Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,912 --> 00:00:21,849
Finché potrò ricordare
2
00:00:21,966 --> 00:00:26,380
Desidero tornare a quando la terra
era verde e piena di vita...
3
00:00:26,686 --> 00:00:29,386
e c'era acqua fresca per tutti.
4
00:00:40,560 --> 00:00:45,120
Nel 2095 la Terra è stata contaminata dal
sale degli oceani, che sono cresciuti.
5
00:00:45,200 --> 00:00:49,200
Molti animali e piante si sono estinti,
interi continenti sono scomparsi.
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,640
L'acqua dolce è diventata un bene di lusso.
7
00:00:55,040 --> 00:00:58,200
L' uomo ha sviluppato una tecnologia
per viaggiare nel tempo.
8
00:00:58,280 --> 00:01:02,120
Richiede un QEDA, un agente
che si suddivide in due parti
9
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
connesse tra loro attraverso
il tempo e lo spazio.
10
00:01:09,400 --> 00:01:14,400
Ma il rischio di variazioni nel tempo
attuale si è rivelato elevato.
11
00:01:14,425 --> 00:01:19,705
I viaggi nel tempo e i
QEDA sono stati vietati.
12
00:01:26,930 --> 00:01:30,930
Stiamo aspettando Fang Rung.
Entreremo assieme.
13
00:01:31,350 --> 00:01:33,710
- Fang Rung.
- Signora Ministro.
14
00:01:34,278 --> 00:01:36,838
- Sei stato informato?
- Si.
15
00:01:41,216 --> 00:01:45,481
A nome del Ministro della Difesa,
vi do il benvenuto alla riunione.
16
00:01:45,841 --> 00:01:50,606
Oggi abbiamo il capitano Fang Rung,
capo della sicurezza scientifica.
17
00:01:51,360 --> 00:01:56,620
Nel 2092, l'agente Gil Bingwen fu
condannato a morte per tradimento.
18
00:01:56,987 --> 00:02:00,979
Oggi, il suo ricorso è stato
accettato dalla Corte Suprema.
19
00:02:01,190 --> 00:02:06,521
Con cinque voti contro due,
l'agente Bingwen è stato graziato
20
00:02:06,583 --> 00:02:10,982
a condizione del recupero
della sua fase molecolare.
21
00:02:11,007 --> 00:02:15,628
Finché l'agente Bingwen rimarrà diviso
nella condizione quantistica di Entangled,
22
00:02:15,995 --> 00:02:21,011
un cosiddetto QEDA, dovrà
rimanere agli arresti domiciliari.
23
00:02:21,183 --> 00:02:25,908
Fang Rung, lei ha guidato la sicurezza
scientifica nell' ultimo anno.
24
00:02:26,142 --> 00:02:30,830
Che cosa ha fatto per prevenire
ulteriori problemi di sicurezza?
25
00:02:31,742 --> 00:02:33,867
Come tutti qui sanno molto bene,
26
00:02:34,172 --> 00:02:38,976
il nostro compito principale è stato quello di
smantellare il programma di viaggio nel tempo.
27
00:02:39,244 --> 00:02:43,811
Abbiamo distrutto gli ultimi
test e chiuso i laboratori.
28
00:02:44,042 --> 00:02:48,962
I nostri sforzi sono stati implementati
con successo dal Dip. di Cybersecurity..
29
00:02:49,114 --> 00:02:53,422
il ramo operativo dell'intelligence
militare e Time Guard. (Guardiani del tempo)
30
00:02:54,180 --> 00:02:58,736
Quanto è grande il rischio, che altri
abbiano la tecnologia dei viaggi nel tempo?
31
00:02:59,189 --> 00:03:03,480
Attivare un ponte
Bose-Einstein richiede l'energia
32
00:03:03,640 --> 00:03:07,400
equivalente a dieci mega-litri di acqua
dolce, cioè dieci milioni di litri.
33
00:03:07,520 --> 00:03:11,176
E sebbene altri paesi, ipoteticamente
possano attivarlo,
34
00:03:11,208 --> 00:03:13,796
sarebbe inutile senza un QEDA.
35
00:03:14,030 --> 00:03:18,489
Viene quindi eliminato tutto il
rischio di cambiamenti, nello spazio-tempo.
36
00:03:18,793 --> 00:03:23,736
- Altre domande?
- Ma era tutto uno spettacolo.
37
00:03:23,819 --> 00:03:27,158
C'era già un nuovo QEDA.
38
00:03:27,605 --> 00:03:31,885
Perdonami, Yin. Pensavo che
tu sapessi cosa stessi facendo.
39
00:05:10,654 --> 00:05:15,201
La prima cosa che ho
notato è stato l'odore.
40
00:05:15,679 --> 00:05:20,280
Una dolcezza fresca dietro
il tono di sale marino.
41
00:05:20,638 --> 00:05:22,769
La primavera, forse.
42
00:05:26,317 --> 00:05:31,090
L'anno era il 2017 e avevo
viaggiato per salvare il mondo.
43
00:05:50,965 --> 00:05:56,215
Sapevo che dovevo stare attento.
Non cambiare nulla.
44
00:05:56,240 --> 00:05:59,720
Non dovevo essere la causa
del minimo cambiamento.
45
00:06:00,828 --> 00:06:05,195
Ho cercato di ricordare
ogni cosa, per poi poterne riferire.
46
00:06:05,554 --> 00:06:08,360
Un giorno
47
00:06:13,332 --> 00:06:18,621
Ho attraversato la nostra città, Yin.
La tua e la mia città.
48
00:06:19,316 --> 00:06:24,040
Così familiare, eppure così diversa.
49
00:06:30,414 --> 00:06:35,400
Mentre passavo davanti al ministero
ho guardato verso il mio ufficio
50
00:06:35,560 --> 00:06:39,640
e ho immaginato di guardare attraverso
il tempo e di incontrare i miei stessi occhi.
51
00:06:40,300 --> 00:06:43,960
E in un certo modo l'ho fatto.
52
00:07:18,123 --> 00:07:21,530
Ho riconosciuto subito
la nonna di tua nonna.
53
00:07:21,812 --> 00:07:25,030
Era come nelle
vecchie fotografie.
54
00:08:16,435 --> 00:08:21,873
Troverò la proteina NT11
e ne comunicherò la sequenza.
55
00:08:28,054 --> 00:08:30,867
Ma ho appena trovato
il suo diario.
56
00:08:37,693 --> 00:08:40,928
Ed ha già scritto
la sua ultima nota.
57
00:08:59,752 --> 00:09:04,174
Questo krill trasforma
l'acqua salata in acqua dolce
58
00:09:04,510 --> 00:09:08,361
immagazzinando i cristalli di
cloruro di sodio, dentro il guscio. Sì?
