire into the crowd. 526 00:30:48,068 --> 00:30:49,793 Your foreman was shot. 527 00:30:50,724 --> 00:30:52,068 They've taken him home, but erm... 528 00:30:54,034 --> 00:30:56,034 - I'll go and see him. - Selim? 529 00:30:56,172 --> 00:30:57,517 Are you saying he's mixed up in all this? 530 00:30:57,655 --> 00:31:00,172 We are all mixed up in this. 531 00:31:04,103 --> 00:31:07,206 Sir. Sir, you are not allowed to leave the building. Sir! 532 00:31:34,482 --> 00:31:35,827 How is he? 533 00:31:44,758 --> 00:31:46,137 Allah Yerhamo. 534 00:31:52,862 --> 00:31:54,034 Mr. Carter. 535 00:31:57,413 --> 00:31:58,689 I'm very sorry. 536 00:32:00,413 --> 00:32:02,827 Your father was a very good friend of mine. 537 00:32:02,965 --> 00:32:05,034 So if you want to come and dig with me, 538 00:32:05,172 --> 00:32:07,655 you'll always be welcome. 539 00:32:53,172 --> 00:32:56,310 - What are you doing? - Going home. 540 00:32:56,862 --> 00:32:57,862 Why? 541 00:32:58,724 --> 00:33:01,103 Do you really need to ask? 542 00:33:01,448 --> 00:33:04,931 I'm an archivist and a historian, Carter, not a... 543 00:33:05,068 --> 00:33:07,758 I don't know, an adventurer. 544 00:33:08,689 --> 00:33:12,413 Carnarvon's right, this place wants to go up in flames. 545 00:33:12,551 --> 00:33:15,137 And... what is there here for me? 546 00:33:16,655 --> 00:33:19,206 The Met needs me in New York in any case. 547 00:33:20,551 --> 00:33:22,724 But there is so much to be done. Your work here-- 548 00:33:22,862 --> 00:33:24,965 Damn the work, Carter. 549 00:33:25,103 --> 00:33:26,310 I wanted you. 550 00:33:29,034 --> 00:33:30,965 - Maggie... - It's all right. 551 00:33:31,103 --> 00:33:34,724 I'm not gonna try and convince you to come with me. 552 00:33:34,862 --> 00:33:36,000 I'm not a fool. 553 00:33:37,965 --> 00:33:39,310 I belong here. 554 00:33:40,655 --> 00:33:42,137 And she's here. 555 00:33:44,275 --> 00:33:45,413 I...? 556 00:33:47,965 --> 00:33:49,275 You silly man. 557 00:33:51,241 --> 00:33:53,137 Do you not even know? 558 00:33:57,965 --> 00:34:00,379 Whatever was I thinking? 559 00:34:34,068 --> 00:34:36,310 Papa's looking for you. 560 00:34:38,275 --> 00:34:40,172 It's over, isn't it? 561 00:34:55,689 --> 00:34:58,620 Everyone's saying the Valley's exhausted. 562 00:34:58,758 --> 00:35:01,000 I think they're right. 563 00:35:01,827 --> 00:35:02,965 I know I am. 564 00:35:03,103 --> 00:35:05,137 It's a process, takes time. 565 00:35:05,275 --> 00:35:06,758 It's taken years and years 566 00:35:06,896 --> 00:35:09,482 and thousands of pounds and we have nothing. 567 00:35:09,620 --> 00:35:10,724 Well, if you'd let me dig where I said-- 568 00:35:10,862 --> 00:35:14,413 And these bloody riots are the last straw! 569 00:35:14,551 --> 00:35:15,551 It's not safe here anymore. 570 00:35:15,689 --> 00:35:18,931 My daughter's here, for God's sake. 571 00:35:19,172 --> 00:35:22,103 I'm really very sorry, old man. 572 00:35:23,103 --> 00:35:28,000 It can't be done anymore. There just isn't the money. 573 00:35:28,896 --> 00:35:30,310 I'll fund the dig. 574 00:35:30,620 --> 00:35:31,724 What?! 575 00:35:31,931 --> 00:35:34,000 You keep the concession to dig in the Valley 576 00:35:34,137 --> 00:35:36,275 and I will fund the dig. 577 00:35:37,827 --> 00:35:39,310 Anything we find is yours. 