59
00:09:08,627 --> 00:09:13,824
Non è che al krill manchi l'energia
per completare l'intero processo?
60
00:09:14,011 --> 00:09:18,000
Lavoriamo sulla sfida energetica. Nel
contempo, sviluppiamo un krill...
61
00:09:18,120 --> 00:09:21,816
che possa utilizzare l'energia
UV nei processi biologici.
62
00:09:23,417 --> 00:09:25,496
Ho guardato Mona.
63
00:09:26,402 --> 00:09:28,980
Ho visto tua madre in lei.
64
00:09:29,433 --> 00:09:32,600
E ho riconosciuto le
tue movenze.
65
00:09:34,331 --> 00:09:39,222
Non è riuscita a salvarsi, ma la
sua invenzione potrebbe salvarti.
66
00:09:43,740 --> 00:09:48,576
Il cloruro di sodio negli oceani avrà
presto concentrazioni estremamente elevate.
67
00:09:48,873 --> 00:09:51,732
Ciò influirà sulla vita
di tutta la terra.
68
00:09:51,881 --> 00:09:57,840
Il cambiamento sarà così veloce che
solo alcune specie sopravviveranno.
69
00:09:58,194 --> 00:10:02,754
Alcuni pesci potrebbero sopravvivere,
alcune meduse, krill, alghe...
70
00:10:02,891 --> 00:10:05,285
E alcuni uccelli.
Fenicotteri.
71
00:10:05,633 --> 00:10:09,641
Coloro che possono bere acqua con un
contenuto di sale elevato, pochi fortunati.
72
00:10:10,399 --> 00:10:14,344
Forse, dovrebbero godersi
la vita il più possibile...
73
00:10:14,865 --> 00:10:17,943
perché tra dieci anni non
ci sarà molto da ridere.
74
00:10:25,280 --> 00:10:28,474
Fra due giorni il suo volo
sarebbe precipitato in mare
75
00:10:28,818 --> 00:10:32,120
e la sua ricerca
sarebbe morta con lei.
76
00:10:32,604 --> 00:10:35,951
Ma ovviamente era
sbagliato contattarla.
77
00:10:38,930 --> 00:10:43,640
- Mona Lindkvist?
- Si.
78
00:10:43,720 --> 00:10:48,055
Buona giornata. Mi chiamo Gordon Thomas
e vorrei chiederle del Superkrill e NT11.
79
00:10:48,203 --> 00:10:51,204
L' ho vista nell'auditorium.
Non è dell'università?
80
00:10:51,454 --> 00:10:56,790
No, sono un giornalista scientifico. Ho
letto di lei su Science Weekly .
81
00:10:57,880 --> 00:11:02,310
- Quindi qualcuno ha letto quell'articolo.
- Non era del tutto esauriente.
82
00:11:02,560 --> 00:11:06,459
No, sarebbe audace dirlo, potrà
avere un colloquio domani.
83
00:11:06,748 --> 00:11:10,780
Sono a Copenhagen solo oggi.
Vivo a Seattle.
84
00:11:11,334 --> 00:11:15,440
E' venuto da Seattle per
parlare del Superkrill?
85
00:11:16,230 --> 00:11:20,972
- Per quali riviste sta scrivendo?
- Un giornale universitario.
86
00:11:21,589 --> 00:11:25,839
- Ha figli?
- Sì, ho una figlia.
87
00:11:26,269 --> 00:11:28,720
La mia Louise è
terrorizzata dal futuro.
88
00:11:29,118 --> 00:11:32,220
Ho raccontato storie dell'orrore
sulla fine della terra.
89
00:11:32,615 --> 00:11:36,439
Bisogna dire la verità ai
bambini anche se è crudele?
90
00:11:37,907 --> 00:11:40,119
Nessuno sa nulla del futuro.
91
00:11:40,275 --> 00:11:44,865
È vero e allo stesso tempo no.
C'è molto che possiamo comprendere.
92
00:11:46,104 --> 00:11:52,080
Fra 60 anni, rimarrà solo il 40%
della popolazione mondiale.
93
00:11:53,111 --> 00:11:56,760
per quel tempo, gran
parte del Giappone
94
00:11:56,920 --> 00:11:59,545
della Russia, l'America centrale
e dell'Europa saranno sommerse.
95
00:11:59,703 --> 00:12:01,758
Dove non ci sarà l'acqua,
ci sarà il deserto.
96
00:12:02,023 --> 00:12:05,148
Anche le ultime acque freatiche
saranno contaminate dal sale.
97
00:12:05,805 --> 00:12:11,680
Le persone che non saranno morte
vivranno tra guerre e cannibalismo.
98
00:12:13,420 --> 00:12:17,420
- Il processo funziona?
- Sì, ma non è ancora ultimato.
99
00:12:17,867 --> 00:12:21,496
Lavoro soprattutto a casa ora. L'istituto
ha abbandonato la mia ricerca.
100
00:12:22,255 --> 00:12:26,325
Andrò a Toronto in
cerca di sovvenzioni.
101
00:12:26,599 --> 00:12:31,213
I campioni devono quindi essere a
Gothersgade, nel nostro appartamento.
102
00:12:31,466 --> 00:12:33,426
Ci sentiamo.
103
00:12:42,907 --> 00:12:46,212
Sarei dovuto
entrare nella mia casa.
104
00:12:46,915 --> 00:12:50,438
Avevo iniziato a
camminare sui miei passi.
105
00:13:32,251 --> 00:13:36,259
Attenti al cane.
106
00:13:49,792 --> 00:13:53,338
Mi sono permesso di guardare
fuori dalla finestra per un poco.
107
00:13:54,667 --> 00:13:59,784
La vista dalla tua camera,
come appariva molto tempo fa.
108
00:15:25,305 --> 00:15:29,039
Ero in due corpi con
un unica coscienza.
109
00:15:30,164 --> 00:15:35,151
Ero seduto nel mio ufficio e
trascrivevo la sequenza su NT11.
110
00:15:35,604 --> 00:15:40,480
Allo stesso tempo, ero seduto nell'appartamento
e la leggevo, 80 anni prima.
111
00:15:43,287 --> 00:15:46,435
Era come condividere un pensiero.
112
00:16:36,012 --> 00:16:41,600
- Signore, ha chiesto le previsioni dal Time Guard.
- Mi piacerebbe averne uno nuova stasera.
113
00:17:46,157 --> 00:17:49,290
Hai avuto successo,
l'hai ricevuto?
114
00:17:49,470 --> 00:17:53,065
L'altro ha inviato la sequenza due volte.
Erano identiche.
115
00:17:53,297 --> 00:17:55,657
Spero che stia bene.
116
00:17:58,800 --> 00:18:00,534
Potrebbe essere NT11.
117
00:18:00,916 --> 00:18:02,502
- Signora.
- Sì?
118
00:18:02,604 --> 00:18:06,550
- Vado al laboratorio.
- Ok, grazie.
119
00:18:06,840 --> 00:18:10,480
Ufficialmente, è lo SCI SEC che
esegue il controllo di sicurezza.
120
00:18:12,026 --> 00:18:14,034
Come sta Yin?
121
00:18:14,870 --> 00:18:17,893
È cosciente ma fatica ad
assimilare il cibo.
122
00:18:18,560 --> 00:18:23,960
Anche Elena, quella della sua classe,
è morta. Non l'ho detto a Yin.
123
00:18:31,250 --> 00:18:35,520
- Siamo pronti?
- Si andiamo.
124
00:19:13,094 --> 00:19:14,797
Papà?
125
00:19:22,517 --> 00:19:25,025
Ivan era qui oggi.
126
00:19:26,322 --> 00:19:28,283
Ivan è un bravo ragazzo.
127
00:19:33,447 --> 00:19:37,200
Vuole diventare un ricercatore,
come sua madre.
128
00:19:38,606 --> 00:19:41,411
Probabilmente sarà un bravo scienziato.
129
00:19:42,723 --> 00:19:46,720
- Sarai anche tu una ricercatrice?
- Se vivo.
130
00:19:47,997 --> 00:19:50,037
Certo che vivrai.
131
00:19:53,923 --> 00:19:57,043
Mi piacerebbe diventare
QEDA come l' agente Bingwen.
132
00:19:58,474 --> 00:19:59,966
Come ti è venuta questa idea?
133
00:20:00,068 --> 00:20:03,513
Posso immaginare di essere doppia
e in grado di viaggiare nel tempo.
134
00:20:04,881 --> 00:20:09,881
Un QEDA non è doppio.
Un QEDA è metà.
135
00:20:10,532 --> 00:20:14,876
Se puoi viaggiare nel tempo,
puoi anche cambiare le cose.
136
00:20:15,898 --> 00:20:20,138
Noi che siamo qui oggi, ci siamo
per ciò che è successo.
137
00:20:21,163 --> 00:20:24,643
Cosa succede se non vuoi
cambiare nulla?
138
00:20:24,981 --> 00:20:29,496
Se vuoi solo sederti
e guardare ciò che è stato.
139
00:20:30,883 --> 00:20:32,176
Un cane
140
00:20:34,066 --> 00:20:38,883
Dovrei dirlo al ministro? "Mia
figlia vuole un ponte temporale"
141
00:20:38,908 --> 00:20:41,539
"in modo da poter viaggiare
nel tempo e vedere un cane".
142
00:20:49,489 --> 00:20:54,217
Forse non puoi più diventare un QEDA
quando hai l'avvelenamento da sale.
143
00:20:57,598 --> 00:21:00,958
Ecco, per favore.
Bevi un po' d'acqua.
144
00:21:02,087 --> 00:21:04,447
Lentamente.
145
00:21:13,742 --> 00:21:16,862
Tra poche ore avremmo aperto
il ponte temporale.
146
00:21:17,069 --> 00:21:20,149
Stavo per tornare a casa.
147
00:21:23,244 --> 00:21:25,804
Poi è arrivata la pioggia.
148
00:21:31,893 --> 00:21:34,813
Era una pioggia diversa.
149
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Tranquilla e silenziosa.
150
00:21:41,649 --> 00:21:44,849
Era acqua fresca che
cadeva dal cielo.
151
00:21:52,654 --> 00:21:56,374
Mi sono chiesto se tu avresti
mai potuto avere una simile esperienza.
152
00:22:00,000 --> 00:22:02,320
Per un istante,
ho dimenticato di dover andare.
153
00:22:05,057 --> 00:22:07,657
Andiamo, piccola!
154
00:22:13,282 --> 00:22:16,762
- Mi scusi
- Gordon?
155
00:22:17,634 --> 00:22:23,354
- Non doveva partire?
- Sì, ma il mio volo è stato cancellato.
156
00:22:24,033 --> 00:22:28,713
Che cosa fastidiosa. Questa
è mia figlia, Louise.
157
00:22:28,794 --> 00:22:32,070
- Ciao.
- Noi viviamo qui.
158
00:22:32,687 --> 00:22:35,840
- Capisco.
- Posso avere un'arancia, mamma?
159
00:22:44,082 --> 00:22:46,842
Non te ne andare, piccola
160
00:22:57,598 --> 00:23:01,198
L'ultima cosa che ho sentito sono state
le gocce di pioggia sulla mia faccia...
161
00:23:01,389 --> 00:23:04,829
e il profumo di un'arancia.
162
00:23:05,060 --> 00:23:07,780
Ho perso qualcosa in quel momento.
163
00:23:09,030 --> 00:23:12,074
Ma ancora non capivo
cosa fosse.
164
00:23:14,263 --> 00:23:18,783
Ho ricevuto la sequenza. Neli la sta
guardando e la processerà presto.
165
00:23:19,139 --> 00:23:21,680
- Bel lavoro, Rung.
- Grazie.
166
00:23:22,621 --> 00:23:25,261
- C'è qual cosa d'altro?
- No.
167
00:23:25,670 --> 00:23:29,910
- Ma?
- Una cosa.
168
00:23:30,235 --> 00:23:32,668
Abbiamo dovuto contattare
Mona Lindkvist.
169
00:23:32,905 --> 00:23:38,585
- Lei non doveva essere contattata.
- Avevamo bisogno di ottenere la sequenza.
170
00:23:39,460 --> 00:23:43,280
- Spero tu sia con lui.
- Si lo sono.
171
00:23:51,810 --> 00:23:55,040
Ma non avevo contatti con lui.
172
00:24:09,209 --> 00:24:11,936
Non potevo essere tranquillo
finché non sarebbe tornato
173
00:24:12,140 --> 00:24:16,720
e finché non si sarebbe riunito
a me in un unica persona.
174
00:24:30,144 --> 00:24:32,949
Come ci avvicinammo
alle coordinate...
175
00:24:33,183 --> 00:24:36,783
una strana sensazione di
abbandono crebbe in me.
176
00:24:51,218 --> 00:24:54,054
Abbiamo aperto il ponte
temporale come concordato.
177
00:25:03,499 --> 00:25:06,179
Gli rimangono otto minuti.