578 00:35:39,448 --> 00:35:41,103 You won't have to put in a penny. 579 00:35:41,241 --> 00:35:43,793 Carter, where will you find thousands of pounds? 580 00:35:43,931 --> 00:35:45,275 I'll sell my house in England. 581 00:35:45,413 --> 00:35:47,482 I'm never there and I have savings. 582 00:35:47,620 --> 00:35:50,344 Just give me the concession for one more season. 583 00:35:50,482 --> 00:35:51,310 Just one. 584 00:35:52,379 --> 00:35:54,000 You're that certain? 585 00:35:54,137 --> 00:35:55,103 It's there. 586 00:35:55,758 --> 00:35:56,862 Sell your house? 587 00:35:57,000 --> 00:35:59,586 I will put in everything I've got. 588 00:35:59,724 --> 00:36:02,068 Your concession, my money. 589 00:36:03,689 --> 00:36:07,000 You wouldn't have anything to lose. 590 00:36:07,862 --> 00:36:09,172 Damn you, man! 591 00:36:10,689 --> 00:36:12,724 Damn you and your house and your savings! 592 00:36:12,862 --> 00:36:15,689 And your shirt off your bloody back, I suppose. 593 00:36:15,827 --> 00:36:16,862 Well... 594 00:36:17,689 --> 00:36:22,172 I will not have it said that I put a man out of his home. 595 00:36:22,310 --> 00:36:25,206 - But you can't afford-- - No, no, no. 596 00:36:25,344 --> 00:36:27,896 One more season. That's it. 597 00:36:28,034 --> 00:36:30,241 This time, it's your roll of the dice. 598 00:36:30,379 --> 00:36:32,517 You dig where you want. 599 00:36:41,241 --> 00:36:42,896 - Lady Evelyn. - Bye. 600 00:37:01,068 --> 00:37:03,206 You clear it all, do you understand? 601 00:37:03,344 --> 00:37:06,000 The scree, this rubble, clear them out. 602 00:37:06,137 --> 00:37:09,827 - You clear everything. Hm? - Sir. 603 00:37:10,793 --> 00:37:13,034 You're moving your dig. 604 00:37:16,931 --> 00:37:21,793 You know, Davis had me and James digging this very spot for... 605 00:37:21,931 --> 00:37:23,034 ten years. 606 00:37:23,172 --> 00:37:25,241 I know perfectly well it's been covered. 607 00:37:25,379 --> 00:37:28,137 And you think we missed something? 608 00:37:28,275 --> 00:37:31,482 You could go through this sand with a fine-mesh sieve 609 00:37:31,620 --> 00:37:34,034 and not turn up anything new. 610 00:37:34,172 --> 00:37:36,896 Well, I lost a cufflink out there in '07. 611 00:37:37,034 --> 00:37:39,482 If one of your chaps turns it up, do let me know. 612 00:37:39,620 --> 00:37:40,724 Mm-hm. 613 00:37:52,068 --> 00:37:54,965 I thought you were confined to barracks. 614 00:37:55,103 --> 00:37:56,275 Papa says I can go out 615 00:37:56,413 --> 00:37:58,724 as long as Murtaaz here doesn't leave my side. 616 00:37:58,862 --> 00:38:00,275 Ah. 617 00:38:00,413 --> 00:38:04,000 So, now you're where you should be, how does it feel? 618 00:38:04,137 --> 00:38:06,793 Well, pretty good. 619 00:38:08,724 --> 00:38:11,206 And frightening. 620 00:38:11,344 --> 00:38:14,137 But I think I have you to thank. 621 00:38:16,000 --> 00:38:17,172 What's this? 622 00:38:17,310 --> 00:38:20,758 That is the tomb of Queen Hatshepsut. 623 00:38:21,275 --> 00:38:23,137 We cleared it in '03. Empty, of course. 624 00:38:23,275 --> 00:38:26,793 - Who was she? - A pharaoh. 625 00:38:26,931 --> 00:38:29,965 I thought you said only men were allowed to be pharaohs. 626 00:38:30,103 --> 00:38:31,068 Indeed. 627 00:38:36,689 --> 00:38:40,689 I suppose they can do without us for a while. 628 00:38:49,827 --> 00:38:53,482 She was the wife of Tutmosis the Second. 