178
00:26:05,019 --> 00:26:07,579
È ora
179
00:26:36,426 --> 00:26:40,069
Abbiamo ancora due tentativi
prima che la batteria si scarichi.
180
00:26:40,413 --> 00:26:42,493
Riproviamo di nuovo?
181
00:26:47,387 --> 00:26:49,387
Ha detto qualcosa?
182
00:27:15,685 --> 00:27:17,605
Rung?
183
00:27:20,104 --> 00:27:22,544
Non è venuto?
184
00:27:23,252 --> 00:27:24,359
No.
185
00:27:26,248 --> 00:27:29,773
- Come va l'acqua dolce?
- Tutte le piscine sono piene.
186
00:27:29,844 --> 00:27:33,480
Senza effetti collaterali, pubblicheremo
la sequenza la prossima settimana.
187
00:27:33,559 --> 00:27:36,880
- Cosa significa che non è venuto?
- Yin ha mangiato?
188
00:27:37,080 --> 00:27:41,576
- Da cosa è dipeso il problema?
- Non lo so!
189
00:27:49,508 --> 00:27:52,308
Ho perso i contatti con lui.
190
00:27:54,479 --> 00:27:57,279
Ci sto lavorando.
191
00:28:07,828 --> 00:28:10,548
Tua madre aveva il diritto di arrabbiarsi.
192
00:28:10,694 --> 00:28:15,226
Eravamo così vicini all'obiettivo,
e poi ho perso il controllo.
193
00:28:15,948 --> 00:28:19,976
Sembra avere successo. Presto
lo porteremo alle grandi piscine.
194
00:28:20,193 --> 00:28:24,633
- Hai controllato i dati del Time Guards?
- Solo un po' oltre il normale.
195
00:28:24,856 --> 00:28:27,296
- Quanto?
- Molto poco.
196
00:28:38,505 --> 00:28:41,372
Se non avessi avuto più
contatti con me stesso,
197
00:28:42,092 --> 00:28:45,122
significava che non ero
più un umano?
198
00:28:46,719 --> 00:28:49,839
Sarei stato considerato,
due persone?
199
00:28:52,897 --> 00:28:56,777
Yin, pensi che sia
possibile auto-lasciarsi?
200
00:29:15,480 --> 00:29:18,147
Tragico disastro aereo
costa 118 morti.
201
00:29:18,783 --> 00:29:20,532
Ora non ha più nessuno.
202
00:29:33,899 --> 00:29:35,939
Prendi qualcosa.
203
00:29:39,300 --> 00:29:42,900
19 maggio. Due giorni prima
che Mona si schianti.
204
00:29:50,451 --> 00:29:55,011
Stavo cercando qualcosa.
Uno o più,
205
00:29:55,235 --> 00:30:01,315
segni di cambiamento, avevo iniziato
a temere delle mie stesse azioni.
206
00:30:01,473 --> 00:30:04,233
18 maggio 2017.
So che funziona.
207
00:30:04,346 --> 00:30:09,106
- Può essere morto?
- No, lo sarei anche io.
208
00:30:09,226 --> 00:30:13,666
- Incosciente?
- Forse.
209
00:30:24,283 --> 00:30:26,963
Parlerò con l' agente Bingwen.
210
00:30:30,882 --> 00:30:33,042
Passiamo prima al mercato.
211
00:31:40,000 --> 00:31:44,200
Buon giorno, prego
guardi pure.
212
00:31:50,157 --> 00:31:55,437
- Quanto?
- Sono belle, sono tue per un buon prezzo.
213
00:31:55,536 --> 00:31:58,256
Circa 100 litri al paio.
214
00:31:58,680 --> 00:32:03,280
Il pagamento al deposito sud.
215
00:32:03,834 --> 00:32:07,794
È quasi una truffa. In una settimana,
un litro è meno di niente.
216
00:32:08,445 --> 00:32:11,480
Tra una settimana, sì.
Oggi è oggi
217
00:32:17,971 --> 00:32:20,931
Acqua, per favore!
Ti prego
218
00:33:12,482 --> 00:33:17,524
Guarda, abbiamo visite. Fang Rung.
Vieni qui, Capitano.
219
00:33:21,000 --> 00:33:24,867
- Bingwen.
- Scusa, abbiamo già bevuto la razione di oggi.
220
00:33:25,133 --> 00:33:26,599
Sono a posto, grazie.
221
00:33:28,922 --> 00:33:32,402
- Hai smesso di suonare il violino?
- Sai cosa ha scritto Rumi.
222
00:33:32,593 --> 00:33:34,394
Ci sono centinaia di
modi per ringraziare Dio.
223
00:33:35,539 --> 00:33:38,339
Hai sentito la notizia?
224
00:33:39,155 --> 00:33:43,195
- Abbiamo la nostra condanna a morte.
- Scusa, cosa intendi?
225
00:33:43,972 --> 00:33:47,812
- Sono venuto a congratularmi con voi.
- Molto inappropriato.
226
00:33:49,954 --> 00:33:53,114
L'aria è diversa lì, Capitano.
227
00:33:53,289 --> 00:33:58,489
- Ho un regalo, per voi.
- Entrambi noi?
228
00:33:58,742 --> 00:34:01,027
Siamo solo uno.
229
00:34:01,808 --> 00:34:03,848
Non l'hai sentito?
230
00:34:06,492 --> 00:34:09,652
Presto lo vedrai anche tu.
231
00:34:10,007 --> 00:34:11,899
Non è meglio dell'esecuzione?
232
00:34:11,993 --> 00:34:18,713
Non ti abbiamo mai visto in sei
mesi e ora vieni come un amante.
233
00:34:19,079 --> 00:34:22,899
- Con le scarpe.
- Sono nuove, devono essere costate.
234
00:34:25,071 --> 00:34:30,831
Questa non è una festa.
E non dobbiamo sposarci.
235
00:34:32,125 --> 00:34:34,651
Allora perché sei qui?
236
00:34:35,003 --> 00:34:39,923
Ho alcune domande,
sulla vostra comunicazione.
237
00:34:40,120 --> 00:34:43,238
- Prima di sparire ancora...
- Come si dice elegantemente.
238
00:34:43,643 --> 00:34:47,996
Voglio sapere di più sulla vostra
comunicazione durante il viaggio.
239
00:34:52,806 --> 00:34:56,419
- E' stata sempre perfetta, vero?
- Assolutamente.
240
00:34:56,674 --> 00:35:00,714
Ho parlato con lui e hai sentito i
miei pensieri, parola per parola.
241
00:35:01,535 --> 00:35:04,238
Avete mai perso il contatto?
242
00:35:04,995 --> 00:35:05,668
Mai?
243
00:35:05,751 --> 00:35:07,711
- Mai.
- Mai.
244
00:35:09,756 --> 00:35:14,236
Si può interrompere la comunicazione
in modo che l' altro non senta?
245
00:35:15,255 --> 00:35:18,745
Puoi farlo, ma perché dovresti?
246
00:35:19,324 --> 00:35:21,684
La connessione funge da ancora di salvezza.
247
00:35:21,907 --> 00:35:25,506
- Ero la sua ancora di salvezza.
- Era la mia ancora di salvezza.
248
00:35:25,763 --> 00:35:30,203
Non c'è da stupirsi che tu sia
bloccato, nella tua metà migliore.
249
00:35:34,652 --> 00:35:36,849
- Grazie.
- Arrivederci
250
00:35:37,263 --> 00:35:40,303
Certo. La voce dell'altro,
ovviamente, diventa più debole.
251
00:35:41,538 --> 00:35:44,978
La connessione va esaurendosi.
252
00:35:47,755 --> 00:35:50,733
Come un filo,
un filo sottile...
253
00:35:52,603 --> 00:35:57,884
un filo...con un piccolo orologio
...che penzola alla fine.
254
00:36:01,516 --> 00:36:04,956
Ti dico, Fang Rung, che
il tempo è una distanza.
255
00:36:06,059 --> 00:36:09,339
Più indietro vai,
maggiore è la distanza.
256
00:36:10,236 --> 00:36:12,796
Ieri sarà l'anno scorso.
257
00:36:12,964 --> 00:36:17,164
Per ogni respiro nell'altro tempo
la distanza diventa più reale.
258
00:36:18,377 --> 00:36:21,537
Non dimentichi da
dove vieni, ma...
259
00:36:24,336 --> 00:36:28,303
La nuova realtà è potente
e piena di colori.
260
00:36:28,615 --> 00:36:35,535
Il vecchio è come un libro polveroso
con illustrazioni in bianco e nero
261
00:36:38,548 --> 00:36:44,210
Forse mi sono confuso, ma il
Consiglio di sicurezza non lo ha ingaggiato,
262
00:36:45,077 --> 00:36:49,517
per smantellare le nostre
meravigliose avventure nel tempo?
263
00:36:51,587 --> 00:36:54,947
E ora chiede un consiglio.
264
00:37:00,265 --> 00:37:03,825
- Cosa?
- Penso che tu abbia ragione.
265
00:37:05,432 --> 00:37:11,432
Pensa che ci sia un nuovo QEDA
e crede che, tu lo sia.
266
00:37:15,068 --> 00:37:22,028
Allora, Capitano...
Ha pianificato di affondare?
267
00:37:33,854 --> 00:37:36,614
Sta arrivando una tempesta, signore.
268
00:38:34,275 --> 00:38:40,076
Non potevo sentirlo, ma
forse lui poteva sentirmi.
269
00:38:40,658 --> 00:38:44,734
Mi sono seduto sul tuo letto e ho
cercato che ti ricordasse.
270
00:38:45,306 --> 00:38:51,706
Il tuo sorriso, il tuo
coraggio, i tuoi sogni.
271
00:38:52,411 --> 00:38:54,371
Papà?
272
00:38:55,994 --> 00:38:58,114
Ho sognato un cane.
273
00:39:00,947 --> 00:39:03,307
Anche io ho sognato un cane.
274
00:39:04,236 --> 00:39:08,756
Secondo mamma, è solo questione di tempo
prima che si possa ricreare le nostre intere vite.
275
00:39:10,343 --> 00:39:13,783
Allora forse non
vuoi iniziare con i cani.
276
00:39:19,606 --> 00:39:22,646
Ti ricordi quando lo hai fatto?
277
00:39:35,579 --> 00:39:38,939
Ad ogni modo, forse un giorno
potremo ricreare un cane.
278
00:40:09,902 --> 00:40:12,822
18 maggio 2017.
So che funziona.
279
00:40:13,005 --> 00:40:18,325
19 maggio. Sarà un buddista? Inoltre,
perché sta succedendo adesso?
280
00:40:25,630 --> 00:40:29,071
Presto, si sarebbero potuti misurare
i cambiamenti nel Time Guard.
281
00:40:29,653 --> 00:40:34,213
Non sapevo più se ero
mio amico o mio nemico.
282
00:40:46,264 --> 00:40:49,144
Bene, eccoti qui.
283
00:40:52,940 --> 00:40:58,100
Grazie per non essere venuti entrambi.
Poteva non sembrare elegante.
284
00:40:59,191 --> 00:41:00,951
No, grazie.
285
00:41:05,307 --> 00:41:08,787
Non è tornato a casa.
286
00:41:12,238 --> 00:41:15,725
- Perché no?
- Non lo so.
287
00:41:16,295 --> 00:41:21,175
Potrebbe esserci un errore sulla
connessione, non lo sento più.
288
00:41:23,237 --> 00:41:26,317
Pensavo avessi tutto
sotto controllo.
289
00:41:27,790 --> 00:41:31,830
- Voglio andare a cercarlo.
- Non si può fare.
290
00:41:33,235 --> 00:41:38,343
Lascia che lo cerchi.
So che posso farlo.
291
00:41:38,769 --> 00:41:43,249
Con te e lui nel passato, sarà
impossibile per noi raggiungervi.
292
00:41:45,087 --> 00:41:49,447
Il ministro aveva ragione.
Dovevo finirla.
293
00:41:50,642 --> 00:41:54,042
Avrei continuato a vivere,
ma senza di me.
294
00:42:41,019 --> 00:42:47,379
Mi dispiace, Rung.
Abbiamo fatto un accordo.
295
00:42:49,087 --> 00:42:51,367
Ha ragione.
296
00:42:54,981 --> 00:42:57,821
Seguiamo il piano.
297
00:42:59,357 --> 00:43:02,117
Il tuo sacrificio
non è stato vano.
298
00:43:33,150 --> 00:43:36,390
Sarei morto per fermarlo.
299
00:43:37,193 --> 00:43:40,593
Ma non ero pronto
a morire invano.
300
00:43:53,108 --> 00:43:56,080
Fang Rung.
Già tornato?
301
00:44:01,380 --> 00:44:03,980
Spero tu non ti sia innamorato.
302
00:44:04,626 --> 00:44:08,750
Sarebbe complicato...
un ménage à trois.
303
00:44:09,020 --> 00:44:12,420
O dovrei dire... quatre?
304
00:44:15,780 --> 00:44:19,620
- Grazie per le scarpe, Fang Rung.
- Sì, grazie per le belle scarpe.
305
00:44:19,780 --> 00:44:21,940
- Abbiamo iniziato ad usarle.