629 00:38:54,344 --> 00:38:57,241 When Tutmosis died, his son was still an infant, 630 00:38:57,379 --> 00:39:01,000 and so she took power in the child's place. 631 00:39:01,137 --> 00:39:05,034 She was the first great woman of history. 632 00:39:05,206 --> 00:39:07,517 She has a beard. 633 00:39:07,655 --> 00:39:08,793 Well, yes. 634 00:39:09,931 --> 00:39:11,068 You see, there were plenty of nobles 635 00:39:11,206 --> 00:39:13,862 who didn't want to see a woman ruling over them. 636 00:39:14,000 --> 00:39:19,206 So she said, "I'm not a woman. I'm a pharaoh." 637 00:39:21,172 --> 00:39:25,586 And she wore a fake beard and men's regalia to help them... 638 00:39:25,724 --> 00:39:28,310 look the other way, as it were. 639 00:39:28,448 --> 00:39:31,000 So a woman can become a man? 640 00:39:31,137 --> 00:39:32,310 Yes. 641 00:39:32,724 --> 00:39:34,931 And a 12-year-old boy can rule a nation. 642 00:39:35,068 --> 00:39:36,448 Yes. 643 00:39:37,379 --> 00:39:38,655 There must be some magic in the sand, 644 00:39:38,793 --> 00:39:41,758 to allow all these impossible things. 645 00:39:41,896 --> 00:39:43,310 This is Egypt. 646 00:39:44,241 --> 00:39:47,137 Everything here is different. 647 00:39:47,379 --> 00:39:49,344 I can see why you love it so much. 648 00:39:52,896 --> 00:39:56,000 Anything... can happen. 649 00:40:19,172 --> 00:40:22,137 - Boy is here. - Ah, hello. 650 00:40:23,896 --> 00:40:25,827 Are you feeling strong? 651 00:40:25,965 --> 00:40:27,241 Good. 652 00:40:27,379 --> 00:40:29,344 Now, your father was the best foreman in the Valley. 653 00:40:29,482 --> 00:40:33,724 I have a feeling, one day, maybe, you will be too. 654 00:40:34,344 --> 00:40:36,517 - Do you want that? - Yes. 655 00:40:37,379 --> 00:40:38,758 Good. 656 00:40:38,896 --> 00:40:41,827 You keep your eyes open, watch what we do, 657 00:40:41,965 --> 00:40:44,965 and you lend a hand where you can. 658 00:40:47,655 --> 00:40:51,793 You can start by bringing water to those men. 659 00:41:46,068 --> 00:41:48,241 There's just too much spoil to move. 660 00:41:48,379 --> 00:41:50,931 So, I was wondering about rigging a rail line, 661 00:41:51,068 --> 00:41:53,275 the type that miners use for ore carts? 662 00:42:01,586 --> 00:42:03,517 The Army used them for short-run cargo, 663 00:42:03,655 --> 00:42:06,241 so I imagine they've got some going a-begging. 664 00:42:06,379 --> 00:42:08,551 We should speak to the adjutant's office in Luxor. 665 00:42:17,103 --> 00:42:18,275 One more thing. 666 00:42:18,413 --> 00:42:20,517 We don't need to catalogue all this as we go along. 667 00:42:20,655 --> 00:42:21,620 We'll just put it to one side 668 00:42:21,758 --> 00:42:22,827 and we'll deal with it later, yes? 669 00:42:22,965 --> 00:42:24,896 Sir! Sir! 670 00:42:45,586 --> 00:42:47,241 What have you got? 671 00:43:00,586 --> 00:43:02,448 I need my large brush and my trowel. 672 00:43:02,586 --> 00:43:05,620 Yes, sir. 673 00:43:07,413 --> 00:43:08,862 Here you are, sir. 674 00:43:09,000 --> 00:43:11,827 Thank you very much. 675 00:43:32,862 --> 00:43:34,689 What is it? 676 00:43:36,275 --> 00:43:37,482 It's a step. 677 00:43:39,068 --> 00:43:41,413 I think it's an entrance. 678 00:43:44,758 --> 00:43:46,206 It's an entrance! 47782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.