- Quando possiamo.
306
00:44:22,060 --> 00:44:25,820
Quindi l'altro non è ancora tornato?
307
00:44:30,700 --> 00:44:34,260
Il mondo non sarà più lo stesso.
308
00:44:39,140 --> 00:44:44,020
Il grande Fang Rung ha anche
i suoi difetti, dopo tutto.
309
00:44:51,900 --> 00:44:56,460
L'orgoglio arriva prima
della caduta.
310
00:44:58,820 --> 00:45:02,220
Credo abbia preso un biglietto
di sola andata.
311
00:45:03,780 --> 00:45:07,060
Un viaggio nel Paese delle Meraviglie.
312
00:45:07,220 --> 00:45:12,900
"Segui il coniglio bianco."
313
00:45:19,620 --> 00:45:22,060
Ma chi è la regina?
314
00:45:23,980 --> 00:45:27,420
E a chi viene tagliata la testa?
315
00:45:28,220 --> 00:45:29,980
Mi dispiace
316
00:46:17,780 --> 00:46:20,620
Come stai?
317
00:46:21,740 --> 00:46:23,820
Comme ci, comme ça.
318
00:46:29,420 --> 00:46:31,900
Potrebbe essere una benedizione.
319
00:46:32,940 --> 00:46:36,700
Potrebbero lasciarmi andare ora.
Non credi, Fang Rung?
320
00:46:47,820 --> 00:46:50,220
Gli ho detto che
era troppo negativo.
321
00:46:54,060 --> 00:46:57,380
Avrei voluto che viaggiasse.
322
00:46:58,900 --> 00:47:03,140
C'erano così tante cose che
ha vissuto solo di seconda mano.
323
00:47:04,354 --> 00:47:08,194
Non era così diverso da te,
Capitano.
324
00:47:08,580 --> 00:47:12,100
O la parte di te con
cui sto parlando ora.
325
00:47:12,260 --> 00:47:15,460
Era spaventato dal presente.
326
00:47:16,660 --> 00:47:20,620
Eravamo così spaventati
dal tornare di nuovo uno.
327
00:47:29,500 --> 00:47:31,740
Capitano...
328
00:47:50,460 --> 00:47:54,580
Dobbiamo contattare il ministro
e dirle che non ha funzionato.
329
00:47:57,980 --> 00:48:01,500
Hai sentito? Time Guard ha trovato
deviazioni di circa 3 per mille.
330
00:48:01,660 --> 00:48:06,460
Il ministro ha convocato una conferenza
stampa tra mezz'ora. Il mondo sta affondando.
331
00:48:12,814 --> 00:48:15,094
Sono qui per ucciderti.
332
00:48:31,860 --> 00:48:35,580
Dirò al ministro che sei morto.
333
00:49:08,470 --> 00:49:10,750
Buonasera, signore.
334
00:49:12,319 --> 00:49:15,879
Mi piacerebbe rimanere
solo con Yin.
335
00:49:39,613 --> 00:49:43,933
- Papà? - Si.
336
00:49:44,140 --> 00:49:46,860
Sta succedendo qualcosa?
337
00:49:48,078 --> 00:49:49,758
Dormi dai.
338
00:49:58,461 --> 00:50:00,221
Yin?
339
00:50:52,500 --> 00:50:57,060
Quando ti fermerai, usa l'ultima
energia per abilitare il ponte.
340
00:50:57,180 --> 00:51:01,420
Guarda qui ogni mezz'ora. Saprai
esattamente cosa intendo, quando lo farai.
341
00:51:03,300 --> 00:51:06,420
Dì loro che se non fanno
quello che tu gli dirai...
342
00:51:06,620 --> 00:51:10,780
Fang Rung metterà il mondo sotto sopra.
Qui!
343
00:51:10,900 --> 00:51:13,660
Fermati qui.
344
00:53:20,310 --> 00:53:23,910
Mi sono ricordato che
tutto questo non esisteva.
345
00:53:30,965 --> 00:53:33,565
Gli alberi non c' erano.
346
00:53:35,980 --> 00:53:39,660
Le macchine, le case.
347
00:53:40,780 --> 00:53:44,940
La gente.
Niente esisteva.
348
00:54:27,980 --> 00:54:33,700
La panchina su cui ero seduto non c' era.
L'uomo...
349
00:54:33,900 --> 00:54:39,824
- Gli uccelli... piccioni, credo.
- Venite, venite su.
350
00:54:40,239 --> 00:54:42,839
Erano scomparsi tanto tempo fa.
351
00:54:44,470 --> 00:54:46,910
Ne vuoi un po '?
352
00:54:47,933 --> 00:54:50,853
Ecco.
353
00:54:58,535 --> 00:55:01,215
È fresco
354
00:55:13,820 --> 00:55:16,540
Sì, sì, sì.
355
00:56:11,959 --> 00:56:14,639
Era spaventoso, Yin.
356
00:56:14,980 --> 00:56:20,540
Era lì con la tua bisnonna,
così indifferente e spensierato.
357
00:56:23,654 --> 00:56:26,734
Non mi riconoscevo.
358
00:56:29,889 --> 00:56:32,449
Era come vedere un estraneo.
359
00:56:51,540 --> 00:56:53,340
Ciao a dopo.
360
00:56:58,100 --> 00:56:59,540
Andiamo, piccola.
361
00:58:31,237 --> 00:58:32,877
Sei venuto.
362
00:58:40,871 --> 00:58:42,951
Questo è strano
363
00:58:44,735 --> 00:58:49,535
Abbiamo la sequenza che funziona.
Neli c'è riuscita.
364
00:58:49,959 --> 00:58:53,239
Sono venuto qui per
venirti a prendere.
365
00:58:54,285 --> 00:58:57,885
- Sembri stanco.
- Cosa è successo?
366
00:58:59,310 --> 00:59:02,430
- Perché non sei tornato?
- Prendi.
367
00:59:02,740 --> 00:59:05,820
Prendi un po' di caffè.
Qui lo bevono sempre.
368
00:59:07,081 --> 00:59:12,081
- Perché non hai comunicato?
- Una tazza richiede 40 litri di acqua pura
369
00:59:12,318 --> 00:59:18,187
Rispondi! Perché
non hai comunicato?
370
00:59:18,478 --> 00:59:21,078
Non potevo.
371
00:59:25,181 --> 00:59:28,861
- Pensi che io sia un traditore.
- Cosa pensi di te stesso?
372
00:59:32,612 --> 00:59:37,292
Lo so, ma sembra un tradimento.
373
00:59:37,740 --> 00:59:42,819
essere qui e non
guardare i fiori.
374
00:59:43,061 --> 00:59:49,054
Non godere dell'aria fresca.
Non potrei andarmene da qui.
375
00:59:49,562 --> 00:59:53,906
- Dobbiamo andare ora.
- Sta arrivando Mona.
376
00:59:54,411 --> 00:59:58,051
L'ho appena invitata a pranzo.
377
00:59:58,500 --> 01:00:03,540
- È la tua amante?
- Cosa pensi?
378
01:00:16,050 --> 01:00:20,034
- Quando si aprirà il ponte?
- Il prima possibile.
379
01:00:20,368 --> 01:00:25,488
Manderò un messaggio a Neli tramite il
diario di Mona. È nell'appartamento?
380
01:00:25,860 --> 01:00:29,180
Credo di si se non lo sta usando.
381
01:00:33,213 --> 01:00:37,373
Tutto è pazzesco, QEDA.
Il mondo intero è sottosopra.
382
01:00:56,129 --> 01:01:00,466
Castagni. Ti ricordi l'ultimo
Castagno di Copenaghen?
383
01:01:01,110 --> 01:01:04,741
Lo hanno aerotrasportato via,
che avevamo 7-8 anni.
384
01:01:04,881 --> 01:01:09,561
Radici enormi e milioni di litri
d'acqua per cercare di salvarlo.
385
01:01:09,940 --> 01:01:12,900
Sai dove sono stato ieri?
Allo zoo
386
01:01:14,180 --> 01:01:17,540
Ho visto tigri, elefanti,
orsi polari.
387
01:01:19,900 --> 01:01:22,340
Non saprei spiegarlo
388
01:01:23,620 --> 01:01:29,764
Possiamo andare lì ora. Posso
mostrarti le giraffe, le scimmie...
389
01:01:29,958 --> 01:01:32,638
Possiamo recuperare il
suo diario più tardi.
390
01:01:35,831 --> 01:01:40,671
Non abbiamo più tempo. Hanno già misurato
un cambiamento del tre per mille.
391
01:01:42,022 --> 01:01:45,982
La nostra presenza qui ha
iniziato a influenzare la storia.
392
01:01:50,975 --> 01:01:55,655
- Che cosa hai detto a Mona?
- Niente.
393
01:01:55,940 --> 01:01:59,380
Ho detto che il mio volo era stato
cancellato, mi ha lasciato dormire per la notte.
394
01:01:59,406 --> 01:02:02,654
Ma ha raccontato molto ai
suoi familiari della sua ricerca.
395
01:02:02,894 --> 01:02:06,694
Gli ho detto che ero un giornalista.
Che sarebbe stata una intervista personale.
396
01:02:06,918 --> 01:02:09,558
O una storia d'amore.
397
01:02:14,303 --> 01:02:18,157
Possiamo rimanere qui
e salvarla ugualmente.
398
01:02:18,560 --> 01:02:21,079
- Vai allo zoo ogni giorno?
- No.
399
01:02:21,441 --> 01:02:25,081
Aiutala nella ricerca prima
che tutto vada all'inferno.
400
01:02:35,009 --> 01:02:37,609
Domani saremo di nuovo
un essere umano.
401
01:02:44,189 --> 01:02:46,989
Temo di non potere.
402
01:03:11,140 --> 01:03:14,620
Tu sei Fang Rung!
403
01:03:14,897 --> 01:03:17,657
Non mi sono mai sentito
così solo prima.
404
01:03:19,782 --> 01:03:23,782
- Portami a casa.
- Ti porto a casa.
405
01:03:24,820 --> 01:03:29,060
- Ma non mi fido di te.
- No.
406
01:03:29,220 --> 01:03:33,180
Non devi fidarti di me.
407
01:03:38,024 --> 01:03:40,919
Troverò il diario
e scriverò Neli.
408
01:03:41,137 --> 01:03:43,337
Ti verrò a prendere domani
quando Mona se ne sarà andata.
409
01:03:44,153 --> 01:03:48,313
Voglio essere sicuro che
lei prenda il suo volo.
410
01:04:01,484 --> 01:04:05,084
Scusami. Mi dispiace davvero
di non essere venuto.
411
01:04:07,989 --> 01:04:10,901
- Cosa è successo?
- Ho preso un colpo.
412
01:04:11,181 --> 01:04:15,061
Un colpo? Hai sbattuto su
una porta, o cosa?
413
01:04:16,100 --> 01:04:19,380
Sono stato attaccato da
due giovani nel parco.
414
01:04:19,540 --> 01:04:22,860
- Questo è pazzesco.
- Si.
415
01:04:24,149 --> 01:04:29,829
Ed io che ero così arrabbiata con te.
Dai, entra.
416
01:04:31,300 --> 01:04:35,071
- Hai bisogno di qualcosa di freddo?
- No, non c'è problema.
417
01:04:35,333 --> 01:04:38,453
Sei sicuro?
418
01:04:38,970 --> 01:04:42,370
- Posso usare il bagno?
- Sì
419
01:05:17,780 --> 01:05:22,740
- Prendi questo, è per il freddo
- Grazie.
420
01:05:22,900 --> 01:05:25,802
È la migliore medicina.
421
01:05:26,005 --> 01:05:28,325
- Louise?
- Ciao.
422
01:05:30,140 --> 01:05:33,140
Cosa stai facendo qui,
non dovevi dormire da Sarah?
423
01:05:33,300 --> 01:05:36,980
Sì, ma volevo stare con te
adesso, prima della tua partenza.
424
01:05:37,092 --> 01:05:41,279
- Non avrete litigato, vero?
- No, ci vado dopo che sei partita.
425
01:05:41,474 --> 01:05:45,874
Sapevo che Louise avrebbe dormito da una
amica mentre l'aereo precipitava.
426
01:05:46,660 --> 01:05:50,430
Era un piccolo cambiamento,
ma era ancora un cambiamento.
427
01:05:50,768 --> 01:05:55,568
Oggi Gordon rimarrà qui di nuovo.
È stato aggredito.
428
01:05:55,940 --> 01:05:58,500
- Dove?
- Nel parco.
429
01:05:58,683 --> 01:06:02,363
- Sono appena stata lì.
- Sì, ma eri con una bambina.
430
01:06:02,420 --> 01:06:08,500
- Mi prendi sempre in giro.
- Louise... Louise?
431
01:06:17,220 --> 01:06:22,540
Si arrabbia per qualsiasi cosa.
Ordino cibo tailandese. Ti piace?
432
01:06:29,990 --> 01:06:33,910
- Non lo fanno molto speziato.
- Grazie.
433
01:06:34,440 --> 01:06:37,612
- Non hai vissuto in Cina?
- Si.
434
01:06:38,174 --> 01:06:41,995
Parli cinese?
435
01:06:42,194 --> 01:06:46,434
- Cosa significa?
- Certo che parlo cinese.
436
01:06:47,860 --> 01:06:53,060
Avremmo potuto riderci sopra, Yin.
Tu ed io
437
01:06:53,430 --> 01:06:57,750
Ero seduto lì a parlare con
due persone che non esistevano più.
438
01:07:00,383 --> 01:07:03,863
Ho bisogno di alcune note
dai tuoi appunti per l'articolo.
439
01:07:04,905 --> 01:07:08,749
Il mio taccuino è molto privato.
440
01:07:09,054 --> 01:07:14,100
Pensavo potessi darmi
qualche nota rilevante.
441
01:07:14,260 --> 01:07:17,140
Forse, ci guarderò.
442
01:07:19,759 --> 01:07:22,759
- Buona notte, vecchia, dormi bene.
- Anche tu.
443
01:07:22,897 --> 01:07:26,972
Non sarò qui domani quando ti alzerai.
Parto alle sette.
444
01:07:27,214 --> 01:07:31,620
Ricorda le chiavi, il cellulare
e dai da mangiare a Baby.
445
01:07:31,870 --> 01:07:36,589
- E ricorda che ti amo.
- Buona notte.
446
01:07:38,094 --> 01:07:41,777
- Buona notte, Gordon.
- Buonanotte, Louise.
447
01:07:42,206 --> 01:07:43,964
Buona notte, piccola.
448
01:07:59,401 --> 01:08:05,521
Forse dovrei rinunciare.
Cosa dovrei fare Toronto?
449
01:08:05,715 --> 01:08:10,021
- Perché dici così?
- Perché è così complicato.
450
01:08:10,493 --> 01:08:14,533
Toronto è così lontana e io
sto così troppo poco tempo con Louise.
451
01:08:14,875 --> 01:08:19,438
Potrei insegnare dalle 10 alle
14 e poi stare con Louise.
452
01:08:19,539 --> 01:08:23,099
Ma quello che puoi fare è molto
importante e nessun altro può farlo.
453
01:08:24,164 --> 01:08:28,044
Sì, ma nessun altro può
essere la madre di Louise.
454
01:08:33,833 --> 01:08:37,353
Come posso spiegare qualcosa
che io stesso non capisco?
455
01:08:38,449 --> 01:08:45,409
Mi chiedevo se fosse stato meglio
salvare il mondo prima del disastro.
456
01:08:45,575 --> 01:08:49,292
Per un attimo sono stato tentato
di sacrificarmi per loro
457
01:08:49,746 --> 01:08:54,786
Se potessi farlo,
cambieresti il passato?
458
01:08:55,509 --> 01:08:57,509
Puramente ipotetico
459
01:09:02,341 --> 01:09:04,341
No, non lo farei.
460
01:09:06,029 --> 01:09:09,389
Se ad esempio tu potessi evitare
la catastrofe climatica?
461
01:09:09,620 --> 01:09:14,780
Se potessi tornare indietro e cambiare
tutto, allora tutto non avrebbe senso.
462
01:09:14,900 --> 01:09:20,140
- Niente avrebbe più importanza.
- No.
463
01:09:20,707 --> 01:09:24,310
Questo è ciò che ci separa dagli animali,
possiamo prendere decisioni consapevoli.
464
01:09:24,597 --> 01:09:27,397
E tu devi prendere una decisione.
465
01:09:28,189 --> 01:09:32,189
Ma ovviamente andrò a Toronto.
Devo.
466
01:09:41,512 --> 01:09:45,272
Ho capito cosa deve essere
successo alla mia altra metà.
467
01:09:54,358 --> 01:09:58,118
Questo mondo stava
mettendo radici in me.
468
01:09:58,300 --> 01:10:04,440
Forse era il tempo stesso,
questo passato, con i suoi colori,
469
01:10:04,678 --> 01:10:07,438
e i suoi profumi.
470
01:10:45,378 --> 01:10:47,258
Papà?
471
01:11:16,180 --> 01:11:19,100
Amor mio.
472
01:11:56,022 --> 01:12:02,944
E' tutto a posto.
Apri il ponte alle 12.
473
01:12:34,024 --> 01:12:39,104
Avrei volevo dire a Mona che la sua
invenzione avrebbe salvato te
474
01:12:39,420 --> 01:12:42,060
e molte altre persone.
475
01:12:44,513 --> 01:12:48,473
Ma, naturalmente,
non l'ho fatto.
476
01:13:38,340 --> 01:13:42,460
Odio gli addii.
Grazie per ora M.
477
01:14:14,488 --> 01:14:20,488
Stavo pensando a Louise. Come si
sarebbe svegliata in un'altra realtà.
478
01:14:20,726 --> 01:14:23,366
Un futuro senza sua madre.
479
01:14:31,091 --> 01:14:35,051
- Ciao.
- Non sapevo che ci fosse qualcuno qui.
480
01:14:35,407 --> 01:14:38,771
- Sono Gordon, un amico di Mona.
- Sarah abito al piano di sotto.
481
01:14:39,146 --> 01:14:42,226
Terrò Baby fino a quando
Louise è a Toronto.
482
01:14:42,660 --> 01:14:44,941
Mentre Mona è a Toronto.
483
01:14:45,217 --> 01:14:47,668
- Louise è andata con lei.
- Non può essere.
484
01:14:47,937 --> 01:14:52,894
Le ho parlato stamattina, darò da
mangiare ai pesci domenica.
485
01:15:02,806 --> 01:15:05,486
L'ha portata con lei.
486
01:16:03,252 --> 01:16:07,412
Sapevo che esistevamo.
487
01:16:07,830 --> 01:16:11,310
Esistiamo perché tutto è successo
come sarebbe dovuto succedere.
488
01:17:30,314 --> 01:17:34,554
Perdonami, Yin. Pensavo di
sapere cosa stavo facendo.
489
01:17:53,943 --> 01:17:57,103
Non c'è nulla,
per cui nuotare.
490
01:17:58,300 --> 01:18:01,500
Nessuno a cui tornare.
491
01:18:03,425 --> 01:18:06,345
Tutto ciò che ho amato è perduto.
492
01:18:16,895 --> 01:18:19,775
Mi chiamavo Fang Rung.
493
01:18:20,893 --> 01:18:27,253
Ho fatto precipitare lo spazio-tempo
e sta piovendo.
494
01:18:37,025 --> 01:18:40,265
Penso che resterò per un po'.
495
01:18:42,000 --> 01:18:47,000
Traduzione: Cipollotta
42385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.